]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:200
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:223
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:230
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:231
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:237
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:238
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:278
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:279
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:295
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:303
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:304
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:523
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:311
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:318
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:324
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:325
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:148
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:184
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:90
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:100
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:109
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:136
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:153
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:154
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:171
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:187
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:188
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:75
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:76
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:93
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:91
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:92
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:100
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:109
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:118
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:127
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:136
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:580
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
822 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
825 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "שטריך אונטער"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
835 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "ניצט הורט"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 #, fuzzy
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 #, fuzzy
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:268
869 #, fuzzy
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:286
878 #, fuzzy
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:300
883 #, fuzzy
884 msgid "Image position"
885 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:301
888 #, fuzzy
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:410
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:411
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:417
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:418
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr ""
909 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
910 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:423
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:424
917 msgid ""
918 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:431
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:432
926 msgid ""
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:448
931 #, fuzzy
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "איז פֿאָקוס"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
942 #, fuzzy
943 msgid "Inner Border"
944 msgstr "הענטל צאַמרינע"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 #, fuzzy
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 #, fuzzy
957 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
958 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:491
961 msgid "Show button images"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:492
965 #, fuzzy
966 msgid "Whether images should be shown on buttons"
967 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 #, fuzzy
971 msgid "Year"
972 msgstr "באַזײַטיק"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 #, fuzzy
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 #, fuzzy
981 msgid "Month"
982 msgstr "שריפֿט"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:455
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:469
989 msgid "Day"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 msgid ""
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 #, fuzzy
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "װײַז הענטלעך"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Details Width"
1035 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Details width in characters"
1040 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Details Height"
1045 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1048 msgid "Details height in rows"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 #, fuzzy
1058 msgid "If TRUE, details are shown"
1059 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1062 msgid "mode"
1063 msgstr "מאָדע"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1070 msgid "visible"
1071 msgstr "זעעװדיק"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "װײַז דעם צעל"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "װײַז דעם צעל"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1083 msgid "xalign"
1084 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgid "The x-align"
1088 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1091 msgid "yalign"
1092 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgid "The y-align"
1096 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1103 msgid "The xpad"
1104 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1107 msgid "ypad"
1108 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1111 msgid "The ypad"
1112 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1115 msgid "width"
1116 msgstr "ברײט"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1123 msgid "height"
1124 msgstr "הײך"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 msgid "Is Expander"
1132 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "שורה האָט קינדער"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 msgid "Is Expanded"
1140 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Editing"
1165 msgstr "גרײס"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Accelerator key"
1183 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The keyval of the accelerator"
1188 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator modifiers"
1193 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1196 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator keycode"
1202 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1205 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1214 #, fuzzy
1215 msgid "The type of accelerators"
1216 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Model"
1221 msgstr "מאָדע"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1224 #, fuzzy
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Text Column"
1231 msgstr "זוכזײַל"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1270 msgid "Stock ID"
1271 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "גרײס"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 #, fuzzy
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "פּרטים"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1292 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1293 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1296 msgid "Follow State"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1302 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1305 msgid "Icon"
1306 msgstr "בילדל"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1309 #, fuzzy
1310 msgid "The GIcon being displayed"
1311 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Value of the progress bar"
1316 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1319 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1320 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1321 msgid "Text"
1322 msgstr "טעקסט"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Text on the progress bar"
1327 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Pulse"
1332 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1335 msgid ""
1336 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1337 "don't know how much."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1341 msgid "Text x alignment"
1342 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1348 "layouts."
1349 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 #, fuzzy
1357 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1358 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1361 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1362 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1363 msgid "Orientation"
1364 msgstr "אָריִענטירונג"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1367 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1368 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1371 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1372 msgid "Adjustment"
1373 msgstr "צופּאַסונג"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1376 #, fuzzy
1377 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1378 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Climb rate"
1383 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1386 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1387 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1390 msgid "Digits"
1391 msgstr "ציפֿערן"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1394 msgid "The number of decimal places to display"
1395 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1398 msgid "Text to render"
1399 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1402 msgid "Markup"
1403 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1406 msgid "Marked up text to render"
1407 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1410 msgid "Attributes"
1411 msgstr "אַטריבוטן"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1414 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1415 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1418 msgid "Single Paragraph Mode"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1422 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1426 msgid "Background color name"
1427 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1430 msgid "Background color as a string"
1431 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1434 msgid "Background color"
1435 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1438 msgid "Background color as a GdkColor"
1439 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1442 msgid "Foreground color name"
1443 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1446 msgid "Foreground color as a string"
1447 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1450 msgid "Foreground color"
1451 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1454 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1455 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1458 #: gtk/gtktextview.c:568
1459 msgid "Editable"
1460 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1463 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1464 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1467 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1468 msgid "Font"
1469 msgstr "שריפֿט"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1472 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1473 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1476 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1477 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1480 msgid "Font family"
1481 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1484 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1488 #: gtk/gtktexttag.c:291
1489 msgid "Font style"
1490 msgstr "שריפֿט סטיל"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1493 #: gtk/gtktexttag.c:300
1494 msgid "Font variant"
1495 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1498 #: gtk/gtktexttag.c:309
1499 msgid "Font weight"
1500 msgstr "שריפֿט װאָג"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1503 #: gtk/gtktexttag.c:320
1504 msgid "Font stretch"
1505 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1508 #: gtk/gtktexttag.c:329
1509 msgid "Font size"
1510 msgstr "שריפֿט גרײס"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1513 msgid "Font points"
1514 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1517 msgid "Font size in points"
1518 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1521 msgid "Font scale"
1522 msgstr "שריפֿט מאָס"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1525 msgid "Font scaling factor"
1526 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1529 msgid "Rise"
1530 msgstr "הײב"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1533 msgid ""
1534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1535 msgstr ""
1536 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1537 "איז נעגאַטיװ)"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "דורכשטריך"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 msgid "Underline"
1549 msgstr "אונטערשטריך"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 msgid "Language"
1557 msgstr "שפּראַך"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1560 msgid ""
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1564 msgstr ""
1565 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1566 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1567 "אױף כּפּרות."
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 msgid "Ellipsize"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1574 msgid ""
1575 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1576 "have enough room to display the entire string"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1580 #: gtk/gtklabel.c:468
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Width In Characters"
1583 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1586 msgid "The desired width of the label, in characters"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgid "Wrap mode"
1591 msgstr "שאַר מאָדע"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 msgid ""
1595 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1596 "have enough room to display the entire string"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Wrap width"
1602 msgstr "ברײט"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1605 #, fuzzy
1606 msgid "The width at which the text is wrapped"
1607 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1610 msgid "Alignment"
1611 msgstr "אױסגלײַכונג"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1614 #, fuzzy
1615 msgid "How to align the lines"
1616 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1619 msgid "Background set"
1620 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1623 msgid "Whether this tag affects the background color"
1624 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1627 msgid "Foreground set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1631 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1635 msgid "Editability set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1639 msgid "Whether this tag affects text editability"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1643 msgid "Font family set"
1644 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1647 msgid "Whether this tag affects the font family"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1651 msgid "Font style set"
1652 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1655 msgid "Whether this tag affects the font style"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1659 msgid "Font variant set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1663 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1667 msgid "Font weight set"
1668 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1671 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1675 msgid "Font stretch set"
1676 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1679 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1680 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1683 msgid "Font size set"
1684 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1691 msgid "Font scale set"
1692 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1695 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1696 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1699 msgid "Rise set"
1700 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1703 msgid "Whether this tag affects the rise"
1704 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1707 msgid "Strikethrough set"
1708 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1711 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1712 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1715 msgid "Underline set"
1716 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1719 msgid "Whether this tag affects underlining"
1720 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1723 msgid "Language set"
1724 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1728 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Ellipsize set"
1733 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1738 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Align set"
1743 msgstr "אױסגלײַכונג"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1748 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1751 msgid "Toggle state"
1752 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1755 msgid "The toggle state of the button"
1756 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1759 msgid "Inconsistent state"
1760 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1763 msgid "The inconsistent state of the button"
1764 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1767 msgid "Activatable"
1768 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1771 msgid "The toggle button can be activated"
1772 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1775 msgid "Radio state"
1776 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1779 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1780 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Indicator size"
1785 msgstr "װײַזער גרײס"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1791
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 #, fuzzy
1794 msgid "CellView model"
1795 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1796
1797 #: gtk/gtkcellview.c:183
1798 #, fuzzy
1799 msgid "The model for cell view"
1800 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1803 msgid "Indicator Size"
1804 msgstr "װײַזער גרײס"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1807 msgid "Indicator Spacing"
1808 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1811 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1812 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1815 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1816 msgid "Active"
1817 msgstr "אַקטיװ"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1820 msgid "Whether the menu item is checked"
1821 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1824 msgid "Inconsistent"
1825 msgstr "שטימט ניט"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1828 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1829 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1832 msgid "Draw as radio menu item"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1838 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Use alpha"
1843 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1846 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1851 msgid "Title"
1852 msgstr "טיטל"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The title of the color selection dialog"
1857 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1860 msgid "Current Color"
1861 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1864 #, fuzzy
1865 msgid "The selected color"
1866 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1869 msgid "Current Alpha"
1870 msgstr "איצטיקע α"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1878 msgid "Has Opacity Control"
1879 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1882 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1883 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1886 msgid "Has palette"
1887 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1890 msgid "Whether a palette should be used"
1891 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1894 msgid "The current color"
1895 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1898 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1899 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1902 msgid "Custom palette"
1903 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1906 msgid "Palette to use in the color selector"
1907 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Color Selection"
1912 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1915 #, fuzzy
1916 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1917 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1920 msgid "OK Button"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1924 #, fuzzy
1925 msgid "The OK button of the dialog."
1926 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The cancel button of the dialog."
1936 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Help Button"
1941 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1944 #, fuzzy
1945 msgid "The help button of the dialog."
1946 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:145
1949 msgid "Enable arrow keys"
1950 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:146
1953 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1954 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:152
1957 msgid "Always enable arrows"
1958 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:153
1961 msgid "Obsolete property, ignored"
1962 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:159
1965 msgid "Case sensitive"
1966 msgstr "לױט אות־גרײס"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:160
1969 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1970 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:167
1973 msgid "Allow empty"
1974 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:168
1977 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1978 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:175
1981 msgid "Value in list"
1982 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:176
1985 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1986 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1989 msgid "ComboBox model"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The model for the combo box"
1995 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1998 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Active item"
2022 msgstr "אַקטיװ"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2025 #, fuzzy
2026 msgid "The item which is currently active"
2027 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2030 msgid "Add tearoffs to menus"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2036 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2039 msgid "Has Frame"
2040 msgstr "האָט אַ ראָם"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2045 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2060 "off"
2061 msgstr ""
2062 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Popup shown"
2067 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2072 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2075 msgid "Button Sensitivity"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2081 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2084 msgid "Appears as list"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2090 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Arrow Size"
2095 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2098 #, fuzzy
2099 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2103 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2104 #: gtk/gtkviewport.c:122
2105 msgid "Shadow type"
2106 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2111 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2114 msgid "Resize mode"
2115 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2118 msgid "Specify how resize events are handled"
2119 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2122 msgid "Border width"
2123 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2126 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2127 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2130 msgid "Child"
2131 msgstr "קינד"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2134 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2135 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:124
2138 msgid "Curve type"
2139 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:125
2142 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2143 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:132
2146 msgid "Minimum X"
2147 msgstr "קלענסטע ה'"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:133
2150 msgid "Minimum possible value for X"
2151 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:141
2154 msgid "Maximum X"
2155 msgstr "גרעסטער ה'"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:142
2158 msgid "Maximum possible X value"
2159 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:150
2162 msgid "Minimum Y"
2163 msgstr "קלענסטע װ'"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:151
2166 msgid "Minimum possible value for Y"
2167 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:159
2170 msgid "Maximum Y"
2171 msgstr "גרעסטער װ'"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:160
2174 msgid "Maximum possible value for Y"
2175 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:145
2178 msgid "Has separator"
2179 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:146
2182 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2183 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:191
2186 msgid "Content area border"
2187 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:192
2190 msgid "Width of border around the main dialog area"
2191 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:199
2194 msgid "Button spacing"
2195 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:200
2198 msgid "Spacing between buttons"
2199 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:208
2202 msgid "Action area border"
2203 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:209
2206 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2207 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2210 msgid "Cursor Position"
2211 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2214 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2215 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2218 msgid "Selection Bound"
2219 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2222 msgid ""
2223 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2224 msgstr ""
2225 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:507
2228 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2229 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:514
2232 msgid "Maximum length"
2233 msgstr "גרעסטע לענג"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:515
2236 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2237 msgstr ""
2238 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2239 "פֿאַרגרענעצט."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:523
2242 msgid "Visibility"
2243 msgstr "זעעװדיקײט"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:524
2246 msgid ""
2247 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2248 "mode)"
2249 msgstr ""
2250 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:532
2253 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2254 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:540
2257 msgid ""
2258 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:547
2262 msgid "Invisible character"
2263 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:548
2266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2267 msgstr ""
2268 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2269 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:555
2272 msgid "Activates default"
2273 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:556
2276 msgid ""
2277 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2278 "dialog) when Enter is pressed"
2279 msgstr ""
2280 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2281 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:562
2284 msgid "Width in chars"
2285 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:563
2288 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2289 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:572
2292 msgid "Scroll offset"
2293 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:573
2296 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2297 msgstr ""
2298 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2299 "לינקס"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:583
2302 msgid "The contents of the entry"
2303 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2306 msgid "X align"
2307 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2313 "layouts."
2314 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:615
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Truncate multiline"
2319 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:616
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2324 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:632
2327 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Overwrite mode"
2333 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:648
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2338 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:661
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Text length"
2343 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:662
2346 msgid "Length of the text currently in the entry"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:933
2350 msgid "Border between text and frame."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2354 msgid "Select on focus"
2355 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:939
2358 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2359 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:953
2362 msgid "Password Hint Timeout"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:954
2366 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2370 msgid "Completion Model"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2374 #, fuzzy
2375 msgid "The model to find matches in"
2376 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2377
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Minimum Key Length"
2381 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2382
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2384 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Text column"
2390 msgstr "זוכזײַל"
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2393 msgid "The column of the model containing the strings."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2397 msgid "Inline completion"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2403 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2406 msgid "Popup completion"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2412 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2413
2414 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Popup set width"
2417 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2418
2419 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2420 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2424 msgid "Popup single match"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2428 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Inline selection"
2434 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2435
2436 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Your description here"
2439 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2440
2441 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Visible Window"
2444 msgstr "זעעװדיק"
2445
2446 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2447 msgid ""
2448 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2449 "trap events."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Above child"
2455 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2456
2457 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2458 msgid ""
2459 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2460 "child widget as opposed to below it."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkexpander.c:187
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Expanded"
2466 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2467
2468 #: gtk/gtkexpander.c:188
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2471 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2472
2473 #: gtk/gtkexpander.c:196
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Text of the expander's label"
2476 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2477
2478 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2479 msgid "Use markup"
2480 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2481
2482 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2483 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2484 msgstr ""
2485 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2486
2487 #: gtk/gtkexpander.c:220
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Space to put between the label and the child"
2490 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2491
2492 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2493 msgid "Label widget"
2494 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2495
2496 #: gtk/gtkexpander.c:230
2497 #, fuzzy
2498 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2499 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2500
2501 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2502 msgid "Expander Size"
2503 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2504
2505 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2506 msgid "Size of the expander arrow"
2507 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2508
2509 #: gtk/gtkexpander.c:246
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Spacing around expander arrow"
2512 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2513
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Action"
2517 msgstr "ברוכטײל"
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2520 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2524 #, fuzzy
2525 msgid "File System Backend"
2526 msgstr "טעקעס"
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Name of file system backend to use"
2531 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2532
2533 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Filter"
2536 msgstr "טעקעס"
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2541 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2542
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2544 msgid "Local Only"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2550 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Preview widget"
2555 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2558 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Preview Widget Active"
2564 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2565
2566 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2567 msgid ""
2568 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use Preview Label"
2574 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2575
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2577 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Extra widget"
2583 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2584
2585 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2586 msgid "Application supplied widget for extra options."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select Multiple"
2592 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2595 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2596 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Show Hidden"
2601 msgstr "װײַז טעקסט"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2606 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2609 msgid "Do overwrite confirmation"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2613 msgid ""
2614 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2615 "dialog if necessary."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2619 msgid "Dialog"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2623 msgid "The file chooser dialog to use."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The title of the file chooser dialog."
2629 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2632 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2636 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2637 msgid "Filename"
2638 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2639
2640 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2641 msgid "The currently selected filename"
2642 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2643
2644 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2645 msgid "Show file operations"
2646 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2647
2648 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2649 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2650 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2651
2652 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2653 msgid "X position"
2654 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2655
2656 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2657 msgid "X position of child widget"
2658 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2659
2660 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2661 msgid "Y position"
2662 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2663
2664 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2665 msgid "Y position of child widget"
2666 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2667
2668 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The title of the font selection dialog"
2671 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2672
2673 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2674 msgid "Font name"
2675 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2676
2677 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2678 #, fuzzy
2679 msgid "The name of the selected font"
2680 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2681
2682 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2683 msgid "Sans 12"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2687 msgid "Use font in label"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2693 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2694
2695 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2696 msgid "Use size in label"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2702 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2703
2704 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Show style"
2707 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2708
2709 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2712 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2713
2714 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Show size"
2717 msgstr "װײַז טעקסט"
2718
2719 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2722 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2723
2724 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The string that represents this font"
2727 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2728
2729 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2730 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2731 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2732
2733 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2734 msgid "Preview text"
2735 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2736
2737 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2738 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2739 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2740
2741 #: gtk/gtkframe.c:106
2742 msgid "Text of the frame's label"
2743 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2744
2745 #: gtk/gtkframe.c:113
2746 msgid "Label xalign"
2747 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2748
2749 #: gtk/gtkframe.c:114
2750 msgid "The horizontal alignment of the label"
2751 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2752
2753 #: gtk/gtkframe.c:122
2754 msgid "Label yalign"
2755 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2756
2757 #: gtk/gtkframe.c:123
2758 msgid "The vertical alignment of the label"
2759 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2760
2761 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2762 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2763 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2764
2765 #: gtk/gtkframe.c:138
2766 msgid "Frame shadow"
2767 msgstr "ראָם שאָטן"
2768
2769 #: gtk/gtkframe.c:139
2770 msgid "Appearance of the frame border"
2771 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2772
2773 #: gtk/gtkframe.c:148
2774 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2775 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2776
2777 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2778 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2779 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2780
2781 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2782 msgid "Handle position"
2783 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2784
2785 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2786 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2787 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2788
2789 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2790 msgid "Snap edge"
2791 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2792
2793 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2794 msgid ""
2795 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2796 "handlebox"
2797 msgstr ""
2798 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2799 "הענטל־קעסטל"
2800
2801 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2802 msgid "Snap edge set"
2803 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2804
2805 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2806 msgid ""
2807 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2808 "handle_position"
2809 msgstr ""
2810 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2811 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2812
2813 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2814 msgid "Child Detached"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2818 msgid ""
2819 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2820 "detached."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:550
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Selection mode"
2826 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:551
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The selection mode"
2831 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2832
2833 #: gtk/gtkiconview.c:569
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Pixbuf column"
2836 msgstr "זוכזײַל"
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:570
2839 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkiconview.c:588
2843 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:607
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Markup column"
2849 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:608
2852 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:615
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Icon View Model"
2858 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:616
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The model for the icon view"
2863 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:632
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Number of columns"
2868 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2869
2870 #: gtk/gtkiconview.c:633
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Number of columns to display"
2873 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:650
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Width for each item"
2878 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2879
2880 #: gtk/gtkiconview.c:651
2881 msgid "The width used for each item"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkiconview.c:667
2885 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:682
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Row Spacing"
2891 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:683
2894 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:698
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Column Spacing"
2900 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:699
2903 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:714
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Margin"
2909 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:715
2912 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:732
2916 msgid ""
2917 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2921 msgid "Reorderable"
2922 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2925 msgid "View is reorderable"
2926 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Tooltip Column"
2931 msgstr "זוכזײַל"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:757
2934 #, fuzzy
2935 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2936 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:768
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Selection Box Color"
2941 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:769
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Color of the selection box"
2946 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:775
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Selection Box Alpha"
2951 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:776
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Opacity of the selection box"
2956 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2959 msgid "Pixbuf"
2960 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2961
2962 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2963 msgid "A GdkPixbuf to display"
2964 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2965
2966 #: gtk/gtkimage.c:139
2967 msgid "Pixmap"
2968 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2969
2970 #: gtk/gtkimage.c:140
2971 msgid "A GdkPixmap to display"
2972 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2973
2974 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2975 msgid "Image"
2976 msgstr "בילד"
2977
2978 #: gtk/gtkimage.c:148
2979 msgid "A GdkImage to display"
2980 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2981
2982 #: gtk/gtkimage.c:155
2983 msgid "Mask"
2984 msgstr "מאַסקע"
2985
2986 #: gtk/gtkimage.c:156
2987 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2988 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2989
2990 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2991 msgid "Filename to load and display"
2992 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2993
2994 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2995 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2996 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2997
2998 #: gtk/gtkimage.c:180
2999 msgid "Icon set"
3000 msgstr "בילדל געזעמל"
3001
3002 #: gtk/gtkimage.c:181
3003 msgid "Icon set to display"
3004 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3005
3006 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3007 msgid "Icon size"
3008 msgstr "בילדל גרײס"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:189
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3013 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:205
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Pixel size"
3018 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:206
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Pixel size to use for named icon"
3023 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:214
3026 msgid "Animation"
3027 msgstr "אַנימאַציע"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:215
3030 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3031 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
3034 msgid "Storage type"
3035 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
3038 msgid "The representation being used for image data"
3039 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3040
3041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
3042 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3043 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3044
3045 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Show menu images"
3048 msgstr "װײַז הענטלעך"
3049
3050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Whether images should be shown in menus"
3053 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3054
3055 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3056 msgid "The screen where this window will be displayed"
3057 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3058
3059 #: gtk/gtklabel.c:317
3060 msgid "The text of the label"
3061 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:324
3064 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3065 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3066
3067 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3068 msgid "Justification"
3069 msgstr "אױסגלײַכונג"
3070
3071 #: gtk/gtklabel.c:346
3072 msgid ""
3073 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3074 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3075 "GtkMisc::xalign for that"
3076 msgstr ""
3077 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3078 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3079 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:354
3082 msgid "Pattern"
3083 msgstr "ציל"
3084
3085 #: gtk/gtklabel.c:355
3086 msgid ""
3087 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3088 "to underline"
3089 msgstr ""
3090 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3091 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:362
3094 msgid "Line wrap"
3095 msgstr "שורה־שאַר"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:363
3098 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3099 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:378
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Line wrap mode"
3104 msgstr "שורה־שאַר"
3105
3106 #: gtk/gtklabel.c:379
3107 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:386
3111 msgid "Selectable"
3112 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:387
3115 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3116 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:393
3119 msgid "Mnemonic key"
3120 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:394
3123 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3124 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:402
3127 msgid "Mnemonic widget"
3128 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:403
3131 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3132 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3133
3134 #: gtk/gtklabel.c:449
3135 msgid ""
3136 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3137 "enough room to display the entire string"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtklabel.c:489
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Single Line Mode"
3143 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:490
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Whether the label is in single line mode"
3148 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:507
3151 msgid "Angle"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:508
3155 msgid "Angle at which the label is rotated"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:528
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Maximum Width In Characters"
3161 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:529
3164 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:645
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3170 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3171
3172 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3173 msgid "Horizontal adjustment"
3174 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3175
3176 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3177 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3178 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3179
3180 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3181 msgid "Vertical adjustment"
3182 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3183
3184 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3185 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3186 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3187
3188 #: gtk/gtklayout.c:633
3189 msgid "The width of the layout"
3190 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3191
3192 #: gtk/gtklayout.c:642
3193 msgid "The height of the layout"
3194 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3195
3196 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3197 msgid "URI"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The URI bound to this button"
3203 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3204
3205 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Visited"
3208 msgstr "זעעװדיק"
3209
3210 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether this link has been visited."
3213 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:499
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The currently selected menu item"
3218 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:513
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Accel Group"
3223 msgstr "ברוכטײל"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:514
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3228 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3231 msgid "Accel Path"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkmenu.c:529
3235 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkmenu.c:545
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Attach Widget"
3241 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:546
3244 #, fuzzy
3245 msgid "The widget the menu is attached to"
3246 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:554
3249 msgid ""
3250 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3251 "off"
3252 msgstr ""
3253 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3254
3255 #: gtk/gtkmenu.c:568
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Tearoff State"
3258 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:569
3261 #, fuzzy
3262 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3263 msgstr ""
3264 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:583
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Monitor"
3269 msgstr "שריפֿט"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:584
3272 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:590
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Vertical Padding"
3278 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:591
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3283 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:599
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Horizontal Padding"
3288 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:600
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3293 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:608
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Vertical Offset"
3298 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:609
3301 msgid ""
3302 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3303 "vertically"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:617
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Horizontal Offset"
3309 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:618
3312 msgid ""
3313 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3314 "horizontally"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:626
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Double Arrows"
3320 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:627
3323 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:635
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Left Attach"
3329 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3332 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3333 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:643
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Right Attach"
3338 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:644
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3343 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:651
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Top Attach"
3348 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:652
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3353 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:659
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Bottom Attach"
3358 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3361 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3362 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:747
3365 msgid "Can change accelerators"
3366 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:748
3369 msgid ""
3370 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3371 msgstr ""
3372 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3373 "מעניו־אײנס"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:753
3376 msgid "Delay before submenus appear"
3377 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:754
3380 msgid ""
3381 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3382 msgstr ""
3383 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3384 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:761
3387 msgid "Delay before hiding a submenu"
3388 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:762
3391 msgid ""
3392 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3393 "submenu"
3394 msgstr ""
3395 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3396 "צו דעם אונטערמעניו"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Pack direction"
3401 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3402
3403 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The pack direction of the menubar"
3406 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3407
3408 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3409 msgid "Child Pack direction"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The child pack direction of the menubar"
3415 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3416
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3418 msgid "Style of bevel around the menubar"
3419 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3420
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3422 msgid "Internal padding"
3423 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3424
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3426 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3427 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3428
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3430 msgid "Delay before drop down menus appear"
3431 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3432
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3434 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3435 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3436
3437 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3438 msgid "Right Justified"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3442 msgid ""
3443 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3447 msgid "Submenu"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3451 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3455 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3459 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Width in Characters"
3465 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3466
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3468 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Take Focus"
3474 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3475
3476 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3477 #, fuzzy
3478 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3479 msgstr ""
3480 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3481
3482 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3483 msgid "Menu"
3484 msgstr "מעניו"
3485
3486 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3487 msgid "The dropdown menu"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3491 msgid "Image/label border"
3492 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3493
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3495 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3496 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3497
3498 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use separator"
3501 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3502
3503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3504 msgid ""
3505 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3509 msgid "Message Type"
3510 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3513 msgid "The type of message"
3514 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3517 msgid "Message Buttons"
3518 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3521 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3522 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3523
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The primary text of the message dialog"
3527 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3528
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Use Markup"
3532 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3533
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3537 msgstr ""
3538 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3539
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Secondary Text"
3543 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The secondary text of the message dialog"
3548 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3551 msgid "Use Markup in secondary"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3555 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The image"
3561 msgstr "טעמע נאָמען"
3562
3563 #: gtk/gtkmisc.c:83
3564 msgid "Y align"
3565 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3566
3567 #: gtk/gtkmisc.c:84
3568 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3569 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3570
3571 #: gtk/gtkmisc.c:93
3572 msgid "X pad"
3573 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3574
3575 #: gtk/gtkmisc.c:94
3576 msgid ""
3577 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3578 msgstr ""
3579 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3580
3581 #: gtk/gtkmisc.c:103
3582 msgid "Y pad"
3583 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3584
3585 #: gtk/gtkmisc.c:104
3586 msgid ""
3587 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3588 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3589
3590 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Parent"
3593 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3594
3595 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3596 #, fuzzy
3597 msgid "The parent window"
3598 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3599
3600 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Is Showing"
3603 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3604
3605 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3606 msgid "Are we showing a dialog"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The screen where this window will be displayed."
3612 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:572
3615 msgid "Page"
3616 msgstr "זײַט"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:573
3619 msgid "The index of the current page"
3620 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:581
3623 msgid "Tab Position"
3624 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:582
3627 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3628 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:589
3631 msgid "Tab Border"
3632 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:590
3635 msgid "Width of the border around the tab labels"
3636 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:598
3639 msgid "Horizontal Tab Border"
3640 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:599
3643 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3644 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:607
3647 msgid "Vertical Tab Border"
3648 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:608
3651 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3652 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:616
3655 msgid "Show Tabs"
3656 msgstr "װײַז הענטלעך"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:617
3659 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3660 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:623
3663 msgid "Show Border"
3664 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:624
3667 msgid "Whether the border should be shown or not"
3668 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:630
3671 msgid "Scrollable"
3672 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:631
3675 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3676 msgstr ""
3677 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3678 "פּאַסן"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:637
3681 msgid "Enable Popup"
3682 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:638
3685 msgid ""
3686 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3687 "you can use to go to a page"
3688 msgstr ""
3689 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3690 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:645
3693 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3694 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:651
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Group ID"
3699 msgstr "גרופּע"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:652
3702 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3706 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3707 msgid "Group"
3708 msgstr "גרופּע"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:669
3711 msgid "Group for tabs drag and drop"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:675
3715 msgid "Tab label"
3716 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:676
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3721 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:682
3724 msgid "Menu label"
3725 msgstr "מעניו עטיקעט"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:683
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3730 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:696
3733 msgid "Tab expand"
3734 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:697
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3739 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:703
3742 msgid "Tab fill"
3743 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:704
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3748 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:710
3751 msgid "Tab pack type"
3752 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:717
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Tab reorderable"
3757 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:718
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3762 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:724
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Tab detachable"
3767 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:725
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Whether the tab is detachable"
3772 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3775 msgid "Secondary backward stepper"
3776 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:741
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3782 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3785 msgid "Secondary forward stepper"
3786 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:757
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3792 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3795 msgid "Backward stepper"
3796 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3799 msgid "Display the standard backward arrow button"
3800 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3803 msgid "Forward stepper"
3804 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3807 msgid "Display the standard forward arrow button"
3808 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:801
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Tab overlap"
3813 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:802
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Size of tab overlap area"
3818 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:817
3821 msgid "Tab curvature"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:818
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Size of tab curvature"
3827 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:834
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Arrow spacing"
3832 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:835
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Scroll arrow spacing"
3837 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
3838
3839 #: gtk/gtkobject.c:370
3840 #, fuzzy
3841 msgid "User Data"
3842 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3843
3844 #: gtk/gtkobject.c:371
3845 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3849 msgid "The menu of options"
3850 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3851
3852 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3853 msgid "Size of dropdown indicator"
3854 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3855
3856 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3857 msgid "Spacing around indicator"
3858 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:219
3861 msgid ""
3862 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3863 msgstr ""
3864 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3865 "אױבן)"
3866
3867 #: gtk/gtkpaned.c:227
3868 msgid "Position Set"
3869 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3870
3871 #: gtk/gtkpaned.c:228
3872 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3873 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3874
3875 #: gtk/gtkpaned.c:234
3876 msgid "Handle Size"
3877 msgstr "הענטל גרײס"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:235
3880 msgid "Width of handle"
3881 msgstr "הענטל ברײט"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:251
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Minimal Position"
3886 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:252
3889 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:269
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Maximal Position"
3895 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3896
3897 #: gtk/gtkpaned.c:270
3898 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkpaned.c:287
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Resize"
3904 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:288
3907 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:303
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Shrink"
3913 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:304
3916 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3920 msgid "Embedded"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkplug.c:151
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3926 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3927
3928 #: gtk/gtkplug.c:165
3929 msgid "Socket Window"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkplug.c:166
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3935 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3936
3937 #: gtk/gtkpreview.c:102
3938 msgid ""
3939 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3940 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3941
3942 #: gtk/gtkprinter.c:124
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Name of the printer"
3945 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3946
3947 #: gtk/gtkprinter.c:130
3948 msgid "Backend"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkprinter.c:131
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Backend for the printer"
3954 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:137
3957 msgid "Is Virtual"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:138
3961 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:144
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Accepts PDF"
3967 msgstr "איז פֿאָקוס"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:145
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:151
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Accepts PostScript"
3976 msgstr "איז פֿאָקוס"
3977
3978 #: gtk/gtkprinter.c:152
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkprinter.c:158
3983 msgid "State Message"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:159
3987 msgid "String giving the current state of the printer"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:165
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Location"
3993 msgstr "ברוכטײל"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:166
3996 #, fuzzy
3997 msgid "The location of the printer"
3998 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:173
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The icon name to use for the printer"
4003 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:179
4006 msgid "Job Count"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:180
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4012 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:198
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Paused Printer"
4017 msgstr "טעקעס"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:199
4020 #, fuzzy
4021 msgid "TRUE if this printer is paused"
4022 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:212
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Accepting Jobs"
4027 msgstr "איז פֿאָקוס"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:213
4030 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Source option"
4036 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4037
4038 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4039 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Title of the print job"
4045 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4046
4047 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Printer"
4050 msgstr "טעקעס"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Page Setup"
4067 msgstr "גרעסטע גרײס"
4068
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
4070 msgid "Track Print Status"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4074 msgid ""
4075 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4076 "print data has been sent to the printer or print server."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Default Page Setup"
4082 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
4085 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4089 msgid "Print Settings"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4093 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Job Name"
4099 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
4102 msgid "A string used for identifying the print job."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Number of Pages"
4108 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4109
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Current Page"
4118 msgstr "איצטיקע α"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4121 #, fuzzy
4122 msgid "The current page in the document"
4123 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Use full page"
4128 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4131 msgid ""
4132 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4133 "not the corner of the imageable area"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4137 msgid ""
4138 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4139 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4143 msgid "Unit"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4147 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Show Dialog"
4153 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
4156 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Allow Async"
4162 msgstr "דערלאָז כּללים"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4165 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Export filename"
4171 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4174 msgid "Status"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The status of the print operation"
4180 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4183 msgid "Status String"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4187 msgid "A human-readable description of the status"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Custom tab label"
4193 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4196 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4200 msgid "The GtkPageSetup to use"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Selected Printer"
4206 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4207
4208 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4209 #, fuzzy
4210 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4211 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4212
4213 #: gtk/gtkprogress.c:102
4214 msgid "Activity mode"
4215 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4216
4217 #: gtk/gtkprogress.c:103
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4221 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4222 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4223 msgstr ""
4224 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4225 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4226 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4227
4228 #: gtk/gtkprogress.c:111
4229 msgid "Show text"
4230 msgstr "װײַז טעקסט"
4231
4232 #: gtk/gtkprogress.c:112
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Whether the progress is shown as text."
4235 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4236
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4238 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4239 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4240
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4242 msgid "Bar style"
4243 msgstr "װירע־סטיל"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4246 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4247 msgstr ""
4248 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4251 msgid "Activity Step"
4252 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4253
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4255 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4256 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4257
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4259 msgid "Activity Blocks"
4260 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4261
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4263 msgid ""
4264 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4265 "(Deprecated)"
4266 msgstr ""
4267 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4268 "רעקאָמענדירט)"
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4271 msgid "Discrete Blocks"
4272 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4275 msgid ""
4276 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4277 "style)"
4278 msgstr ""
4279 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4282 msgid "Fraction"
4283 msgstr "ברוכטײל"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4286 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4287 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4290 msgid "Pulse Step"
4291 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4294 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4295 msgstr ""
4296 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4297 "פּולסירט"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4300 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4301 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4304 msgid ""
4305 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4306 "have enough room to display the entire string, if at all."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4310 #, fuzzy
4311 msgid "XSpacing"
4312 msgstr "אָפּרוקונג"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4315 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4319 #, fuzzy
4320 msgid "YSpacing"
4321 msgstr "אָפּרוקונג"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4324 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Min horizontal bar width"
4330 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4333 #, fuzzy
4334 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4335 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Min horizontal bar height"
4340 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4345 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Min vertical bar width"
4350 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4353 #, fuzzy
4354 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4355 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Min vertical bar height"
4360 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4363 #, fuzzy
4364 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4365 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4366
4367 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4368 #, fuzzy
4369 msgid "The value"
4370 msgstr "טעמע נאָמען"
4371
4372 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4373 msgid ""
4374 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4375 "is the current action of its group."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4379 #, fuzzy
4380 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4381 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4382
4383 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4384 #, fuzzy
4385 msgid "The current value"
4386 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4387
4388 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4389 msgid ""
4390 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4391 "action belongs."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4395 #, fuzzy
4396 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4397 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4398
4399 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4400 #, fuzzy
4401 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4402 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4403
4404 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4405 #, fuzzy
4406 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4407 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:337
4410 msgid "Update policy"
4411 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:338
4414 msgid "How the range should be updated on the screen"
4415 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:347
4418 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4419 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:354
4422 msgid "Inverted"
4423 msgstr "קאַפּױר"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:355
4426 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4427 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:362
4430 msgid "Lower stepper sensitivity"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:363
4434 msgid ""
4435 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4436 "side"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:371
4440 msgid "Upper stepper sensitivity"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:372
4444 msgid ""
4445 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4446 "side"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:389
4450 msgid "Show Fill Level"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:390
4454 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:406
4458 msgid "Restrict to Fill Level"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:407
4462 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:422
4466 msgid "Fill Level"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:423
4470 msgid "The fill level."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:431
4474 msgid "Slider Width"
4475 msgstr "גליטשער ברײט"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:432
4478 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4479 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:439
4482 msgid "Trough Border"
4483 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:440
4486 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4487 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:447
4490 msgid "Stepper Size"
4491 msgstr "צוגעבער גרײס"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:448
4494 msgid "Length of step buttons at ends"
4495 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:463
4498 msgid "Stepper Spacing"
4499 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:464
4502 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4503 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:471
4506 msgid "Arrow X Displacement"
4507 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:472
4510 msgid ""
4511 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4512 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:479
4515 msgid "Arrow Y Displacement"
4516 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:480
4519 msgid ""
4520 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:488
4524 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:489
4528 msgid ""
4529 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4530 "IN while they are dragged"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:503
4534 msgid "Trough Side Details"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:504
4538 msgid ""
4539 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4540 "with different details"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:520
4544 msgid "Trough Under Steppers"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:521
4548 msgid ""
4549 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4550 "spacing"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:534
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Arrow scaling"
4556 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:535
4559 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Show Numbers"
4565 msgstr "װײַז הענטלעך"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4570 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4573 msgid "Recent Manager"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4577 msgid "The RecentManager object to use"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Show Private"
4583 msgstr "װײַז טעקסט"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Whether the private items should be displayed"
4588 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Show Tooltips"
4593 msgstr "װײַז הענטלעך"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4598 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Show Icons"
4603 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4608 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4611 msgid "Show Not Found"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4617 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4622 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4625 msgid "Local only"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4631 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4634 msgid "Limit"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4638 #, fuzzy
4639 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4640 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sort Type"
4645 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The sorting order of the items displayed"
4650 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4655 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4658 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4662 msgid ""
4663 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4667 msgid "The size of the recently used resources list"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtkruler.c:90
4671 msgid "Lower"
4672 msgstr "אונטערשטע"
4673
4674 #: gtk/gtkruler.c:91
4675 msgid "Lower limit of ruler"
4676 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:100
4679 msgid "Upper"
4680 msgstr "אױבערשטע"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:101
4683 msgid "Upper limit of ruler"
4684 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:111
4687 msgid "Position of mark on the ruler"
4688 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4689
4690 #: gtk/gtkruler.c:120
4691 msgid "Max Size"
4692 msgstr "גרעסטע גרײס"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:121
4695 msgid "Maximum size of the ruler"
4696 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:136
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Metric"
4701 msgstr "נומעריש"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:137
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The metric used for the ruler"
4706 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4707
4708 #: gtk/gtkscale.c:143
4709 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4710 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4711
4712 #: gtk/gtkscale.c:152
4713 msgid "Draw Value"
4714 msgstr "װײַז באַטרעף"
4715
4716 #: gtk/gtkscale.c:153
4717 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4718 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4719
4720 #: gtk/gtkscale.c:160
4721 msgid "Value Position"
4722 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:161
4725 msgid "The position in which the current value is displayed"
4726 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:168
4729 msgid "Slider Length"
4730 msgstr "גליטשער לענג"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:169
4733 msgid "Length of scale's slider"
4734 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:177
4737 msgid "Value spacing"
4738 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:178
4741 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4742 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4743
4744 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4745 #, fuzzy
4746 msgid "The orientation of the scale"
4747 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4750 #, fuzzy
4751 msgid "The value of the scale"
4752 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4755 #, fuzzy
4756 msgid "The icon size"
4757 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4763 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4764
4765 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Icons"
4768 msgstr "בילדל"
4769
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4771 #, fuzzy
4772 msgid "List of icon names"
4773 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4774
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4776 msgid "Minimum Slider Length"
4777 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4778
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4780 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4781 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4784 msgid "Fixed slider size"
4785 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4788 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4789 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4792 msgid ""
4793 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4794 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4795
4796 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4800 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4803 msgid "Horizontal Adjustment"
4804 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4807 msgid "Vertical Adjustment"
4808 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4811 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4812 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4815 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4816 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4820 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4824 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4827 msgid "Window Placement"
4828 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4834 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4835 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Window Placement Set"
4840 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4846 "contents with respect to the scrollbars."
4847 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4850 msgid "Shadow Type"
4851 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4854 msgid "Style of bevel around the contents"
4855 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Scrollbars within bevel"
4860 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4865 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Scrolled Window Placement"
4878 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4879
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4884 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4885 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4886
4887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4888 msgid "Draw"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4894 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:215
4897 msgid "Double Click Time"
4898 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:216
4901 msgid ""
4902 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4903 "click (in milliseconds)"
4904 msgstr ""
4905 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4906 "מיליסעקונדען)"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:223
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Double Click Distance"
4911 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:224
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4917 "double click (in pixels)"
4918 msgstr ""
4919 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4920 "מיליסעקונדען)"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:240
4923 msgid "Cursor Blink"
4924 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:241
4927 msgid "Whether the cursor should blink"
4928 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:248
4931 msgid "Cursor Blink Time"
4932 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:249
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4937 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:268
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Cursor Blink Timeout"
4942 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:269
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4947 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:276
4950 msgid "Split Cursor"
4951 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:277
4954 msgid ""
4955 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4956 "left text"
4957 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:284
4960 msgid "Theme Name"
4961 msgstr "טעמע נאָמען"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:285
4964 msgid "Name of theme RC file to load"
4965 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:293
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Icon Theme Name"
4970 msgstr "טעמע נאָמען"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:294
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Name of icon theme to use"
4975 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:302
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4980 msgstr "טעמע נאָמען"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:303
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4985 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:311
4988 msgid "Key Theme Name"
4989 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:312
4992 msgid "Name of key theme RC file to load"
4993 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:320
4996 msgid "Menu bar accelerator"
4997 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:321
5000 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5001 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:329
5004 msgid "Drag threshold"
5005 msgstr "שלעפּ שװעל"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:330
5008 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5009 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:338
5012 msgid "Font Name"
5013 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:339
5016 msgid "Name of default font to use"
5017 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:361
5020 msgid "Icon Sizes"
5021 msgstr "בילדל גרײסן"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:362
5024 #, fuzzy
5025 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5026 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:370
5029 msgid "GTK Modules"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:371
5033 msgid "List of currently active GTK modules"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:380
5037 msgid "Xft Antialias"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:381
5041 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:390
5045 msgid "Xft Hinting"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:391
5049 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:400
5053 msgid "Xft Hint Style"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:401
5057 msgid ""
5058 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:410
5062 msgid "Xft RGBA"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:411
5066 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:420
5070 msgid "Xft DPI"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:421
5074 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:430
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Cursor theme name"
5080 msgstr "טעמע נאָמען"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:431
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5085 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:439
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Cursor theme size"
5090 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:440
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5095 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:450
5098 msgid "Alternative button order"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:451
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5104 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:468
5107 msgid "Alternative sort indicator direction"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:469
5111 msgid ""
5112 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5113 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:477
5117 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:478
5121 msgid ""
5122 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5123 "the input method"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:486
5127 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:487
5131 msgid ""
5132 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5133 "control characters"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:495
5137 msgid "Start timeout"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:496
5141 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:505
5145 msgid "Repeat timeout"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:506
5149 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:515
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Expand timeout"
5155 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:516
5158 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:551
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Color scheme"
5164 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:552
5167 #, fuzzy
5168 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5169 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:561
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Enable Animations"
5174 msgstr "אַנימאַציע"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:562
5177 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:580
5181 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:581
5185 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:598
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Tooltip timeout"
5191 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:599
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:624
5198 msgid "Tooltip browse timeout"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:625
5202 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:646
5206 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:647
5210 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:666
5214 msgid "Keynav Cursor Only"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:667
5218 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:684
5222 msgid "Keynav Wrap Around"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:685
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5228 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:705
5231 msgid "Error Bell"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:706
5235 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:723
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Color Hash"
5241 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:724
5244 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:732
5248 msgid "Default file chooser backend"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:733
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5254 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:750
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Default print backend"
5259 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:751
5262 #, fuzzy
5263 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5264 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:774
5267 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:775
5271 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:791
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Enable Mnemonics"
5277 msgstr "אַנימאַציע"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:792
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5282 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:808
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Enable Accelerators"
5287 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:809
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5292 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:826
5295 msgid "Recent Files Limit"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:827
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Number of recently used files"
5301 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:841
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Default IM module"
5306 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:842
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Which IM module should be used by default"
5311 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:860
5314 msgid "Recent Files Max Age"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:861
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5320 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:870
5323 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:871
5327 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:893
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Sound Theme Name"
5333 msgstr "טעמע נאָמען"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:894
5336 #, fuzzy
5337 msgid "XDG sound theme name"
5338 msgstr "טעמע נאָמען"
5339
5340 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5341 #: gtk/gtksettings.c:916
5342 msgid "Audible Input Feedback"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:917
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5348 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:938
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Enable Event Sounds"
5353 msgstr "אַנימאַציע"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:939
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5358 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:954
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Enable Tooltips"
5363 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:955
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5368 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5369
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5371 msgid "Mode"
5372 msgstr "מאָדע"
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5378 "component widgets"
5379 msgstr ""
5380 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5381 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5382
5383 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5384 msgid "Ignore hidden"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5388 msgid ""
5389 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5394 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5397 msgid "Climb Rate"
5398 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5401 msgid "Snap to Ticks"
5402 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5405 msgid ""
5406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5407 "nearest step increment"
5408 msgstr ""
5409 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5410 "דרײקנעפּל"
5411
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5413 msgid "Numeric"
5414 msgstr "נומעריש"
5415
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5418 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5419
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5421 msgid "Wrap"
5422 msgstr "שאַר"
5423
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5426 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5429 msgid "Update Policy"
5430 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5431
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5433 msgid ""
5434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5435 msgstr ""
5436 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5437 "לעקסיק"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5441 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Style of bevel around the spin button"
5446 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5449 msgid "Has Resize Grip"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5455 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5458 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5459 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5462 #, fuzzy
5463 msgid "GIcon"
5464 msgstr "בילדל"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5467 #, fuzzy
5468 msgid "The size of the icon"
5469 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5472 #, fuzzy
5473 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5474 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5477 msgid "Blinking"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5483 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5488 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5493 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5496 #, fuzzy
5497 msgid "The orientation of the tray"
5498 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:129
5501 msgid "Rows"
5502 msgstr "שורות"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:130
5505 msgid "The number of rows in the table"
5506 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:138
5509 msgid "Columns"
5510 msgstr "זײַלן"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:139
5513 msgid "The number of columns in the table"
5514 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:147
5517 msgid "Row spacing"
5518 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:148
5521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5522 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:156
5525 msgid "Column spacing"
5526 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:157
5529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5530 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:166
5533 #, fuzzy
5534 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5535 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:173
5538 msgid "Left attachment"
5539 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:180
5542 msgid "Right attachment"
5543 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:181
5546 #, fuzzy
5547 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5548 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:187
5551 msgid "Top attachment"
5552 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:188
5555 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5556 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:194
5559 msgid "Bottom attachment"
5560 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:201
5563 msgid "Horizontal options"
5564 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:202
5567 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5568 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:208
5571 msgid "Vertical options"
5572 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:209
5575 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5576 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:215
5579 msgid "Horizontal padding"
5580 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:216
5583 msgid ""
5584 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5585 "pixels"
5586 msgstr ""
5587 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5588 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:222
5591 msgid "Vertical padding"
5592 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:223
5595 msgid ""
5596 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5597 "pixels"
5598 msgstr ""
5599 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5600 "אין בילדצעלן"
5601
5602 #: gtk/gtktext.c:546
5603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5604 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5605
5606 #: gtk/gtktext.c:554
5607 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5608 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5609
5610 #: gtk/gtktext.c:561
5611 msgid "Line Wrap"
5612 msgstr "שורה־שאַר"
5613
5614 #: gtk/gtktext.c:562
5615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5616 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5617
5618 #: gtk/gtktext.c:569
5619 msgid "Word Wrap"
5620 msgstr "װאָרט־שאַר"
5621
5622 #: gtk/gtktext.c:570
5623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5624 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5625
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5627 msgid "Tag Table"
5628 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5631 msgid "Text Tag Table"
5632 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5633
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Current text of the buffer"
5637 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Has selection"
5642 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5647 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Cursor position"
5652 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5653
5654 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5655 msgid ""
5656 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5660 msgid "Copy target list"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5664 msgid ""
5665 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5669 msgid "Paste target list"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5673 msgid ""
5674 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5675 "destination"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtktextmark.c:90
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Mark name"
5681 msgstr "הענטל נאָמען"
5682
5683 #: gtk/gtktextmark.c:97
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Left gravity"
5686 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5687
5688 #: gtk/gtktextmark.c:98
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Whether the mark has left gravity"
5691 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:173
5694 msgid "Tag name"
5695 msgstr "הענטל נאָמען"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:174
5698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5699 msgstr ""
5700 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:192
5703 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5704 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:199
5707 msgid "Background full height"
5708 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:200
5711 msgid ""
5712 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5713 "of the tagged characters"
5714 msgstr ""
5715 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5716 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:208
5719 msgid "Background stipple mask"
5720 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:209
5723 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5724 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:226
5727 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5728 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:234
5731 msgid "Foreground stipple mask"
5732 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:235
5735 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5736 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:242
5739 msgid "Text direction"
5740 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:243
5743 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5744 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:292
5747 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5748 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:301
5751 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5752 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:310
5755 msgid ""
5756 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5757 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5758 msgstr ""
5759 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5760 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:321
5763 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5764 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:330
5767 msgid "Font size in Pango units"
5768 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:340
5771 msgid ""
5772 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5773 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5774 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5775 msgstr ""
5776 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5777 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5778 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5781 msgid "Left, right, or center justification"
5782 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:379
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5788 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5789 msgstr ""
5790 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5791 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5792 "אױף כּפּרות."
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:386
5795 msgid "Left margin"
5796 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5799 msgid "Width of the left margin in pixels"
5800 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:396
5803 msgid "Right margin"
5804 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5807 msgid "Width of the right margin in pixels"
5808 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5811 msgid "Indent"
5812 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5815 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5816 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:419
5819 #, fuzzy
5820 msgid ""
5821 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5822 "in Pango units"
5823 msgstr ""
5824 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5825 "איז נעגאַטיװ)"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:428
5828 msgid "Pixels above lines"
5829 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5833 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:438
5836 msgid "Pixels below lines"
5837 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5841 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:448
5844 msgid "Pixels inside wrap"
5845 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5849 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5852 msgid ""
5853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5854 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5857 msgid "Tabs"
5858 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5861 msgid "Custom tabs for this text"
5862 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:504
5865 msgid "Invisible"
5866 msgstr "אומזעעװדיק"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:505
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Whether this text is hidden."
5871 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:519
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Paragraph background color name"
5876 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:520
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Paragraph background color as a string"
5881 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:535
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Paragraph background color"
5886 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:536
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5891 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:554
5894 msgid "Margin Accumulates"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:555
5898 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:568
5902 msgid "Background full height set"
5903 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:569
5906 msgid "Whether this tag affects background height"
5907 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:572
5910 msgid "Background stipple set"
5911 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:573
5914 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5915 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:580
5918 msgid "Foreground stipple set"
5919 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:581
5922 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5923 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:616
5926 msgid "Justification set"
5927 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:617
5930 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5931 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:624
5934 msgid "Left margin set"
5935 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:625
5938 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5939 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:628
5942 msgid "Indent set"
5943 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:629
5946 msgid "Whether this tag affects indentation"
5947 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:636
5950 msgid "Pixels above lines set"
5951 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5955 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:640
5958 msgid "Pixels below lines set"
5959 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:644
5962 msgid "Pixels inside wrap set"
5963 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:645
5966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5967 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:652
5970 msgid "Right margin set"
5971 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:653
5974 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5975 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:660
5978 msgid "Wrap mode set"
5979 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:661
5982 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5983 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:664
5986 msgid "Tabs set"
5987 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:665
5990 msgid "Whether this tag affects tabs"
5991 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:668
5994 msgid "Invisible set"
5995 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:669
5998 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5999 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:672
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Paragraph background set"
6004 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:673
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6009 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:538
6012 msgid "Pixels Above Lines"
6013 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:548
6016 msgid "Pixels Below Lines"
6017 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:558
6020 msgid "Pixels Inside Wrap"
6021 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:576
6024 msgid "Wrap Mode"
6025 msgstr "שאַר־מאָדע"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:594
6028 msgid "Left Margin"
6029 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:604
6032 msgid "Right Margin"
6033 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:632
6036 msgid "Cursor Visible"
6037 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:633
6040 msgid "If the insertion cursor is shown"
6041 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:640
6044 msgid "Buffer"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:641
6048 msgid "The buffer which is displayed"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:649
6052 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:656
6056 msgid "Accepts tab"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:657
6060 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:666
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Error underline color"
6066 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:667
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6071 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6072
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6076 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6077
6078 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6079 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6083 #, fuzzy
6084 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6085 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6086
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6088 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6089 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6092 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6093 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6094
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6096 msgid "Draw Indicator"
6097 msgstr "צײכן װײַזער"
6098
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6100 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6101 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6104 msgid "The orientation of the toolbar"
6105 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Show Arrow"
6118 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6121 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6125 msgid "Tooltips"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6129 #, fuzzy
6130 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6131 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Size of icons in this toolbar"
6136 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Icon size set"
6141 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6146 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6151 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6156 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6159 msgid "Spacer size"
6160 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6163 msgid "Size of spacers"
6164 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6167 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6168 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Maximum child expand"
6173 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6176 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6180 msgid "Space style"
6181 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6184 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6185 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6188 msgid "Button relief"
6189 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6192 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6193 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6196 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6197 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6200 msgid "Toolbar style"
6201 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6204 msgid ""
6205 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6206 msgstr ""
6207 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6208 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6211 msgid "Toolbar icon size"
6212 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6215 msgid "Size of icons in default toolbars"
6216 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Text to show in the item."
6221 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6227 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6228 msgstr ""
6229 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6230 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Widget to use as the item label"
6235 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Stock Id"
6240 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6243 #, fuzzy
6244 msgid "The stock icon displayed on the item"
6245 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Icon name"
6250 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6253 #, fuzzy
6254 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6255 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Icon widget"
6260 msgstr "בילדל געזעמל"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Icon widget to display in the item"
6265 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Icon spacing"
6270 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6275 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6276
6277 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6278 msgid ""
6279 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6280 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6284 msgid "TreeModelSort Model"
6285 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6286
6287 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6288 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6289 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:570
6292 msgid "TreeView Model"
6293 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:571
6296 msgid "The model for the tree view"
6297 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:579
6300 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6301 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:587
6304 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6305 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:594
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Headers Visible"
6310 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:595
6313 msgid "Show the column header buttons"
6314 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:602
6317 msgid "Headers Clickable"
6318 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:603
6321 msgid "Column headers respond to click events"
6322 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:610
6325 msgid "Expander Column"
6326 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:611
6329 msgid "Set the column for the expander column"
6330 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:626
6333 msgid "Rules Hint"
6334 msgstr "כּללים־רמז"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:627
6337 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6338 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:634
6341 msgid "Enable Search"
6342 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:635
6345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6346 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:642
6349 msgid "Search Column"
6350 msgstr "זוכזײַל"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:643
6353 msgid "Model column to search through when searching through code"
6354 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:663
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Fixed Height Mode"
6359 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:664
6362 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:684
6366 msgid "Hover Selection"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:685
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6372 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:704
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Hover Expand"
6377 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:705
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6383 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:719
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Show Expanders"
6388 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:720
6391 #, fuzzy
6392 msgid "View has expanders"
6393 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:734
6396 msgid "Level Indentation"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:735
6400 msgid "Extra indentation for each level"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:744
6404 msgid "Rubber Banding"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:745
6408 #, fuzzy
6409 msgid ""
6410 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6411 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:752
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Enable Grid Lines"
6416 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:753
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6421 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:761
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Enable Tree Lines"
6426 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:762
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6431 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:770
6434 #, fuzzy
6435 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6436 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:792
6439 msgid "Vertical Separator Width"
6440 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:793
6443 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6444 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:801
6447 msgid "Horizontal Separator Width"
6448 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:802
6451 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6452 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:810
6455 msgid "Allow Rules"
6456 msgstr "דערלאָז כּללים"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:811
6459 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6460 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:817
6463 msgid "Indent Expanders"
6464 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:818
6467 msgid "Make the expanders indented"
6468 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:824
6471 msgid "Even Row Color"
6472 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:825
6475 msgid "Color to use for even rows"
6476 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:831
6479 msgid "Odd Row Color"
6480 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:832
6483 msgid "Color to use for odd rows"
6484 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:838
6487 msgid "Row Ending details"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:839
6491 msgid "Enable extended row background theming"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:845
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Grid line width"
6497 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:846
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6502 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:852
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Tree line width"
6507 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:853
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:859
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6522 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:866
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Tree line pattern"
6527 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:867
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6532 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6535 msgid "Whether to display the column"
6536 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6539 msgid "Resizable"
6540 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6543 msgid "Column is user-resizable"
6544 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6547 msgid "Current width of the column"
6548 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6551 msgid "Space which is inserted between cells"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6555 msgid "Sizing"
6556 msgstr "גרײס"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6559 msgid "Resize mode of the column"
6560 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6563 msgid "Fixed Width"
6564 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6567 msgid "Current fixed width of the column"
6568 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6571 msgid "Minimum Width"
6572 msgstr "קלענסטע ברײט"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6575 msgid "Minimum allowed width of the column"
6576 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6579 msgid "Maximum Width"
6580 msgstr "גרעסטע ברײט"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6583 msgid "Maximum allowed width of the column"
6584 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6587 msgid "Title to appear in column header"
6588 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6591 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6595 msgid "Clickable"
6596 msgstr "קליקעװדיק"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6599 msgid "Whether the header can be clicked"
6600 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6603 msgid "Widget"
6604 msgstr "צעפּיכעסל"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6607 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6608 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6611 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6612 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6615 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6616 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6619 msgid "Sort indicator"
6620 msgstr "סאָרטיר סימן"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6623 msgid "Whether to show a sort indicator"
6624 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6627 msgid "Sort order"
6628 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6631 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6632 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6633
6634 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6637 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6640 msgid "Merged UI definition"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6644 msgid "An XML string describing the merged UI"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: gtk/gtkviewport.c:107
6648 msgid ""
6649 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6650 "this viewport"
6651 msgstr ""
6652 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6653 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6654
6655 #: gtk/gtkviewport.c:115
6656 msgid ""
6657 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6658 "this viewport"
6659 msgstr ""
6660 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6661 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6662
6663 #: gtk/gtkviewport.c:123
6664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6665 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:483
6668 msgid "Widget name"
6669 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:484
6672 msgid "The name of the widget"
6673 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:490
6676 msgid "Parent widget"
6677 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:491
6680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6681 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:498
6684 msgid "Width request"
6685 msgstr "ברײט בקשה"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:499
6688 msgid ""
6689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6690 "used"
6691 msgstr ""
6692 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6693 "נאַטירלעכע בקשה"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:507
6696 msgid "Height request"
6697 msgstr "הײך בקשה"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:508
6700 msgid ""
6701 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6702 "be used"
6703 msgstr ""
6704 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6705 "נאַטירלעכע בקשה"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:517
6708 msgid "Whether the widget is visible"
6709 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:524
6712 msgid "Whether the widget responds to input"
6713 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:530
6716 msgid "Application paintable"
6717 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:531
6720 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6721 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:537
6724 msgid "Can focus"
6725 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:538
6728 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6729 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:544
6732 msgid "Has focus"
6733 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:545
6736 msgid "Whether the widget has the input focus"
6737 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:551
6740 msgid "Is focus"
6741 msgstr "איז פֿאָקוס"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:552
6744 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6745 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:558
6748 msgid "Can default"
6749 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:559
6752 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6753 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:565
6756 msgid "Has default"
6757 msgstr "איז געװײנטלעך"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:566
6760 msgid "Whether the widget is the default widget"
6761 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:572
6764 msgid "Receives default"
6765 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:573
6768 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6769 msgstr ""
6770 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:579
6773 msgid "Composite child"
6774 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:580
6777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6778 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:586
6781 msgid "Style"
6782 msgstr "סטיל"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:587
6785 msgid ""
6786 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6787 "(colors etc)"
6788 msgstr ""
6789 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6790 "אד”ג)."
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:593
6793 msgid "Events"
6794 msgstr "טרעפֿענישן"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:594
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6798 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:601
6801 msgid "Extension events"
6802 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:602
6805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6806 msgstr ""
6807 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:609
6810 msgid "No show all"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:610
6814 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:632
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Has tooltip"
6820 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:633
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6825 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:653
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Tooltip Text"
6830 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6833 #, fuzzy
6834 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6835 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:674
6838 msgid "Tooltip markup"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:689
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Window"
6844 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:690
6847 msgid "The widget's window if it is realized"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6851 msgid "Interior Focus"
6852 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6855 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6856 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6859 msgid "Focus linewidth"
6860 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6863 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6864 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6867 msgid "Focus line dash pattern"
6868 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6871 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6872 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6875 msgid "Focus padding"
6876 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6879 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6880 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6883 msgid "Cursor color"
6884 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6887 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6888 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6891 msgid "Secondary cursor color"
6892 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6895 msgid ""
6896 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6897 "right-to-left and left-to-right text"
6898 msgstr ""
6899 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6900 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6903 msgid "Cursor line aspect ratio"
6904 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6907 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6908 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Draw Border"
6913 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6916 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Unvisited Link Color"
6922 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Color of unvisited links"
6927 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Visited Link Color"
6932 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Color of visited links"
6937 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Wide Separators"
6942 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6945 msgid ""
6946 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6947 "instead of a line"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Separator Width"
6953 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6956 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Separator Height"
6962 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6965 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6971 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6976 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6981 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6984 #, fuzzy
6985 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6986 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:464
6989 msgid "Window Type"
6990 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:465
6993 msgid "The type of the window"
6994 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:473
6997 msgid "Window Title"
6998 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:474
7001 msgid "The title of the window"
7002 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:481
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Window Role"
7007 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:482
7010 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:498
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Startup ID"
7016 msgstr "גרופּע"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:499
7019 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:506
7023 msgid "Allow Shrink"
7024 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:508
7027 #, no-c-format
7028 msgid ""
7029 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7030 "time a bad idea"
7031 msgstr ""
7032 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7033 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:515
7036 msgid "Allow Grow"
7037 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:516
7040 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7041 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:524
7044 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7045 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:531
7048 msgid "Modal"
7049 msgstr "מאָדאַל"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:532
7052 msgid ""
7053 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7054 "up)"
7055 msgstr ""
7056 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7057 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:539
7060 msgid "Window Position"
7061 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:540
7064 msgid "The initial position of the window"
7065 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:548
7068 msgid "Default Width"
7069 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:549
7072 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7073 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:558
7076 msgid "Default Height"
7077 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:559
7080 msgid ""
7081 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7082 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:568
7085 msgid "Destroy with Parent"
7086 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:569
7089 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7090 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:577
7093 msgid "Icon for this window"
7094 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:593
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Name of the themed icon for this window"
7099 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:608
7102 msgid "Is Active"
7103 msgstr "אַקטיװ"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:609
7106 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7107 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:616
7110 msgid "Focus in Toplevel"
7111 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:617
7114 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7115 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:624
7118 msgid "Type hint"
7119 msgstr "סאָרט רמז"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:625
7122 msgid ""
7123 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7124 "and how to treat it."
7125 msgstr ""
7126 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7127 "אים צו באַהאַנדלען"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:633
7130 msgid "Skip taskbar"
7131 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:634
7134 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7135 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:641
7138 msgid "Skip pager"
7139 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:642
7142 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7143 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:649
7146 msgid "Urgent"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:650
7150 #, fuzzy
7151 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7152 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:664
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Accept focus"
7157 msgstr "איז פֿאָקוס"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:665
7160 #, fuzzy
7161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7162 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:679
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Focus on map"
7167 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:680
7170 #, fuzzy
7171 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7172 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:694
7175 msgid "Decorated"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:695
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7181 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:709
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Deletable"
7186 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:710
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7191 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:726
7194 msgid "Gravity"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:727
7198 #, fuzzy
7199 msgid "The window gravity of the window"
7200 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:744
7203 msgid "Transient for Window"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:745
7207 #, fuzzy
7208 msgid "The transient parent of the dialog"
7209 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:759
7212 msgid "Opacity for Window"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:760
7216 #, fuzzy
7217 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7218 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7219
7220 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7221 msgid "IM Preedit style"
7222 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7223
7224 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7225 msgid "How to draw the input method preedit string"
7226 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7227
7228 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7229 msgid "IM Status style"
7230 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7231
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7233 msgid "How to draw the input method statusbar"
7234 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7238 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7239
7240 #~ msgid ""
7241 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7242 #~ "text in the progress widget"
7243 #~ msgstr ""
7244 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7245 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7246
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7249 #~ "text in the progress widget"
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7252 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "The current page in the document."
7256 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7257
7258 #~ msgid "Homogenous"
7259 #~ msgstr "האָמאָגען"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Show Preview"
7263 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7264
7265 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7266 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Width In Chararacters"
7270 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7274 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "Row separator column"
7278 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "Folder Mode"
7282 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"