2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
131 msgstr "הענטל נאָמען"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
269 #: gtk/gtkaction.c:200
270 msgid "A unique name for the action."
273 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 #: gtk/gtkaction.c:223
286 msgstr "הענטל־עטיקעט"
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 #: gtk/gtkaction.c:230
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
300 #: gtk/gtkaction.c:237
303 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgstr "שריפֿט נאָמען"
315 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
322 msgid "Visible when horizontal"
325 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 #: gtk/gtkaction.c:278
333 msgid "Visible when overflown"
336 #: gtk/gtkaction.c:279
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
356 #: gtk/gtkaction.c:295
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 #: gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Hide if empty"
366 #: gtk/gtkaction.c:304
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 #: gtk/gtkaction.c:311
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
380 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
385 #: gtk/gtkaction.c:318
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
390 #: gtk/gtkaction.c:324
395 #: gtk/gtkaction.c:325
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:164
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
469 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
484 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
496 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
508 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
520 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
552 #: gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
581 msgid "Arrow Scaling"
582 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
585 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
589 msgid "Horizontal Alignment"
590 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
593 msgid "X alignment of the child"
594 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
597 msgid "Vertical Alignment"
598 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
601 msgid "Y alignment of the child"
602 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
610 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
620 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 msgid "Header Padding"
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
630 #: gtk/gtkassistant.c:269
632 msgid "Content Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:270
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
640 #: gtk/gtkassistant.c:286
645 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
655 #: gtk/gtkassistant.c:305
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
660 #: gtk/gtkassistant.c:321
663 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
665 #: gtk/gtkassistant.c:322
666 msgid "Header image for the assistant page"
669 #: gtk/gtkassistant.c:338
671 msgid "Sidebar image"
674 #: gtk/gtkassistant.c:339
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 #: gtk/gtkassistant.c:354
680 msgid "Page complete"
683 #: gtk/gtkassistant.c:355
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
721 msgstr "אױסשטעל סטיל"
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
728 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
732 msgstr "אין צװײטן אָרט"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:574
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
798 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
817 #: gtk/gtkbutton.c:200
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
825 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
827 msgid "Use underline"
828 msgstr "שטריך אונטער"
830 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
833 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
834 "for the mnemonic accelerator key"
836 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
837 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
839 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
843 #: gtk/gtkbutton.c:216
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
848 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
852 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
857 #: gtk/gtkbutton.c:231
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
861 #: gtk/gtkbutton.c:232
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
865 #: gtk/gtkbutton.c:249
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
870 #: gtk/gtkbutton.c:268
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
875 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
877 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
879 #: gtk/gtkbutton.c:286
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
884 #: gtk/gtkbutton.c:300
886 msgid "Image position"
887 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
889 #: gtk/gtkbutton.c:301
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
894 #: gtk/gtkbutton.c:410
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
898 #: gtk/gtkbutton.c:411
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
902 #: gtk/gtkbutton.c:417
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
906 #: gtk/gtkbutton.c:418
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
912 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
914 #: gtk/gtkbutton.c:423
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
918 #: gtk/gtkbutton.c:424
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
923 #: gtk/gtkbutton.c:431
924 msgid "Child Y Displacement"
925 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
927 #: gtk/gtkbutton.c:432
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
932 #: gtk/gtkbutton.c:448
934 msgid "Displace focus"
937 #: gtk/gtkbutton.c:449
939 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
946 msgstr "הענטל צאַמרינע"
948 #: gtk/gtkbutton.c:463
949 msgid "Border between button edges and child."
952 #: gtk/gtkbutton.c:476
954 msgid "Image spacing"
955 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
957 #: gtk/gtkbutton.c:477
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
962 #: gtk/gtkbutton.c:491
963 msgid "Show button images"
966 #: gtk/gtkbutton.c:492
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
976 #: gtk/gtkcalendar.c:441
978 msgid "The selected year"
979 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:454
986 #: gtk/gtkcalendar.c:455
987 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:469
994 #: gtk/gtkcalendar.c:470
996 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
997 "currently selected day)"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1002 msgid "Show Heading"
1003 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1006 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1011 msgid "Show Day Names"
1012 msgstr "װײַז הענטלעך"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1015 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1019 msgid "No Month Change"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1023 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1027 msgid "Show Week Numbers"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1031 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1036 msgid "Details Width"
1037 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1046 msgid "Details Height"
1047 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1050 msgid "Details height in rows"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1068 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1069 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1076 msgid "Display the cell"
1077 msgstr "װײַז דעם צעל"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "װײַז דעם צעל"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1102 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1110 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "שורה האָט קינדער"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1171 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1172 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1175 msgid "Cell background set"
1176 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1179 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1180 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1184 msgid "Accelerator key"
1185 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1189 msgid "The keyval of the accelerator"
1190 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1212 msgid "Accelerator Mode"
1213 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1248 msgid "Pixbuf Object"
1249 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1252 msgid "The pixbuf to render"
1253 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1256 msgid "Pixbuf Expander Open"
1257 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1260 msgid "Pixbuf for open expander"
1261 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1264 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1265 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1268 msgid "Pixbuf for closed expander"
1269 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1273 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1276 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1277 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1280 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1298 msgid "Follow State"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1303 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1304 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1312 msgid "The GIcon being displayed"
1313 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1317 msgid "Value of the progress bar"
1318 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1321 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1322 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1328 msgid "Text on the progress bar"
1329 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1334 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1338 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1339 "don't know how much."
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1343 msgid "Text x alignment"
1344 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1349 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1351 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1359 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1360 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1363 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1366 msgstr "אָריִענטירונג"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1369 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1370 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1373 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1385 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1405 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1428 msgid "Background color name"
1429 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1432 msgid "Background color as a string"
1433 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1444 msgid "Foreground color name"
1445 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1448 msgid "Foreground color as a string"
1449 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:568
1462 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1483 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1490 #: gtk/gtktexttag.c:291
1492 msgstr "שריפֿט סטיל"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1495 #: gtk/gtktexttag.c:300
1496 msgid "Font variant"
1497 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1500 #: gtk/gtktexttag.c:309
1502 msgstr "שריפֿט װאָג"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1505 #: gtk/gtktexttag.c:320
1506 msgid "Font stretch"
1507 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1510 #: gtk/gtktexttag.c:329
1512 msgstr "שריפֿט גרײס"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1516 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1524 msgstr "שריפֿט מאָס"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1536 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1538 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1542 msgid "Strikethrough"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1546 msgid "Whether to strike through the text"
1547 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1551 msgstr "אונטערשטריך"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1554 msgid "Style of underline for this text"
1555 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1564 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1565 "probably don't need it"
1567 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1568 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1577 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1582 #: gtk/gtklabel.c:518
1584 msgid "Width In Characters"
1585 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1588 msgid "The desired width of the label, in characters"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1597 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1598 "have enough room to display the entire string"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1608 msgid "The width at which the text is wrapped"
1609 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1613 msgstr "אױסגלײַכונג"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1617 msgid "How to align the lines"
1618 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1621 msgid "Background set"
1622 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1625 msgid "Whether this tag affects the background color"
1626 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1629 msgid "Foreground set"
1630 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1633 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1634 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1637 msgid "Editability set"
1638 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1641 msgid "Whether this tag affects text editability"
1642 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1645 msgid "Font family set"
1646 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1649 msgid "Whether this tag affects the font family"
1650 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1653 msgid "Font style set"
1654 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1657 msgid "Whether this tag affects the font style"
1658 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1661 msgid "Font variant set"
1662 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1665 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1666 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1669 msgid "Font weight set"
1670 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1673 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1674 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1677 msgid "Font stretch set"
1678 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1681 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1682 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1685 msgid "Font size set"
1686 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1689 msgid "Whether this tag affects the font size"
1690 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1693 msgid "Font scale set"
1694 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1697 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1698 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1702 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1705 msgid "Whether this tag affects the rise"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1709 msgid "Strikethrough set"
1710 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1713 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1717 msgid "Underline set"
1718 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1721 msgid "Whether this tag affects underlining"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1725 msgid "Language set"
1726 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1729 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1730 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1734 msgid "Ellipsize set"
1735 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1745 msgstr "אױסגלײַכונג"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1749 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1750 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1753 msgid "Toggle state"
1754 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1757 msgid "The toggle state of the button"
1758 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1761 msgid "Inconsistent state"
1762 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1765 msgid "The inconsistent state of the button"
1766 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1770 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1773 msgid "The toggle button can be activated"
1774 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1778 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1781 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1782 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1786 msgid "Indicator size"
1787 msgstr "װײַזער גרײס"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1791 msgid "Size of check or radio indicator"
1792 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1794 #: gtk/gtkcellview.c:182
1796 msgid "CellView model"
1797 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1799 #: gtk/gtkcellview.c:183
1801 msgid "The model for cell view"
1802 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1805 msgid "Indicator Size"
1806 msgstr "װײַזער גרײס"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1809 msgid "Indicator Spacing"
1810 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1813 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1814 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1817 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1822 msgid "Whether the menu item is checked"
1823 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1826 msgid "Inconsistent"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1830 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1831 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1834 msgid "Draw as radio menu item"
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1839 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1840 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1845 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1848 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1858 msgid "The title of the color selection dialog"
1859 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1862 msgid "Current Color"
1863 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1867 msgid "The selected color"
1868 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1871 msgid "Current Alpha"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1889 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1904 msgid "Custom palette"
1905 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1908 msgid "Palette to use in the color selector"
1909 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1913 msgid "Color Selection"
1914 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1932 msgid "Cancel Button"
1933 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1937 msgid "The cancel button of the dialog."
1938 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1943 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "לױט אות־גרײס"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1976 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1991 msgid "ComboBox model"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2005 msgid "Row span column"
2006 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2009 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2014 msgid "Column span column"
2015 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2018 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2028 msgid "The item which is currently active"
2029 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
2032 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
2042 msgstr "האָט אַ ראָם"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2055 msgid "Tearoff Title"
2056 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2061 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2064 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2069 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2082 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2083 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2086 msgid "Appears as list"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2097 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2101 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2102 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2105 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2106 #: gtk/gtkviewport.c:122
2108 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2117 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2125 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2141 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:125
2144 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2145 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:132
2151 #: gtk/gtkcurve.c:133
2152 msgid "Minimum possible value for X"
2153 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2155 #: gtk/gtkcurve.c:141
2159 #: gtk/gtkcurve.c:142
2160 msgid "Maximum possible X value"
2161 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2163 #: gtk/gtkcurve.c:150
2167 #: gtk/gtkcurve.c:151
2168 msgid "Minimum possible value for Y"
2169 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:159
2175 #: gtk/gtkcurve.c:160
2176 msgid "Maximum possible value for Y"
2177 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:145
2180 msgid "Has separator"
2181 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:146
2184 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2185 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:191
2188 msgid "Content area border"
2189 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:192
2192 msgid "Width of border around the main dialog area"
2193 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:209
2197 msgid "Content area spacing"
2200 #: gtk/gtkdialog.c:210
2202 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2203 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:217
2206 msgid "Button spacing"
2207 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:218
2210 msgid "Spacing between buttons"
2211 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:226
2214 msgid "Action area border"
2215 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:227
2218 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2219 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2221 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2222 msgid "Cursor Position"
2223 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2225 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2226 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2227 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2229 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2230 msgid "Selection Bound"
2231 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2233 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2235 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2237 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2239 #: gtk/gtkentry.c:616
2240 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2241 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2243 #: gtk/gtkentry.c:623
2244 msgid "Maximum length"
2245 msgstr "גרעסטע לענג"
2247 #: gtk/gtkentry.c:624
2248 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2250 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2253 #: gtk/gtkentry.c:632
2257 #: gtk/gtkentry.c:633
2259 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2262 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2264 #: gtk/gtkentry.c:641
2265 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2266 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2268 #: gtk/gtkentry.c:649
2270 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2273 #: gtk/gtkentry.c:656
2274 msgid "Invisible character"
2275 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2277 #: gtk/gtkentry.c:657
2278 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2280 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2283 #: gtk/gtkentry.c:664
2284 msgid "Activates default"
2285 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2287 #: gtk/gtkentry.c:665
2289 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2290 "dialog) when Enter is pressed"
2292 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2293 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2295 #: gtk/gtkentry.c:671
2296 msgid "Width in chars"
2297 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2299 #: gtk/gtkentry.c:672
2300 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2301 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2303 #: gtk/gtkentry.c:681
2304 msgid "Scroll offset"
2305 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2307 #: gtk/gtkentry.c:682
2308 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2310 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2313 #: gtk/gtkentry.c:692
2314 msgid "The contents of the entry"
2315 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2317 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2319 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2321 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2324 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2326 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2328 #: gtk/gtkentry.c:724
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2333 #: gtk/gtkentry.c:725
2335 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2336 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2338 #: gtk/gtkentry.c:741
2339 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2342 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2344 msgid "Overwrite mode"
2345 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2347 #: gtk/gtkentry.c:757
2349 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2350 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2352 #: gtk/gtkentry.c:771
2355 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2357 #: gtk/gtkentry.c:772
2358 msgid "Length of the text currently in the entry"
2361 #: gtk/gtkentry.c:787
2363 msgid "Invisible char set"
2364 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2366 #: gtk/gtkentry.c:788
2368 msgid "Whether the invisible char has been set"
2369 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2371 #: gtk/gtkentry.c:807
2372 msgid "Caps Lock warning"
2375 #: gtk/gtkentry.c:808
2377 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2378 "input method is active"
2381 #: gtk/gtkentry.c:822
2383 msgid "Progress Fraction"
2386 #: gtk/gtkentry.c:823
2388 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2391 #: gtk/gtkentry.c:840
2393 msgid "Progress Pulse Step"
2394 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2396 #: gtk/gtkentry.c:841
2399 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2400 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2402 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2405 #: gtk/gtkentry.c:857
2407 msgid "Primary pixbuf"
2408 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2410 #: gtk/gtkentry.c:858
2412 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2413 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2415 #: gtk/gtkentry.c:872
2417 msgid "Secondary pixbuf"
2418 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2420 #: gtk/gtkentry.c:873
2422 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2425 #: gtk/gtkentry.c:887
2426 msgid "Primary stock ID"
2429 #: gtk/gtkentry.c:888
2430 msgid "Stock ID for primary icon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:902
2435 msgid "Secondary stock ID"
2436 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2438 #: gtk/gtkentry.c:903
2439 msgid "Stock ID for secondary icon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:917
2444 msgid "Primary icon name"
2445 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2447 #: gtk/gtkentry.c:918
2448 msgid "Icon name for primary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:932
2453 msgid "Secondary icon name"
2454 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2456 #: gtk/gtkentry.c:933
2457 msgid "Icon name for secondary icon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:947
2461 msgid "Primary GIcon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:948
2466 msgid "GIcon for primary icon"
2467 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2469 #: gtk/gtkentry.c:962
2471 msgid "Secondary GIcon"
2472 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2474 #: gtk/gtkentry.c:963
2475 msgid "GIcon for secondary icon"
2478 #: gtk/gtkentry.c:977
2480 msgid "Primary storage type"
2481 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2483 #: gtk/gtkentry.c:978
2485 msgid "The representation being used for primary icon"
2486 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2488 #: gtk/gtkentry.c:993
2490 msgid "Secondary storage type"
2491 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2493 #: gtk/gtkentry.c:994
2495 msgid "The representation being used for secondary icon"
2496 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1015
2499 msgid "Primary icon activatable"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1016
2504 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2505 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1036
2509 msgid "Secondary icon activatable"
2510 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1037
2514 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2515 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1059
2519 msgid "Primary icon sensitive"
2520 msgstr "װײַז דעם צעל"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1060
2524 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2525 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1081
2529 msgid "Secondary icon sensitive"
2530 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1082
2534 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2535 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1096
2542 #: gtk/gtkentry.c:1097
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1547
2548 msgid "Border between text and frame."
2551 #: gtk/gtkentry.c:1561
2556 #: gtk/gtkentry.c:1562
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2559 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2562 msgid "Select on focus"
2563 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1568
2566 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2567 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1582
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1583
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2578 msgid "Completion Model"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2588 msgid "Minimum Key Length"
2589 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2592 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2601 msgid "The column of the model containing the strings."
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2605 msgid "Inline completion"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2610 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2611 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2614 msgid "Popup completion"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2619 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2620 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2624 msgid "Popup set width"
2625 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2628 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2632 msgid "Popup single match"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2636 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2641 msgid "Inline selection"
2642 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2646 msgid "Your description here"
2647 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2651 msgid "Visible Window"
2654 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2656 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2663 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2667 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2668 "child widget as opposed to below it."
2671 #: gtk/gtkexpander.c:187
2674 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:188
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:196
2683 msgid "Text of the expander's label"
2684 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2688 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2691 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2693 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2695 #: gtk/gtkexpander.c:220
2697 msgid "Space to put between the label and the child"
2698 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2701 msgid "Label widget"
2702 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2704 #: gtk/gtkexpander.c:230
2706 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2707 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2710 msgid "Expander Size"
2711 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2714 msgid "Size of the expander arrow"
2715 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:246
2719 msgid "Spacing around expander arrow"
2720 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2733 msgid "File System Backend"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2738 msgid "Name of file system backend to use"
2739 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2749 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2762 msgid "Preview widget"
2763 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2766 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2771 msgid "Preview Widget Active"
2772 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2776 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2781 msgid "Use Preview Label"
2782 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2785 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2790 msgid "Extra widget"
2791 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2794 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2799 msgid "Select Multiple"
2800 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2804 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2831 msgid "The file chooser dialog to use."
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2836 msgid "The title of the file chooser dialog."
2837 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2840 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2844 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2846 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2849 msgid "The currently selected filename"
2850 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2852 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2853 msgid "Show file operations"
2854 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2857 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2858 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2860 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2862 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2864 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2865 msgid "X position of child widget"
2866 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2868 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2870 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2872 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2873 msgid "Y position of child widget"
2874 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2878 msgid "The title of the font selection dialog"
2879 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2883 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2887 msgid "The name of the selected font"
2888 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2895 msgid "Use font in label"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2909 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2910 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2929 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2930 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2934 msgid "The string that represents this font"
2935 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2938 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2939 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2942 msgid "Preview text"
2943 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2946 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2947 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2949 #: gtk/gtkframe.c:106
2950 msgid "Text of the frame's label"
2951 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2953 #: gtk/gtkframe.c:113
2954 msgid "Label xalign"
2955 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2957 #: gtk/gtkframe.c:114
2958 msgid "The horizontal alignment of the label"
2959 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2961 #: gtk/gtkframe.c:122
2962 msgid "Label yalign"
2963 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2965 #: gtk/gtkframe.c:123
2966 msgid "The vertical alignment of the label"
2967 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2969 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2970 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2971 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2973 #: gtk/gtkframe.c:138
2974 msgid "Frame shadow"
2977 #: gtk/gtkframe.c:139
2978 msgid "Appearance of the frame border"
2979 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2981 #: gtk/gtkframe.c:148
2982 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2983 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2987 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2990 msgid "Handle position"
2991 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2999 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3006 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3018 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3019 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3022 msgid "Child Detached"
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3027 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3031 #: gtk/gtkiconview.c:548
3033 msgid "Selection mode"
3034 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:549
3038 msgid "The selection mode"
3039 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:567
3043 msgid "Pixbuf column"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:568
3047 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:586
3051 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:605
3056 msgid "Markup column"
3057 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:606
3060 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:613
3065 msgid "Icon View Model"
3066 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 msgid "The model for the icon view"
3071 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:630
3075 msgid "Number of columns"
3076 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:631
3080 msgid "Number of columns to display"
3081 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:648
3085 msgid "Width for each item"
3086 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:649
3089 msgid "The width used for each item"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:665
3093 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:680
3099 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:681
3102 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:696
3107 msgid "Column Spacing"
3108 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:697
3111 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:712
3117 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:713
3120 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:730
3125 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3130 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3133 msgid "View is reorderable"
3134 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3138 msgid "Tooltip Column"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:755
3143 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3144 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:766
3148 msgid "Selection Box Color"
3149 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:767
3153 msgid "Color of the selection box"
3154 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:773
3158 msgid "Selection Box Alpha"
3159 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:774
3163 msgid "Opacity of the selection box"
3164 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3166 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3168 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3170 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3171 msgid "A GdkPixbuf to display"
3172 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3174 #: gtk/gtkimage.c:139
3176 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3178 #: gtk/gtkimage.c:140
3179 msgid "A GdkPixmap to display"
3180 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3182 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3186 #: gtk/gtkimage.c:148
3187 msgid "A GdkImage to display"
3188 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3190 #: gtk/gtkimage.c:155
3194 #: gtk/gtkimage.c:156
3195 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3196 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3198 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3199 msgid "Filename to load and display"
3200 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3202 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3203 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3204 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3206 #: gtk/gtkimage.c:180
3208 msgstr "בילדל געזעמל"
3210 #: gtk/gtkimage.c:181
3211 msgid "Icon set to display"
3212 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3214 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3218 #: gtk/gtkimage.c:189
3220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3221 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3223 #: gtk/gtkimage.c:205
3226 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3228 #: gtk/gtkimage.c:206
3230 msgid "Pixel size to use for named icon"
3231 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3233 #: gtk/gtkimage.c:214
3237 #: gtk/gtkimage.c:215
3238 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3239 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3241 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3242 msgid "Storage type"
3243 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3245 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3246 msgid "The representation being used for image data"
3247 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3250 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3251 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3255 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3256 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3265 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3266 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3270 msgid "Show menu images"
3271 msgstr "װײַז הענטלעך"
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3275 msgid "Whether images should be shown in menus"
3276 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3278 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3279 msgid "The screen where this window will be displayed"
3280 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3282 #: gtk/gtklabel.c:367
3283 msgid "The text of the label"
3284 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3286 #: gtk/gtklabel.c:374
3287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3288 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3290 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3291 msgid "Justification"
3292 msgstr "אױסגלײַכונג"
3294 #: gtk/gtklabel.c:396
3296 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3297 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3298 "GtkMisc::xalign for that"
3300 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
3301 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3302 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3304 #: gtk/gtklabel.c:404
3308 #: gtk/gtklabel.c:405
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3313 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3314 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3316 #: gtk/gtklabel.c:412
3320 #: gtk/gtklabel.c:413
3321 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3322 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3324 #: gtk/gtklabel.c:428
3326 msgid "Line wrap mode"
3329 #: gtk/gtklabel.c:429
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3333 #: gtk/gtklabel.c:436
3335 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3337 #: gtk/gtklabel.c:437
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3341 #: gtk/gtklabel.c:443
3342 msgid "Mnemonic key"
3343 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3345 #: gtk/gtklabel.c:444
3346 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3347 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3349 #: gtk/gtklabel.c:452
3350 msgid "Mnemonic widget"
3351 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3353 #: gtk/gtklabel.c:453
3354 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3355 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3357 #: gtk/gtklabel.c:499
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3363 #: gtk/gtklabel.c:539
3365 msgid "Single Line Mode"
3366 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3368 #: gtk/gtklabel.c:540
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3373 #: gtk/gtklabel.c:557
3377 #: gtk/gtklabel.c:558
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3381 #: gtk/gtklabel.c:578
3383 msgid "Maximum Width In Characters"
3384 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3386 #: gtk/gtklabel.c:579
3387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3390 #: gtk/gtklabel.c:695
3392 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3393 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3395 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3396 msgid "Horizontal adjustment"
3397 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3399 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3400 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3401 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3403 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3404 msgid "Vertical adjustment"
3405 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3407 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3408 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3409 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3411 #: gtk/gtklayout.c:633
3412 msgid "The width of the layout"
3413 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3415 #: gtk/gtklayout.c:642
3416 msgid "The height of the layout"
3417 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3433 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3435 msgid "Whether this link has been visited."
3436 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:501
3440 msgid "The currently selected menu item"
3441 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:516
3445 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3446 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3452 #: gtk/gtkmenu.c:531
3453 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:547
3458 msgid "Attach Widget"
3459 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:548
3463 msgid "The widget the menu is attached to"
3464 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:556
3468 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3471 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:570
3475 msgid "Tearoff State"
3476 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:571
3480 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3482 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:585
3489 #: gtk/gtkmenu.c:586
3490 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:592
3495 msgid "Vertical Padding"
3496 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:593
3500 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3501 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:601
3505 msgid "Horizontal Padding"
3506 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:602
3510 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3511 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:610
3515 msgid "Vertical Offset"
3516 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:611
3520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3524 #: gtk/gtkmenu.c:619
3526 msgid "Horizontal Offset"
3527 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:620
3531 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3535 #: gtk/gtkmenu.c:628
3537 msgid "Double Arrows"
3538 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:629
3541 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3546 msgid "Arrow Placement"
3547 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:643
3550 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:651
3556 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3559 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3560 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:659
3564 msgid "Right Attach"
3565 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:660
3569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3570 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:667
3575 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:668
3579 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3580 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:675
3584 msgid "Bottom Attach"
3585 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3588 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3589 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:690
3592 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:777
3596 msgid "Can change accelerators"
3597 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:778
3601 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3603 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3606 #: gtk/gtkmenu.c:783
3607 msgid "Delay before submenus appear"
3608 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:784
3612 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3614 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3615 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:791
3618 msgid "Delay before hiding a submenu"
3619 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:792
3623 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3626 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3627 "צו דעם אונטערמעניו"
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3631 msgid "Pack direction"
3632 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3636 msgid "The pack direction of the menubar"
3637 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3640 msgid "Child Pack direction"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3645 msgid "The child pack direction of the menubar"
3646 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3649 msgid "Style of bevel around the menubar"
3650 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3653 msgid "Internal padding"
3654 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3657 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3658 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3661 msgid "Delay before drop down menus appear"
3662 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3665 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3666 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3669 msgid "Right Justified"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3674 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3682 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3686 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3704 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3707 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3710 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3712 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3714 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3716 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3722 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3723 msgid "The dropdown menu"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3727 msgid "Image/label border"
3728 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3731 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3732 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3736 msgid "Use separator"
3737 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3741 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3745 msgid "Message Type"
3746 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3749 msgid "The type of message"
3750 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3753 msgid "Message Buttons"
3754 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3757 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3758 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3762 msgid "The primary text of the message dialog"
3763 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3768 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3772 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3774 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3778 msgid "Secondary Text"
3779 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3783 msgid "The secondary text of the message dialog"
3784 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3787 msgid "Use Markup in secondary"
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3791 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3797 msgstr "טעמע נאָמען"
3801 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3804 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3805 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3809 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3813 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3817 #: gtk/gtkmisc.c:103
3819 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3821 #: gtk/gtkmisc.c:104
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3824 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3826 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3829 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3831 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3833 msgid "The parent window"
3834 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3836 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3839 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3841 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3842 msgid "Are we showing a dialog"
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:577
3854 #: gtk/gtknotebook.c:578
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:586
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:587
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:594
3868 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:595
3871 msgid "Width of the border around the tab labels"
3872 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:603
3875 msgid "Horizontal Tab Border"
3876 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:604
3879 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3880 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:612
3883 msgid "Vertical Tab Border"
3884 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:613
3887 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3888 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:621
3892 msgstr "װײַז הענטלעך"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:622
3895 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3896 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:628
3900 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:629
3903 msgid "Whether the border should be shown or not"
3904 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:635
3908 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:636
3911 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3913 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3916 #: gtk/gtknotebook.c:642
3917 msgid "Enable Popup"
3918 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:643
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3925 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3926 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:650
3929 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3930 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:656
3937 #: gtk/gtknotebook.c:657
3938 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3946 #: gtk/gtknotebook.c:674
3947 msgid "Group for tabs drag and drop"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:680
3952 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:681
3956 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3957 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:687
3961 msgstr "מעניו עטיקעט"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:688
3965 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3966 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:701
3970 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:702
3974 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3975 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:708
3979 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:709
3983 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3984 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:715
3987 msgid "Tab pack type"
3988 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:722
3992 msgid "Tab reorderable"
3993 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:723
3997 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3998 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:729
4002 msgid "Tab detachable"
4003 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:730
4007 msgid "Whether the tab is detachable"
4008 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4011 msgid "Secondary backward stepper"
4012 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:746
4017 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4018 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4021 msgid "Secondary forward stepper"
4022 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:762
4027 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4028 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4031 msgid "Backward stepper"
4032 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4035 msgid "Display the standard backward arrow button"
4036 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4039 msgid "Forward stepper"
4040 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4043 msgid "Display the standard forward arrow button"
4044 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:806
4049 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:807
4053 msgid "Size of tab overlap area"
4054 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:822
4057 msgid "Tab curvature"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:823
4062 msgid "Size of tab curvature"
4063 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:839
4067 msgid "Arrow spacing"
4068 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:840
4072 msgid "Scroll arrow spacing"
4073 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4075 #: gtk/gtkobject.c:370
4078 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4080 #: gtk/gtkobject.c:371
4081 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4084 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4085 msgid "The menu of options"
4086 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4088 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4089 msgid "Size of dropdown indicator"
4090 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4092 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4093 msgid "Spacing around indicator"
4094 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4096 #: gtk/gtkpaned.c:242
4098 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4100 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4103 #: gtk/gtkpaned.c:251
4104 msgid "Position Set"
4105 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:252
4108 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4109 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4111 #: gtk/gtkpaned.c:258
4115 #: gtk/gtkpaned.c:259
4116 msgid "Width of handle"
4119 #: gtk/gtkpaned.c:275
4121 msgid "Minimal Position"
4122 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4124 #: gtk/gtkpaned.c:276
4125 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4128 #: gtk/gtkpaned.c:293
4130 msgid "Maximal Position"
4131 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4133 #: gtk/gtkpaned.c:294
4134 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4137 #: gtk/gtkpaned.c:311
4140 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:312
4143 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4146 #: gtk/gtkpaned.c:327
4149 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4151 #: gtk/gtkpaned.c:328
4152 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4155 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4159 #: gtk/gtkplug.c:151
4161 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4162 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4164 #: gtk/gtkplug.c:165
4165 msgid "Socket Window"
4168 #: gtk/gtkplug.c:166
4170 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4171 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4173 #: gtk/gtkpreview.c:102
4175 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4176 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:124
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4189 msgid "Backend for the printer"
4190 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:137
4196 #: gtk/gtkprinter.c:138
4197 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:144
4203 msgstr "איז פֿאָקוס"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:145
4206 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:151
4211 msgid "Accepts PostScript"
4212 msgstr "איז פֿאָקוס"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:152
4215 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:158
4219 msgid "State Message"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:159
4223 msgid "String giving the current state of the printer"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:165
4231 #: gtk/gtkprinter.c:166
4233 msgid "The location of the printer"
4234 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:173
4238 msgid "The icon name to use for the printer"
4239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4241 #: gtk/gtkprinter.c:179
4245 #: gtk/gtkprinter.c:180
4247 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4248 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4250 #: gtk/gtkprinter.c:198
4252 msgid "Paused Printer"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:199
4257 msgid "TRUE if this printer is paused"
4258 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:212
4262 msgid "Accepting Jobs"
4263 msgstr "איז פֿאָקוס"
4265 #: gtk/gtkprinter.c:213
4266 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4269 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4271 msgid "Source option"
4272 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4274 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4275 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4280 msgid "Title of the print job"
4281 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4289 msgid "Printer to print the job to"
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4297 msgid "Printer settings"
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4303 msgstr "גרעסטע גרײס"
4305 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4306 msgid "Track Print Status"
4309 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4311 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4312 "print data has been sent to the printer or print server."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4317 msgid "Default Page Setup"
4318 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4321 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4325 msgid "Print Settings"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4329 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4335 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4338 msgid "A string used for identifying the print job."
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4343 msgid "Number of Pages"
4344 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4348 msgid "The number of pages in the document."
4349 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4353 msgid "Current Page"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4358 msgid "The current page in the document"
4359 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4363 msgid "Use full page"
4364 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4368 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4369 "not the corner of the imageable area"
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4374 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4375 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4383 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4389 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4392 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4398 msgstr "דערלאָז כּללים"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4401 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4406 msgid "Export filename"
4407 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4415 msgid "The status of the print operation"
4416 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4419 msgid "Status String"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4423 msgid "A human-readable description of the status"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4428 msgid "Custom tab label"
4429 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4432 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4436 msgid "The GtkPageSetup to use"
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4441 msgid "Selected Printer"
4442 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4446 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4447 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4449 #: gtk/gtkprogress.c:102
4450 msgid "Activity mode"
4451 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4453 #: gtk/gtkprogress.c:103
4456 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4457 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4458 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4460 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4461 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
4462 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4464 #: gtk/gtkprogress.c:111
4468 #: gtk/gtkprogress.c:112
4470 msgid "Whether the progress is shown as text."
4471 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4474 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4475 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4482 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4484 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4487 msgid "Activity Step"
4488 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4491 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4492 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4495 msgid "Activity Blocks"
4496 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4500 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4503 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4507 msgid "Discrete Blocks"
4508 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4512 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4515 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4522 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4523 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4527 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4530 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4532 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4536 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4537 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4541 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4542 "have enough room to display the entire string, if at all."
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4551 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4560 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4565 msgid "Min horizontal bar width"
4566 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4570 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4571 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4575 msgid "Min horizontal bar height"
4576 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4580 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4581 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4585 msgid "Min vertical bar width"
4586 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4590 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4591 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4595 msgid "Min vertical bar height"
4596 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4600 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4601 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4603 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4606 msgstr "טעמע נאָמען"
4608 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4610 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4611 "is the current action of its group."
4614 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4616 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4617 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4619 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4621 msgid "The current value"
4622 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4624 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4626 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4630 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4632 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4633 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4635 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4637 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4638 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4640 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4643 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4645 #: gtk/gtkrange.c:352
4646 msgid "Update policy"
4647 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4649 #: gtk/gtkrange.c:353
4650 msgid "How the range should be updated on the screen"
4651 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4653 #: gtk/gtkrange.c:362
4654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4655 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4657 #: gtk/gtkrange.c:369
4661 #: gtk/gtkrange.c:370
4662 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4663 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4665 #: gtk/gtkrange.c:377
4666 msgid "Lower stepper sensitivity"
4669 #: gtk/gtkrange.c:378
4671 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4675 #: gtk/gtkrange.c:386
4676 msgid "Upper stepper sensitivity"
4679 #: gtk/gtkrange.c:387
4681 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4685 #: gtk/gtkrange.c:404
4686 msgid "Show Fill Level"
4689 #: gtk/gtkrange.c:405
4690 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4693 #: gtk/gtkrange.c:421
4694 msgid "Restrict to Fill Level"
4697 #: gtk/gtkrange.c:422
4698 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4701 #: gtk/gtkrange.c:437
4705 #: gtk/gtkrange.c:438
4706 msgid "The fill level."
4709 #: gtk/gtkrange.c:446
4710 msgid "Slider Width"
4711 msgstr "גליטשער ברײט"
4713 #: gtk/gtkrange.c:447
4714 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4715 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4717 #: gtk/gtkrange.c:454
4718 msgid "Trough Border"
4719 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4721 #: gtk/gtkrange.c:455
4722 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4723 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4725 #: gtk/gtkrange.c:462
4726 msgid "Stepper Size"
4727 msgstr "צוגעבער גרײס"
4729 #: gtk/gtkrange.c:463
4730 msgid "Length of step buttons at ends"
4731 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4733 #: gtk/gtkrange.c:478
4734 msgid "Stepper Spacing"
4735 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4737 #: gtk/gtkrange.c:479
4738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4739 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4741 #: gtk/gtkrange.c:486
4742 msgid "Arrow X Displacement"
4743 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4745 #: gtk/gtkrange.c:487
4747 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4748 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4750 #: gtk/gtkrange.c:494
4751 msgid "Arrow Y Displacement"
4752 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4754 #: gtk/gtkrange.c:495
4756 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4757 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4759 #: gtk/gtkrange.c:503
4760 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4763 #: gtk/gtkrange.c:504
4765 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4766 "IN while they are dragged"
4769 #: gtk/gtkrange.c:518
4770 msgid "Trough Side Details"
4773 #: gtk/gtkrange.c:519
4775 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4776 "with different details"
4779 #: gtk/gtkrange.c:535
4780 msgid "Trough Under Steppers"
4783 #: gtk/gtkrange.c:536
4785 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4789 #: gtk/gtkrange.c:549
4791 msgid "Arrow scaling"
4792 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4794 #: gtk/gtkrange.c:550
4795 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4798 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4800 msgid "Show Numbers"
4801 msgstr "װײַז הענטלעך"
4803 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4805 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4806 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4809 msgid "Recent Manager"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4813 msgid "The RecentManager object to use"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4818 msgid "Show Private"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4823 msgid "Whether the private items should be displayed"
4824 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4828 msgid "Show Tooltips"
4829 msgstr "װײַז הענטלעך"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4833 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4834 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4839 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4843 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4844 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4847 msgid "Show Not Found"
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4852 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4853 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4857 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4858 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4866 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4867 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4875 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4876 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4881 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4885 msgid "The sorting order of the items displayed"
4886 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4890 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4891 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4894 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4899 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4903 msgid "The size of the recently used resources list"
4906 #: gtk/gtkruler.c:128
4910 #: gtk/gtkruler.c:129
4911 msgid "Lower limit of ruler"
4912 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4914 #: gtk/gtkruler.c:138
4918 #: gtk/gtkruler.c:139
4919 msgid "Upper limit of ruler"
4920 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4922 #: gtk/gtkruler.c:149
4923 msgid "Position of mark on the ruler"
4924 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4926 #: gtk/gtkruler.c:158
4928 msgstr "גרעסטע גרײס"
4930 #: gtk/gtkruler.c:159
4931 msgid "Maximum size of the ruler"
4932 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4934 #: gtk/gtkruler.c:174
4939 #: gtk/gtkruler.c:175
4941 msgid "The metric used for the ruler"
4942 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4944 #: gtk/gtkscale.c:178
4945 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4946 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4948 #: gtk/gtkscale.c:187
4950 msgstr "װײַז באַטרעף"
4952 #: gtk/gtkscale.c:188
4953 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4954 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4956 #: gtk/gtkscale.c:195
4957 msgid "Value Position"
4958 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4960 #: gtk/gtkscale.c:196
4961 msgid "The position in which the current value is displayed"
4962 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4964 #: gtk/gtkscale.c:203
4965 msgid "Slider Length"
4966 msgstr "גליטשער לענג"
4968 #: gtk/gtkscale.c:204
4969 msgid "Length of scale's slider"
4970 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4972 #: gtk/gtkscale.c:212
4973 msgid "Value spacing"
4974 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4976 #: gtk/gtkscale.c:213
4977 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4978 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4980 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4982 msgid "The orientation of the scale"
4983 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4985 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4987 msgid "The value of the scale"
4988 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4990 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4992 msgid "The icon size"
4993 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4995 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4998 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4999 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5001 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
5006 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
5008 msgid "List of icon names"
5009 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5011 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5012 msgid "Minimum Slider Length"
5013 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5015 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5016 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5017 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5019 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5020 msgid "Fixed slider size"
5021 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5023 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5024 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5025 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5027 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5029 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5030 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5032 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5035 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5036 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5039 msgid "Horizontal Adjustment"
5040 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5043 msgid "Vertical Adjustment"
5044 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5047 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5048 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5051 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5052 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5055 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5056 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5059 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5060 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5063 msgid "Window Placement"
5064 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5069 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5070 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5071 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5075 msgid "Window Placement Set"
5076 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5081 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5082 "contents with respect to the scrollbars."
5083 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5087 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5090 msgid "Style of bevel around the contents"
5091 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5095 msgid "Scrollbars within bevel"
5096 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5100 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5101 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5104 msgid "Scrollbar spacing"
5105 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5108 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5109 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5113 msgid "Scrolled Window Placement"
5114 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5119 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5120 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5121 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5123 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5127 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5129 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5130 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5132 #: gtk/gtksettings.c:215
5133 msgid "Double Click Time"
5134 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5136 #: gtk/gtksettings.c:216
5138 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5139 "click (in milliseconds)"
5141 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5144 #: gtk/gtksettings.c:223
5146 msgid "Double Click Distance"
5147 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5149 #: gtk/gtksettings.c:224
5152 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5153 "double click (in pixels)"
5155 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5158 #: gtk/gtksettings.c:240
5159 msgid "Cursor Blink"
5160 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5162 #: gtk/gtksettings.c:241
5163 msgid "Whether the cursor should blink"
5164 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5166 #: gtk/gtksettings.c:248
5167 msgid "Cursor Blink Time"
5168 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5170 #: gtk/gtksettings.c:249
5172 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5173 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5175 #: gtk/gtksettings.c:268
5177 msgid "Cursor Blink Timeout"
5178 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5180 #: gtk/gtksettings.c:269
5182 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5183 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5185 #: gtk/gtksettings.c:276
5186 msgid "Split Cursor"
5187 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5189 #: gtk/gtksettings.c:277
5191 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5193 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5195 #: gtk/gtksettings.c:284
5197 msgstr "טעמע נאָמען"
5199 #: gtk/gtksettings.c:285
5200 msgid "Name of theme RC file to load"
5201 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5203 #: gtk/gtksettings.c:293
5205 msgid "Icon Theme Name"
5206 msgstr "טעמע נאָמען"
5208 #: gtk/gtksettings.c:294
5210 msgid "Name of icon theme to use"
5211 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5213 #: gtk/gtksettings.c:302
5215 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5216 msgstr "טעמע נאָמען"
5218 #: gtk/gtksettings.c:303
5220 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5221 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5223 #: gtk/gtksettings.c:311
5224 msgid "Key Theme Name"
5225 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5227 #: gtk/gtksettings.c:312
5228 msgid "Name of key theme RC file to load"
5229 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5231 #: gtk/gtksettings.c:320
5232 msgid "Menu bar accelerator"
5233 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5235 #: gtk/gtksettings.c:321
5236 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5237 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5239 #: gtk/gtksettings.c:329
5240 msgid "Drag threshold"
5243 #: gtk/gtksettings.c:330
5244 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5245 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5247 #: gtk/gtksettings.c:338
5249 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5251 #: gtk/gtksettings.c:339
5252 msgid "Name of default font to use"
5253 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5255 #: gtk/gtksettings.c:361
5257 msgstr "בילדל גרײסן"
5259 #: gtk/gtksettings.c:362
5261 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5262 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5264 #: gtk/gtksettings.c:370
5268 #: gtk/gtksettings.c:371
5269 msgid "List of currently active GTK modules"
5272 #: gtk/gtksettings.c:380
5273 msgid "Xft Antialias"
5276 #: gtk/gtksettings.c:381
5277 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5280 #: gtk/gtksettings.c:390
5284 #: gtk/gtksettings.c:391
5285 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5288 #: gtk/gtksettings.c:400
5289 msgid "Xft Hint Style"
5292 #: gtk/gtksettings.c:401
5294 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5297 #: gtk/gtksettings.c:410
5301 #: gtk/gtksettings.c:411
5302 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5305 #: gtk/gtksettings.c:420
5309 #: gtk/gtksettings.c:421
5310 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5313 #: gtk/gtksettings.c:430
5315 msgid "Cursor theme name"
5316 msgstr "טעמע נאָמען"
5318 #: gtk/gtksettings.c:431
5320 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5321 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5323 #: gtk/gtksettings.c:439
5325 msgid "Cursor theme size"
5326 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5328 #: gtk/gtksettings.c:440
5330 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5331 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5333 #: gtk/gtksettings.c:450
5334 msgid "Alternative button order"
5337 #: gtk/gtksettings.c:451
5339 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5340 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5342 #: gtk/gtksettings.c:468
5343 msgid "Alternative sort indicator direction"
5346 #: gtk/gtksettings.c:469
5348 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5349 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5352 #: gtk/gtksettings.c:477
5353 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5356 #: gtk/gtksettings.c:478
5358 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5362 #: gtk/gtksettings.c:486
5363 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5366 #: gtk/gtksettings.c:487
5368 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5369 "control characters"
5372 #: gtk/gtksettings.c:495
5373 msgid "Start timeout"
5376 #: gtk/gtksettings.c:496
5377 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5380 #: gtk/gtksettings.c:505
5381 msgid "Repeat timeout"
5384 #: gtk/gtksettings.c:506
5385 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5388 #: gtk/gtksettings.c:515
5390 msgid "Expand timeout"
5391 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5393 #: gtk/gtksettings.c:516
5394 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5397 #: gtk/gtksettings.c:551
5399 msgid "Color scheme"
5400 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5402 #: gtk/gtksettings.c:552
5404 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5405 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5407 #: gtk/gtksettings.c:561
5409 msgid "Enable Animations"
5412 #: gtk/gtksettings.c:562
5413 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5416 #: gtk/gtksettings.c:580
5417 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5420 #: gtk/gtksettings.c:581
5421 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5424 #: gtk/gtksettings.c:598
5426 msgid "Tooltip timeout"
5427 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5429 #: gtk/gtksettings.c:599
5430 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5433 #: gtk/gtksettings.c:624
5434 msgid "Tooltip browse timeout"
5437 #: gtk/gtksettings.c:625
5438 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5441 #: gtk/gtksettings.c:646
5442 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5445 #: gtk/gtksettings.c:647
5446 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5449 #: gtk/gtksettings.c:666
5450 msgid "Keynav Cursor Only"
5453 #: gtk/gtksettings.c:667
5454 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5457 #: gtk/gtksettings.c:684
5458 msgid "Keynav Wrap Around"
5461 #: gtk/gtksettings.c:685
5463 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5464 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5466 #: gtk/gtksettings.c:705
5470 #: gtk/gtksettings.c:706
5471 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5474 #: gtk/gtksettings.c:723
5477 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5479 #: gtk/gtksettings.c:724
5480 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5483 #: gtk/gtksettings.c:732
5484 msgid "Default file chooser backend"
5487 #: gtk/gtksettings.c:733
5489 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5490 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5492 #: gtk/gtksettings.c:750
5494 msgid "Default print backend"
5495 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5497 #: gtk/gtksettings.c:751
5499 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5500 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5502 #: gtk/gtksettings.c:774
5503 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5506 #: gtk/gtksettings.c:775
5507 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5510 #: gtk/gtksettings.c:791
5512 msgid "Enable Mnemonics"
5515 #: gtk/gtksettings.c:792
5517 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5518 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5520 #: gtk/gtksettings.c:808
5522 msgid "Enable Accelerators"
5523 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5525 #: gtk/gtksettings.c:809
5527 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5528 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5530 #: gtk/gtksettings.c:826
5531 msgid "Recent Files Limit"
5534 #: gtk/gtksettings.c:827
5536 msgid "Number of recently used files"
5537 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5539 #: gtk/gtksettings.c:841
5541 msgid "Default IM module"
5542 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5544 #: gtk/gtksettings.c:842
5546 msgid "Which IM module should be used by default"
5547 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5549 #: gtk/gtksettings.c:860
5550 msgid "Recent Files Max Age"
5553 #: gtk/gtksettings.c:861
5555 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5556 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5558 #: gtk/gtksettings.c:870
5559 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5562 #: gtk/gtksettings.c:871
5563 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5566 #: gtk/gtksettings.c:893
5568 msgid "Sound Theme Name"
5569 msgstr "טעמע נאָמען"
5571 #: gtk/gtksettings.c:894
5573 msgid "XDG sound theme name"
5574 msgstr "טעמע נאָמען"
5576 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5577 #: gtk/gtksettings.c:916
5578 msgid "Audible Input Feedback"
5581 #: gtk/gtksettings.c:917
5583 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5584 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5586 #: gtk/gtksettings.c:938
5588 msgid "Enable Event Sounds"
5591 #: gtk/gtksettings.c:939
5593 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5594 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5596 #: gtk/gtksettings.c:954
5598 msgid "Enable Tooltips"
5599 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5601 #: gtk/gtksettings.c:955
5603 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5604 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5610 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5613 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5616 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5617 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5619 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5620 msgid "Ignore hidden"
5623 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5625 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5629 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5630 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5634 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5637 msgid "Snap to Ticks"
5638 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5642 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5643 "nearest step increment"
5645 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5654 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5662 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5665 msgid "Update Policy"
5666 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5670 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5672 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5676 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5677 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5681 msgid "Style of bevel around the spin button"
5682 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5685 msgid "Has Resize Grip"
5688 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5691 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5693 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5694 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5695 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5704 msgid "The size of the icon"
5705 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5710 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5718 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5719 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5723 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5724 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5728 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5729 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5733 msgid "The orientation of the tray"
5734 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5739 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5743 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5744 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5748 msgid "Tooltip Text"
5749 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5753 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5754 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5757 msgid "Tooltip markup"
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5762 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5763 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5765 #: gtk/gtktable.c:129
5769 #: gtk/gtktable.c:130
5770 msgid "The number of rows in the table"
5771 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5773 #: gtk/gtktable.c:138
5777 #: gtk/gtktable.c:139
5778 msgid "The number of columns in the table"
5779 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5781 #: gtk/gtktable.c:147
5783 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5785 #: gtk/gtktable.c:148
5786 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5787 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5789 #: gtk/gtktable.c:156
5790 msgid "Column spacing"
5791 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5793 #: gtk/gtktable.c:157
5794 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5795 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5797 #: gtk/gtktable.c:166
5799 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5800 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5802 #: gtk/gtktable.c:173
5803 msgid "Left attachment"
5804 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5806 #: gtk/gtktable.c:180
5807 msgid "Right attachment"
5808 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5810 #: gtk/gtktable.c:181
5812 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5813 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5815 #: gtk/gtktable.c:187
5816 msgid "Top attachment"
5817 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5819 #: gtk/gtktable.c:188
5820 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5821 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5823 #: gtk/gtktable.c:194
5824 msgid "Bottom attachment"
5825 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5827 #: gtk/gtktable.c:201
5828 msgid "Horizontal options"
5829 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5831 #: gtk/gtktable.c:202
5832 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5833 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5835 #: gtk/gtktable.c:208
5836 msgid "Vertical options"
5837 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5839 #: gtk/gtktable.c:209
5840 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5841 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5843 #: gtk/gtktable.c:215
5844 msgid "Horizontal padding"
5845 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5847 #: gtk/gtktable.c:216
5849 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5852 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5853 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5855 #: gtk/gtktable.c:222
5856 msgid "Vertical padding"
5857 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5859 #: gtk/gtktable.c:223
5861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5864 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5867 #: gtk/gtktext.c:546
5868 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5869 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5871 #: gtk/gtktext.c:554
5872 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5873 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5875 #: gtk/gtktext.c:561
5879 #: gtk/gtktext.c:562
5880 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5881 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5883 #: gtk/gtktext.c:569
5887 #: gtk/gtktext.c:570
5888 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5889 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5893 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5896 msgid "Text Tag Table"
5897 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5901 msgid "Current text of the buffer"
5902 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5906 msgid "Has selection"
5907 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5911 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5912 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5916 msgid "Cursor position"
5917 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5921 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5925 msgid "Copy target list"
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5930 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5933 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5934 msgid "Paste target list"
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5939 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5943 #: gtk/gtktextmark.c:90
5946 msgstr "הענטל נאָמען"
5948 #: gtk/gtktextmark.c:97
5950 msgid "Left gravity"
5951 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5953 #: gtk/gtktextmark.c:98
5955 msgid "Whether the mark has left gravity"
5956 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:173
5960 msgstr "הענטל נאָמען"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:174
5963 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5965 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:192
5968 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5980 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5981 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6001 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:242
6004 msgid "Text direction"
6005 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:243
6008 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6009 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:292
6012 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6013 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:301
6016 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6017 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:310
6021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6024 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6025 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:321
6028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6029 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:330
6032 msgid "Font size in Pango units"
6033 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:340
6037 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6038 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6039 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6041 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
6042 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6043 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6046 msgid "Left, right, or center justification"
6047 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:379
6052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6055 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6056 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6059 #: gtk/gtktexttag.c:386
6061 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6064 msgid "Width of the left margin in pixels"
6065 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:396
6068 msgid "Right margin"
6069 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6072 msgid "Width of the right margin in pixels"
6073 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6077 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6080 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6081 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:419
6086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6089 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6092 #: gtk/gtktexttag.c:428
6093 msgid "Pixels above lines"
6094 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6097 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6098 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:438
6101 msgid "Pixels below lines"
6102 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6105 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6106 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:448
6109 msgid "Pixels inside wrap"
6110 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6114 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6118 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6119 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6123 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6126 msgid "Custom tabs for this text"
6127 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:504
6133 #: gtk/gtktexttag.c:505
6135 msgid "Whether this text is hidden."
6136 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:519
6140 msgid "Paragraph background color name"
6141 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:520
6145 msgid "Paragraph background color as a string"
6146 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:535
6150 msgid "Paragraph background color"
6151 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:536
6155 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6156 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:554
6159 msgid "Margin Accumulates"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:555
6163 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6166 #: gtk/gtktexttag.c:568
6167 msgid "Background full height set"
6168 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:569
6171 msgid "Whether this tag affects background height"
6172 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:572
6175 msgid "Background stipple set"
6176 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:573
6179 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6180 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:580
6183 msgid "Foreground stipple set"
6184 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:581
6187 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6188 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:616
6191 msgid "Justification set"
6192 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:617
6195 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6196 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:624
6199 msgid "Left margin set"
6200 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:625
6203 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6204 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:628
6208 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:629
6211 msgid "Whether this tag affects indentation"
6212 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:636
6215 msgid "Pixels above lines set"
6216 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6220 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:640
6223 msgid "Pixels below lines set"
6224 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:644
6227 msgid "Pixels inside wrap set"
6228 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:645
6231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6232 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:652
6235 msgid "Right margin set"
6236 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:653
6239 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6240 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:660
6243 msgid "Wrap mode set"
6244 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:661
6247 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6248 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:664
6252 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:665
6255 msgid "Whether this tag affects tabs"
6256 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:668
6259 msgid "Invisible set"
6260 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:669
6263 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6264 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:672
6268 msgid "Paragraph background set"
6269 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:673
6273 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6274 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6276 #: gtk/gtktextview.c:538
6277 msgid "Pixels Above Lines"
6278 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6280 #: gtk/gtktextview.c:548
6281 msgid "Pixels Below Lines"
6282 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6284 #: gtk/gtktextview.c:558
6285 msgid "Pixels Inside Wrap"
6286 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6288 #: gtk/gtktextview.c:576
6292 #: gtk/gtktextview.c:594
6294 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6296 #: gtk/gtktextview.c:604
6297 msgid "Right Margin"
6298 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6300 #: gtk/gtktextview.c:632
6301 msgid "Cursor Visible"
6302 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6304 #: gtk/gtktextview.c:633
6305 msgid "If the insertion cursor is shown"
6306 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6308 #: gtk/gtktextview.c:640
6312 #: gtk/gtktextview.c:641
6313 msgid "The buffer which is displayed"
6316 #: gtk/gtktextview.c:649
6317 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6320 #: gtk/gtktextview.c:656
6324 #: gtk/gtktextview.c:657
6325 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6328 #: gtk/gtktextview.c:666
6330 msgid "Error underline color"
6331 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6333 #: gtk/gtktextview.c:667
6335 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6336 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6338 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6340 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6341 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6343 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6344 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6347 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6349 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6350 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6352 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6353 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6354 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6356 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6357 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6358 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6360 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6361 msgid "Draw Indicator"
6362 msgstr "צײכן װײַזער"
6364 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6365 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6366 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6369 msgid "Toolbar Style"
6370 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6373 msgid "How to draw the toolbar"
6374 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6379 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6382 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6391 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6392 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6396 msgid "Size of icons in this toolbar"
6397 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6401 msgid "Icon size set"
6402 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6406 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6411 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6412 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6416 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6417 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6421 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6424 msgid "Size of spacers"
6425 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6428 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6429 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6433 msgid "Maximum child expand"
6434 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6437 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6442 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6446 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6449 msgid "Button relief"
6450 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6454 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6458 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6468 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6472 msgid "Toolbar icon size"
6473 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6476 msgid "Size of icons in default toolbars"
6477 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6479 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6481 msgid "Text to show in the item."
6482 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6484 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6487 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6488 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6490 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6491 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6495 msgid "Widget to use as the item label"
6496 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6501 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6503 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6505 msgid "The stock icon displayed on the item"
6506 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6511 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6521 msgstr "בילדל געזעמל"
6523 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6525 msgid "Icon widget to display in the item"
6526 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6530 msgid "Icon spacing"
6531 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6535 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6536 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6538 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6540 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6541 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6545 msgid "TreeModelSort Model"
6546 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6548 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6549 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6550 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:570
6553 msgid "TreeView Model"
6554 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:571
6557 msgid "The model for the tree view"
6558 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:579
6561 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6562 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:587
6565 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6566 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:594
6570 msgid "Headers Visible"
6571 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:595
6574 msgid "Show the column header buttons"
6575 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:602
6578 msgid "Headers Clickable"
6579 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:603
6582 msgid "Column headers respond to click events"
6583 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:610
6586 msgid "Expander Column"
6587 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:611
6590 msgid "Set the column for the expander column"
6591 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:626
6597 #: gtk/gtktreeview.c:627
6598 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6599 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:634
6602 msgid "Enable Search"
6603 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:635
6606 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6607 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:642
6610 msgid "Search Column"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:643
6614 msgid "Model column to search through when searching through code"
6615 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:663
6619 msgid "Fixed Height Mode"
6620 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:664
6623 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:684
6627 msgid "Hover Selection"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:685
6632 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6633 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:704
6637 msgid "Hover Expand"
6638 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:705
6643 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6644 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:719
6648 msgid "Show Expanders"
6649 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:720
6653 msgid "View has expanders"
6654 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:734
6657 msgid "Level Indentation"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:735
6661 msgid "Extra indentation for each level"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:744
6665 msgid "Rubber Banding"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:745
6671 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6672 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:752
6676 msgid "Enable Grid Lines"
6677 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:753
6681 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6682 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:761
6686 msgid "Enable Tree Lines"
6687 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:762
6691 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6692 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:770
6696 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6697 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:792
6700 msgid "Vertical Separator Width"
6701 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:793
6704 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6705 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6707 #: gtk/gtktreeview.c:801
6708 msgid "Horizontal Separator Width"
6709 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:802
6712 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6713 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6715 #: gtk/gtktreeview.c:810
6717 msgstr "דערלאָז כּללים"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:811
6720 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6721 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:817
6724 msgid "Indent Expanders"
6725 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:818
6728 msgid "Make the expanders indented"
6729 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:824
6732 msgid "Even Row Color"
6733 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:825
6736 msgid "Color to use for even rows"
6737 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:831
6740 msgid "Odd Row Color"
6741 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:832
6744 msgid "Color to use for odd rows"
6745 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:838
6748 msgid "Row Ending details"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:839
6752 msgid "Enable extended row background theming"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:845
6757 msgid "Grid line width"
6758 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:846
6762 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6763 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:852
6767 msgid "Tree line width"
6768 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:853
6772 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6773 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:859
6777 msgid "Grid line pattern"
6778 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:860
6782 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6783 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:866
6787 msgid "Tree line pattern"
6788 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:867
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6793 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6796 msgid "Whether to display the column"
6797 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6801 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6804 msgid "Column is user-resizable"
6805 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6808 msgid "Current width of the column"
6809 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6812 msgid "Space which is inserted between cells"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6820 msgid "Resize mode of the column"
6821 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6825 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6828 msgid "Current fixed width of the column"
6829 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6832 msgid "Minimum Width"
6833 msgstr "קלענסטע ברײט"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6836 msgid "Minimum allowed width of the column"
6837 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6840 msgid "Maximum Width"
6841 msgstr "גרעסטע ברײט"
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6844 msgid "Maximum allowed width of the column"
6845 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6848 msgid "Title to appear in column header"
6849 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6852 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6860 msgid "Whether the header can be clicked"
6861 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6868 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6869 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6872 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6873 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6876 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6877 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6880 msgid "Sort indicator"
6881 msgstr "סאָרטיר סימן"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6884 msgid "Whether to show a sort indicator"
6885 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6889 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6892 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6893 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6895 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6897 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6900 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6901 msgid "Merged UI definition"
6904 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6905 msgid "An XML string describing the merged UI"
6908 #: gtk/gtkviewport.c:107
6910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6913 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6914 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6916 #: gtk/gtkviewport.c:115
6918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6921 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6924 #: gtk/gtkviewport.c:123
6925 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6926 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:483
6930 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:484
6933 msgid "The name of the widget"
6934 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:490
6937 msgid "Parent widget"
6938 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:491
6941 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6942 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6944 #: gtk/gtkwidget.c:498
6945 msgid "Width request"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:499
6950 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6953 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6956 #: gtk/gtkwidget.c:507
6957 msgid "Height request"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:508
6962 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6965 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6968 #: gtk/gtkwidget.c:517
6969 msgid "Whether the widget is visible"
6970 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:524
6973 msgid "Whether the widget responds to input"
6974 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:530
6977 msgid "Application paintable"
6978 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:531
6981 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6982 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:537
6986 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:538
6989 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6990 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:544
6994 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:545
6997 msgid "Whether the widget has the input focus"
6998 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:551
7002 msgstr "איז פֿאָקוס"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:552
7005 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7006 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:558
7010 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:559
7013 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7014 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:565
7018 msgstr "איז געװײנטלעך"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:566
7021 msgid "Whether the widget is the default widget"
7022 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:572
7025 msgid "Receives default"
7026 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:573
7029 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7031 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:579
7034 msgid "Composite child"
7035 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:580
7038 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7039 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:586
7045 #: gtk/gtkwidget.c:587
7047 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7050 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7053 #: gtk/gtkwidget.c:593
7057 #: gtk/gtkwidget.c:594
7058 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7059 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:601
7062 msgid "Extension events"
7063 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:602
7066 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7068 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:609
7074 #: gtk/gtkwidget.c:610
7075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:633
7080 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7081 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:689
7086 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:690
7089 msgid "The widget's window if it is realized"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7093 msgid "Interior Focus"
7094 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7098 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7101 msgid "Focus linewidth"
7102 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7105 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7106 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7109 msgid "Focus line dash pattern"
7110 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7114 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7117 msgid "Focus padding"
7118 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7121 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7122 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7125 msgid "Cursor color"
7126 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7133 msgid "Secondary cursor color"
7134 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7138 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7139 "right-to-left and left-to-right text"
7141 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7142 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7145 msgid "Cursor line aspect ratio"
7146 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7149 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7155 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7158 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7163 msgid "Unvisited Link Color"
7164 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7168 msgid "Color of unvisited links"
7169 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7173 msgid "Visited Link Color"
7174 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7178 msgid "Color of visited links"
7179 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7183 msgid "Wide Separators"
7184 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7188 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7194 msgid "Separator Width"
7195 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7203 msgid "Separator Height"
7204 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7207 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7212 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7213 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7217 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7218 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7222 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7223 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7227 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7228 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:477
7232 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:478
7235 msgid "The type of the window"
7236 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:486
7239 msgid "Window Title"
7240 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:487
7243 msgid "The title of the window"
7244 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:494
7249 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:495
7252 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:511
7260 #: gtk/gtkwindow.c:512
7261 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:519
7265 msgid "Allow Shrink"
7266 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:521
7271 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7274 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7275 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7277 #: gtk/gtkwindow.c:528
7279 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:529
7282 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7283 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:537
7286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7287 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:544
7293 #: gtk/gtkwindow.c:545
7295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7298 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7299 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:552
7302 msgid "Window Position"
7303 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:553
7306 msgid "The initial position of the window"
7307 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:561
7310 msgid "Default Width"
7311 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:562
7314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:571
7318 msgid "Default Height"
7319 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:572
7323 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7324 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:581
7327 msgid "Destroy with Parent"
7328 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:582
7331 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7332 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:590
7335 msgid "Icon for this window"
7336 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:606
7340 msgid "Name of the themed icon for this window"
7341 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:621
7347 #: gtk/gtkwindow.c:622
7348 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7349 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:629
7352 msgid "Focus in Toplevel"
7353 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:630
7356 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7357 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:637
7363 #: gtk/gtkwindow.c:638
7365 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7366 "and how to treat it."
7368 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7369 "אים צו באַהאַנדלען"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:646
7372 msgid "Skip taskbar"
7373 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:647
7376 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7377 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:654
7381 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:655
7384 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7385 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:662
7391 #: gtk/gtkwindow.c:663
7393 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7394 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:677
7398 msgid "Accept focus"
7399 msgstr "איז פֿאָקוס"
7401 #: gtk/gtkwindow.c:678
7403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7404 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7406 #: gtk/gtkwindow.c:692
7408 msgid "Focus on map"
7409 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:693
7413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7414 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:707
7420 #: gtk/gtkwindow.c:708
7422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7423 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:722
7428 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:723
7432 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7433 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:739
7439 #: gtk/gtkwindow.c:740
7441 msgid "The window gravity of the window"
7442 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:757
7445 msgid "Transient for Window"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:758
7450 msgid "The transient parent of the dialog"
7451 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:773
7454 msgid "Opacity for Window"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:774
7459 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7460 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7462 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7463 msgid "IM Preedit style"
7464 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7467 msgid "How to draw the input method preedit string"
7468 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7471 msgid "IM Status style"
7472 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7475 msgid "How to draw the input method statusbar"
7476 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7478 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7479 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7482 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7483 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7486 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7487 #~ "text in the progress widget"
7489 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7490 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7493 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7494 #~ "text in the progress widget"
7496 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7497 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7500 #~ msgid "The current page in the document."
7501 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7503 #~ msgid "Homogenous"
7504 #~ msgstr "האָמאָגען"
7507 #~ msgid "Show Preview"
7508 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7510 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7511 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7514 #~ msgid "Width In Chararacters"
7515 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7518 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7519 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7522 #~ msgid "Row separator column"
7523 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7526 #~ msgid "Folder Mode"
7527 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"