]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.15.0
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:200
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "עטיקעט"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:223
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "הענטל־עטיקעט"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:230
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:237
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "שריפֿט נאָמען"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "זעעװדיק"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:279
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:295
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:304
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "סענסיטיװ"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:311
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
382 msgid "Visible"
383 msgstr "זעעװדיק"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:318
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:324
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "ברוכטײל"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:325
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "באַטרעף"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "קלענסטע ה'"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "גרעסטע לענג"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:147
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "עקראַן"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:164
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:165
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "גרעסטע גרײס"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:185
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
484 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
496 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
508 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
520 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "לײדיק אָרט"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "לײדיק אָרט"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "לײדיק אָרט"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:187
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr ""
561 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:75
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:76
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "פֿײַלשאָטן"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
580 #, fuzzy
581 msgid "Arrow Scaling"
582 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:93
585 msgid "Amount of space used up by arrow"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
589 msgid "Horizontal Alignment"
590 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
593 msgid "X alignment of the child"
594 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
597 msgid "Vertical Alignment"
598 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
601 msgid "Y alignment of the child"
602 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 msgid "Ratio"
606 msgstr "פּראָפּאָרץ"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
610 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgid "Obey child"
614 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:261
621 #, fuzzy
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "לײדיק אָרט"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
626 #, fuzzy
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:269
631 #, fuzzy
632 msgid "Content Padding"
633 msgstr "לײדיק אָרט"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:270
636 #, fuzzy
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:286
641 #, fuzzy
642 msgid "Page type"
643 msgstr "פּאַקן סטיל"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:287
646 #, fuzzy
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 #, fuzzy
652 msgid "Page title"
653 msgstr "גרעסטע גרײס"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:305
656 #, fuzzy
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:321
661 #, fuzzy
662 msgid "Header image"
663 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:322
666 msgid "Header image for the assistant page"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:338
670 #, fuzzy
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "טעמע נאָמען"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:339
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:354
679 #, fuzzy
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "גרעסטע גרײס"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:355
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr ""
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:91
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:92
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:100
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:101
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:109
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:110
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:118
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:119
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:127
720 msgid "Layout style"
721 msgstr "אױסשטעל סטיל"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:128
724 msgid ""
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
727 msgstr ""
728 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:136
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "אין צװײטן אָרט"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:137
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
740 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "אָפּרוקונג"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:574
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "האָמאָגען"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "פֿאַרגרעסער"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155
770 msgid "Fill"
771 msgstr "דערפֿיל"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:162
781 msgid "Padding"
782 msgstr "לײדיק אָרט"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:163
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:169
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "פּאַקן סטיל"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
798 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
802 msgid "Position"
803 msgstr "פּאָזיציע"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr ""
822 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
823 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
827 msgid "Use underline"
828 msgstr "שטריך אונטער"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
832 msgid ""
833 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
834 "for the mnemonic accelerator key"
835 msgstr ""
836 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
837 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
840 msgid "Use stock"
841 msgstr "ניצט הורט"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:216
844 msgid ""
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 #, fuzzy
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:231
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:232
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:249
866 #, fuzzy
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:268
871 #, fuzzy
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
876 msgid "Image widget"
877 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:286
880 #, fuzzy
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:300
885 #, fuzzy
886 msgid "Image position"
887 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:301
890 #, fuzzy
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:410
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:411
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:417
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:418
907 msgid ""
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
909 "border"
910 msgstr ""
911 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
912 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:423
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:424
919 msgid ""
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:431
924 msgid "Child Y Displacement"
925 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:432
928 msgid ""
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:448
933 #, fuzzy
934 msgid "Displace focus"
935 msgstr "איז פֿאָקוס"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:449
938 msgid ""
939 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "rectangle"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
944 #, fuzzy
945 msgid "Inner Border"
946 msgstr "הענטל צאַמרינע"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:463
949 msgid "Border between button edges and child."
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:476
953 #, fuzzy
954 msgid "Image spacing"
955 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:477
958 #, fuzzy
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:491
963 msgid "Show button images"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:492
967 #, fuzzy
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 #, fuzzy
973 msgid "Year"
974 msgstr "באַזײַטיק"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:441
977 #, fuzzy
978 msgid "The selected year"
979 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #, fuzzy
983 msgid "Month"
984 msgstr "שריפֿט"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:455
987 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 msgid "Day"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:470
995 msgid ""
996 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
997 "currently selected day)"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Show Heading"
1003 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1006 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Show Day Names"
1012 msgstr "װײַז הענטלעך"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1015 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1019 msgid "No Month Change"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1023 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1027 msgid "Show Week Numbers"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1031 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Details Width"
1037 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Details Height"
1047 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1050 msgid "Details height in rows"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 #, fuzzy
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 msgid "mode"
1065 msgstr "מאָדע"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1068 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1069 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 msgid "visible"
1073 msgstr "זעעװדיק"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1076 msgid "Display the cell"
1077 msgstr "װײַז דעם צעל"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "װײַז דעם צעל"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "ברײט"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "הײך"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "שורה האָט קינדער"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Editing"
1167 msgstr "גרײס"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1172 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1175 msgid "Cell background set"
1176 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1179 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1180 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Accelerator key"
1185 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The keyval of the accelerator"
1190 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Accelerator Mode"
1213 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 #, fuzzy
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Model"
1223 msgstr "מאָדע"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1226 #, fuzzy
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Text Column"
1233 msgstr "זוכזײַל"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1248 msgid "Pixbuf Object"
1249 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1252 msgid "The pixbuf to render"
1253 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1256 msgid "Pixbuf Expander Open"
1257 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1260 msgid "Pixbuf for open expander"
1261 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1264 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1265 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1268 msgid "Pixbuf for closed expander"
1269 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1272 msgid "Stock ID"
1273 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1276 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1277 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1280 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1281 msgid "Size"
1282 msgstr "גרײס"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "פּרטים"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1298 msgid "Follow State"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1304 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1307 msgid "Icon"
1308 msgstr "בילדל"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1311 #, fuzzy
1312 msgid "The GIcon being displayed"
1313 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Value of the progress bar"
1318 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1321 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1322 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1323 msgid "Text"
1324 msgstr "טעקסט"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Text on the progress bar"
1329 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Pulse"
1334 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1337 msgid ""
1338 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1339 "don't know how much."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1343 msgid "Text x alignment"
1344 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1350 "layouts."
1351 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1358 #, fuzzy
1359 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1360 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1363 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1365 msgid "Orientation"
1366 msgstr "אָריִענטירונג"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1369 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1370 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1373 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1374 msgid "Adjustment"
1375 msgstr "צופּאַסונג"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1378 #, fuzzy
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Climb rate"
1385 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1392 msgid "Digits"
1393 msgstr "ציפֿערן"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 msgid "Markup"
1405 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1412 msgid "Attributes"
1413 msgstr "אַטריבוטן"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1428 msgid "Background color name"
1429 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1432 msgid "Background color as a string"
1433 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1444 msgid "Foreground color name"
1445 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1448 msgid "Foreground color as a string"
1449 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:568
1461 msgid "Editable"
1462 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 msgid "Font"
1471 msgstr "שריפֿט"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1482 msgid "Font family"
1483 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1490 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 msgid "Font style"
1492 msgstr "שריפֿט סטיל"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1495 #: gtk/gtktexttag.c:300
1496 msgid "Font variant"
1497 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1500 #: gtk/gtktexttag.c:309
1501 msgid "Font weight"
1502 msgstr "שריפֿט װאָג"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1505 #: gtk/gtktexttag.c:320
1506 msgid "Font stretch"
1507 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1510 #: gtk/gtktexttag.c:329
1511 msgid "Font size"
1512 msgstr "שריפֿט גרײס"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1515 msgid "Font points"
1516 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1523 msgid "Font scale"
1524 msgstr "שריפֿט מאָס"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 msgid "Rise"
1532 msgstr "הײב"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1535 msgid ""
1536 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1537 msgstr ""
1538 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1539 "איז נעגאַטיװ)"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1542 msgid "Strikethrough"
1543 msgstr "דורכשטריך"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1546 msgid "Whether to strike through the text"
1547 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1550 msgid "Underline"
1551 msgstr "אונטערשטריך"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1554 msgid "Style of underline for this text"
1555 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1558 msgid "Language"
1559 msgstr "שפּראַך"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1562 msgid ""
1563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1564 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1565 "probably don't need it"
1566 msgstr ""
1567 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1568 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1569 "אױף כּפּרות."
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1572 msgid "Ellipsize"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1576 msgid ""
1577 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1582 #: gtk/gtklabel.c:518
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Width In Characters"
1585 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1588 msgid "The desired width of the label, in characters"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1592 msgid "Wrap mode"
1593 msgstr "שאַר מאָדע"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1596 msgid ""
1597 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1598 "have enough room to display the entire string"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Wrap width"
1604 msgstr "ברײט"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1607 #, fuzzy
1608 msgid "The width at which the text is wrapped"
1609 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1612 msgid "Alignment"
1613 msgstr "אױסגלײַכונג"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1616 #, fuzzy
1617 msgid "How to align the lines"
1618 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1621 msgid "Background set"
1622 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1625 msgid "Whether this tag affects the background color"
1626 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1629 msgid "Foreground set"
1630 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1633 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1634 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1637 msgid "Editability set"
1638 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1641 msgid "Whether this tag affects text editability"
1642 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1645 msgid "Font family set"
1646 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1649 msgid "Whether this tag affects the font family"
1650 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1653 msgid "Font style set"
1654 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1657 msgid "Whether this tag affects the font style"
1658 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1661 msgid "Font variant set"
1662 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1665 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1666 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1669 msgid "Font weight set"
1670 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1673 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1674 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1677 msgid "Font stretch set"
1678 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1681 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1682 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1685 msgid "Font size set"
1686 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1689 msgid "Whether this tag affects the font size"
1690 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1693 msgid "Font scale set"
1694 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1697 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1698 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1701 msgid "Rise set"
1702 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1705 msgid "Whether this tag affects the rise"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1709 msgid "Strikethrough set"
1710 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1713 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1717 msgid "Underline set"
1718 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1721 msgid "Whether this tag affects underlining"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1725 msgid "Language set"
1726 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1729 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1730 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Ellipsize set"
1735 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Align set"
1745 msgstr "אױסגלײַכונג"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1750 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1753 msgid "Toggle state"
1754 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1757 msgid "The toggle state of the button"
1758 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1761 msgid "Inconsistent state"
1762 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1765 msgid "The inconsistent state of the button"
1766 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1769 msgid "Activatable"
1770 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1773 msgid "The toggle button can be activated"
1774 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1777 msgid "Radio state"
1778 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1781 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1782 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Indicator size"
1787 msgstr "װײַזער גרײס"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1791 msgid "Size of check or radio indicator"
1792 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1793
1794 #: gtk/gtkcellview.c:182
1795 #, fuzzy
1796 msgid "CellView model"
1797 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1798
1799 #: gtk/gtkcellview.c:183
1800 #, fuzzy
1801 msgid "The model for cell view"
1802 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1805 msgid "Indicator Size"
1806 msgstr "װײַזער גרײס"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1809 msgid "Indicator Spacing"
1810 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1813 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1814 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1817 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1818 msgid "Active"
1819 msgstr "אַקטיװ"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1822 msgid "Whether the menu item is checked"
1823 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1826 msgid "Inconsistent"
1827 msgstr "שטימט ניט"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1830 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1831 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1834 msgid "Draw as radio menu item"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1840 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Use alpha"
1845 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1848 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1853 msgid "Title"
1854 msgstr "טיטל"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The title of the color selection dialog"
1859 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1862 msgid "Current Color"
1863 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The selected color"
1868 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1871 msgid "Current Alpha"
1872 msgstr "איצטיקע α"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1875 #, fuzzy
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1888 msgid "Has palette"
1889 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1904 msgid "Custom palette"
1905 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1908 msgid "Palette to use in the color selector"
1909 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Color Selection"
1914 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1917 #, fuzzy
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1922 msgid "OK Button"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cancel Button"
1933 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1936 #, fuzzy
1937 msgid "The cancel button of the dialog."
1938 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Help Button"
1943 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1946 #, fuzzy
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "לױט אות־גרײס"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1975 msgid "Allow empty"
1976 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1991 msgid "ComboBox model"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Row span column"
2006 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2009 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Column span column"
2015 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2018 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Active item"
2024 msgstr "אַקטיװ"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2027 #, fuzzy
2028 msgid "The item which is currently active"
2029 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
2032 msgid "Add tearoffs to menus"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
2041 msgid "Has Frame"
2042 msgstr "האָט אַ ראָם"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2055 msgid "Tearoff Title"
2056 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2062 "off"
2063 msgstr ""
2064 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Popup shown"
2069 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2083 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2086 msgid "Appears as list"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Arrow Size"
2097 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2100 #, fuzzy
2101 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2102 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2105 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2106 #: gtk/gtkviewport.c:122
2107 msgid "Shadow type"
2108 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2116 msgid "Resize mode"
2117 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2125 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 msgid "Child"
2133 msgstr "קינד"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2140 msgid "Curve type"
2141 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:125
2144 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2145 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:132
2148 msgid "Minimum X"
2149 msgstr "קלענסטע ה'"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:133
2152 msgid "Minimum possible value for X"
2153 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:141
2156 msgid "Maximum X"
2157 msgstr "גרעסטער ה'"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:142
2160 msgid "Maximum possible X value"
2161 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:150
2164 msgid "Minimum Y"
2165 msgstr "קלענסטע װ'"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:151
2168 msgid "Minimum possible value for Y"
2169 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:159
2172 msgid "Maximum Y"
2173 msgstr "גרעסטער װ'"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:160
2176 msgid "Maximum possible value for Y"
2177 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:145
2180 msgid "Has separator"
2181 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:146
2184 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2185 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:191
2188 msgid "Content area border"
2189 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:192
2192 msgid "Width of border around the main dialog area"
2193 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:209
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Content area spacing"
2198 msgstr "לײדיק אָרט"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:210
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2203 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:217
2206 msgid "Button spacing"
2207 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:218
2210 msgid "Spacing between buttons"
2211 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:226
2214 msgid "Action area border"
2215 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:227
2218 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2219 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2222 msgid "Cursor Position"
2223 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2226 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2227 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2230 msgid "Selection Bound"
2231 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2234 msgid ""
2235 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2236 msgstr ""
2237 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:616
2240 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2241 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:623
2244 msgid "Maximum length"
2245 msgstr "גרעסטע לענג"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:624
2248 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2249 msgstr ""
2250 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2251 "פֿאַרגרענעצט."
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:632
2254 msgid "Visibility"
2255 msgstr "זעעװדיקײט"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:633
2258 msgid ""
2259 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2260 "mode)"
2261 msgstr ""
2262 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:641
2265 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2266 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:649
2269 msgid ""
2270 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:656
2274 msgid "Invisible character"
2275 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:657
2278 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2279 msgstr ""
2280 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2281 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:664
2284 msgid "Activates default"
2285 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:665
2288 msgid ""
2289 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2290 "dialog) when Enter is pressed"
2291 msgstr ""
2292 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2293 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:671
2296 msgid "Width in chars"
2297 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:672
2300 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2301 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:681
2304 msgid "Scroll offset"
2305 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:682
2308 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2309 msgstr ""
2310 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2311 "לינקס"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:692
2314 msgid "The contents of the entry"
2315 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2318 msgid "X align"
2319 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2325 "layouts."
2326 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:724
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:725
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2336 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:741
2339 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Overwrite mode"
2345 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:757
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2350 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:771
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Text length"
2355 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:772
2358 msgid "Length of the text currently in the entry"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:787
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Invisible char set"
2364 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:788
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Whether the invisible char has been set"
2369 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:807
2372 msgid "Caps Lock warning"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:808
2376 msgid ""
2377 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2378 "input method is active"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:822
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Progress Fraction"
2384 msgstr "ברוכטײל"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:823
2387 #, fuzzy
2388 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:840
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Progress Pulse Step"
2394 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:841
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2400 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2401 msgstr ""
2402 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2403 "פּולסירט"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:857
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Primary pixbuf"
2408 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:858
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2413 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:872
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Secondary pixbuf"
2418 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:873
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:887
2426 msgid "Primary stock ID"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:888
2430 msgid "Stock ID for primary icon"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:902
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary stock ID"
2436 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:903
2439 msgid "Stock ID for secondary icon"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:917
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Primary icon name"
2445 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:918
2448 msgid "Icon name for primary icon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:932
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon name"
2454 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:933
2457 msgid "Icon name for secondary icon"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:947
2461 msgid "Primary GIcon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:948
2465 #, fuzzy
2466 msgid "GIcon for primary icon"
2467 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:962
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary GIcon"
2472 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:963
2475 msgid "GIcon for secondary icon"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:977
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Primary storage type"
2481 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:978
2484 #, fuzzy
2485 msgid "The representation being used for primary icon"
2486 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:993
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Secondary storage type"
2491 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:994
2494 #, fuzzy
2495 msgid "The representation being used for secondary icon"
2496 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1015
2499 msgid "Primary icon activatable"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1016
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2505 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1036
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Secondary icon activatable"
2510 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1037
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2515 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1059
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Primary icon sensitive"
2520 msgstr "װײַז דעם צעל"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1060
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2525 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1081
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Secondary icon sensitive"
2530 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1082
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2535 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1096
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Prelight"
2540 msgstr "הײך"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1097
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1547
2548 msgid "Border between text and frame."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1561
2552 #, fuzzy
2553 msgid "State Hint"
2554 msgstr "כּללים־רמז"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1562
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2559 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2562 msgid "Select on focus"
2563 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1568
2566 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2567 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1582
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1583
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2578 msgid "Completion Model"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Minimum Key Length"
2589 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2592 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Text column"
2598 msgstr "זוכזײַל"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2601 msgid "The column of the model containing the strings."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2605 msgid "Inline completion"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2611 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2614 msgid "Popup completion"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2620 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Popup set width"
2625 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2628 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2632 msgid "Popup single match"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2636 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Inline selection"
2642 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Your description here"
2647 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Visible Window"
2652 msgstr "זעעװדיק"
2653
2654 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2655 msgid ""
2656 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2657 "trap events."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Above child"
2663 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2664
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2666 msgid ""
2667 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2668 "child widget as opposed to below it."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:187
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Expanded"
2674 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:188
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:196
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Text of the expander's label"
2684 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2687 msgid "Use markup"
2688 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2691 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2692 msgstr ""
2693 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:220
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Space to put between the label and the child"
2698 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2701 msgid "Label widget"
2702 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:230
2705 #, fuzzy
2706 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2707 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2710 msgid "Expander Size"
2711 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2714 msgid "Size of the expander arrow"
2715 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:246
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Spacing around expander arrow"
2720 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Action"
2725 msgstr "ברוכטײל"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2732 #, fuzzy
2733 msgid "File System Backend"
2734 msgstr "טעקעס"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Name of file system backend to use"
2739 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Filter"
2744 msgstr "טעקעס"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2749 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2752 msgid "Local Only"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Preview widget"
2763 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2766 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Preview Widget Active"
2772 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2775 msgid ""
2776 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Use Preview Label"
2782 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2785 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Extra widget"
2791 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2794 msgid "Application supplied widget for extra options."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Select Multiple"
2800 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2804 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Show Hidden"
2809 msgstr "װײַז טעקסט"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2821 msgid ""
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2827 msgid "Dialog"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2831 msgid "The file chooser dialog to use."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2835 #, fuzzy
2836 msgid "The title of the file chooser dialog."
2837 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2840 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2844 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2845 msgid "Filename"
2846 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2847
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2849 msgid "The currently selected filename"
2850 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2851
2852 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2853 msgid "Show file operations"
2854 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2855
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2857 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2858 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2859
2860 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2861 msgid "X position"
2862 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2863
2864 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2865 msgid "X position of child widget"
2866 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2867
2868 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2869 msgid "Y position"
2870 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2871
2872 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2873 msgid "Y position of child widget"
2874 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2877 #, fuzzy
2878 msgid "The title of the font selection dialog"
2879 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2882 msgid "Font name"
2883 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2886 #, fuzzy
2887 msgid "The name of the selected font"
2888 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2891 msgid "Sans 12"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2895 msgid "Use font in label"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2910 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Show style"
2915 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Show size"
2925 msgstr "װײַז טעקסט"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2930 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2931
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2933 #, fuzzy
2934 msgid "The string that represents this font"
2935 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2936
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2938 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2939 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2940
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2942 msgid "Preview text"
2943 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2944
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2946 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2947 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:106
2950 msgid "Text of the frame's label"
2951 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:113
2954 msgid "Label xalign"
2955 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:114
2958 msgid "The horizontal alignment of the label"
2959 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:122
2962 msgid "Label yalign"
2963 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:123
2966 msgid "The vertical alignment of the label"
2967 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2970 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2971 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:138
2974 msgid "Frame shadow"
2975 msgstr "ראָם שאָטן"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:139
2978 msgid "Appearance of the frame border"
2979 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:148
2982 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2983 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2987 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2990 msgid "Handle position"
2991 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2998 msgid "Snap edge"
2999 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 msgid ""
3003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 "handlebox"
3005 msgstr ""
3006 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3007 "הענטל־קעסטל"
3008
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3014 msgid ""
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3016 "handle_position"
3017 msgstr ""
3018 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3019 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3022 msgid "Child Detached"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3026 msgid ""
3027 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 "detached."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:548
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Selection mode"
3034 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:549
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The selection mode"
3039 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:567
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Pixbuf column"
3044 msgstr "זוכזײַל"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:568
3047 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:586
3051 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:605
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Markup column"
3057 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:606
3060 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:613
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Icon View Model"
3066 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:614
3069 #, fuzzy
3070 msgid "The model for the icon view"
3071 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:630
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Number of columns"
3076 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:631
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Number of columns to display"
3081 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:648
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Width for each item"
3086 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:649
3089 msgid "The width used for each item"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:665
3093 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:680
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Row Spacing"
3099 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:681
3102 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:696
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Column Spacing"
3108 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:697
3111 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:712
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Margin"
3117 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:713
3120 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:730
3124 msgid ""
3125 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3129 msgid "Reorderable"
3130 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3133 msgid "View is reorderable"
3134 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Tooltip Column"
3139 msgstr "זוכזײַל"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:755
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3144 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:766
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Selection Box Color"
3149 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:767
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Color of the selection box"
3154 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:773
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Selection Box Alpha"
3159 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:774
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Opacity of the selection box"
3164 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3167 msgid "Pixbuf"
3168 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3171 msgid "A GdkPixbuf to display"
3172 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:139
3175 msgid "Pixmap"
3176 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:140
3179 msgid "A GdkPixmap to display"
3180 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3183 msgid "Image"
3184 msgstr "בילד"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:148
3187 msgid "A GdkImage to display"
3188 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:155
3191 msgid "Mask"
3192 msgstr "מאַסקע"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:156
3195 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3196 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3199 msgid "Filename to load and display"
3200 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3203 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3204 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:180
3207 msgid "Icon set"
3208 msgstr "בילדל געזעמל"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:181
3211 msgid "Icon set to display"
3212 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3215 msgid "Icon size"
3216 msgstr "בילדל גרײס"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:189
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3221 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:205
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Pixel size"
3226 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:206
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Pixel size to use for named icon"
3231 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:214
3234 msgid "Animation"
3235 msgstr "אַנימאַציע"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:215
3238 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3239 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3242 msgid "Storage type"
3243 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3246 msgid "The representation being used for image data"
3247 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3250 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3251 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3256 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Accel Group"
3261 msgstr "ברוכטײל"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3266 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Show menu images"
3271 msgstr "װײַז הענטלעך"
3272
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Whether images should be shown in menus"
3276 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3277
3278 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3279 msgid "The screen where this window will be displayed"
3280 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:367
3283 msgid "The text of the label"
3284 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:374
3287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3288 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3291 msgid "Justification"
3292 msgstr "אױסגלײַכונג"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:396
3295 msgid ""
3296 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3297 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3298 "GtkMisc::xalign for that"
3299 msgstr ""
3300 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3301 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3302 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:404
3305 msgid "Pattern"
3306 msgstr "ציל"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:405
3309 msgid ""
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3311 "to underline"
3312 msgstr ""
3313 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3314 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:412
3317 msgid "Line wrap"
3318 msgstr "שורה־שאַר"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:413
3321 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3322 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:428
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "שורה־שאַר"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:429
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:436
3334 msgid "Selectable"
3335 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:437
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:443
3342 msgid "Mnemonic key"
3343 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:444
3346 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3347 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:452
3350 msgid "Mnemonic widget"
3351 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:453
3354 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3355 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:499
3358 msgid ""
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:539
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Single Line Mode"
3366 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:540
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:557
3374 msgid "Angle"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:558
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:578
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Maximum Width In Characters"
3384 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:579
3387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:695
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3393 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3396 msgid "Horizontal adjustment"
3397 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3400 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3401 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3404 msgid "Vertical adjustment"
3405 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3408 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3409 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:633
3412 msgid "The width of the layout"
3413 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3414
3415 #: gtk/gtklayout.c:642
3416 msgid "The height of the layout"
3417 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3418
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3420 msgid "URI"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3424 #, fuzzy
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3427
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Visited"
3431 msgstr "זעעװדיק"
3432
3433 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Whether this link has been visited."
3436 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:501
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The currently selected menu item"
3441 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:516
3444 #, fuzzy
3445 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3446 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3449 msgid "Accel Path"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:531
3453 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:547
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Attach Widget"
3459 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:548
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The widget the menu is attached to"
3464 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:556
3467 msgid ""
3468 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3469 "off"
3470 msgstr ""
3471 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:570
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Tearoff State"
3476 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:571
3479 #, fuzzy
3480 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3481 msgstr ""
3482 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:585
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Monitor"
3487 msgstr "שריפֿט"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:586
3490 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:592
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Vertical Padding"
3496 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:593
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3501 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:601
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Horizontal Padding"
3506 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:602
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3511 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:610
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Vertical Offset"
3516 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:611
3519 msgid ""
3520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3521 "vertically"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:619
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Horizontal Offset"
3527 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:620
3530 msgid ""
3531 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3532 "horizontally"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:628
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Double Arrows"
3538 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:629
3541 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Arrow Placement"
3547 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:643
3550 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:651
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Left Attach"
3556 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3559 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3560 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:659
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Right Attach"
3565 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:660
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3570 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:667
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Top Attach"
3575 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:668
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3580 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:675
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Bottom Attach"
3585 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3588 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3589 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:690
3592 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:777
3596 msgid "Can change accelerators"
3597 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:778
3600 msgid ""
3601 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3602 msgstr ""
3603 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3604 "מעניו־אײנס"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:783
3607 msgid "Delay before submenus appear"
3608 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:784
3611 msgid ""
3612 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3613 msgstr ""
3614 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3615 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:791
3618 msgid "Delay before hiding a submenu"
3619 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:792
3622 msgid ""
3623 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3624 "submenu"
3625 msgstr ""
3626 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3627 "צו דעם אונטערמעניו"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Pack direction"
3632 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The pack direction of the menubar"
3637 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3640 msgid "Child Pack direction"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The child pack direction of the menubar"
3646 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3649 msgid "Style of bevel around the menubar"
3650 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3651
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3653 msgid "Internal padding"
3654 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3655
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3657 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3658 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3659
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3661 msgid "Delay before drop down menus appear"
3662 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3663
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3665 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3666 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3669 msgid "Right Justified"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3673 msgid ""
3674 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3678 msgid "Submenu"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3682 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3686 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3690 #, fuzzy
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3693
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3704 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Take Focus"
3710 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3711
3712 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3713 #, fuzzy
3714 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3715 msgstr ""
3716 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3717
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3719 msgid "Menu"
3720 msgstr "מעניו"
3721
3722 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3723 msgid "The dropdown menu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3727 msgid "Image/label border"
3728 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3731 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3732 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Use separator"
3737 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3740 msgid ""
3741 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3745 msgid "Message Type"
3746 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3749 msgid "The type of message"
3750 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3753 msgid "Message Buttons"
3754 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3757 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3758 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The primary text of the message dialog"
3763 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Use Markup"
3768 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3773 msgstr ""
3774 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Secondary Text"
3779 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3780
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The secondary text of the message dialog"
3784 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3785
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3787 msgid "Use Markup in secondary"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3791 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The image"
3797 msgstr "טעמע נאָמען"
3798
3799 #: gtk/gtkmisc.c:83
3800 msgid "Y align"
3801 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3802
3803 #: gtk/gtkmisc.c:84
3804 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3805 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3806
3807 #: gtk/gtkmisc.c:93
3808 msgid "X pad"
3809 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3810
3811 #: gtk/gtkmisc.c:94
3812 msgid ""
3813 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3814 msgstr ""
3815 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3816
3817 #: gtk/gtkmisc.c:103
3818 msgid "Y pad"
3819 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3820
3821 #: gtk/gtkmisc.c:104
3822 msgid ""
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3824 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3825
3826 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Parent"
3829 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3830
3831 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The parent window"
3834 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3835
3836 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Is Showing"
3839 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3840
3841 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3842 msgid "Are we showing a dialog"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:577
3851 msgid "Page"
3852 msgstr "זײַט"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:578
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:586
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:587
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:594
3867 msgid "Tab Border"
3868 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:595
3871 msgid "Width of the border around the tab labels"
3872 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:603
3875 msgid "Horizontal Tab Border"
3876 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:604
3879 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3880 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:612
3883 msgid "Vertical Tab Border"
3884 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:613
3887 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3888 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:621
3891 msgid "Show Tabs"
3892 msgstr "װײַז הענטלעך"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:622
3895 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3896 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:628
3899 msgid "Show Border"
3900 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:629
3903 msgid "Whether the border should be shown or not"
3904 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:635
3907 msgid "Scrollable"
3908 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:636
3911 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3912 msgstr ""
3913 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3914 "פּאַסן"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:642
3917 msgid "Enable Popup"
3918 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:643
3921 msgid ""
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3924 msgstr ""
3925 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3926 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:650
3929 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3930 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:656
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Group ID"
3935 msgstr "גרופּע"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:657
3938 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3943 msgid "Group"
3944 msgstr "גרופּע"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:674
3947 msgid "Group for tabs drag and drop"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:680
3951 msgid "Tab label"
3952 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:681
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3957 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:687
3960 msgid "Menu label"
3961 msgstr "מעניו עטיקעט"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:688
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3966 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:701
3969 msgid "Tab expand"
3970 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:702
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3975 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:708
3978 msgid "Tab fill"
3979 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:709
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3984 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:715
3987 msgid "Tab pack type"
3988 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:722
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Tab reorderable"
3993 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:723
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3998 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:729
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Tab detachable"
4003 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:730
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Whether the tab is detachable"
4008 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4011 msgid "Secondary backward stepper"
4012 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:746
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4018 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4021 msgid "Secondary forward stepper"
4022 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:762
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4028 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4031 msgid "Backward stepper"
4032 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4035 msgid "Display the standard backward arrow button"
4036 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4039 msgid "Forward stepper"
4040 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4043 msgid "Display the standard forward arrow button"
4044 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:806
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Tab overlap"
4049 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:807
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Size of tab overlap area"
4054 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:822
4057 msgid "Tab curvature"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:823
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Size of tab curvature"
4063 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:839
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Arrow spacing"
4068 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:840
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Scroll arrow spacing"
4073 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4074
4075 #: gtk/gtkobject.c:370
4076 #, fuzzy
4077 msgid "User Data"
4078 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4079
4080 #: gtk/gtkobject.c:371
4081 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4085 msgid "The menu of options"
4086 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4087
4088 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4089 msgid "Size of dropdown indicator"
4090 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4091
4092 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4093 msgid "Spacing around indicator"
4094 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:242
4097 msgid ""
4098 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4099 msgstr ""
4100 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4101 "אױבן)"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:251
4104 msgid "Position Set"
4105 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:252
4108 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4109 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:258
4112 msgid "Handle Size"
4113 msgstr "הענטל גרײס"
4114
4115 #: gtk/gtkpaned.c:259
4116 msgid "Width of handle"
4117 msgstr "הענטל ברײט"
4118
4119 #: gtk/gtkpaned.c:275
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Minimal Position"
4122 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4123
4124 #: gtk/gtkpaned.c:276
4125 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkpaned.c:293
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Maximal Position"
4131 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:294
4134 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:311
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Resize"
4140 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:312
4143 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:327
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Shrink"
4149 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:328
4152 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4156 msgid "Embedded"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkplug.c:151
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4162 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4163
4164 #: gtk/gtkplug.c:165
4165 msgid "Socket Window"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtkplug.c:166
4169 #, fuzzy
4170 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4171 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4172
4173 #: gtk/gtkpreview.c:102
4174 msgid ""
4175 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4176 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:124
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4184 msgid "Backend"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Backend for the printer"
4190 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:137
4193 msgid "Is Virtual"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:138
4197 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:144
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Accepts PDF"
4203 msgstr "איז פֿאָקוס"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:145
4206 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:151
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Accepts PostScript"
4212 msgstr "איז פֿאָקוס"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:152
4215 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:158
4219 msgid "State Message"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:159
4223 msgid "String giving the current state of the printer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:165
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Location"
4229 msgstr "ברוכטײל"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:166
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The location of the printer"
4234 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:173
4237 #, fuzzy
4238 msgid "The icon name to use for the printer"
4239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:179
4242 msgid "Job Count"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:180
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4248 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:198
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Paused Printer"
4253 msgstr "טעקעס"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:199
4256 #, fuzzy
4257 msgid "TRUE if this printer is paused"
4258 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:212
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Accepting Jobs"
4263 msgstr "איז פֿאָקוס"
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:213
4266 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Source option"
4272 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4273
4274 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4275 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Title of the print job"
4281 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4282
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Printer"
4286 msgstr "טעקעס"
4287
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4289 msgid "Printer to print the job to"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4297 msgid "Printer settings"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Page Setup"
4303 msgstr "גרעסטע גרײס"
4304
4305 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4306 msgid "Track Print Status"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4310 msgid ""
4311 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4312 "print data has been sent to the printer or print server."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Default Page Setup"
4318 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4321 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4325 msgid "Print Settings"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4329 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Job Name"
4335 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4338 msgid "A string used for identifying the print job."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Number of Pages"
4344 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4347 #, fuzzy
4348 msgid "The number of pages in the document."
4349 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Current Page"
4354 msgstr "איצטיקע α"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4357 #, fuzzy
4358 msgid "The current page in the document"
4359 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Use full page"
4364 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4367 msgid ""
4368 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4369 "not the corner of the imageable area"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4373 msgid ""
4374 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4375 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4379 msgid "Unit"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4383 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Show Dialog"
4389 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4392 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Allow Async"
4398 msgstr "דערלאָז כּללים"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4401 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Export filename"
4407 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4410 msgid "Status"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4414 #, fuzzy
4415 msgid "The status of the print operation"
4416 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4419 msgid "Status String"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4423 msgid "A human-readable description of the status"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Custom tab label"
4429 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4432 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4436 msgid "The GtkPageSetup to use"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Selected Printer"
4442 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4443
4444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4445 #, fuzzy
4446 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4447 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4448
4449 #: gtk/gtkprogress.c:102
4450 msgid "Activity mode"
4451 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4452
4453 #: gtk/gtkprogress.c:103
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4457 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4458 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4459 msgstr ""
4460 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4461 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4462 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4463
4464 #: gtk/gtkprogress.c:111
4465 msgid "Show text"
4466 msgstr "װײַז טעקסט"
4467
4468 #: gtk/gtkprogress.c:112
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Whether the progress is shown as text."
4471 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4474 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4475 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4478 msgid "Bar style"
4479 msgstr "װירע־סטיל"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4482 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4483 msgstr ""
4484 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4487 msgid "Activity Step"
4488 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4491 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4492 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4495 msgid "Activity Blocks"
4496 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4499 msgid ""
4500 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4501 "(Deprecated)"
4502 msgstr ""
4503 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4504 "רעקאָמענדירט)"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4507 msgid "Discrete Blocks"
4508 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4511 msgid ""
4512 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4513 "style)"
4514 msgstr ""
4515 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4518 msgid "Fraction"
4519 msgstr "ברוכטײל"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4522 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4523 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4526 msgid "Pulse Step"
4527 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4530 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4531 msgstr ""
4532 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4533 "פּולסירט"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4536 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4537 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4540 msgid ""
4541 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4542 "have enough room to display the entire string, if at all."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4546 #, fuzzy
4547 msgid "XSpacing"
4548 msgstr "אָפּרוקונג"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4551 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4555 #, fuzzy
4556 msgid "YSpacing"
4557 msgstr "אָפּרוקונג"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4560 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Min horizontal bar width"
4566 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4569 #, fuzzy
4570 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4571 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Min horizontal bar height"
4576 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4581 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Min vertical bar width"
4586 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4591 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Min vertical bar height"
4596 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4599 #, fuzzy
4600 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4601 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4602
4603 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4604 #, fuzzy
4605 msgid "The value"
4606 msgstr "טעמע נאָמען"
4607
4608 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4609 msgid ""
4610 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4611 "is the current action of its group."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4615 #, fuzzy
4616 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4617 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4618
4619 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4620 #, fuzzy
4621 msgid "The current value"
4622 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4623
4624 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4625 msgid ""
4626 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4627 "action belongs."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4631 #, fuzzy
4632 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4633 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4634
4635 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4636 #, fuzzy
4637 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4638 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4639
4640 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4641 #, fuzzy
4642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4643 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:352
4646 msgid "Update policy"
4647 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:353
4650 msgid "How the range should be updated on the screen"
4651 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:362
4654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4655 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:369
4658 msgid "Inverted"
4659 msgstr "קאַפּױר"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:370
4662 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4663 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:377
4666 msgid "Lower stepper sensitivity"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:378
4670 msgid ""
4671 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4672 "side"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:386
4676 msgid "Upper stepper sensitivity"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:387
4680 msgid ""
4681 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4682 "side"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:404
4686 msgid "Show Fill Level"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:405
4690 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:421
4694 msgid "Restrict to Fill Level"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:422
4698 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:437
4702 msgid "Fill Level"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:438
4706 msgid "The fill level."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:446
4710 msgid "Slider Width"
4711 msgstr "גליטשער ברײט"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:447
4714 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4715 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:454
4718 msgid "Trough Border"
4719 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:455
4722 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4723 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:462
4726 msgid "Stepper Size"
4727 msgstr "צוגעבער גרײס"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:463
4730 msgid "Length of step buttons at ends"
4731 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:478
4734 msgid "Stepper Spacing"
4735 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:479
4738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4739 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:486
4742 msgid "Arrow X Displacement"
4743 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:487
4746 msgid ""
4747 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4748 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:494
4751 msgid "Arrow Y Displacement"
4752 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:495
4755 msgid ""
4756 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4757 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:503
4760 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:504
4764 msgid ""
4765 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4766 "IN while they are dragged"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:518
4770 msgid "Trough Side Details"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:519
4774 msgid ""
4775 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4776 "with different details"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:535
4780 msgid "Trough Under Steppers"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:536
4784 msgid ""
4785 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4786 "spacing"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:549
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Arrow scaling"
4792 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:550
4795 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Show Numbers"
4801 msgstr "װײַז הענטלעך"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4806 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4809 msgid "Recent Manager"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4813 msgid "The RecentManager object to use"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Show Private"
4819 msgstr "װײַז טעקסט"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Whether the private items should be displayed"
4824 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Show Tooltips"
4829 msgstr "װײַז הענטלעך"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4834 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Show Icons"
4839 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4844 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4847 msgid "Show Not Found"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4853 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4858 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4861 msgid "Local only"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4867 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4870 msgid "Limit"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4876 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Sort Type"
4881 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The sorting order of the items displayed"
4886 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4891 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4894 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4898 msgid ""
4899 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4903 msgid "The size of the recently used resources list"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtkruler.c:128
4907 msgid "Lower"
4908 msgstr "אונטערשטע"
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:129
4911 msgid "Lower limit of ruler"
4912 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4913
4914 #: gtk/gtkruler.c:138
4915 msgid "Upper"
4916 msgstr "אױבערשטע"
4917
4918 #: gtk/gtkruler.c:139
4919 msgid "Upper limit of ruler"
4920 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4921
4922 #: gtk/gtkruler.c:149
4923 msgid "Position of mark on the ruler"
4924 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4925
4926 #: gtk/gtkruler.c:158
4927 msgid "Max Size"
4928 msgstr "גרעסטע גרײס"
4929
4930 #: gtk/gtkruler.c:159
4931 msgid "Maximum size of the ruler"
4932 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4933
4934 #: gtk/gtkruler.c:174
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Metric"
4937 msgstr "נומעריש"
4938
4939 #: gtk/gtkruler.c:175
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The metric used for the ruler"
4942 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4943
4944 #: gtk/gtkscale.c:178
4945 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4946 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4947
4948 #: gtk/gtkscale.c:187
4949 msgid "Draw Value"
4950 msgstr "װײַז באַטרעף"
4951
4952 #: gtk/gtkscale.c:188
4953 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4954 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4955
4956 #: gtk/gtkscale.c:195
4957 msgid "Value Position"
4958 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4959
4960 #: gtk/gtkscale.c:196
4961 msgid "The position in which the current value is displayed"
4962 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4963
4964 #: gtk/gtkscale.c:203
4965 msgid "Slider Length"
4966 msgstr "גליטשער לענג"
4967
4968 #: gtk/gtkscale.c:204
4969 msgid "Length of scale's slider"
4970 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4971
4972 #: gtk/gtkscale.c:212
4973 msgid "Value spacing"
4974 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4975
4976 #: gtk/gtkscale.c:213
4977 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4978 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4979
4980 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4981 #, fuzzy
4982 msgid "The orientation of the scale"
4983 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4984
4985 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4986 #, fuzzy
4987 msgid "The value of the scale"
4988 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4989
4990 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4991 #, fuzzy
4992 msgid "The icon size"
4993 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4994
4995 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4999 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5000
5001 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Icons"
5004 msgstr "בילדל"
5005
5006 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
5007 #, fuzzy
5008 msgid "List of icon names"
5009 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5010
5011 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5012 msgid "Minimum Slider Length"
5013 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5014
5015 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5016 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5017 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5018
5019 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5020 msgid "Fixed slider size"
5021 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5022
5023 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5024 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5025 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5026
5027 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5028 msgid ""
5029 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5030 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5031
5032 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5036 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5037
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5039 msgid "Horizontal Adjustment"
5040 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5043 msgid "Vertical Adjustment"
5044 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5047 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5048 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5051 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5052 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5055 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5056 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5059 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5060 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5063 msgid "Window Placement"
5064 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5067 #, fuzzy
5068 msgid ""
5069 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5070 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5071 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Window Placement Set"
5076 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5082 "contents with respect to the scrollbars."
5083 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5086 msgid "Shadow Type"
5087 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5088
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5090 msgid "Style of bevel around the contents"
5091 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5092
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scrollbars within bevel"
5096 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5101 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5104 msgid "Scrollbar spacing"
5105 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5108 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5109 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Scrolled Window Placement"
5114 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5120 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5121 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5122
5123 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5124 msgid "Draw"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5130 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:215
5133 msgid "Double Click Time"
5134 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:216
5137 msgid ""
5138 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5139 "click (in milliseconds)"
5140 msgstr ""
5141 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5142 "מיליסעקונדען)"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:223
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Double Click Distance"
5147 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:224
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5153 "double click (in pixels)"
5154 msgstr ""
5155 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5156 "מיליסעקונדען)"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:240
5159 msgid "Cursor Blink"
5160 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:241
5163 msgid "Whether the cursor should blink"
5164 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:248
5167 msgid "Cursor Blink Time"
5168 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:249
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5173 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:268
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Cursor Blink Timeout"
5178 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:269
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5183 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:276
5186 msgid "Split Cursor"
5187 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:277
5190 msgid ""
5191 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5192 "left text"
5193 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:284
5196 msgid "Theme Name"
5197 msgstr "טעמע נאָמען"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:285
5200 msgid "Name of theme RC file to load"
5201 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:293
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Icon Theme Name"
5206 msgstr "טעמע נאָמען"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:294
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Name of icon theme to use"
5211 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:302
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5216 msgstr "טעמע נאָמען"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:303
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5221 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:311
5224 msgid "Key Theme Name"
5225 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:312
5228 msgid "Name of key theme RC file to load"
5229 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:320
5232 msgid "Menu bar accelerator"
5233 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:321
5236 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5237 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:329
5240 msgid "Drag threshold"
5241 msgstr "שלעפּ שװעל"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:330
5244 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5245 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:338
5248 msgid "Font Name"
5249 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:339
5252 msgid "Name of default font to use"
5253 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:361
5256 msgid "Icon Sizes"
5257 msgstr "בילדל גרײסן"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:362
5260 #, fuzzy
5261 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5262 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:370
5265 msgid "GTK Modules"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:371
5269 msgid "List of currently active GTK modules"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:380
5273 msgid "Xft Antialias"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:381
5277 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:390
5281 msgid "Xft Hinting"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:391
5285 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:400
5289 msgid "Xft Hint Style"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:401
5293 msgid ""
5294 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:410
5298 msgid "Xft RGBA"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:411
5302 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:420
5306 msgid "Xft DPI"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:421
5310 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:430
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Cursor theme name"
5316 msgstr "טעמע נאָמען"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:431
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5321 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:439
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Cursor theme size"
5326 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:440
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5331 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:450
5334 msgid "Alternative button order"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:451
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5340 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:468
5343 msgid "Alternative sort indicator direction"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:469
5347 msgid ""
5348 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5349 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:477
5353 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:478
5357 msgid ""
5358 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5359 "the input method"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:486
5363 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:487
5367 msgid ""
5368 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5369 "control characters"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:495
5373 msgid "Start timeout"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:496
5377 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:505
5381 msgid "Repeat timeout"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:506
5385 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:515
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Expand timeout"
5391 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:516
5394 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:551
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Color scheme"
5400 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:552
5403 #, fuzzy
5404 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5405 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:561
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Enable Animations"
5410 msgstr "אַנימאַציע"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:562
5413 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:580
5417 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:581
5421 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:598
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Tooltip timeout"
5427 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:599
5430 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:624
5434 msgid "Tooltip browse timeout"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:625
5438 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:646
5442 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:647
5446 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:666
5450 msgid "Keynav Cursor Only"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:667
5454 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:684
5458 msgid "Keynav Wrap Around"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:685
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5464 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:705
5467 msgid "Error Bell"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:706
5471 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:723
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Color Hash"
5477 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:724
5480 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:732
5484 msgid "Default file chooser backend"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:733
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5490 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:750
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Default print backend"
5495 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:751
5498 #, fuzzy
5499 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5500 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:774
5503 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:775
5507 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:791
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Enable Mnemonics"
5513 msgstr "אַנימאַציע"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:792
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5518 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:808
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Enable Accelerators"
5523 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:809
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5528 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:826
5531 msgid "Recent Files Limit"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:827
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Number of recently used files"
5537 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:841
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Default IM module"
5542 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:842
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Which IM module should be used by default"
5547 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:860
5550 msgid "Recent Files Max Age"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:861
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5556 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:870
5559 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:871
5563 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:893
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Sound Theme Name"
5569 msgstr "טעמע נאָמען"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:894
5572 #, fuzzy
5573 msgid "XDG sound theme name"
5574 msgstr "טעמע נאָמען"
5575
5576 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5577 #: gtk/gtksettings.c:916
5578 msgid "Audible Input Feedback"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:917
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5584 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:938
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Enable Event Sounds"
5589 msgstr "אַנימאַציע"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:939
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5594 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:954
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Enable Tooltips"
5599 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:955
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5604 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5605
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5607 msgid "Mode"
5608 msgstr "מאָדע"
5609
5610 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5614 "component widgets"
5615 msgstr ""
5616 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5617 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5618
5619 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5620 msgid "Ignore hidden"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5624 msgid ""
5625 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5629 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5630 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5633 msgid "Climb Rate"
5634 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5637 msgid "Snap to Ticks"
5638 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5641 msgid ""
5642 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5643 "nearest step increment"
5644 msgstr ""
5645 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5646 "דרײקנעפּל"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5649 msgid "Numeric"
5650 msgstr "נומעריש"
5651
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5654 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5655
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5657 msgid "Wrap"
5658 msgstr "שאַר"
5659
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5662 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5663
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5665 msgid "Update Policy"
5666 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5667
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5669 msgid ""
5670 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5671 msgstr ""
5672 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5673 "לעקסיק"
5674
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5676 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5677 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5678
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Style of bevel around the spin button"
5682 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5685 msgid "Has Resize Grip"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5691 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5694 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5695 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5698 #, fuzzy
5699 msgid "GIcon"
5700 msgstr "בילדל"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The size of the icon"
5705 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5708 #, fuzzy
5709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5710 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5713 msgid "Blinking"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5719 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5724 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5729 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5730
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5732 #, fuzzy
5733 msgid "The orientation of the tray"
5734 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Has tooltip"
5739 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5744 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tooltip Text"
5749 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5754 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5757 msgid "Tooltip markup"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5761 #, fuzzy
5762 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5763 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:129
5766 msgid "Rows"
5767 msgstr "שורות"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:130
5770 msgid "The number of rows in the table"
5771 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:138
5774 msgid "Columns"
5775 msgstr "זײַלן"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:139
5778 msgid "The number of columns in the table"
5779 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:147
5782 msgid "Row spacing"
5783 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:148
5786 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5787 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:156
5790 msgid "Column spacing"
5791 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:157
5794 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5795 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:166
5798 #, fuzzy
5799 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5800 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:173
5803 msgid "Left attachment"
5804 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:180
5807 msgid "Right attachment"
5808 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:181
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5813 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:187
5816 msgid "Top attachment"
5817 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:188
5820 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5821 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:194
5824 msgid "Bottom attachment"
5825 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:201
5828 msgid "Horizontal options"
5829 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:202
5832 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5833 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:208
5836 msgid "Vertical options"
5837 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:209
5840 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5841 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:215
5844 msgid "Horizontal padding"
5845 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:216
5848 msgid ""
5849 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5850 "pixels"
5851 msgstr ""
5852 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5853 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:222
5856 msgid "Vertical padding"
5857 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:223
5860 msgid ""
5861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5862 "pixels"
5863 msgstr ""
5864 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5865 "אין בילדצעלן"
5866
5867 #: gtk/gtktext.c:546
5868 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5869 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5870
5871 #: gtk/gtktext.c:554
5872 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5873 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5874
5875 #: gtk/gtktext.c:561
5876 msgid "Line Wrap"
5877 msgstr "שורה־שאַר"
5878
5879 #: gtk/gtktext.c:562
5880 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5881 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5882
5883 #: gtk/gtktext.c:569
5884 msgid "Word Wrap"
5885 msgstr "װאָרט־שאַר"
5886
5887 #: gtk/gtktext.c:570
5888 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5889 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5892 msgid "Tag Table"
5893 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5896 msgid "Text Tag Table"
5897 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5898
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Current text of the buffer"
5902 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5903
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Has selection"
5907 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5908
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5912 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5913
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Cursor position"
5917 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5918
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5920 msgid ""
5921 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5925 msgid "Copy target list"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5929 msgid ""
5930 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5934 msgid "Paste target list"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5938 msgid ""
5939 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5940 "destination"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: gtk/gtktextmark.c:90
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Mark name"
5946 msgstr "הענטל נאָמען"
5947
5948 #: gtk/gtktextmark.c:97
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Left gravity"
5951 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5952
5953 #: gtk/gtktextmark.c:98
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Whether the mark has left gravity"
5956 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:173
5959 msgid "Tag name"
5960 msgstr "הענטל נאָמען"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:174
5963 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5964 msgstr ""
5965 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:192
5968 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5976 msgid ""
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5979 msgstr ""
5980 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5981 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6001 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:242
6004 msgid "Text direction"
6005 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:243
6008 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6009 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:292
6012 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6013 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:301
6016 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6017 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:310
6020 msgid ""
6021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6023 msgstr ""
6024 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6025 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:321
6028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6029 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:330
6032 msgid "Font size in Pango units"
6033 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:340
6036 msgid ""
6037 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6038 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6039 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6040 msgstr ""
6041 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6042 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6043 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6046 msgid "Left, right, or center justification"
6047 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:379
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6054 msgstr ""
6055 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6056 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6057 "אױף כּפּרות."
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:386
6060 msgid "Left margin"
6061 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6064 msgid "Width of the left margin in pixels"
6065 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:396
6068 msgid "Right margin"
6069 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6072 msgid "Width of the right margin in pixels"
6073 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6076 msgid "Indent"
6077 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6080 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6081 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:419
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6087 "in Pango units"
6088 msgstr ""
6089 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6090 "איז נעגאַטיװ)"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:428
6093 msgid "Pixels above lines"
6094 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6097 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6098 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:438
6101 msgid "Pixels below lines"
6102 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6105 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6106 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:448
6109 msgid "Pixels inside wrap"
6110 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6114 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6117 msgid ""
6118 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6119 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6122 msgid "Tabs"
6123 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6126 msgid "Custom tabs for this text"
6127 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:504
6130 msgid "Invisible"
6131 msgstr "אומזעעװדיק"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:505
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Whether this text is hidden."
6136 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:519
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Paragraph background color name"
6141 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:520
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Paragraph background color as a string"
6146 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:535
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Paragraph background color"
6151 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:536
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6156 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:554
6159 msgid "Margin Accumulates"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:555
6163 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:568
6167 msgid "Background full height set"
6168 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:569
6171 msgid "Whether this tag affects background height"
6172 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:572
6175 msgid "Background stipple set"
6176 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:573
6179 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6180 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:580
6183 msgid "Foreground stipple set"
6184 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:581
6187 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6188 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:616
6191 msgid "Justification set"
6192 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:617
6195 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6196 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:624
6199 msgid "Left margin set"
6200 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:625
6203 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6204 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:628
6207 msgid "Indent set"
6208 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:629
6211 msgid "Whether this tag affects indentation"
6212 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:636
6215 msgid "Pixels above lines set"
6216 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6220 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:640
6223 msgid "Pixels below lines set"
6224 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:644
6227 msgid "Pixels inside wrap set"
6228 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:645
6231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6232 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:652
6235 msgid "Right margin set"
6236 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:653
6239 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6240 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:660
6243 msgid "Wrap mode set"
6244 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:661
6247 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6248 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:664
6251 msgid "Tabs set"
6252 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:665
6255 msgid "Whether this tag affects tabs"
6256 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:668
6259 msgid "Invisible set"
6260 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:669
6263 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6264 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:672
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Paragraph background set"
6269 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:673
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6274 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:538
6277 msgid "Pixels Above Lines"
6278 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:548
6281 msgid "Pixels Below Lines"
6282 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:558
6285 msgid "Pixels Inside Wrap"
6286 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6287
6288 #: gtk/gtktextview.c:576
6289 msgid "Wrap Mode"
6290 msgstr "שאַר־מאָדע"
6291
6292 #: gtk/gtktextview.c:594
6293 msgid "Left Margin"
6294 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6295
6296 #: gtk/gtktextview.c:604
6297 msgid "Right Margin"
6298 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6299
6300 #: gtk/gtktextview.c:632
6301 msgid "Cursor Visible"
6302 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6303
6304 #: gtk/gtktextview.c:633
6305 msgid "If the insertion cursor is shown"
6306 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6307
6308 #: gtk/gtktextview.c:640
6309 msgid "Buffer"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk/gtktextview.c:641
6313 msgid "The buffer which is displayed"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtktextview.c:649
6317 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: gtk/gtktextview.c:656
6321 msgid "Accepts tab"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtktextview.c:657
6325 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: gtk/gtktextview.c:666
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Error underline color"
6331 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:667
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6336 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6337
6338 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6341 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6342
6343 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6344 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6348 #, fuzzy
6349 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6350 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6351
6352 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6353 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6354 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6355
6356 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6357 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6358 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6359
6360 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6361 msgid "Draw Indicator"
6362 msgstr "צײכן װײַזער"
6363
6364 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6365 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6366 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6369 msgid "Toolbar Style"
6370 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6373 msgid "How to draw the toolbar"
6374 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Show Arrow"
6379 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6382 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6386 msgid "Tooltips"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6390 #, fuzzy
6391 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6392 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Size of icons in this toolbar"
6397 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Icon size set"
6402 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6412 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6417 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6420 msgid "Spacer size"
6421 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6424 msgid "Size of spacers"
6425 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6428 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6429 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Maximum child expand"
6434 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6437 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6441 msgid "Space style"
6442 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6446 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6449 msgid "Button relief"
6450 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6454 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6458 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6465 msgid ""
6466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6467 msgstr ""
6468 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6469 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6472 msgid "Toolbar icon size"
6473 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6476 msgid "Size of icons in default toolbars"
6477 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Text to show in the item."
6482 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6488 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6489 msgstr ""
6490 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6491 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Widget to use as the item label"
6496 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stock Id"
6501 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6504 #, fuzzy
6505 msgid "The stock icon displayed on the item"
6506 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Icon name"
6511 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6514 #, fuzzy
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Icon widget"
6521 msgstr "בילדל געזעמל"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Icon widget to display in the item"
6526 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Icon spacing"
6531 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6536 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6537
6538 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6539 msgid ""
6540 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6541 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6545 msgid "TreeModelSort Model"
6546 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6547
6548 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6549 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6550 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:570
6553 msgid "TreeView Model"
6554 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:571
6557 msgid "The model for the tree view"
6558 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:579
6561 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6562 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:587
6565 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6566 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:594
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Headers Visible"
6571 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:595
6574 msgid "Show the column header buttons"
6575 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:602
6578 msgid "Headers Clickable"
6579 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:603
6582 msgid "Column headers respond to click events"
6583 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:610
6586 msgid "Expander Column"
6587 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:611
6590 msgid "Set the column for the expander column"
6591 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:626
6594 msgid "Rules Hint"
6595 msgstr "כּללים־רמז"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:627
6598 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6599 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:634
6602 msgid "Enable Search"
6603 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:635
6606 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6607 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:642
6610 msgid "Search Column"
6611 msgstr "זוכזײַל"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:643
6614 msgid "Model column to search through when searching through code"
6615 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:663
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Fixed Height Mode"
6620 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:664
6623 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:684
6627 msgid "Hover Selection"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:685
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6633 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:704
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Hover Expand"
6638 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:705
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6644 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:719
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Show Expanders"
6649 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:720
6652 #, fuzzy
6653 msgid "View has expanders"
6654 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:734
6657 msgid "Level Indentation"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:735
6661 msgid "Extra indentation for each level"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:744
6665 msgid "Rubber Banding"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:745
6669 #, fuzzy
6670 msgid ""
6671 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6672 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:752
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Enable Grid Lines"
6677 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:753
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6682 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:761
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Enable Tree Lines"
6687 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:762
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6692 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:770
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6697 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:792
6700 msgid "Vertical Separator Width"
6701 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:793
6704 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6705 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:801
6708 msgid "Horizontal Separator Width"
6709 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:802
6712 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6713 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:810
6716 msgid "Allow Rules"
6717 msgstr "דערלאָז כּללים"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:811
6720 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6721 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:817
6724 msgid "Indent Expanders"
6725 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:818
6728 msgid "Make the expanders indented"
6729 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:824
6732 msgid "Even Row Color"
6733 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:825
6736 msgid "Color to use for even rows"
6737 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:831
6740 msgid "Odd Row Color"
6741 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:832
6744 msgid "Color to use for odd rows"
6745 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:838
6748 msgid "Row Ending details"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:839
6752 msgid "Enable extended row background theming"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:845
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Grid line width"
6758 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:846
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6763 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:852
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Tree line width"
6768 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:853
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6773 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:859
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Grid line pattern"
6778 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:860
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6783 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:866
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Tree line pattern"
6788 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:867
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6793 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6796 msgid "Whether to display the column"
6797 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6800 msgid "Resizable"
6801 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6804 msgid "Column is user-resizable"
6805 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6808 msgid "Current width of the column"
6809 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6812 msgid "Space which is inserted between cells"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6816 msgid "Sizing"
6817 msgstr "גרײס"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6820 msgid "Resize mode of the column"
6821 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6824 msgid "Fixed Width"
6825 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6828 msgid "Current fixed width of the column"
6829 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6832 msgid "Minimum Width"
6833 msgstr "קלענסטע ברײט"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6836 msgid "Minimum allowed width of the column"
6837 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6840 msgid "Maximum Width"
6841 msgstr "גרעסטע ברײט"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6844 msgid "Maximum allowed width of the column"
6845 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6848 msgid "Title to appear in column header"
6849 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6852 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6856 msgid "Clickable"
6857 msgstr "קליקעװדיק"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6860 msgid "Whether the header can be clicked"
6861 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6864 msgid "Widget"
6865 msgstr "צעפּיכעסל"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6868 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6869 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6872 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6873 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6876 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6877 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6880 msgid "Sort indicator"
6881 msgstr "סאָרטיר סימן"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6884 msgid "Whether to show a sort indicator"
6885 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6888 msgid "Sort order"
6889 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6892 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6893 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6894
6895 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6899
6900 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6901 msgid "Merged UI definition"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6905 msgid "An XML string describing the merged UI"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: gtk/gtkviewport.c:107
6909 msgid ""
6910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6911 "this viewport"
6912 msgstr ""
6913 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6914 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6915
6916 #: gtk/gtkviewport.c:115
6917 msgid ""
6918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6919 "this viewport"
6920 msgstr ""
6921 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6922 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6923
6924 #: gtk/gtkviewport.c:123
6925 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6926 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:483
6929 msgid "Widget name"
6930 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:484
6933 msgid "The name of the widget"
6934 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:490
6937 msgid "Parent widget"
6938 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:491
6941 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6942 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:498
6945 msgid "Width request"
6946 msgstr "ברײט בקשה"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:499
6949 msgid ""
6950 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6951 "used"
6952 msgstr ""
6953 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6954 "נאַטירלעכע בקשה"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:507
6957 msgid "Height request"
6958 msgstr "הײך בקשה"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:508
6961 msgid ""
6962 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6963 "be used"
6964 msgstr ""
6965 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6966 "נאַטירלעכע בקשה"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:517
6969 msgid "Whether the widget is visible"
6970 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:524
6973 msgid "Whether the widget responds to input"
6974 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:530
6977 msgid "Application paintable"
6978 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:531
6981 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6982 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:537
6985 msgid "Can focus"
6986 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:538
6989 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6990 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:544
6993 msgid "Has focus"
6994 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:545
6997 msgid "Whether the widget has the input focus"
6998 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:551
7001 msgid "Is focus"
7002 msgstr "איז פֿאָקוס"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:552
7005 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7006 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:558
7009 msgid "Can default"
7010 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:559
7013 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7014 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:565
7017 msgid "Has default"
7018 msgstr "איז געװײנטלעך"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:566
7021 msgid "Whether the widget is the default widget"
7022 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:572
7025 msgid "Receives default"
7026 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:573
7029 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7030 msgstr ""
7031 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:579
7034 msgid "Composite child"
7035 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:580
7038 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7039 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:586
7042 msgid "Style"
7043 msgstr "סטיל"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:587
7046 msgid ""
7047 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7048 "(colors etc)"
7049 msgstr ""
7050 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7051 "אד”ג)."
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:593
7054 msgid "Events"
7055 msgstr "טרעפֿענישן"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:594
7058 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7059 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:601
7062 msgid "Extension events"
7063 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:602
7066 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7067 msgstr ""
7068 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:609
7071 msgid "No show all"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:610
7075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:633
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7081 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:689
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Window"
7086 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:690
7089 msgid "The widget's window if it is realized"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7093 msgid "Interior Focus"
7094 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7098 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7101 msgid "Focus linewidth"
7102 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7105 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7106 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7109 msgid "Focus line dash pattern"
7110 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7114 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7117 msgid "Focus padding"
7118 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7121 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7122 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7125 msgid "Cursor color"
7126 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7133 msgid "Secondary cursor color"
7134 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7137 msgid ""
7138 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7139 "right-to-left and left-to-right text"
7140 msgstr ""
7141 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7142 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7145 msgid "Cursor line aspect ratio"
7146 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7149 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Draw Border"
7155 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7158 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unvisited Link Color"
7164 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Color of unvisited links"
7169 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Visited Link Color"
7174 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Color of visited links"
7179 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Wide Separators"
7184 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7187 msgid ""
7188 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7189 "instead of a line"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Separator Width"
7195 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Separator Height"
7204 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7207 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7213 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7216 #, fuzzy
7217 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7218 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7223 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7226 #, fuzzy
7227 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7228 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:477
7231 msgid "Window Type"
7232 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:478
7235 msgid "The type of the window"
7236 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:486
7239 msgid "Window Title"
7240 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:487
7243 msgid "The title of the window"
7244 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:494
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Window Role"
7249 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:495
7252 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:511
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Startup ID"
7258 msgstr "גרופּע"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:512
7261 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:519
7265 msgid "Allow Shrink"
7266 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:521
7269 #, no-c-format
7270 msgid ""
7271 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7272 "time a bad idea"
7273 msgstr ""
7274 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7275 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:528
7278 msgid "Allow Grow"
7279 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:529
7282 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7283 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:537
7286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7287 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:544
7290 msgid "Modal"
7291 msgstr "מאָדאַל"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:545
7294 msgid ""
7295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7296 "up)"
7297 msgstr ""
7298 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7299 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:552
7302 msgid "Window Position"
7303 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:553
7306 msgid "The initial position of the window"
7307 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:561
7310 msgid "Default Width"
7311 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:562
7314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:571
7318 msgid "Default Height"
7319 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:572
7322 msgid ""
7323 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7324 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:581
7327 msgid "Destroy with Parent"
7328 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:582
7331 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7332 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:590
7335 msgid "Icon for this window"
7336 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:606
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Name of the themed icon for this window"
7341 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:621
7344 msgid "Is Active"
7345 msgstr "אַקטיװ"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:622
7348 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7349 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:629
7352 msgid "Focus in Toplevel"
7353 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:630
7356 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7357 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:637
7360 msgid "Type hint"
7361 msgstr "סאָרט רמז"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:638
7364 msgid ""
7365 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7366 "and how to treat it."
7367 msgstr ""
7368 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7369 "אים צו באַהאַנדלען"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:646
7372 msgid "Skip taskbar"
7373 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:647
7376 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7377 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:654
7380 msgid "Skip pager"
7381 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:655
7384 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7385 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:662
7388 msgid "Urgent"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:663
7392 #, fuzzy
7393 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7394 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:677
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Accept focus"
7399 msgstr "איז פֿאָקוס"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:678
7402 #, fuzzy
7403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7404 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:692
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Focus on map"
7409 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:693
7412 #, fuzzy
7413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7414 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:707
7417 msgid "Decorated"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:708
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7423 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:722
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Deletable"
7428 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:723
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7433 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:739
7436 msgid "Gravity"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:740
7440 #, fuzzy
7441 msgid "The window gravity of the window"
7442 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:757
7445 msgid "Transient for Window"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:758
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The transient parent of the dialog"
7451 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:773
7454 msgid "Opacity for Window"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:774
7458 #, fuzzy
7459 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7460 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7461
7462 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7463 msgid "IM Preedit style"
7464 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7465
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7467 msgid "How to draw the input method preedit string"
7468 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7469
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7471 msgid "IM Status style"
7472 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7473
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7475 msgid "How to draw the input method statusbar"
7476 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7477
7478 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7479 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7483 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7484
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7487 #~ "text in the progress widget"
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7490 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7491
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7494 #~ "text in the progress widget"
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7497 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "The current page in the document."
7501 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7502
7503 #~ msgid "Homogenous"
7504 #~ msgstr "האָמאָגען"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Show Preview"
7508 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7509
7510 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7511 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Width In Chararacters"
7515 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7519 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Row separator column"
7523 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "Folder Mode"
7527 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"