]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:203
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:219
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:226
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:233
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:234
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:281
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:307
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:516
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:327
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:328
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:200
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr ""
813 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
814 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "שטריך אונטער"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
827 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "ניצט הורט"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:216
834 msgid ""
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
843 #, fuzzy
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:231
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:232
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:249
856 #, fuzzy
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:268
861 #, fuzzy
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 #, fuzzy
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 #, fuzzy
876 msgid "Image position"
877 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 #, fuzzy
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
902 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:431
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:432
918 msgid ""
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:448
923 #, fuzzy
924 msgid "Displace focus"
925 msgstr "איז פֿאָקוס"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:449
928 msgid ""
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "rectangle"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
934 #, fuzzy
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "הענטל צאַמרינע"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:463
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
943 #, fuzzy
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:477
948 #, fuzzy
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485
953 msgid "Show button images"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 #, fuzzy
958 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
959 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #, fuzzy
963 msgid "Year"
964 msgstr "באַזײַטיק"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:418
967 #, fuzzy
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
972 #, fuzzy
973 msgid "Month"
974 msgstr "שריפֿט"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:446
991 #, fuzzy
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "װײַז הענטלעך"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "מאָדע"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "זעעװדיק"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "װײַז דעם צעל"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "װײַז דעם צעל"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgid "xalign"
1047 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgid "The x-align"
1051 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "yalign"
1055 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgid "The y-align"
1059 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgid "xpad"
1063 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgid "The xpad"
1067 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgid "ypad"
1071 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgid "The ypad"
1075 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 msgid "width"
1079 msgstr "ברײט"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 msgid "height"
1087 msgstr "הײך"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgid "Is Expander"
1095 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "שורה האָט קינדער"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgid "Is Expanded"
1103 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 #, fuzzy
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "מאָדע"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "זוכזײַל"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1191 msgid "Has Entry"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1223 msgid "Stock ID"
1224 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "גרײס"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Detail"
1242 msgstr "פּרטים"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1263 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "טעקסט"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 "layouts."
1293 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 #, fuzzy
1301 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1302 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1305 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1306 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1307 msgid "Orientation"
1308 msgstr "אָריִענטירונג"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1311 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1312 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1315 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1316 msgid "Adjustment"
1317 msgstr "צופּאַסונג"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1322 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "ציפֿערן"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "אַטריבוטן"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:570
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "שריפֿט"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1432 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 msgid "Font style"
1434 msgstr "שריפֿט סטיל"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1437 #: gtk/gtktexttag.c:300
1438 msgid "Font variant"
1439 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1442 #: gtk/gtktexttag.c:309
1443 msgid "Font weight"
1444 msgstr "שריפֿט װאָג"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1447 #: gtk/gtktexttag.c:320
1448 msgid "Font stretch"
1449 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1452 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 msgid "Font size"
1454 msgstr "שריפֿט גרײס"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgid "Font points"
1458 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgid "Font scale"
1466 msgstr "שריפֿט מאָס"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1473 msgid "Rise"
1474 msgstr "הײב"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1477 msgid ""
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1479 msgstr ""
1480 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1481 "איז נעגאַטיװ)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "דורכשטריך"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "אונטערשטריך"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "שפּראַך"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1510 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1511 "אױף כּפּרות."
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1524 #: gtk/gtklabel.c:449
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "שאַר מאָדע"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Wrap width"
1546 msgstr "ברײט"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1549 #, fuzzy
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "אױסגלײַכונג"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1558 #, fuzzy
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "אױסגלײַכונג"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "װײַזער גרײס"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 #, fuzzy
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:184
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The model for cell view"
1744 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1747 msgid "Indicator Size"
1748 msgstr "װײַזער גרײס"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1751 msgid "Indicator Spacing"
1752 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1755 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1756 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1759 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1760 msgid "Active"
1761 msgstr "אַקטיװ"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1764 msgid "Whether the menu item is checked"
1765 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1768 msgid "Inconsistent"
1769 msgstr "שטימט ניט"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1772 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1773 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1776 msgid "Draw as radio menu item"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "טיטל"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1799 #, fuzzy
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1808 #, fuzzy
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "איצטיקע α"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1817 #, fuzzy
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1830 msgid "Has palette"
1831 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1846 msgid "Custom palette"
1847 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:143
1854 msgid "Enable arrow keys"
1855 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:144
1858 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1859 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:150
1862 msgid "Always enable arrows"
1863 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:151
1866 msgid "Obsolete property, ignored"
1867 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:157
1870 msgid "Case sensitive"
1871 msgstr "לױט אות־גרײס"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:158
1874 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1875 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:165
1878 msgid "Allow empty"
1879 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:166
1882 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1883 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:173
1886 msgid "Value in list"
1887 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:174
1890 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1891 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1894 msgid "ComboBox model"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The model for the combo box"
1900 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Row span column"
1909 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1912 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Active item"
1927 msgstr "אַקטיװ"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The item which is currently active"
1932 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1941 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1944 msgid "Has Frame"
1945 msgstr "האָט אַ ראָם"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1958 msgid "Tearoff Title"
1959 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1965 "off"
1966 msgstr ""
1967 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Arrow Size"
1991 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1994 #, fuzzy
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1999 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2000 #: gtk/gtkviewport.c:122
2001 msgid "Shadow type"
2002 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2008
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2010 msgid "Resize mode"
2011 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2014 msgid "Specify how resize events are handled"
2015 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2018 msgid "Border width"
2019 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2023 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2026 msgid "Child"
2027 msgstr "קינד"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2030 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2031 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:124
2034 msgid "Curve type"
2035 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:125
2038 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2039 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:132
2042 msgid "Minimum X"
2043 msgstr "קלענסטע ה'"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:133
2046 msgid "Minimum possible value for X"
2047 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:141
2050 msgid "Maximum X"
2051 msgstr "גרעסטער ה'"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:142
2054 msgid "Maximum possible X value"
2055 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:150
2058 msgid "Minimum Y"
2059 msgstr "קלענסטע װ'"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:151
2062 msgid "Minimum possible value for Y"
2063 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:159
2066 msgid "Maximum Y"
2067 msgstr "גרעסטער װ'"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:160
2070 msgid "Maximum possible value for Y"
2071 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:139
2074 msgid "Has separator"
2075 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:140
2078 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2079 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:165
2082 msgid "Content area border"
2083 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:166
2086 msgid "Width of border around the main dialog area"
2087 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:173
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:174
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:182
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:183
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2106 msgid "Cursor Position"
2107 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2110 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2111 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2114 msgid "Selection Bound"
2115 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2118 msgid ""
2119 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr ""
2121 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:498
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:505
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "גרעסטע לענג"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:506
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr ""
2134 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2135 "פֿאַרגרענעצט."
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 msgid "Visibility"
2139 msgstr "זעעװדיקײט"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2142 msgid ""
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "mode)"
2145 msgstr ""
2146 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:523
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:531
2153 msgid ""
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:538
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:539
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 msgstr ""
2164 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2165 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:546
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:547
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2177 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:553
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:554
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:564
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr ""
2194 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2195 "לינקס"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:574
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "layouts."
2210 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:606
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:607
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:623
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:891
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:897
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:911
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:912
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 #, fuzzy
2252 msgid "The model to find matches in"
2253 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Minimum Key Length"
2258 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Text column"
2267 msgstr "זוכזײַל"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2270 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2274 msgid "Inline completion"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2280 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2283 msgid "Popup completion"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2289 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Popup set width"
2294 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2297 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2301 msgid "Popup single match"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2305 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Inline selection"
2311 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Your description here"
2316 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Visible Window"
2321 msgstr "זעעװדיק"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2324 msgid ""
2325 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2326 "trap events."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Above child"
2332 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2335 msgid ""
2336 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2337 "child widget as opposed to below it."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:187
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Expanded"
2343 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:188
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2348 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:196
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Text of the expander's label"
2353 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2356 msgid "Use markup"
2357 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2360 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2361 msgstr ""
2362 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:220
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Space to put between the label and the child"
2367 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2370 msgid "Label widget"
2371 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:230
2374 #, fuzzy
2375 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2376 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2379 msgid "Expander Size"
2380 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2383 msgid "Size of the expander arrow"
2384 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:246
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Spacing around expander arrow"
2389 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Action"
2394 msgstr "ברוכטײל"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2397 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2401 #, fuzzy
2402 msgid "File System Backend"
2403 msgstr "טעקעס"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Name of file system backend to use"
2408 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Filter"
2413 msgstr "טעקעס"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2416 #, fuzzy
2417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2418 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2421 msgid "Local Only"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2427 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Preview widget"
2432 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2435 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2444 msgid ""
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Use Preview Label"
2451 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2454 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Extra widget"
2460 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2463 msgid "Application supplied widget for extra options."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select Multiple"
2469 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2472 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2473 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Show Hidden"
2478 msgstr "װײַז טעקסט"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2483 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2486 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2490 msgid ""
2491 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2492 "dialog if necessary."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2496 msgid "Dialog"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2500 msgid "The file chooser dialog to use."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The title of the file chooser dialog."
2506 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2509 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2513 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2514 msgid "Filename"
2515 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2516
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2518 msgid "The currently selected filename"
2519 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2520
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2522 msgid "Show file operations"
2523 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2526 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2527 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2530 msgid "Cancelled"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2534 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2538 msgid "X position"
2539 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2540
2541 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2542 msgid "X position of child widget"
2543 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2544
2545 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2546 msgid "Y position"
2547 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2548
2549 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2550 msgid "Y position of child widget"
2551 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The title of the font selection dialog"
2556 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2559 msgid "Font name"
2560 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The name of the selected font"
2565 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2568 msgid "Sans 12"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2572 msgid "Use font in label"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2578 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2581 msgid "Use size in label"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2587 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2588
2589 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Show style"
2592 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2593
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2597 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2598
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Show size"
2602 msgstr "װײַז טעקסט"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2607 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2608
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2610 msgid "The X string that represents this font"
2611 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2612
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2614 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2615 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2616
2617 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2618 msgid "Preview text"
2619 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2620
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2622 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2623 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:106
2626 msgid "Text of the frame's label"
2627 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:113
2630 msgid "Label xalign"
2631 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:114
2634 msgid "The horizontal alignment of the label"
2635 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:122
2638 msgid "Label yalign"
2639 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:123
2642 msgid "The vertical alignment of the label"
2643 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2646 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2647 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:138
2650 msgid "Frame shadow"
2651 msgstr "ראָם שאָטן"
2652
2653 #: gtk/gtkframe.c:139
2654 msgid "Appearance of the frame border"
2655 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2656
2657 #: gtk/gtkframe.c:148
2658 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2659 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2660
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2662 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2663 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2666 msgid "Handle position"
2667 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2670 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2671 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2672
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2674 msgid "Snap edge"
2675 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2676
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2678 msgid ""
2679 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2680 "handlebox"
2681 msgstr ""
2682 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2683 "הענטל־קעסטל"
2684
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2686 msgid "Snap edge set"
2687 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2688
2689 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2690 msgid ""
2691 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2692 "handle_position"
2693 msgstr ""
2694 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2695 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:549
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Selection mode"
2700 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:550
2703 #, fuzzy
2704 msgid "The selection mode"
2705 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:568
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Pixbuf column"
2710 msgstr "זוכזײַל"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:569
2713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:587
2717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:606
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Markup column"
2723 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:607
2726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:614
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Icon View Model"
2732 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:615
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The model for the icon view"
2737 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:631
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:632
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Number of columns to display"
2747 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:649
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Width for each item"
2752 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:650
2755 msgid "The width used for each item"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:666
2759 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:681
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Row Spacing"
2765 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:682
2768 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:697
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Column Spacing"
2774 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:698
2777 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:713
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Margin"
2783 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:714
2786 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:731
2790 msgid ""
2791 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2795 msgid "Reorderable"
2796 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2799 msgid "View is reorderable"
2800 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Tooltip Column"
2805 msgstr "זוכזײַל"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:756
2808 #, fuzzy
2809 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2810 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2811
2812 #: gtk/gtkiconview.c:767
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Selection Box Color"
2815 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:768
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Color of the selection box"
2820 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2821
2822 #: gtk/gtkiconview.c:774
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Selection Box Alpha"
2825 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:775
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Opacity of the selection box"
2830 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2833 msgid "Pixbuf"
2834 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2837 msgid "A GdkPixbuf to display"
2838 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:138
2841 msgid "Pixmap"
2842 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:139
2845 msgid "A GdkPixmap to display"
2846 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2847
2848 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2849 msgid "Image"
2850 msgstr "בילד"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:147
2853 msgid "A GdkImage to display"
2854 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:154
2857 msgid "Mask"
2858 msgstr "מאַסקע"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:155
2861 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2862 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2865 msgid "Filename to load and display"
2866 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2869 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2870 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:179
2873 msgid "Icon set"
2874 msgstr "בילדל געזעמל"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:180
2877 msgid "Icon set to display"
2878 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2881 msgid "Icon size"
2882 msgstr "בילדל גרײס"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:188
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2887 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:204
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Pixel size"
2892 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:205
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Pixel size to use for named icon"
2897 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:213
2900 msgid "Animation"
2901 msgstr "אַנימאַציע"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:214
2904 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2905 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2906
2907 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2908 msgid "Storage type"
2909 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2910
2911 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2912 msgid "The representation being used for image data"
2913 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2914
2915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2916 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2917 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2918
2919 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Show menu images"
2922 msgstr "װײַז הענטלעך"
2923
2924 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Whether images should be shown in menus"
2927 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2928
2929 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2930 msgid "The screen where this window will be displayed"
2931 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:298
2934 msgid "The text of the label"
2935 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:305
2938 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2939 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2942 msgid "Justification"
2943 msgstr "אױסגלײַכונג"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:327
2946 msgid ""
2947 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2948 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2949 "GtkMisc::xalign for that"
2950 msgstr ""
2951 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2952 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2953 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:335
2956 msgid "Pattern"
2957 msgstr "ציל"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:336
2960 msgid ""
2961 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2962 "to underline"
2963 msgstr ""
2964 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2965 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:343
2968 msgid "Line wrap"
2969 msgstr "שורה־שאַר"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:344
2972 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2973 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:359
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Line wrap mode"
2978 msgstr "שורה־שאַר"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:360
2981 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:367
2985 msgid "Selectable"
2986 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:368
2989 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2990 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:374
2993 msgid "Mnemonic key"
2994 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:375
2997 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2998 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:383
3001 msgid "Mnemonic widget"
3002 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:384
3005 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3006 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:430
3009 msgid ""
3010 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3011 "enough room to display the entire string"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:470
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Single Line Mode"
3017 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:471
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Whether the label is in single line mode"
3022 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:488
3025 msgid "Angle"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:489
3029 msgid "Angle at which the label is rotated"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:509
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Maximum Width In Characters"
3035 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3036
3037 #: gtk/gtklabel.c:510
3038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtklabel.c:626
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3044 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3045
3046 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3047 msgid "Horizontal adjustment"
3048 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3049
3050 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3051 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3052 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3053
3054 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3055 msgid "Vertical adjustment"
3056 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3057
3058 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3059 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3060 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3061
3062 #: gtk/gtklayout.c:619
3063 msgid "The width of the layout"
3064 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3065
3066 #: gtk/gtklayout.c:628
3067 msgid "The height of the layout"
3068 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:485
3071 msgid ""
3072 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3073 "off"
3074 msgstr ""
3075 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:499
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Tearoff State"
3080 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:500
3083 #, fuzzy
3084 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3085 msgstr ""
3086 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:506
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Vertical Padding"
3091 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:507
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3096 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:515
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Horizontal Padding"
3101 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:516
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3106 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:524
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Vertical Offset"
3111 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:525
3114 msgid ""
3115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3116 "vertically"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:533
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Horizontal Offset"
3122 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:534
3125 msgid ""
3126 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3127 "horizontally"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:542
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Double Arrows"
3133 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:543
3136 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:551
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Left Attach"
3142 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3145 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3146 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:559
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Right Attach"
3151 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:560
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3156 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:567
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Top Attach"
3161 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:568
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3166 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:575
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Bottom Attach"
3171 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3175 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:663
3178 msgid "Can change accelerators"
3179 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:664
3182 msgid ""
3183 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 msgstr ""
3185 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3186 "מעניו־אײנס"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:669
3189 msgid "Delay before submenus appear"
3190 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:670
3193 msgid ""
3194 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3195 msgstr ""
3196 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3197 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:677
3200 msgid "Delay before hiding a submenu"
3201 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:678
3204 msgid ""
3205 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3206 "submenu"
3207 msgstr ""
3208 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3209 "צו דעם אונטערמעניו"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Pack direction"
3214 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3215
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The pack direction of the menubar"
3219 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3220
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3222 msgid "Child Pack direction"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The child pack direction of the menubar"
3228 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3229
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3231 msgid "Style of bevel around the menubar"
3232 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3233
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3235 msgid "Internal padding"
3236 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3237
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3239 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3240 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3243 msgid "Delay before drop down menus appear"
3244 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3245
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3248 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3249
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3251 msgid "Submenu"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3255 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Take Focus"
3261 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3262
3263 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3264 #, fuzzy
3265 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3266 msgstr ""
3267 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3268
3269 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3270 msgid "Menu"
3271 msgstr "מעניו"
3272
3273 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3274 msgid "The dropdown menu"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3278 msgid "Image/label border"
3279 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3282 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3283 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Use separator"
3288 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3291 msgid ""
3292 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3296 msgid "Message Type"
3297 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3300 msgid "The type of message"
3301 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3304 msgid "Message Buttons"
3305 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3308 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3309 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The primary text of the message dialog"
3314 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3315
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Use Markup"
3319 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3320
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3324 msgstr ""
3325 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Secondary Text"
3330 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The secondary text of the message dialog"
3335 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3338 msgid "Use Markup in secondary"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3342 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The image"
3348 msgstr "טעמע נאָמען"
3349
3350 #: gtk/gtkmisc.c:83
3351 msgid "Y align"
3352 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3353
3354 #: gtk/gtkmisc.c:84
3355 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3356 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3357
3358 #: gtk/gtkmisc.c:93
3359 msgid "X pad"
3360 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:94
3363 msgid ""
3364 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3365 msgstr ""
3366 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3367
3368 #: gtk/gtkmisc.c:103
3369 msgid "Y pad"
3370 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3371
3372 #: gtk/gtkmisc.c:104
3373 msgid ""
3374 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3375 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:566
3378 msgid "Page"
3379 msgstr "זײַט"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:567
3382 msgid "The index of the current page"
3383 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:575
3386 msgid "Tab Position"
3387 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:576
3390 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3391 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:583
3394 msgid "Tab Border"
3395 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:584
3398 msgid "Width of the border around the tab labels"
3399 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:592
3402 msgid "Horizontal Tab Border"
3403 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:593
3406 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3407 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:601
3410 msgid "Vertical Tab Border"
3411 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:602
3414 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3415 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:610
3418 msgid "Show Tabs"
3419 msgstr "װײַז הענטלעך"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:611
3422 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3423 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:617
3426 msgid "Show Border"
3427 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:618
3430 msgid "Whether the border should be shown or not"
3431 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:624
3434 msgid "Scrollable"
3435 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:625
3438 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3439 msgstr ""
3440 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3441 "פּאַסן"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:631
3444 msgid "Enable Popup"
3445 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:632
3448 msgid ""
3449 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3450 "you can use to go to a page"
3451 msgstr ""
3452 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3453 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:639
3456 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3457 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:645
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Group ID"
3462 msgstr "גרופּע"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:646
3465 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3470 msgid "Group"
3471 msgstr "גרופּע"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:663
3474 msgid "Group for tabs drag and drop"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:669
3478 msgid "Tab label"
3479 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:670
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3484 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:676
3487 msgid "Menu label"
3488 msgstr "מעניו עטיקעט"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:677
3491 #, fuzzy
3492 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3493 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:690
3496 msgid "Tab expand"
3497 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:691
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3502 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:697
3505 msgid "Tab fill"
3506 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:698
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3511 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:704
3514 msgid "Tab pack type"
3515 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:711
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Tab reorderable"
3520 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:712
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3525 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:718
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Tab detachable"
3530 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:719
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Whether the tab is detachable"
3535 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3538 msgid "Secondary backward stepper"
3539 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:735
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3545 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3548 msgid "Secondary forward stepper"
3549 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:751
3552 #, fuzzy
3553 msgid ""
3554 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3555 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3558 msgid "Backward stepper"
3559 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3562 msgid "Display the standard backward arrow button"
3563 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3566 msgid "Forward stepper"
3567 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3570 msgid "Display the standard forward arrow button"
3571 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:795
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Tab overlap"
3576 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:796
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Size of tab overlap area"
3581 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:811
3584 msgid "Tab curvature"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:812
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Size of tab curvature"
3590 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3591
3592 #: gtk/gtkobject.c:367
3593 #, fuzzy
3594 msgid "User Data"
3595 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3596
3597 #: gtk/gtkobject.c:368
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3604
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3608
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:220
3614 msgid ""
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr ""
3617 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3618 "אױבן)"
3619
3620 #: gtk/gtkpaned.c:228
3621 msgid "Position Set"
3622 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3623
3624 #: gtk/gtkpaned.c:229
3625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3626 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3627
3628 #: gtk/gtkpaned.c:235
3629 msgid "Handle Size"
3630 msgstr "הענטל גרײס"
3631
3632 #: gtk/gtkpaned.c:236
3633 msgid "Width of handle"
3634 msgstr "הענטל ברײט"
3635
3636 #: gtk/gtkpaned.c:252
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Minimal Position"
3639 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3640
3641 #: gtk/gtkpaned.c:253
3642 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkpaned.c:270
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Maximal Position"
3648 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:271
3651 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:288
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Resize"
3657 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3658
3659 #: gtk/gtkpaned.c:289
3660 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtkpaned.c:304
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Shrink"
3666 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3667
3668 #: gtk/gtkpaned.c:305
3669 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3673 msgid "Embedded"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkplug.c:147
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3679 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3680
3681 #: gtk/gtkpreview.c:106
3682 msgid ""
3683 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3684 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3685
3686 #: gtk/gtkprinter.c:120
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Name of the printer"
3689 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3690
3691 #: gtk/gtkprinter.c:126
3692 msgid "Backend"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprinter.c:127
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Backend for the printer"
3698 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:133
3701 msgid "Is Virtual"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:134
3705 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:140
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Accepts PDF"
3711 msgstr "איז פֿאָקוס"
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:141
3714 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:147
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Accepts PostScript"
3720 msgstr "איז פֿאָקוס"
3721
3722 #: gtk/gtkprinter.c:148
3723 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprinter.c:154
3727 msgid "State Message"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:155
3731 msgid "String giving the current state of the printer"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:161
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Location"
3737 msgstr "ברוכטײל"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:162
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The location of the printer"
3742 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3743
3744 #: gtk/gtkprinter.c:169
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The icon name to use for the printer"
3747 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:175
3750 msgid "Job Count"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprinter.c:176
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3756 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3757
3758 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Source option"
3761 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3762
3763 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3764 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Title of the print job"
3770 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3771
3772 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Printer"
3775 msgstr "טעקעס"
3776
3777 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3778 msgid "Printer to print the job to"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3782 msgid "Settings"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3786 msgid "Printer settings"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Page Setup"
3792 msgstr "גרעסטע גרײס"
3793
3794 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3795 msgid "Track Print Status"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3799 msgid ""
3800 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3801 "print data has been sent to the printer or print server."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Default Page Setup"
3807 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3810 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3814 msgid "Print Settings"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3818 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Job Name"
3824 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3827 msgid "A string used for identifying the print job."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Number of Pages"
3833 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The number of pages in the document."
3838 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Current Page"
3843 msgstr "איצטיקע α"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The current page in the document"
3848 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Use full page"
3853 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3856 msgid ""
3857 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3858 "not the corner of the imageable area"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3862 msgid ""
3863 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3864 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3868 msgid "Unit"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3872 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Show Dialog"
3878 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3881 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Allow Async"
3887 msgstr "דערלאָז כּללים"
3888
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3890 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Export filename"
3896 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3899 msgid "Status"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The status of the print operation"
3905 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3908 msgid "Status String"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3912 msgid "A human-readable description of the status"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Custom tab label"
3918 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3921 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3925 msgid "The GtkPageSetup to use"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Selected Printer"
3931 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3932
3933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3934 #, fuzzy
3935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3936 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3937
3938 #: gtk/gtkprogress.c:99
3939 msgid "Activity mode"
3940 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3941
3942 #: gtk/gtkprogress.c:100
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3946 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3947 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3948 msgstr ""
3949 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3950 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3951 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3952
3953 #: gtk/gtkprogress.c:108
3954 msgid "Show text"
3955 msgstr "װײַז טעקסט"
3956
3957 #: gtk/gtkprogress.c:109
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether the progress is shown as text."
3960 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3961
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3963 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3964 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3965
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3967 msgid "Bar style"
3968 msgstr "װירע־סטיל"
3969
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3971 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3972 msgstr ""
3973 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3976 msgid "Activity Step"
3977 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3978
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3980 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3981 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3984 msgid "Activity Blocks"
3985 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3988 msgid ""
3989 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3990 "(Deprecated)"
3991 msgstr ""
3992 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3993 "רעקאָמענדירט)"
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3996 msgid "Discrete Blocks"
3997 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4000 msgid ""
4001 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4002 "style)"
4003 msgstr ""
4004 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4007 msgid "Fraction"
4008 msgstr "ברוכטײל"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4011 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4012 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4015 msgid "Pulse Step"
4016 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4019 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4020 msgstr ""
4021 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4022 "פּולסירט"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4025 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4026 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4029 msgid ""
4030 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4031 "have enough room to display the entire string, if at all."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4035 #, fuzzy
4036 msgid "XSpacing"
4037 msgstr "אָפּרוקונג"
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4040 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4044 #, fuzzy
4045 msgid "The value"
4046 msgstr "טעמע נאָמען"
4047
4048 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4049 msgid ""
4050 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4051 "is the current action of its group."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4057 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4058
4059 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The current value"
4062 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4063
4064 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4065 msgid ""
4066 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4067 "action belongs."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4073 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4074
4075 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4078 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:336
4081 msgid "Update policy"
4082 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:337
4085 msgid "How the range should be updated on the screen"
4086 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:346
4089 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4090 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:353
4093 msgid "Inverted"
4094 msgstr "קאַפּױר"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:354
4097 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4098 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:361
4101 msgid "Lower stepper sensitivity"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:362
4105 msgid ""
4106 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4107 "side"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:370
4111 msgid "Upper stepper sensitivity"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:371
4115 msgid ""
4116 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4117 "side"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:388
4121 msgid "Show Fill Level"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:389
4125 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:405
4129 msgid "Restrict to Fill Level"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:406
4133 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:421
4137 msgid "Fill Level"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:422
4141 msgid "The fill level."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:430
4145 msgid "Slider Width"
4146 msgstr "גליטשער ברײט"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:431
4149 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4150 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:438
4153 msgid "Trough Border"
4154 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:439
4157 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4158 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:446
4161 msgid "Stepper Size"
4162 msgstr "צוגעבער גרײס"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:447
4165 msgid "Length of step buttons at ends"
4166 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:462
4169 msgid "Stepper Spacing"
4170 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:463
4173 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4174 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:470
4177 msgid "Arrow X Displacement"
4178 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:471
4181 msgid ""
4182 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4183 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:478
4186 msgid "Arrow Y Displacement"
4187 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:479
4190 msgid ""
4191 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4192 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:487
4195 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:488
4199 msgid ""
4200 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4201 "IN while they are dragged"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:502
4205 msgid "Trough Side Details"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:503
4209 msgid ""
4210 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4211 "with different details"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:519
4215 msgid "Trough Under Steppers"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:520
4219 msgid ""
4220 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4221 "spacing"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Show Numbers"
4227 msgstr "װײַז הענטלעך"
4228
4229 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4232 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4233
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4235 msgid "Recent Manager"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4239 msgid "The RecentManager object to use"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Show Private"
4245 msgstr "װײַז טעקסט"
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Whether the private items should be displayed"
4250 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Show Tooltips"
4255 msgstr "װײַז הענטלעך"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4260 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Show Icons"
4265 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4266
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4270 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4271
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4273 msgid "Show Not Found"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4279 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4280
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4284 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4287 msgid "Local only"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4293 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4296 msgid "Limit"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4302 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Sort Type"
4307 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4310 #, fuzzy
4311 msgid "The sorting order of the items displayed"
4312 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4313
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4315 #, fuzzy
4316 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4317 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4320 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4324 msgid ""
4325 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4329 msgid "The size of the recently used resources list"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkruler.c:90
4333 msgid "Lower"
4334 msgstr "אונטערשטע"
4335
4336 #: gtk/gtkruler.c:91
4337 msgid "Lower limit of ruler"
4338 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4339
4340 #: gtk/gtkruler.c:100
4341 msgid "Upper"
4342 msgstr "אױבערשטע"
4343
4344 #: gtk/gtkruler.c:101
4345 msgid "Upper limit of ruler"
4346 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4347
4348 #: gtk/gtkruler.c:111
4349 msgid "Position of mark on the ruler"
4350 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4351
4352 #: gtk/gtkruler.c:120
4353 msgid "Max Size"
4354 msgstr "גרעסטע גרײס"
4355
4356 #: gtk/gtkruler.c:121
4357 msgid "Maximum size of the ruler"
4358 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4359
4360 #: gtk/gtkruler.c:136
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Metric"
4363 msgstr "נומעריש"
4364
4365 #: gtk/gtkruler.c:137
4366 #, fuzzy
4367 msgid "The metric used for the ruler"
4368 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4369
4370 #: gtk/gtkscale.c:143
4371 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4372 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4373
4374 #: gtk/gtkscale.c:152
4375 msgid "Draw Value"
4376 msgstr "װײַז באַטרעף"
4377
4378 #: gtk/gtkscale.c:153
4379 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4380 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4381
4382 #: gtk/gtkscale.c:160
4383 msgid "Value Position"
4384 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4385
4386 #: gtk/gtkscale.c:161
4387 msgid "The position in which the current value is displayed"
4388 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4389
4390 #: gtk/gtkscale.c:168
4391 msgid "Slider Length"
4392 msgstr "גליטשער לענג"
4393
4394 #: gtk/gtkscale.c:169
4395 msgid "Length of scale's slider"
4396 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:177
4399 msgid "Value spacing"
4400 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:178
4403 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4404 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4405
4406 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4407 msgid "Minimum Slider Length"
4408 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4409
4410 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4412 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4413
4414 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4415 msgid "Fixed slider size"
4416 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4417
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4420 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4421
4422 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4423 msgid ""
4424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4425 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4426
4427 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4431 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4432
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4434 msgid "Horizontal Adjustment"
4435 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4438 msgid "Vertical Adjustment"
4439 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4440
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4442 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4443 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4444
4445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4446 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4447 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4448
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4450 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4451 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4452
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4454 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4455 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4456
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4458 msgid "Window Placement"
4459 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4465 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4466 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4467
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Window Placement Set"
4471 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4472
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4477 "contents with respect to the scrollbars."
4478 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4479
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4481 msgid "Shadow Type"
4482 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4483
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4485 msgid "Style of bevel around the contents"
4486 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4487
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Scrollbars within bevel"
4491 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4492
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4496 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4497
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4499 msgid "Scrollbar spacing"
4500 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4503 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4504 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4505
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Scrolled Window Placement"
4509 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4515 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4516 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4517
4518 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4519 msgid "Draw"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4525 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:204
4528 msgid "Double Click Time"
4529 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:205
4532 msgid ""
4533 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4534 "click (in milliseconds)"
4535 msgstr ""
4536 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4537 "מיליסעקונדען)"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:212
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Double Click Distance"
4542 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:213
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4548 "double click (in pixels)"
4549 msgstr ""
4550 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4551 "מיליסעקונדען)"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:229
4554 msgid "Cursor Blink"
4555 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:230
4558 msgid "Whether the cursor should blink"
4559 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:237
4562 msgid "Cursor Blink Time"
4563 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:238
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4568 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:257
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Cursor Blink Timeout"
4573 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:258
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4578 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:265
4581 msgid "Split Cursor"
4582 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:266
4585 msgid ""
4586 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4587 "left text"
4588 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:273
4591 msgid "Theme Name"
4592 msgstr "טעמע נאָמען"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:274
4595 msgid "Name of theme RC file to load"
4596 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:282
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Icon Theme Name"
4601 msgstr "טעמע נאָמען"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:283
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Name of icon theme to use"
4606 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:291
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4611 msgstr "טעמע נאָמען"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:292
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4616 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:300
4619 msgid "Key Theme Name"
4620 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:301
4623 msgid "Name of key theme RC file to load"
4624 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:309
4627 msgid "Menu bar accelerator"
4628 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:310
4631 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4632 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:318
4635 msgid "Drag threshold"
4636 msgstr "שלעפּ שװעל"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:319
4639 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4640 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:327
4643 msgid "Font Name"
4644 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:328
4647 msgid "Name of default font to use"
4648 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:336
4651 msgid "Icon Sizes"
4652 msgstr "בילדל גרײסן"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:337
4655 #, fuzzy
4656 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4657 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:345
4660 msgid "GTK Modules"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:346
4664 msgid "List of currently active GTK modules"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:355
4668 msgid "Xft Antialias"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:356
4672 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:365
4676 msgid "Xft Hinting"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:366
4680 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:375
4684 msgid "Xft Hint Style"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:376
4688 msgid ""
4689 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:385
4693 msgid "Xft RGBA"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:386
4697 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:395
4701 msgid "Xft DPI"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:396
4705 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:405
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Cursor theme name"
4711 msgstr "טעמע נאָמען"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:406
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4716 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:414
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Cursor theme size"
4721 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:415
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4726 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:425
4729 msgid "Alternative button order"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:426
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4735 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:443
4738 msgid "Alternative sort indicator direction"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:444
4742 msgid ""
4743 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4744 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:452
4748 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:453
4752 msgid ""
4753 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4754 "the input method"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:461
4758 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:462
4762 msgid ""
4763 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4764 "control characters"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:470
4768 msgid "Start timeout"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:471
4772 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:480
4776 msgid "Repeat timeout"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:481
4780 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:490
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Expand timeout"
4786 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:491
4789 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:526
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Color scheme"
4795 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:527
4798 #, fuzzy
4799 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4800 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:536
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Enable Animations"
4805 msgstr "אַנימאַציע"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:537
4808 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:555
4812 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:556
4816 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:573
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Tooltip timeout"
4822 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:574
4825 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:599
4829 msgid "Tooltip browse timeout"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:600
4833 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:621
4837 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:622
4841 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:641
4845 msgid "Keynav Cursor Only"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:642
4849 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:659
4853 msgid "Keynav Wrap Around"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:660
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4859 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:680
4862 msgid "Error Bell"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:681
4866 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:698
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Color Hash"
4872 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:699
4875 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:707
4879 msgid "Default file chooser backend"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:708
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4885 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:725
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Default print backend"
4890 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:726
4893 #, fuzzy
4894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4895 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:749
4898 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:750
4902 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:766
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Enable Mnemonics"
4908 msgstr "אַנימאַציע"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:767
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4913 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:783
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Enable Accelerators"
4918 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:784
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4923 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:801
4926 msgid "Recent Files Limit"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:802
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Number of recently used files"
4932 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4933
4934 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4935 msgid "Mode"
4936 msgstr "מאָדע"
4937
4938 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4942 "component widgets"
4943 msgstr ""
4944 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4945 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4946
4947 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4948 msgid "Ignore hidden"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4952 msgid ""
4953 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4957 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4958 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4959
4960 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4961 msgid "Climb Rate"
4962 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4963
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4965 msgid "Snap to Ticks"
4966 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4967
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4969 msgid ""
4970 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4971 "nearest step increment"
4972 msgstr ""
4973 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4974 "דרײקנעפּל"
4975
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4977 msgid "Numeric"
4978 msgstr "נומעריש"
4979
4980 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4981 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4982 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4983
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4985 msgid "Wrap"
4986 msgstr "שאַר"
4987
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4989 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4990 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4991
4992 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4993 msgid "Update Policy"
4994 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4995
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4997 msgid ""
4998 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4999 msgstr ""
5000 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5001 "לעקסיק"
5002
5003 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5004 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5005 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5006
5007 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Style of bevel around the spin button"
5010 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5011
5012 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5013 msgid "Has Resize Grip"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5019 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5020
5021 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5022 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5023 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The size of the icon"
5028 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5033 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5034
5035 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5036 msgid "Blinking"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5042 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5043
5044 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5047 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5048
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5052 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5053
5054 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The orientation of the tray"
5057 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:129
5060 msgid "Rows"
5061 msgstr "שורות"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:130
5064 msgid "The number of rows in the table"
5065 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:138
5068 msgid "Columns"
5069 msgstr "זײַלן"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:139
5072 msgid "The number of columns in the table"
5073 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:147
5076 msgid "Row spacing"
5077 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5078
5079 #: gtk/gtktable.c:148
5080 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5081 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5082
5083 #: gtk/gtktable.c:156
5084 msgid "Column spacing"
5085 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5086
5087 #: gtk/gtktable.c:157
5088 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5089 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5090
5091 #: gtk/gtktable.c:166
5092 #, fuzzy
5093 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5094 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:173
5097 msgid "Left attachment"
5098 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:180
5101 msgid "Right attachment"
5102 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5103
5104 #: gtk/gtktable.c:181
5105 #, fuzzy
5106 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5107 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:187
5110 msgid "Top attachment"
5111 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:188
5114 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5115 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:194
5118 msgid "Bottom attachment"
5119 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:201
5122 msgid "Horizontal options"
5123 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:202
5126 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5127 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:208
5130 msgid "Vertical options"
5131 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:209
5134 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5135 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:215
5138 msgid "Horizontal padding"
5139 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:216
5142 msgid ""
5143 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5144 "pixels"
5145 msgstr ""
5146 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5147 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:222
5150 msgid "Vertical padding"
5151 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:223
5154 msgid ""
5155 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5156 "pixels"
5157 msgstr ""
5158 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5159 "אין בילדצעלן"
5160
5161 #: gtk/gtktext.c:542
5162 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5163 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5164
5165 #: gtk/gtktext.c:550
5166 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5167 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5168
5169 #: gtk/gtktext.c:557
5170 msgid "Line Wrap"
5171 msgstr "שורה־שאַר"
5172
5173 #: gtk/gtktext.c:558
5174 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5175 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5176
5177 #: gtk/gtktext.c:565
5178 msgid "Word Wrap"
5179 msgstr "װאָרט־שאַר"
5180
5181 #: gtk/gtktext.c:566
5182 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5183 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5184
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5186 msgid "Tag Table"
5187 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5190 msgid "Text Tag Table"
5191 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5192
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Current text of the buffer"
5196 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5197
5198 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Has selection"
5201 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5202
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5206 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5207
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Cursor position"
5211 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5212
5213 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5214 msgid ""
5215 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5219 msgid "Copy target list"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5223 msgid ""
5224 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5228 msgid "Paste target list"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5232 msgid ""
5233 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5234 "destination"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/gtktextmark.c:90
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Mark name"
5240 msgstr "הענטל נאָמען"
5241
5242 #: gtk/gtktextmark.c:97
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Left gravity"
5245 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5246
5247 #: gtk/gtktextmark.c:98
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Whether the mark has left gravity"
5250 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:173
5253 msgid "Tag name"
5254 msgstr "הענטל נאָמען"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:174
5257 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5258 msgstr ""
5259 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:192
5262 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5263 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:199
5266 msgid "Background full height"
5267 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:200
5270 msgid ""
5271 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5272 "of the tagged characters"
5273 msgstr ""
5274 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5275 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:208
5278 msgid "Background stipple mask"
5279 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:209
5282 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5283 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:226
5286 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5287 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:234
5290 msgid "Foreground stipple mask"
5291 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:235
5294 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5295 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:242
5298 msgid "Text direction"
5299 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:243
5302 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5303 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:292
5306 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5307 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:301
5310 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5311 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:310
5314 msgid ""
5315 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5316 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5317 msgstr ""
5318 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5319 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:321
5322 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5323 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:330
5326 msgid "Font size in Pango units"
5327 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:340
5330 msgid ""
5331 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5332 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5333 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5334 msgstr ""
5335 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5336 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5337 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5340 msgid "Left, right, or center justification"
5341 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:379
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5347 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5348 msgstr ""
5349 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5350 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5351 "אױף כּפּרות."
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:386
5354 msgid "Left margin"
5355 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5358 msgid "Width of the left margin in pixels"
5359 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:396
5362 msgid "Right margin"
5363 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5366 msgid "Width of the right margin in pixels"
5367 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5370 msgid "Indent"
5371 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5374 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5375 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:419
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5381 "in Pango units"
5382 msgstr ""
5383 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5384 "איז נעגאַטיװ)"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:428
5387 msgid "Pixels above lines"
5388 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5391 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5392 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:438
5395 msgid "Pixels below lines"
5396 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5399 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5400 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:448
5403 msgid "Pixels inside wrap"
5404 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5407 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5408 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5411 msgid ""
5412 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5413 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5416 msgid "Tabs"
5417 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5420 msgid "Custom tabs for this text"
5421 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:504
5424 msgid "Invisible"
5425 msgstr "אומזעעװדיק"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:505
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Whether this text is hidden."
5430 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:519
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Paragraph background color name"
5435 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:520
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Paragraph background color as a string"
5440 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:535
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Paragraph background color"
5445 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:536
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5450 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:554
5453 msgid "Margin Accumulates"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:555
5457 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:568
5461 msgid "Background full height set"
5462 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:569
5465 msgid "Whether this tag affects background height"
5466 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:572
5469 msgid "Background stipple set"
5470 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:573
5473 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5474 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:580
5477 msgid "Foreground stipple set"
5478 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:581
5481 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5482 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:616
5485 msgid "Justification set"
5486 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:617
5489 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5490 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:624
5493 msgid "Left margin set"
5494 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:625
5497 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5498 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:628
5501 msgid "Indent set"
5502 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:629
5505 msgid "Whether this tag affects indentation"
5506 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:636
5509 msgid "Pixels above lines set"
5510 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5513 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5514 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:640
5517 msgid "Pixels below lines set"
5518 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:644
5521 msgid "Pixels inside wrap set"
5522 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:645
5525 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5526 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:652
5529 msgid "Right margin set"
5530 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:653
5533 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5534 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:660
5537 msgid "Wrap mode set"
5538 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:661
5541 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5542 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:664
5545 msgid "Tabs set"
5546 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:665
5549 msgid "Whether this tag affects tabs"
5550 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:668
5553 msgid "Invisible set"
5554 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:669
5557 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5558 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:672
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Paragraph background set"
5563 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:673
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5568 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:540
5571 msgid "Pixels Above Lines"
5572 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:550
5575 msgid "Pixels Below Lines"
5576 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5577
5578 #: gtk/gtktextview.c:560
5579 msgid "Pixels Inside Wrap"
5580 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5581
5582 #: gtk/gtktextview.c:578
5583 msgid "Wrap Mode"
5584 msgstr "שאַר־מאָדע"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:596
5587 msgid "Left Margin"
5588 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5589
5590 #: gtk/gtktextview.c:606
5591 msgid "Right Margin"
5592 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5593
5594 #: gtk/gtktextview.c:634
5595 msgid "Cursor Visible"
5596 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5597
5598 #: gtk/gtktextview.c:635
5599 msgid "If the insertion cursor is shown"
5600 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5601
5602 #: gtk/gtktextview.c:642
5603 msgid "Buffer"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtktextview.c:643
5607 msgid "The buffer which is displayed"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtktextview.c:650
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Overwrite mode"
5613 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5614
5615 #: gtk/gtktextview.c:651
5616 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtktextview.c:658
5620 msgid "Accepts tab"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktextview.c:659
5624 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtktextview.c:668
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Error underline color"
5630 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5631
5632 #: gtk/gtktextview.c:669
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5635 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5636
5637 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5640 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5641
5642 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5643 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5647 #, fuzzy
5648 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5649 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5650
5651 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5652 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5653 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5654
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5656 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5657 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5658
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5660 msgid "Draw Indicator"
5661 msgstr "צײכן װײַזער"
5662
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5664 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5665 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5668 msgid "The orientation of the toolbar"
5669 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5672 msgid "Toolbar Style"
5673 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5676 msgid "How to draw the toolbar"
5677 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Show Arrow"
5682 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5685 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5689 msgid "Tooltips"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5693 #, fuzzy
5694 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5695 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Size of icons in this toolbar"
5700 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Icon size set"
5705 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5706
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5710 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5715 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5720 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5723 msgid "Spacer size"
5724 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5727 msgid "Size of spacers"
5728 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5731 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5732 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Maximum child expand"
5737 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5740 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5744 msgid "Space style"
5745 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5748 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5749 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5752 msgid "Button relief"
5753 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5756 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5757 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5760 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5761 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5764 msgid "Toolbar style"
5765 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5768 msgid ""
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5770 msgstr ""
5771 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5772 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5775 msgid "Toolbar icon size"
5776 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5779 msgid "Size of icons in default toolbars"
5780 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5781
5782 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Text to show in the item."
5785 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5790 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5791 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5792 msgstr ""
5793 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5794 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Widget to use as the item label"
5799 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Stock Id"
5804 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5807 #, fuzzy
5808 msgid "The stock icon displayed on the item"
5809 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Icon name"
5814 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5819 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5820
5821 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Icon widget"
5824 msgstr "בילדל געזעמל"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Icon widget to display in the item"
5829 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Icon spacing"
5834 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5835
5836 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5839 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5840
5841 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5842 msgid ""
5843 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5844 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5848 msgid "TreeModelSort Model"
5849 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5850
5851 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5852 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5853 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:564
5856 msgid "TreeView Model"
5857 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:565
5860 msgid "The model for the tree view"
5861 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:573
5864 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5865 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:581
5868 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5869 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:588
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Headers Visible"
5874 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:589
5877 msgid "Show the column header buttons"
5878 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:596
5881 msgid "Headers Clickable"
5882 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:597
5885 msgid "Column headers respond to click events"
5886 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:604
5889 msgid "Expander Column"
5890 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:605
5893 msgid "Set the column for the expander column"
5894 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:620
5897 msgid "Rules Hint"
5898 msgstr "כּללים־רמז"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:621
5901 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5902 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:628
5905 msgid "Enable Search"
5906 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:629
5909 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5910 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:636
5913 msgid "Search Column"
5914 msgstr "זוכזײַל"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:637
5917 msgid "Model column to search through when searching through code"
5918 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:657
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Fixed Height Mode"
5923 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:658
5926 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:678
5930 msgid "Hover Selection"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:679
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5936 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:698
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Hover Expand"
5941 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:699
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5947 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:713
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Show Expanders"
5952 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:714
5955 #, fuzzy
5956 msgid "View has expanders"
5957 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:728
5960 msgid "Level Indentation"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:729
5964 msgid "Extra indentation for each level"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:738
5968 msgid "Rubber Banding"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:739
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5975 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:746
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Enable Grid Lines"
5980 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:747
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5985 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:755
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Enable Tree Lines"
5990 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:756
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5995 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:764
5998 #, fuzzy
5999 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6000 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:786
6003 msgid "Vertical Separator Width"
6004 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:787
6007 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6008 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:795
6011 msgid "Horizontal Separator Width"
6012 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:796
6015 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6016 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:804
6019 msgid "Allow Rules"
6020 msgstr "דערלאָז כּללים"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:805
6023 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6024 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:811
6027 msgid "Indent Expanders"
6028 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:812
6031 msgid "Make the expanders indented"
6032 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:818
6035 msgid "Even Row Color"
6036 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:819
6039 msgid "Color to use for even rows"
6040 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:825
6043 msgid "Odd Row Color"
6044 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:826
6047 msgid "Color to use for odd rows"
6048 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:832
6051 msgid "Row Ending details"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:833
6055 msgid "Enable extended row background theming"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:839
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Grid line width"
6061 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:840
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6066 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:846
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Tree line width"
6071 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:847
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6076 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:853
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Grid line pattern"
6081 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:854
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6086 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:860
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Tree line pattern"
6091 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:861
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6096 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6099 msgid "Whether to display the column"
6100 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6103 msgid "Resizable"
6104 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6107 msgid "Column is user-resizable"
6108 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6111 msgid "Current width of the column"
6112 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6115 msgid "Space which is inserted between cells"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6119 msgid "Sizing"
6120 msgstr "גרײס"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6123 msgid "Resize mode of the column"
6124 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6127 msgid "Fixed Width"
6128 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6131 msgid "Current fixed width of the column"
6132 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6135 msgid "Minimum Width"
6136 msgstr "קלענסטע ברײט"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6139 msgid "Minimum allowed width of the column"
6140 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6143 msgid "Maximum Width"
6144 msgstr "גרעסטע ברײט"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6147 msgid "Maximum allowed width of the column"
6148 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6151 msgid "Title to appear in column header"
6152 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6155 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6159 msgid "Clickable"
6160 msgstr "קליקעװדיק"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6163 msgid "Whether the header can be clicked"
6164 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6167 msgid "Widget"
6168 msgstr "צעפּיכעסל"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6171 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6172 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6175 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6176 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6179 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6180 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6183 msgid "Sort indicator"
6184 msgstr "סאָרטיר סימן"
6185
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6187 msgid "Whether to show a sort indicator"
6188 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6191 msgid "Sort order"
6192 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6195 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6196 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6197
6198 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6201 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6202
6203 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6204 msgid "Merged UI definition"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6208 msgid "An XML string describing the merged UI"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: gtk/gtkviewport.c:107
6212 msgid ""
6213 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6214 "this viewport"
6215 msgstr ""
6216 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6217 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6218
6219 #: gtk/gtkviewport.c:115
6220 msgid ""
6221 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6222 "this viewport"
6223 msgstr ""
6224 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6225 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6226
6227 #: gtk/gtkviewport.c:123
6228 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6229 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:476
6232 msgid "Widget name"
6233 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:477
6236 msgid "The name of the widget"
6237 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:483
6240 msgid "Parent widget"
6241 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:484
6244 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6245 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:491
6248 msgid "Width request"
6249 msgstr "ברײט בקשה"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:492
6252 msgid ""
6253 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6254 "used"
6255 msgstr ""
6256 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6257 "נאַטירלעכע בקשה"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:500
6260 msgid "Height request"
6261 msgstr "הײך בקשה"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:501
6264 msgid ""
6265 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6266 "be used"
6267 msgstr ""
6268 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6269 "נאַטירלעכע בקשה"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:510
6272 msgid "Whether the widget is visible"
6273 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:517
6276 msgid "Whether the widget responds to input"
6277 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:523
6280 msgid "Application paintable"
6281 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:524
6284 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6285 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:530
6288 msgid "Can focus"
6289 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:531
6292 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6293 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:537
6296 msgid "Has focus"
6297 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:538
6300 msgid "Whether the widget has the input focus"
6301 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:544
6304 msgid "Is focus"
6305 msgstr "איז פֿאָקוס"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:545
6308 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6309 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:551
6312 msgid "Can default"
6313 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:552
6316 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6317 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:558
6320 msgid "Has default"
6321 msgstr "איז געװײנטלעך"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:559
6324 msgid "Whether the widget is the default widget"
6325 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:565
6328 msgid "Receives default"
6329 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:566
6332 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6333 msgstr ""
6334 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:572
6337 msgid "Composite child"
6338 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:573
6341 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6342 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:579
6345 msgid "Style"
6346 msgstr "סטיל"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:580
6349 msgid ""
6350 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6351 "(colors etc)"
6352 msgstr ""
6353 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6354 "אד”ג)."
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:586
6357 msgid "Events"
6358 msgstr "טרעפֿענישן"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:587
6361 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6362 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:594
6365 msgid "Extension events"
6366 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:595
6369 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6370 msgstr ""
6371 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:602
6374 msgid "No show all"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:603
6378 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:625
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Has tooltip"
6384 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:626
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6389 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:646
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Tooltip Text"
6394 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6397 #, fuzzy
6398 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6399 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:667
6402 msgid "Tooltip markup"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6406 msgid "Interior Focus"
6407 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6410 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6411 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6414 msgid "Focus linewidth"
6415 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6418 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6419 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6422 msgid "Focus line dash pattern"
6423 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6426 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6427 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6430 msgid "Focus padding"
6431 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6434 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6435 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6438 msgid "Cursor color"
6439 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6442 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6443 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6446 msgid "Secondary cursor color"
6447 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6450 msgid ""
6451 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6452 "right-to-left and left-to-right text"
6453 msgstr ""
6454 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6455 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6458 msgid "Cursor line aspect ratio"
6459 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6462 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6463 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Draw Border"
6468 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6471 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Unvisited Link Color"
6477 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Color of unvisited links"
6482 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Visited Link Color"
6487 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Color of visited links"
6492 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Wide Separators"
6497 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6500 msgid ""
6501 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6502 "instead of a line"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Separator Width"
6508 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6511 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Separator Height"
6517 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6520 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6526 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6529 #, fuzzy
6530 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6531 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6536 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6539 #, fuzzy
6540 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6541 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:464
6544 msgid "Window Type"
6545 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:465
6548 msgid "The type of the window"
6549 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:473
6552 msgid "Window Title"
6553 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:474
6556 msgid "The title of the window"
6557 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:481
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Window Role"
6562 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:482
6565 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:498
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Startup ID"
6571 msgstr "גרופּע"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:499
6574 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:506
6578 msgid "Allow Shrink"
6579 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:508
6582 #, no-c-format
6583 msgid ""
6584 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6585 "time a bad idea"
6586 msgstr ""
6587 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6588 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:515
6591 msgid "Allow Grow"
6592 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:516
6595 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6596 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:524
6599 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6600 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:531
6603 msgid "Modal"
6604 msgstr "מאָדאַל"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:532
6607 msgid ""
6608 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6609 "up)"
6610 msgstr ""
6611 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6612 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:539
6615 msgid "Window Position"
6616 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:540
6619 msgid "The initial position of the window"
6620 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:548
6623 msgid "Default Width"
6624 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:549
6627 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6628 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:558
6631 msgid "Default Height"
6632 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:559
6635 msgid ""
6636 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6637 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:568
6640 msgid "Destroy with Parent"
6641 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:569
6644 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6645 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:576
6648 msgid "Icon"
6649 msgstr "בילדל"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:577
6652 msgid "Icon for this window"
6653 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:593
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Name of the themed icon for this window"
6658 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:608
6661 msgid "Is Active"
6662 msgstr "אַקטיװ"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:609
6665 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6666 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:616
6669 msgid "Focus in Toplevel"
6670 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:617
6673 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6674 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:624
6677 msgid "Type hint"
6678 msgstr "סאָרט רמז"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:625
6681 msgid ""
6682 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6683 "and how to treat it."
6684 msgstr ""
6685 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6686 "אים צו באַהאַנדלען"
6687
6688 #: gtk/gtkwindow.c:633
6689 msgid "Skip taskbar"
6690 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:634
6693 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6694 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:641
6697 msgid "Skip pager"
6698 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:642
6701 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6702 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:649
6705 msgid "Urgent"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:650
6709 #, fuzzy
6710 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6711 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:664
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Accept focus"
6716 msgstr "איז פֿאָקוס"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:665
6719 #, fuzzy
6720 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6721 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:679
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Focus on map"
6726 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:680
6729 #, fuzzy
6730 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6731 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:694
6734 msgid "Decorated"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:695
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6740 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:709
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Deletable"
6745 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:710
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6750 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:726
6753 msgid "Gravity"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:727
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The window gravity of the window"
6759 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6760
6761 #: gtk/gtkwindow.c:744
6762 msgid "Transient for Window"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:745
6766 #, fuzzy
6767 msgid "The transient parent of the dialog"
6768 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:759
6771 msgid "Opacity for Window"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:760
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6777 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6778
6779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6780 msgid "IM Preedit style"
6781 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6782
6783 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6784 msgid "How to draw the input method preedit string"
6785 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6786
6787 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6788 msgid "IM Status style"
6789 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6790
6791 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6792 msgid "How to draw the input method statusbar"
6793 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6794
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6797 #~ "text in the progress widget"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6800 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6801
6802 #~ msgid ""
6803 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6804 #~ "text in the progress widget"
6805 #~ msgstr ""
6806 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6807 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "The current page in the document."
6811 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6812
6813 #~ msgid "Homogenous"
6814 #~ msgstr "האָמאָגען"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Show Preview"
6818 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6819
6820 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6821 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Width In Chararacters"
6825 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6829 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Row separator column"
6833 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Folder Mode"
6837 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"