]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
12 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
13 "Language-Team: None <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "ברײט"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "הײך"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "שורות"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
264 #, fuzzy
265 msgid "Name"
266 msgstr "שריפֿט נאָמען"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:191
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr ""
271
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
273 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
274 msgid "Label"
275 msgstr "עטיקעט"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:206
282 #, fuzzy
283 msgid "Short label"
284 msgstr "הענטל־עטיקעט"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:207
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:213
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:220
299 #, fuzzy
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:221
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
309 #, fuzzy
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "שריפֿט נאָמען"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
315 #, fuzzy
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:261
330 #, fuzzy
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "זעעװדיק"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:262
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:278
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaction.c:286
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:287
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:417
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "סענסיטיװ"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
380 msgid "Visible"
381 msgstr "זעעװדיק"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:307
389 #, fuzzy
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "ברוכטײל"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:308
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 #, fuzzy
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 #, fuzzy
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 msgid "Value"
416 msgstr "באַטרעף"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 #, fuzzy
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "קלענסטע ה'"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 #, fuzzy
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 #, fuzzy
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "גרעסטע לענג"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 #, fuzzy
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 #, fuzzy
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "עקראַן"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 #, fuzzy
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 #, fuzzy
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 #, fuzzy
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "גרעסטע גרײס"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 #, fuzzy
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
482 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
494 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
506 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 msgid ""
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
518 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 #, fuzzy
522 msgid "Top Padding"
523 msgstr "לײדיק אָרט"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 #, fuzzy
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 #, fuzzy
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "לײדיק אָרט"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 #, fuzzy
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
541 #, fuzzy
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "לײדיק אָרט"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 #, fuzzy
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 #, fuzzy
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 #, fuzzy
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 msgstr ""
559 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:77
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "פֿײַלשאָטן"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
578 msgid "Horizontal Alignment"
579 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
582 msgid "X alignment of the child"
583 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
586 msgid "Vertical Alignment"
587 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
590 msgid "Y alignment of the child"
591 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
594 msgid "Ratio"
595 msgstr "פּראָפּאָרץ"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgid "Obey child"
603 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:92
610 msgid "Minimum child width"
611 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:93
614 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
615 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:101
618 msgid "Minimum child height"
619 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:102
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:110
626 msgid "Child internal width padding"
627 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:111
630 msgid "Amount to increase child's size on either side"
631 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:119
634 msgid "Child internal height padding"
635 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:120
638 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
639 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:128
642 msgid "Layout style"
643 msgstr "אױסשטעל סטיל"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:129
646 msgid ""
647 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
648 "edge, start and end"
649 msgstr ""
650 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:137
653 msgid "Secondary"
654 msgstr "אין צװײטן אָרט"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:138
657 msgid ""
658 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "g., help buttons"
660 msgstr ""
661 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
662 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
666 msgid "Spacing"
667 msgstr "אָפּרוקונג"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:99
670 msgid "The amount of space between children"
671 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
674 msgid "Homogeneous"
675 msgstr "האָמאָגען"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:109
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
683 msgid "Expand"
684 msgstr "פֿאַרגרעסער"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:117
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:123
691 msgid "Fill"
692 msgstr "דערפֿיל"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:124
695 msgid ""
696 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
697 "used as padding"
698 msgstr ""
699 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "לײדיק אָרט"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "פּאַקן סטיל"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
719 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "פּאָזיציע"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:194
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr ""
735 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
736 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
739 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
740 msgid "Use underline"
741 msgstr "שטריך אונטער"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
744 msgid ""
745 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
746 "for the mnemonic accelerator key"
747 msgstr ""
748 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
749 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:209
752 msgid "Use stock"
753 msgstr "ניצט הורט"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:210
756 msgid ""
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 #, fuzzy
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:225
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:226
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:243
778 #, fuzzy
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:262
783 #, fuzzy
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgid "Image widget"
789 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:280
792 #, fuzzy
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:388
797 msgid "Default Spacing"
798 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:389
801 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
802 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:395
805 msgid "Default Outside Spacing"
806 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:396
809 msgid ""
810 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
811 "border"
812 msgstr ""
813 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
814 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:401
817 msgid "Child X Displacement"
818 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:402
821 msgid ""
822 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
823 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:409
826 msgid "Child Y Displacement"
827 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:410
830 msgid ""
831 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
832 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:426
835 #, fuzzy
836 msgid "Displace focus"
837 msgstr "איז פֿאָקוס"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:427
840 msgid ""
841 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
842 "rectangle"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
846 #, fuzzy
847 msgid "Inner Border"
848 msgstr "הענטל צאַמרינע"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
859 #, fuzzy
860 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
861 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:419
864 #, fuzzy
865 msgid "Year"
866 msgstr "באַזײַטיק"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 #, fuzzy
870 msgid "The selected year"
871 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:426
874 #, fuzzy
875 msgid "Month"
876 msgstr "שריפֿט"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:427
879 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:433
883 msgid "Day"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:434
887 msgid ""
888 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
889 "currently selected day)"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 #, fuzzy
894 msgid "Show Heading"
895 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:449
898 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:463
902 #, fuzzy
903 msgid "Show Day Names"
904 msgstr "װײַז הענטלעך"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:492
919 msgid "Show Week Numbers"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:493
923 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 msgid "mode"
928 msgstr "מאָדע"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
931 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
932 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
935 msgid "visible"
936 msgstr "זעעװדיק"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
939 msgid "Display the cell"
940 msgstr "װײַז דעם צעל"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
943 #, fuzzy
944 msgid "Display the cell sensitive"
945 msgstr "װײַז דעם צעל"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 msgid "xalign"
949 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
952 msgid "The x-align"
953 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 msgid "yalign"
957 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
960 msgid "The y-align"
961 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 msgid "xpad"
965 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 msgid "The xpad"
969 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 msgid "ypad"
973 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 msgid "The ypad"
977 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 msgid "width"
981 msgstr "ברײט"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
984 msgid "The fixed width"
985 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 msgid "height"
989 msgstr "הײך"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
992 msgid "The fixed height"
993 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 msgid "Is Expander"
997 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000 msgid "Row has children"
1001 msgstr "שורה האָט קינדער"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004 msgid "Is Expanded"
1005 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012 msgid "Cell background color name"
1013 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016 msgid "Cell background color as a string"
1017 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020 msgid "Cell background color"
1021 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028 msgid "Cell background set"
1029 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Accelerator key"
1038 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041 #, fuzzy
1042 msgid "The keyval of the accelerator"
1043 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Accelerator modifiers"
1048 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Accelerator keycode"
1057 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Accelerator Mode"
1066 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069 #, fuzzy
1070 msgid "The type of accelerators"
1071 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Model"
1076 msgstr "מאָדע"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1081 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Text Column"
1086 msgstr "זוכזײַל"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1089 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1093 msgid "Has Entry"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1097 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1101 msgid "Pixbuf Object"
1102 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1105 msgid "The pixbuf to render"
1106 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1109 msgid "Pixbuf Expander Open"
1110 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1113 msgid "Pixbuf for open expander"
1114 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1117 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1118 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1121 msgid "Pixbuf for closed expander"
1122 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1125 msgid "Stock ID"
1126 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1129 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1130 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1133 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1134 msgid "Size"
1135 msgstr "גרײס"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1140 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1143 msgid "Detail"
1144 msgstr "פּרטים"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1147 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1148 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1151 msgid "Follow State"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1157 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Value of the progress bar"
1162 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1165 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1166 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1167 msgid "Text"
1168 msgstr "טעקסט"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1180 msgid "Markup"
1181 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1184 msgid "Marked up text to render"
1185 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1188 msgid "Attributes"
1189 msgstr "אַטריבוטן"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1193 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1196 msgid "Single Paragraph Mode"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1200 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1204 msgid "Background color name"
1205 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1216 msgid "Background color as a GdkColor"
1217 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1220 msgid "Foreground color name"
1221 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1224 msgid "Foreground color as a string"
1225 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1228 msgid "Foreground color"
1229 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1232 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1233 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1236 #: gtk/gtktextview.c:548
1237 msgid "Editable"
1238 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1241 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1242 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1246 msgid "Font"
1247 msgstr "שריפֿט"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1250 msgid "Font description as a string"
1251 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1254 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1255 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1258 msgid "Font family"
1259 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1262 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1266 #: gtk/gtktexttag.c:289
1267 msgid "Font style"
1268 msgstr "שריפֿט סטיל"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1271 #: gtk/gtktexttag.c:298
1272 msgid "Font variant"
1273 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1276 #: gtk/gtktexttag.c:307
1277 msgid "Font weight"
1278 msgstr "שריפֿט װאָג"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1281 #: gtk/gtktexttag.c:318
1282 msgid "Font stretch"
1283 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1286 #: gtk/gtktexttag.c:327
1287 msgid "Font size"
1288 msgstr "שריפֿט גרײס"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1291 msgid "Font points"
1292 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1295 msgid "Font size in points"
1296 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1299 msgid "Font scale"
1300 msgstr "שריפֿט מאָס"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1303 msgid "Font scaling factor"
1304 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1307 msgid "Rise"
1308 msgstr "הײב"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1311 msgid ""
1312 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1313 msgstr ""
1314 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1315 "איז נעגאַטיװ)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1318 msgid "Strikethrough"
1319 msgstr "דורכשטריך"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1322 msgid "Whether to strike through the text"
1323 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1326 msgid "Underline"
1327 msgstr "אונטערשטריך"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1330 msgid "Style of underline for this text"
1331 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1334 msgid "Language"
1335 msgstr "שפּראַך"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1338 msgid ""
1339 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1340 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1341 "probably don't need it"
1342 msgstr ""
1343 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1344 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1345 "אױף כּפּרות."
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1348 msgid "Ellipsize"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1352 msgid ""
1353 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1358 #: gtk/gtklabel.c:426
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgid "Wrap mode"
1369 msgstr "שאַר מאָדע"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1372 msgid ""
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Wrap width"
1380 msgstr "ברײט"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The width at which the text is wrapped"
1385 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1388 msgid "Alignment"
1389 msgstr "אױסגלײַכונג"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1392 #, fuzzy
1393 msgid "How to align the lines"
1394 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1397 msgid "Background set"
1398 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1401 msgid "Whether this tag affects the background color"
1402 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1405 msgid "Foreground set"
1406 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1409 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1410 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1413 msgid "Editability set"
1414 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1417 msgid "Whether this tag affects text editability"
1418 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1421 msgid "Font family set"
1422 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1425 msgid "Whether this tag affects the font family"
1426 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1429 msgid "Font style set"
1430 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1433 msgid "Whether this tag affects the font style"
1434 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1445 msgid "Font weight set"
1446 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1449 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1450 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1453 msgid "Font stretch set"
1454 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1457 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1458 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1461 msgid "Font size set"
1462 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1465 msgid "Whether this tag affects the font size"
1466 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1473 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1474 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1477 msgid "Rise set"
1478 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1481 msgid "Whether this tag affects the rise"
1482 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1485 msgid "Strikethrough set"
1486 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1489 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1490 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1493 msgid "Underline set"
1494 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1497 msgid "Whether this tag affects underlining"
1498 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1501 msgid "Language set"
1502 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1505 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1506 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Ellipsize set"
1511 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1516 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1519 msgid "Toggle state"
1520 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1523 msgid "The toggle state of the button"
1524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1527 msgid "Inconsistent state"
1528 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1531 msgid "The inconsistent state of the button"
1532 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535 msgid "Activatable"
1536 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1539 msgid "The toggle button can be activated"
1540 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1543 msgid "Radio state"
1544 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1547 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1548 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Indicator size"
1553 msgstr "װײַזער גרײס"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1557 msgid "Size of check or radio indicator"
1558 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1561 msgid "Indicator Size"
1562 msgstr "װײַזער גרײס"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1565 msgid "Indicator Spacing"
1566 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1569 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1570 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1573 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1574 msgid "Active"
1575 msgstr "אַקטיװ"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1578 msgid "Whether the menu item is checked"
1579 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1582 msgid "Inconsistent"
1583 msgstr "שטימט ניט"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1586 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1587 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1590 msgid "Draw as radio menu item"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1596 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Use alpha"
1601 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1609 msgid "Title"
1610 msgstr "טיטל"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 #, fuzzy
1614 msgid "The title of the color selection dialog"
1615 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1618 msgid "Current Color"
1619 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 #, fuzzy
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "איצטיקע α"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 #, fuzzy
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1641 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1644 msgid "Has palette"
1645 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1648 msgid "Whether a palette should be used"
1649 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1652 msgid "The current color"
1653 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1656 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1660 msgid "Custom palette"
1661 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1664 msgid "Palette to use in the color selector"
1665 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:143
1668 msgid "Enable arrow keys"
1669 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:144
1672 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1673 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:150
1676 msgid "Always enable arrows"
1677 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:151
1680 msgid "Obsolete property, ignored"
1681 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:157
1684 msgid "Case sensitive"
1685 msgstr "לױט אות־גרײס"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:158
1688 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1689 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgid "Allow empty"
1693 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:166
1696 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1697 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1698
1699 #: gtk/gtkcombo.c:173
1700 msgid "Value in list"
1701 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1702
1703 #: gtk/gtkcombo.c:174
1704 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1705 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1708 msgid "ComboBox model"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1712 #, fuzzy
1713 msgid "The model for the combo box"
1714 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1717 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Row span column"
1723 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1726 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Column span column"
1732 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1735 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Active item"
1741 msgstr "אַקטיװ"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1744 #, fuzzy
1745 msgid "The item which is currently active"
1746 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1749 msgid "Add tearoffs to menus"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1758 msgid "Has Frame"
1759 msgstr "האָט אַ ראָם"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1764 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1769 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1772 msgid "Tearoff Title"
1773 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1779 "off"
1780 msgstr ""
1781 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1782
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Popup shown"
1786 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1791 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1794 msgid "Appears as list"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1803 msgid "Resize mode"
1804 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1812 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1819 msgid "Child"
1820 msgstr "קינד"
1821
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1827 msgid "Curve type"
1828 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:132
1835 msgid "Minimum X"
1836 msgstr "קלענסטע ה'"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:141
1843 msgid "Maximum X"
1844 msgstr "גרעסטער ה'"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:142
1847 msgid "Maximum possible X value"
1848 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:150
1851 msgid "Minimum Y"
1852 msgstr "קלענסטע װ'"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:151
1855 msgid "Minimum possible value for Y"
1856 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:159
1859 msgid "Maximum Y"
1860 msgstr "גרעסטער װ'"
1861
1862 #: gtk/gtkcurve.c:160
1863 msgid "Maximum possible value for Y"
1864 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:118
1867 msgid "Has separator"
1868 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:119
1871 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1872 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:144
1875 msgid "Content area border"
1876 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:145
1879 msgid "Width of border around the main dialog area"
1880 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:152
1883 msgid "Button spacing"
1884 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:153
1887 msgid "Spacing between buttons"
1888 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:161
1891 msgid "Action area border"
1892 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1893
1894 #: gtk/gtkdialog.c:162
1895 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1896 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1899 msgid "Cursor Position"
1900 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1904 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1907 msgid "Selection Bound"
1908 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1911 msgid ""
1912 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1913 msgstr ""
1914 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:485
1917 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1918 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:492
1921 msgid "Maximum length"
1922 msgstr "גרעסטע לענג"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:493
1925 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1926 msgstr ""
1927 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1928 "פֿאַרגרענעצט."
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:501
1931 msgid "Visibility"
1932 msgstr "זעעװדיקײט"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:502
1935 msgid ""
1936 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1937 "mode)"
1938 msgstr ""
1939 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:510
1942 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1943 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:518
1946 msgid ""
1947 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:525
1951 msgid "Invisible character"
1952 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:526
1955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1956 msgstr ""
1957 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1958 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:533
1961 msgid "Activates default"
1962 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:534
1965 msgid ""
1966 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1967 "dialog) when Enter is pressed"
1968 msgstr ""
1969 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1970 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:540
1973 msgid "Width in chars"
1974 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:541
1977 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1978 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:550
1981 msgid "Scroll offset"
1982 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:551
1985 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1986 msgstr ""
1987 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1988 "לינקס"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:561
1991 msgid "The contents of the entry"
1992 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1995 msgid "X align"
1996 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2002 "layouts."
2003 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:593
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Truncate multiline"
2008 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:594
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2013 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:861
2016 msgid "Border between text and frame."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2020 msgid "Select on focus"
2021 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:867
2024 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2025 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:881
2028 msgid "Password Hint Timeout"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:882
2032 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2036 msgid "Completion Model"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2040 #, fuzzy
2041 msgid "The model to find matches in"
2042 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Minimum Key Length"
2047 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2050 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Text column"
2056 msgstr "זוכזײַל"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2059 msgid "The column of the model containing the strings."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2063 msgid "Inline completion"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2069 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2072 msgid "Popup completion"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2078 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2079
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Popup set width"
2083 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2086 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2090 msgid "Popup single match"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2094 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Visible Window"
2100 msgstr "זעעװדיק"
2101
2102 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2103 msgid ""
2104 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2105 "trap events."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Above child"
2111 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2112
2113 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2114 msgid ""
2115 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2116 "child widget as opposed to below it."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:177
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Expanded"
2122 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:178
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2127 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:186
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Text of the expander's label"
2132 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2135 msgid "Use markup"
2136 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2139 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2140 msgstr ""
2141 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2142
2143 #: gtk/gtkexpander.c:210
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Space to put between the label and the child"
2146 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2149 msgid "Label widget"
2150 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2151
2152 #: gtk/gtkexpander.c:220
2153 #, fuzzy
2154 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2155 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2156
2157 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2158 msgid "Expander Size"
2159 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2160
2161 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2162 msgid "Size of the expander arrow"
2163 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2164
2165 #: gtk/gtkexpander.c:236
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Spacing around expander arrow"
2168 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Action"
2173 msgstr "ברוכטײל"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2176 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2180 #, fuzzy
2181 msgid "File System Backend"
2182 msgstr "טעקעס"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Name of file system backend to use"
2187 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Filter"
2192 msgstr "טעקעס"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2195 #, fuzzy
2196 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2197 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2200 msgid "Local Only"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2206 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Preview widget"
2211 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2214 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Preview Widget Active"
2220 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2223 msgid ""
2224 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Use Preview Label"
2230 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2231
2232 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2233 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Extra widget"
2239 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2242 msgid "Application supplied widget for extra options."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Select Multiple"
2248 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2249
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2251 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2252 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Show Hidden"
2257 msgstr "װײַז טעקסט"
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2262 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2265 msgid "Do overwrite confirmation"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2269 msgid ""
2270 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2271 "dialog if necessary."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2275 msgid "Dialog"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2279 msgid "The file chooser dialog to use."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2283 #, fuzzy
2284 msgid "The title of the file chooser dialog."
2285 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2288 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2292 msgid "Default file chooser backend"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2298 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2299
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2301 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2302 msgid "Filename"
2303 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2304
2305 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2306 msgid "The currently selected filename"
2307 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2308
2309 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2310 msgid "Show file operations"
2311 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2312
2313 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2314 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2315 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2316
2317 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2318 msgid "Cancelled"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2322 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2326 msgid "X position"
2327 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2328
2329 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2330 msgid "X position of child widget"
2331 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2332
2333 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2334 msgid "Y position"
2335 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2336
2337 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2338 msgid "Y position of child widget"
2339 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2342 #, fuzzy
2343 msgid "The title of the font selection dialog"
2344 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2347 msgid "Font name"
2348 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2351 #, fuzzy
2352 msgid "The name of the selected font"
2353 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2354
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2356 msgid "Sans 12"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2360 msgid "Use font in label"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2366 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2367
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2369 msgid "Use size in label"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2375 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2376
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Show style"
2380 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2381
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2385 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2386
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Show size"
2390 msgstr "װײַז טעקסט"
2391
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2395 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2396
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2398 msgid "The X string that represents this font"
2399 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2400
2401 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2402 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2403 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2404
2405 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2406 msgid "Preview text"
2407 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2408
2409 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2410 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2411 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:96
2414 msgid "Text of the frame's label"
2415 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:103
2418 msgid "Label xalign"
2419 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2420
2421 #: gtk/gtkframe.c:104
2422 msgid "The horizontal alignment of the label"
2423 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2424
2425 #: gtk/gtkframe.c:112
2426 msgid "Label yalign"
2427 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2428
2429 #: gtk/gtkframe.c:113
2430 msgid "The vertical alignment of the label"
2431 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2432
2433 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2434 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2435 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2436
2437 #: gtk/gtkframe.c:128
2438 msgid "Frame shadow"
2439 msgstr "ראָם שאָטן"
2440
2441 #: gtk/gtkframe.c:129
2442 msgid "Appearance of the frame border"
2443 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2444
2445 #: gtk/gtkframe.c:138
2446 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2447 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2448
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2450 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2451 msgid "Shadow type"
2452 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2455 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2456 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2457
2458 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2459 msgid "Handle position"
2460 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2461
2462 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2463 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2464 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2465
2466 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2467 msgid "Snap edge"
2468 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2469
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2471 msgid ""
2472 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2473 "handlebox"
2474 msgstr ""
2475 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2476 "הענטל־קעסטל"
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2479 msgid "Snap edge set"
2480 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2481
2482 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2483 msgid ""
2484 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2485 "handle_position"
2486 msgstr ""
2487 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2488 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:511
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Selection mode"
2493 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:512
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The selection mode"
2498 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:530
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Pixbuf column"
2503 msgstr "זוכזײַל"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:531
2506 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:549
2510 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:568
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Markup column"
2516 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:569
2519 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:576
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Icon View Model"
2525 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:577
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The model for the icon view"
2530 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:593
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:594
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Number of columns to display"
2540 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:611
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Width for each item"
2545 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:612
2548 msgid "The width used for each item"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:628
2552 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:643
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Row Spacing"
2558 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:644
2561 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:659
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Column Spacing"
2567 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:660
2570 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:675
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Margin"
2576 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:676
2579 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2584 msgid "Orientation"
2585 msgstr "אָריִענטירונג"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:693
2588 msgid ""
2589 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2593 msgid "Reorderable"
2594 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2597 msgid "View is reorderable"
2598 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:717
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Selection Box Color"
2603 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:718
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Color of the selection box"
2608 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:724
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Selection Box Alpha"
2613 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:725
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Opacity of the selection box"
2618 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2621 msgid "Pixbuf"
2622 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2625 msgid "A GdkPixbuf to display"
2626 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:138
2629 msgid "Pixmap"
2630 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:139
2633 msgid "A GdkPixmap to display"
2634 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:146
2637 msgid "Image"
2638 msgstr "בילד"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:147
2641 msgid "A GdkImage to display"
2642 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:154
2645 msgid "Mask"
2646 msgstr "מאַסקע"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:155
2649 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2650 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2653 msgid "Filename to load and display"
2654 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2657 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2658 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:179
2661 msgid "Icon set"
2662 msgstr "בילדל געזעמל"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:180
2665 msgid "Icon set to display"
2666 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2669 msgid "Icon size"
2670 msgstr "בילדל גרײס"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:188
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2675 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:204
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Pixel size"
2680 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:205
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Pixel size to use for named icon"
2685 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:213
2688 msgid "Animation"
2689 msgstr "אַנימאַציע"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:214
2692 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2693 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2696 msgid "Storage type"
2697 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2700 msgid "The representation being used for image data"
2701 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2702
2703 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2704 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2705 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2706
2707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Show menu images"
2710 msgstr "װײַז הענטלעך"
2711
2712 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether images should be shown in menus"
2715 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2716
2717 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2718 msgid "The screen where this window will be displayed"
2719 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:294
2722 msgid "The text of the label"
2723 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:301
2726 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2727 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2730 msgid "Justification"
2731 msgstr "אױסגלײַכונג"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:323
2734 msgid ""
2735 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2736 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2737 "GtkMisc::xalign for that"
2738 msgstr ""
2739 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2740 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2741 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:331
2744 msgid "Pattern"
2745 msgstr "ציל"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:332
2748 msgid ""
2749 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2750 "to underline"
2751 msgstr ""
2752 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2753 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:339
2756 msgid "Line wrap"
2757 msgstr "שורה־שאַר"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:340
2760 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2761 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:346
2764 msgid "Selectable"
2765 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:347
2768 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2769 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:353
2772 msgid "Mnemonic key"
2773 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:354
2776 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2777 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:362
2780 msgid "Mnemonic widget"
2781 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:363
2784 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2785 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:407
2788 msgid ""
2789 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2790 "enough room to display the entire string"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:447
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Single Line Mode"
2796 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:448
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Whether the label is in single line mode"
2801 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:465
2804 msgid "Angle"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:466
2808 msgid "Angle at which the label is rotated"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:486
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Maximum Width In Characters"
2814 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:487
2817 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:603
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2823 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2824
2825 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2826 msgid "Horizontal adjustment"
2827 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2828
2829 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2830 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2831 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2832
2833 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2834 msgid "Vertical adjustment"
2835 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2836
2837 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2838 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2839 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2840
2841 #: gtk/gtklayout.c:619
2842 msgid "The width of the layout"
2843 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2844
2845 #: gtk/gtklayout.c:628
2846 msgid "The height of the layout"
2847 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:486
2850 msgid ""
2851 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2852 "off"
2853 msgstr ""
2854 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:500
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Tearoff State"
2859 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:501
2862 #, fuzzy
2863 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2864 msgstr ""
2865 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:507
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Vertical Padding"
2870 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:508
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2875 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:516
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Horizontal Padding"
2880 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:517
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2885 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:525
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Vertical Offset"
2890 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:526
2893 msgid ""
2894 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2895 "vertically"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:534
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Horizontal Offset"
2901 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:535
2904 msgid ""
2905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2906 "horizontally"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Double Arrows"
2912 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:544
2915 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:552
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Left Attach"
2921 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2924 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2925 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:560
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Right Attach"
2930 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:561
2933 #, fuzzy
2934 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2935 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:568
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Top Attach"
2940 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:569
2943 #, fuzzy
2944 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2945 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:576
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Bottom Attach"
2950 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2953 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2954 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:664
2957 msgid "Can change accelerators"
2958 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:665
2961 msgid ""
2962 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2963 msgstr ""
2964 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2965 "מעניו־אײנס"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:670
2968 msgid "Delay before submenus appear"
2969 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:671
2972 msgid ""
2973 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2974 msgstr ""
2975 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2976 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:678
2979 msgid "Delay before hiding a submenu"
2980 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:679
2983 msgid ""
2984 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2985 "submenu"
2986 msgstr ""
2987 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2988 "צו דעם אונטערמעניו"
2989
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Pack direction"
2993 msgstr "טעקסט ריכטונג"
2994
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The pack direction of the menubar"
2998 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
2999
3000 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3001 msgid "Child Pack direction"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The child pack direction of the menubar"
3007 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3008
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3010 msgid "Style of bevel around the menubar"
3011 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3012
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
3014 msgid "Internal padding"
3015 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3016
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3018 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3019 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3020
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3022 msgid "Delay before drop down menus appear"
3023 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3024
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3026 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3027 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3028
3029 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Take Focus"
3032 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3033
3034 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3035 #, fuzzy
3036 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3037 msgstr ""
3038 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3039
3040 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3041 msgid "Menu"
3042 msgstr "מעניו"
3043
3044 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3045 msgid "The dropdown menu"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3049 msgid "Image/label border"
3050 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3051
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3053 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3054 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3055
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use separator"
3059 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3062 msgid ""
3063 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3067 msgid "Message Type"
3068 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3069
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3071 msgid "The type of message"
3072 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3073
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3075 msgid "Message Buttons"
3076 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3077
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3079 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3080 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3083 #, fuzzy
3084 msgid "The primary text of the message dialog"
3085 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3086
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Use Markup"
3090 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3091
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3093 #, fuzzy
3094 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3095 msgstr ""
3096 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Secondary Text"
3101 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3104 #, fuzzy
3105 msgid "The secondary text of the message dialog"
3106 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3109 msgid "Use Markup in secondary"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3113 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkmisc.c:83
3117 msgid "Y align"
3118 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3119
3120 #: gtk/gtkmisc.c:84
3121 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3122 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3123
3124 #: gtk/gtkmisc.c:93
3125 msgid "X pad"
3126 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3127
3128 #: gtk/gtkmisc.c:94
3129 msgid ""
3130 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3131 msgstr ""
3132 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3133
3134 #: gtk/gtkmisc.c:103
3135 msgid "Y pad"
3136 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3137
3138 #: gtk/gtkmisc.c:104
3139 msgid ""
3140 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3141 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:505
3144 msgid "Page"
3145 msgstr "זײַט"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:506
3148 msgid "The index of the current page"
3149 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:514
3152 msgid "Tab Position"
3153 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:515
3156 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3157 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:522
3160 msgid "Tab Border"
3161 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:523
3164 msgid "Width of the border around the tab labels"
3165 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:531
3168 msgid "Horizontal Tab Border"
3169 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:532
3172 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3173 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:540
3176 msgid "Vertical Tab Border"
3177 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:541
3180 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3181 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:549
3184 msgid "Show Tabs"
3185 msgstr "װײַז הענטלעך"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:550
3188 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3189 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:556
3192 msgid "Show Border"
3193 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:557
3196 msgid "Whether the border should be shown or not"
3197 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:563
3200 msgid "Scrollable"
3201 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:564
3204 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3205 msgstr ""
3206 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3207 "פּאַסן"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:570
3210 msgid "Enable Popup"
3211 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:571
3214 msgid ""
3215 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3216 "you can use to go to a page"
3217 msgstr ""
3218 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3219 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:578
3222 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3223 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:584
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Group ID"
3228 msgstr "גרופּע"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:585
3231 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:594
3235 msgid "Tab label"
3236 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:595
3239 #, fuzzy
3240 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3241 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:601
3244 msgid "Menu label"
3245 msgstr "מעניו עטיקעט"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:602
3248 #, fuzzy
3249 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3250 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:615
3253 msgid "Tab expand"
3254 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:616
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3259 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:622
3262 msgid "Tab fill"
3263 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:623
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3268 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:629
3271 msgid "Tab pack type"
3272 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:636
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Tab reorderable"
3277 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:637
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3282 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:643
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Tab detachable"
3287 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:644
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Whether the tab is detachable"
3292 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3295 msgid "Secondary backward stepper"
3296 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:660
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3302 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3305 msgid "Secondary forward stepper"
3306 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:676
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3312 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3315 msgid "Backward stepper"
3316 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3319 msgid "Display the standard backward arrow button"
3320 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3323 msgid "Forward stepper"
3324 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3327 msgid "Display the standard forward arrow button"
3328 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:720
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Tab overlap"
3333 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:721
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Size of tab overlap area"
3338 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:736
3341 msgid "Tab curvature"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:737
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Size of tab curvature"
3347 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3348
3349 #: gtk/gtkobject.c:367
3350 #, fuzzy
3351 msgid "User Data"
3352 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3353
3354 #: gtk/gtkobject.c:368
3355 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3359 msgid "The menu of options"
3360 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3361
3362 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3363 msgid "Size of dropdown indicator"
3364 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3365
3366 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3367 msgid "Spacing around indicator"
3368 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:217
3371 msgid ""
3372 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3373 msgstr ""
3374 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3375 "אױבן)"
3376
3377 #: gtk/gtkpaned.c:225
3378 msgid "Position Set"
3379 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:226
3382 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3383 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3384
3385 #: gtk/gtkpaned.c:232
3386 msgid "Handle Size"
3387 msgstr "הענטל גרײס"
3388
3389 #: gtk/gtkpaned.c:233
3390 msgid "Width of handle"
3391 msgstr "הענטל ברײט"
3392
3393 #: gtk/gtkpaned.c:249
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Minimal Position"
3396 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3397
3398 #: gtk/gtkpaned.c:250
3399 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:267
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Maximal Position"
3405 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3406
3407 #: gtk/gtkpaned.c:268
3408 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:285
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Resize"
3414 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3415
3416 #: gtk/gtkpaned.c:286
3417 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:301
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Shrink"
3423 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:302
3426 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkpreview.c:106
3430 msgid ""
3431 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3432 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3433
3434 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Default print backend"
3437 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
3438
3439 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3440 #, fuzzy
3441 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3442 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:116
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Name of the printer"
3447 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:122
3450 msgid "Backend"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:123
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Backend for the printer"
3456 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:129
3459 msgid "Is Virtual"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:130
3463 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprinter.c:136
3467 msgid "State Message"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprinter.c:137
3471 msgid "String giving the current state of the printer"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkprinter.c:143
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Location"
3477 msgstr "ברוכטײל"
3478
3479 #: gtk/gtkprinter.c:144
3480 #, fuzzy
3481 msgid "The location of the printer"
3482 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:151
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The icon name to use for the printer"
3487 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:157
3490 msgid "Job Count"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:158
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3496 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3497
3498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Source option"
3501 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3502
3503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3504 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Title of the print job"
3510 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3511
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Printer"
3515 msgstr "טעקעס"
3516
3517 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3518 msgid "Printer to print the job to"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3522 msgid "Settings"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3526 msgid "Printer settings"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Page Setup"
3532 msgstr "גרעסטע גרײס"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Default Page Setup"
3537 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3540 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3544 msgid "Print Settings"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3548 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Job Name"
3554 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3557 msgid "A string used for identifying the print job."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Number of Pages"
3563 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The number of pages in the document."
3568 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Current Page"
3573 msgstr "איצטיקע α"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The current page in the document."
3578 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use full page"
3583 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3586 msgid ""
3587 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3588 "and not the corner of the imageable area"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3592 msgid "Unit"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3596 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Show Dialog"
3602 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3605 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3609 msgid "PDF target filename"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3613 msgid "Status"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The status of the print operation"
3619 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3622 msgid "Status String"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3626 msgid "A human-readable description of the status"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3630 msgid "The GtkPageSetup to use"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The current page in the document"
3636 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3637
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Selected Printer"
3641 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3642
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3646 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3647
3648 #: gtk/gtkprogress.c:99
3649 msgid "Activity mode"
3650 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3651
3652 #: gtk/gtkprogress.c:100
3653 msgid ""
3654 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3655 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3656 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3657 msgstr ""
3658 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3659 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3660 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3661
3662 #: gtk/gtkprogress.c:107
3663 msgid "Show text"
3664 msgstr "װײַז טעקסט"
3665
3666 #: gtk/gtkprogress.c:108
3667 msgid "Whether the progress is shown as text"
3668 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3669
3670 #: gtk/gtkprogress.c:115
3671 msgid "Text x alignment"
3672 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3673
3674 #: gtk/gtkprogress.c:116
3675 msgid ""
3676 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3677 "in the progress widget"
3678 msgstr ""
3679 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3680 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3681
3682 #: gtk/gtkprogress.c:124
3683 msgid "Text y alignment"
3684 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3685
3686 #: gtk/gtkprogress.c:125
3687 msgid ""
3688 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3689 "in the progress widget"
3690 msgstr ""
3691 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3692 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3695 msgid "Adjustment"
3696 msgstr "צופּאַסונג"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3699 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3700 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3703 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3704 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3705
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3707 msgid "Bar style"
3708 msgstr "װירע־סטיל"
3709
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3711 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3712 msgstr ""
3713 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3716 msgid "Activity Step"
3717 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3720 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3721 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3724 msgid "Activity Blocks"
3725 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3728 msgid ""
3729 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3730 "(Deprecated)"
3731 msgstr ""
3732 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3733 "רעקאָמענדירט)"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3736 msgid "Discrete Blocks"
3737 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3740 msgid ""
3741 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3742 "style)"
3743 msgstr ""
3744 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3747 msgid "Fraction"
3748 msgstr "ברוכטײל"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3751 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3752 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3755 msgid "Pulse Step"
3756 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3759 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3760 msgstr ""
3761 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3762 "פּולסירט"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3765 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3766 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3769 msgid ""
3770 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3771 "have enough room to display the entire string, if at all"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The value"
3777 msgstr "טעמע נאָמען"
3778
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3780 msgid ""
3781 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3782 "is the current action of its group."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3786 msgid "Group"
3787 msgstr "גרופּע"
3788
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3792 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3793
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The current value"
3797 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
3798
3799 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3800 msgid ""
3801 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3802 "action belongs."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3808 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3809
3810 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3811 #, fuzzy
3812 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3813 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:306
3816 msgid "Update policy"
3817 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:307
3820 msgid "How the range should be updated on the screen"
3821 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:316
3824 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3825 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:323
3828 msgid "Inverted"
3829 msgstr "קאַפּױר"
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:324
3832 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3833 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:331
3836 msgid "Lower stepper sensitivity"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:332
3840 msgid ""
3841 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3842 "side"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:340
3846 msgid "Upper stepper sensitivity"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:341
3850 msgid ""
3851 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3852 "side"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkrange.c:348
3856 msgid "Slider Width"
3857 msgstr "גליטשער ברײט"
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:349
3860 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3861 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:356
3864 msgid "Trough Border"
3865 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:357
3868 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3869 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:364
3872 msgid "Stepper Size"
3873 msgstr "צוגעבער גרײס"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:365
3876 msgid "Length of step buttons at ends"
3877 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:372
3880 msgid "Stepper Spacing"
3881 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:373
3884 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3885 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:380
3888 msgid "Arrow X Displacement"
3889 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:381
3892 msgid ""
3893 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3894 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:388
3897 msgid "Arrow Y Displacement"
3898 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:389
3901 msgid ""
3902 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3903 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:397
3906 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:398
3910 msgid ""
3911 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3912 "IN while they are dragged"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3916 msgid "Recent Manager"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3920 msgid "The RecentManager object to use"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Show Private"
3926 msgstr "װײַז טעקסט"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether the private items should be displayed"
3931 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Show Tooltips"
3936 msgstr "װײַז הענטלעך"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3941 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Show Icons"
3946 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3951 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3954 msgid "Show Not Found"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3960 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3965 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3968 msgid "Local only"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3974 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3977 msgid "Limit"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3981 #, fuzzy
3982 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3983 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Sort Type"
3988 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The sorting order of the items displayed"
3993 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3996 #, fuzzy
3997 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3998 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Show Numbers"
4003 msgstr "װײַז הענטלעך"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4008 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4011 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4015 msgid ""
4016 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4020 msgid "The size of the recently used resources list"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkruler.c:90
4024 msgid "Lower"
4025 msgstr "אונטערשטע"
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:91
4028 msgid "Lower limit of ruler"
4029 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4030
4031 #: gtk/gtkruler.c:100
4032 msgid "Upper"
4033 msgstr "אױבערשטע"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:101
4036 msgid "Upper limit of ruler"
4037 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:111
4040 msgid "Position of mark on the ruler"
4041 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:120
4044 msgid "Max Size"
4045 msgstr "גרעסטע גרײס"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:121
4048 msgid "Maximum size of the ruler"
4049 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:136
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Metric"
4054 msgstr "נומעריש"
4055
4056 #: gtk/gtkruler.c:137
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The metric used for the ruler"
4059 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4060
4061 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4062 msgid "Digits"
4063 msgstr "ציפֿערן"
4064
4065 #: gtk/gtkscale.c:143
4066 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4067 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4068
4069 #: gtk/gtkscale.c:152
4070 msgid "Draw Value"
4071 msgstr "װײַז באַטרעף"
4072
4073 #: gtk/gtkscale.c:153
4074 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4075 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4076
4077 #: gtk/gtkscale.c:160
4078 msgid "Value Position"
4079 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4080
4081 #: gtk/gtkscale.c:161
4082 msgid "The position in which the current value is displayed"
4083 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4084
4085 #: gtk/gtkscale.c:168
4086 msgid "Slider Length"
4087 msgstr "גליטשער לענג"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:169
4090 msgid "Length of scale's slider"
4091 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:177
4094 msgid "Value spacing"
4095 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:178
4098 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4099 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4100
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4102 msgid "Minimum Slider Length"
4103 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4104
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4106 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4107 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4108
4109 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4110 msgid "Fixed slider size"
4111 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4112
4113 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4114 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4115 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4116
4117 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4118 msgid ""
4119 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4120 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4121
4122 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4123 msgid ""
4124 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4125 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4128 msgid "Horizontal Adjustment"
4129 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4132 msgid "Vertical Adjustment"
4133 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4136 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4137 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4140 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4141 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4142
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4144 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4145 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4148 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4149 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4152 msgid "Window Placement"
4153 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4159 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4160 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Window Placement Set"
4165 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4171 "contents with respect to the scrollbars."
4172 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4175 msgid "Shadow Type"
4176 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4179 msgid "Style of bevel around the contents"
4180 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4183 msgid "Scrollbar spacing"
4184 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4187 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4188 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Scrolled Window Placement"
4193 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4199 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4200 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4201
4202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4203 msgid "Draw"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4209 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:190
4212 msgid "Double Click Time"
4213 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:191
4216 msgid ""
4217 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4218 "click (in milliseconds)"
4219 msgstr ""
4220 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4221 "מיליסעקונדען)"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:198
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Double Click Distance"
4226 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:199
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4232 "double click (in pixels)"
4233 msgstr ""
4234 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4235 "מיליסעקונדען)"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:206
4238 msgid "Cursor Blink"
4239 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:207
4242 msgid "Whether the cursor should blink"
4243 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:214
4246 msgid "Cursor Blink Time"
4247 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:215
4250 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4251 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:222
4254 msgid "Split Cursor"
4255 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:223
4258 msgid ""
4259 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4260 "left text"
4261 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:230
4264 msgid "Theme Name"
4265 msgstr "טעמע נאָמען"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:231
4268 msgid "Name of theme RC file to load"
4269 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:239
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Icon Theme Name"
4274 msgstr "טעמע נאָמען"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:240
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Name of icon theme to use"
4279 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:248
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4284 msgstr "טעמע נאָמען"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:249
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4289 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:257
4292 msgid "Key Theme Name"
4293 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:258
4296 msgid "Name of key theme RC file to load"
4297 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:266
4300 msgid "Menu bar accelerator"
4301 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:267
4304 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4305 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:275
4308 msgid "Drag threshold"
4309 msgstr "שלעפּ שװעל"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:276
4312 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4313 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:284
4316 msgid "Font Name"
4317 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:285
4320 msgid "Name of default font to use"
4321 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:293
4324 msgid "Icon Sizes"
4325 msgstr "בילדל גרײסן"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:294
4328 #, fuzzy
4329 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4330 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:302
4333 msgid "GTK Modules"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:303
4337 msgid "List of currently active GTK modules"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:312
4341 msgid "Xft Antialias"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:313
4345 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:322
4349 msgid "Xft Hinting"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:323
4353 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:332
4357 msgid "Xft Hint Style"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:333
4361 msgid ""
4362 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:342
4366 msgid "Xft RGBA"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:343
4370 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:352
4374 msgid "Xft DPI"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:353
4378 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:362
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cursor theme name"
4384 msgstr "טעמע נאָמען"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:363
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4389 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:371
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cursor theme size"
4394 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:372
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4399 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:382
4402 msgid "Alternative button order"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:383
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4408 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:391
4411 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:392
4415 msgid ""
4416 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4417 "the input method"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:400
4421 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:401
4425 msgid ""
4426 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4427 "control characters"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:409
4431 msgid "Start timeout"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:410
4435 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:419
4439 msgid "Repeat timeout"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:420
4443 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:429
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Expand timeout"
4449 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:430
4452 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:459
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Color scheme"
4458 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:460
4461 #, fuzzy
4462 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4463 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:469
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Enable Animations"
4468 msgstr "אַנימאַציע"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:470
4471 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:488
4475 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:489
4479 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:507
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Color Hash"
4485 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:508
4488 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4492 msgid "Mode"
4493 msgstr "מאָדע"
4494
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4499 "component widgets"
4500 msgstr ""
4501 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4502 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4503
4504 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4505 msgid "Ignore hidden"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4509 msgid ""
4510 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4514 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4515 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4516
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4518 msgid "Climb Rate"
4519 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4520
4521 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4522 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4523 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
4524
4525 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4526 msgid "The number of decimal places to display"
4527 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4528
4529 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4530 msgid "Snap to Ticks"
4531 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4532
4533 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4534 msgid ""
4535 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4536 "nearest step increment"
4537 msgstr ""
4538 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4539 "דרײקנעפּל"
4540
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4542 msgid "Numeric"
4543 msgstr "נומעריש"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4546 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4547 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4548
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4550 msgid "Wrap"
4551 msgstr "שאַר"
4552
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4554 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4555 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4556
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4558 msgid "Update Policy"
4559 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4560
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4562 msgid ""
4563 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4564 msgstr ""
4565 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4566 "לעקסיק"
4567
4568 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4569 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4570 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4571
4572 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Style of bevel around the spin button"
4575 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4576
4577 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4578 msgid "Has Resize Grip"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4584 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4585
4586 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4587 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4588 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4589
4590 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4591 #, fuzzy
4592 msgid "The size of the icon"
4593 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4594
4595 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4596 msgid "Blinking"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4602 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4603
4604 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4607 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4608
4609 #: gtk/gtktable.c:129
4610 msgid "Rows"
4611 msgstr "שורות"
4612
4613 #: gtk/gtktable.c:130
4614 msgid "The number of rows in the table"
4615 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4616
4617 #: gtk/gtktable.c:138
4618 msgid "Columns"
4619 msgstr "זײַלן"
4620
4621 #: gtk/gtktable.c:139
4622 msgid "The number of columns in the table"
4623 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4624
4625 #: gtk/gtktable.c:147
4626 msgid "Row spacing"
4627 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4628
4629 #: gtk/gtktable.c:148
4630 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4631 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
4632
4633 #: gtk/gtktable.c:156
4634 msgid "Column spacing"
4635 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
4636
4637 #: gtk/gtktable.c:157
4638 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4639 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
4640
4641 #: gtk/gtktable.c:165
4642 msgid "Homogenous"
4643 msgstr "האָמאָגען"
4644
4645 #: gtk/gtktable.c:166
4646 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4647 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:173
4650 msgid "Left attachment"
4651 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:180
4654 msgid "Right attachment"
4655 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:181
4658 #, fuzzy
4659 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4660 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4661
4662 #: gtk/gtktable.c:187
4663 msgid "Top attachment"
4664 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
4665
4666 #: gtk/gtktable.c:188
4667 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4668 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4669
4670 #: gtk/gtktable.c:194
4671 msgid "Bottom attachment"
4672 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
4673
4674 #: gtk/gtktable.c:201
4675 msgid "Horizontal options"
4676 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:202
4679 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4680 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
4681
4682 #: gtk/gtktable.c:208
4683 msgid "Vertical options"
4684 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:209
4687 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4688 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
4689
4690 #: gtk/gtktable.c:215
4691 msgid "Horizontal padding"
4692 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:216
4695 msgid ""
4696 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4697 "pixels"
4698 msgstr ""
4699 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
4700 "רעכטס, אין בילדצעלן"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:222
4703 msgid "Vertical padding"
4704 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:223
4707 msgid ""
4708 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4709 "pixels"
4710 msgstr ""
4711 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
4712 "אין בילדצעלן"
4713
4714 #: gtk/gtktext.c:542
4715 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4716 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4717
4718 #: gtk/gtktext.c:550
4719 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4720 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4721
4722 #: gtk/gtktext.c:557
4723 msgid "Line Wrap"
4724 msgstr "שורה־שאַר"
4725
4726 #: gtk/gtktext.c:558
4727 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4728 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4729
4730 #: gtk/gtktext.c:565
4731 msgid "Word Wrap"
4732 msgstr "װאָרט־שאַר"
4733
4734 #: gtk/gtktext.c:566
4735 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4736 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4737
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4739 msgid "Tag Table"
4740 msgstr "הענטל טאַבעלע"
4741
4742 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4743 msgid "Text Tag Table"
4744 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
4745
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Current text of the buffer"
4749 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4750
4751 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Has selection"
4754 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4759 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4760
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4762 msgid "Copy target list"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4766 msgid ""
4767 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4771 msgid "Paste target list"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4775 msgid ""
4776 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4777 "destination"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtktexttag.c:171
4781 msgid "Tag name"
4782 msgstr "הענטל נאָמען"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:172
4785 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4786 msgstr ""
4787 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:190
4790 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4791 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:197
4794 msgid "Background full height"
4795 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:198
4798 msgid ""
4799 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4800 "of the tagged characters"
4801 msgstr ""
4802 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4803 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:206
4806 msgid "Background stipple mask"
4807 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:207
4810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4811 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:224
4814 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4815 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:232
4818 msgid "Foreground stipple mask"
4819 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:233
4822 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4823 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:240
4826 msgid "Text direction"
4827 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:241
4830 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4831 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:266
4834 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4835 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:290
4838 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4839 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:299
4842 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4843 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:308
4846 msgid ""
4847 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4848 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4849 msgstr ""
4850 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4851 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:319
4854 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4855 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:328
4858 msgid "Font size in Pango units"
4859 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:338
4862 msgid ""
4863 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4864 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4865 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4866 msgstr ""
4867 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
4868 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4869 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4872 msgid "Left, right, or center justification"
4873 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:377
4876 #, fuzzy
4877 msgid ""
4878 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4879 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4880 msgstr ""
4881 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
4882 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
4883 "אױף כּפּרות."
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:384
4886 msgid "Left margin"
4887 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4890 msgid "Width of the left margin in pixels"
4891 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:394
4894 msgid "Right margin"
4895 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4898 msgid "Width of the right margin in pixels"
4899 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4902 msgid "Indent"
4903 msgstr "אײַנצײנדלונג"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4906 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4907 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:417
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4913 "in Pango units"
4914 msgstr ""
4915 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
4916 "איז נעגאַטיװ)"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:426
4919 msgid "Pixels above lines"
4920 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4924 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:436
4927 msgid "Pixels below lines"
4928 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4932 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:446
4935 msgid "Pixels inside wrap"
4936 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4940 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4943 msgid ""
4944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4945 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4948 msgid "Tabs"
4949 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4952 msgid "Custom tabs for this text"
4953 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:502
4956 msgid "Invisible"
4957 msgstr "אומזעעװדיק"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:503
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Whether this text is hidden."
4962 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:517
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Paragraph background color name"
4967 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:518
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Paragraph background color as a string"
4972 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:533
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Paragraph background color"
4977 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:534
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4982 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:547
4985 msgid "Background full height set"
4986 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:548
4989 msgid "Whether this tag affects background height"
4990 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:551
4993 msgid "Background stipple set"
4994 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:552
4997 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4998 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:559
5001 msgid "Foreground stipple set"
5002 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:560
5005 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5006 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:595
5009 msgid "Justification set"
5010 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:596
5013 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5014 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:603
5017 msgid "Left margin set"
5018 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:604
5021 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5022 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:607
5025 msgid "Indent set"
5026 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:608
5029 msgid "Whether this tag affects indentation"
5030 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:615
5033 msgid "Pixels above lines set"
5034 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5037 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5038 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:619
5041 msgid "Pixels below lines set"
5042 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:623
5045 msgid "Pixels inside wrap set"
5046 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:624
5049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5050 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:631
5053 msgid "Right margin set"
5054 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:632
5057 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5058 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:639
5061 msgid "Wrap mode set"
5062 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:640
5065 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5066 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:643
5069 msgid "Tabs set"
5070 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:644
5073 msgid "Whether this tag affects tabs"
5074 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:647
5077 msgid "Invisible set"
5078 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:648
5081 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5082 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:651
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Paragraph background set"
5087 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:652
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5092 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:518
5095 msgid "Pixels Above Lines"
5096 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:528
5099 msgid "Pixels Below Lines"
5100 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:538
5103 msgid "Pixels Inside Wrap"
5104 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:556
5107 msgid "Wrap Mode"
5108 msgstr "שאַר־מאָדע"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:574
5111 msgid "Left Margin"
5112 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:584
5115 msgid "Right Margin"
5116 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:612
5119 msgid "Cursor Visible"
5120 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:613
5123 msgid "If the insertion cursor is shown"
5124 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:620
5127 msgid "Buffer"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:621
5131 msgid "The buffer which is displayed"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:628
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Overwrite mode"
5137 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5138
5139 #: gtk/gtktextview.c:629
5140 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtktextview.c:636
5144 msgid "Accepts tab"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: gtk/gtktextview.c:637
5148 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtktextview.c:646
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Error underline color"
5154 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:647
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5159 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5160
5161 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5164 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5165
5166 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5167 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5171 #, fuzzy
5172 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5173 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5174
5175 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5177 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5178
5179 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5181 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5182
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5184 msgid "Draw Indicator"
5185 msgstr "צײכן װײַזער"
5186
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5189 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5192 msgid "The orientation of the toolbar"
5193 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5196 msgid "Toolbar Style"
5197 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5200 msgid "How to draw the toolbar"
5201 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Show Arrow"
5206 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5209 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5213 msgid "Tooltips"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5217 #, fuzzy
5218 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5219 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Size of icons in this toolbar"
5224 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Icon size set"
5229 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5234 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5235
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5239 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5244 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5247 msgid "Spacer size"
5248 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5251 msgid "Size of spacers"
5252 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5255 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5256 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5259 msgid "Space style"
5260 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5263 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5264 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5267 msgid "Button relief"
5268 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5271 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5272 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5275 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5276 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5279 msgid "Toolbar style"
5280 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5283 msgid ""
5284 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5285 msgstr ""
5286 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5287 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5290 msgid "Toolbar icon size"
5291 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5294 msgid "Size of icons in default toolbars"
5295 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Text to show in the item."
5300 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5306 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5307 msgstr ""
5308 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5309 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Widget to use as the item label"
5314 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Stock Id"
5319 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5322 #, fuzzy
5323 msgid "The stock icon displayed on the item"
5324 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Icon name"
5329 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5332 #, fuzzy
5333 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5334 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Icon widget"
5339 msgstr "בילדל געזעמל"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Icon widget to display in the item"
5344 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5345
5346 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5347 msgid ""
5348 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5349 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The orientation of the tray"
5355 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5356
5357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5358 msgid "TreeModelSort Model"
5359 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5360
5361 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5363 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:543
5366 msgid "TreeView Model"
5367 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5368
5369 #: gtk/gtktreeview.c:544
5370 msgid "The model for the tree view"
5371 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5372
5373 #: gtk/gtktreeview.c:552
5374 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5375 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5376
5377 #: gtk/gtktreeview.c:560
5378 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5379 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:567
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Headers Visible"
5384 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:568
5387 msgid "Show the column header buttons"
5388 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:575
5391 msgid "Headers Clickable"
5392 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:576
5395 msgid "Column headers respond to click events"
5396 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:583
5399 msgid "Expander Column"
5400 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:584
5403 msgid "Set the column for the expander column"
5404 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:599
5407 msgid "Rules Hint"
5408 msgstr "כּללים־רמז"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:600
5411 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5412 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:607
5415 msgid "Enable Search"
5416 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:608
5419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5420 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:615
5423 msgid "Search Column"
5424 msgstr "זוכזײַל"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:616
5427 msgid "Model column to search through when searching through code"
5428 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:636
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Fixed Height Mode"
5433 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:637
5436 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:657
5440 msgid "Hover Selection"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:658
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5446 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:677
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Hover Expand"
5451 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:678
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:685
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Show Expanders"
5462 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:686
5465 #, fuzzy
5466 msgid "View has expanders"
5467 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:693
5470 msgid "Level Indentation"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:694
5474 msgid "Extra indentation for each level"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:716
5478 msgid "Vertical Separator Width"
5479 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:717
5482 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5483 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:725
5486 msgid "Horizontal Separator Width"
5487 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:726
5490 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5491 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:734
5494 msgid "Allow Rules"
5495 msgstr "דערלאָז כּללים"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:735
5498 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5499 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:741
5502 msgid "Indent Expanders"
5503 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:742
5506 msgid "Make the expanders indented"
5507 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:748
5510 msgid "Even Row Color"
5511 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:749
5514 msgid "Color to use for even rows"
5515 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:755
5518 msgid "Odd Row Color"
5519 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:756
5522 msgid "Color to use for odd rows"
5523 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:762
5526 msgid "Row Ending details"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:763
5530 msgid "Enable extended row background theming"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5534 msgid "Whether to display the column"
5535 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
5536
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5538 msgid "Resizable"
5539 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
5540
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5542 msgid "Column is user-resizable"
5543 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
5544
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5546 msgid "Current width of the column"
5547 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5550 msgid "Space which is inserted between cells"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5554 msgid "Sizing"
5555 msgstr "גרײס"
5556
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5558 msgid "Resize mode of the column"
5559 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5562 msgid "Fixed Width"
5563 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5566 msgid "Current fixed width of the column"
5567 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5570 msgid "Minimum Width"
5571 msgstr "קלענסטע ברײט"
5572
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5574 msgid "Minimum allowed width of the column"
5575 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5576
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5578 msgid "Maximum Width"
5579 msgstr "גרעסטע ברײט"
5580
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5582 msgid "Maximum allowed width of the column"
5583 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5586 msgid "Title to appear in column header"
5587 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
5588
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5590 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5594 msgid "Clickable"
5595 msgstr "קליקעװדיק"
5596
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5598 msgid "Whether the header can be clicked"
5599 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
5600
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5602 msgid "Widget"
5603 msgstr "צעפּיכעסל"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5606 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5607 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5610 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5611 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5614 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5615 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5618 msgid "Sort indicator"
5619 msgstr "סאָרטיר סימן"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5622 msgid "Whether to show a sort indicator"
5623 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
5624
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5626 msgid "Sort order"
5627 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5630 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5631 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
5632
5633 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5636 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5637
5638 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5639 msgid "Merged UI definition"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5643 msgid "An XML string describing the merged UI"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtkviewport.c:107
5647 msgid ""
5648 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5649 "this viewport"
5650 msgstr ""
5651 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
5652 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
5653
5654 #: gtk/gtkviewport.c:115
5655 msgid ""
5656 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5657 "this viewport"
5658 msgstr ""
5659 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
5660 "געשטאַלט־פֿענצטער"
5661
5662 #: gtk/gtkviewport.c:123
5663 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5664 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:377
5667 msgid "Widget name"
5668 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
5669
5670 #: gtk/gtkwidget.c:378
5671 msgid "The name of the widget"
5672 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5673
5674 #: gtk/gtkwidget.c:384
5675 msgid "Parent widget"
5676 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
5677
5678 #: gtk/gtkwidget.c:385
5679 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5680 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
5681
5682 #: gtk/gtkwidget.c:392
5683 msgid "Width request"
5684 msgstr "ברײט בקשה"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:393
5687 msgid ""
5688 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5689 "used"
5690 msgstr ""
5691 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5692 "נאַטירלעכע בקשה"
5693
5694 #: gtk/gtkwidget.c:401
5695 msgid "Height request"
5696 msgstr "הײך בקשה"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:402
5699 msgid ""
5700 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5701 "be used"
5702 msgstr ""
5703 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5704 "נאַטירלעכע בקשה"
5705
5706 #: gtk/gtkwidget.c:411
5707 msgid "Whether the widget is visible"
5708 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5709
5710 #: gtk/gtkwidget.c:418
5711 msgid "Whether the widget responds to input"
5712 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5713
5714 #: gtk/gtkwidget.c:424
5715 msgid "Application paintable"
5716 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5717
5718 #: gtk/gtkwidget.c:425
5719 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5720 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:431
5723 msgid "Can focus"
5724 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:432
5727 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5728 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:438
5731 msgid "Has focus"
5732 msgstr "האָט פֿאָקוס"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:439
5735 msgid "Whether the widget has the input focus"
5736 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:445
5739 msgid "Is focus"
5740 msgstr "איז פֿאָקוס"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:446
5743 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5744 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:452
5747 msgid "Can default"
5748 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:453
5751 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5752 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:459
5755 msgid "Has default"
5756 msgstr "איז געװײנטלעך"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:460
5759 msgid "Whether the widget is the default widget"
5760 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:466
5763 msgid "Receives default"
5764 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
5765
5766 #: gtk/gtkwidget.c:467
5767 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5768 msgstr ""
5769 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:473
5772 msgid "Composite child"
5773 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:474
5776 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5777 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:480
5780 msgid "Style"
5781 msgstr "סטיל"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:481
5784 msgid ""
5785 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5786 "(colors etc)"
5787 msgstr ""
5788 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
5789 "אד”ג)."
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:487
5792 msgid "Events"
5793 msgstr "טרעפֿענישן"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:488
5796 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5797 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:495
5800 msgid "Extension events"
5801 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:496
5804 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5805 msgstr ""
5806 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:503
5809 msgid "No show all"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:504
5813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5817 msgid "Interior Focus"
5818 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5821 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5822 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5825 msgid "Focus linewidth"
5826 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5829 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5830 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5833 msgid "Focus line dash pattern"
5834 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5837 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5838 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5841 msgid "Focus padding"
5842 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5845 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5846 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5849 msgid "Cursor color"
5850 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5853 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5854 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5857 msgid "Secondary cursor color"
5858 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5861 msgid ""
5862 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5863 "right-to-left and left-to-right text"
5864 msgstr ""
5865 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
5866 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5869 msgid "Cursor line aspect ratio"
5870 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5873 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5874 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Draw Border"
5879 msgstr "הענטל צאַמרינע"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5882 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Unvisited Link Color"
5888 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Color of unvisited links"
5893 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Visited Link Color"
5898 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Color of visited links"
5903 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Wide Separators"
5908 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5911 msgid ""
5912 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5913 "instead of a line"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Separator Width"
5919 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5922 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Separator Height"
5928 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5931 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:409
5935 msgid "Window Type"
5936 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:410
5939 msgid "The type of the window"
5940 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
5941
5942 #: gtk/gtkwindow.c:418
5943 msgid "Window Title"
5944 msgstr "פֿענצטער טיטל"
5945
5946 #: gtk/gtkwindow.c:419
5947 msgid "The title of the window"
5948 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5949
5950 #: gtk/gtkwindow.c:426
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Window Role"
5953 msgstr "פֿענצטער טיטל"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:427
5956 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:434
5960 msgid "Allow Shrink"
5961 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:436
5964 #, no-c-format
5965 msgid ""
5966 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5967 "time a bad idea"
5968 msgstr ""
5969 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
5970 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:443
5973 msgid "Allow Grow"
5974 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:444
5977 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5978 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:452
5981 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5982 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:459
5985 msgid "Modal"
5986 msgstr "מאָדאַל"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:460
5989 msgid ""
5990 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5991 "up)"
5992 msgstr ""
5993 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
5994 "דאָזיקער װײַזט זיך"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:467
5997 msgid "Window Position"
5998 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:468
6001 msgid "The initial position of the window"
6002 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:476
6005 msgid "Default Width"
6006 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:477
6009 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6010 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:486
6013 msgid "Default Height"
6014 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:487
6017 msgid ""
6018 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6019 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:496
6022 msgid "Destroy with Parent"
6023 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:497
6026 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6027 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:504
6030 msgid "Icon"
6031 msgstr "בילדל"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:505
6034 msgid "Icon for this window"
6035 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:521
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Name of the themed icon for this window"
6040 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:536
6043 msgid "Is Active"
6044 msgstr "אַקטיװ"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:537
6047 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6048 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:544
6051 msgid "Focus in Toplevel"
6052 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:545
6055 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6056 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:552
6059 msgid "Type hint"
6060 msgstr "סאָרט רמז"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:553
6063 msgid ""
6064 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6065 "and how to treat it."
6066 msgstr ""
6067 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6068 "אים צו באַהאַנדלען"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:561
6071 msgid "Skip taskbar"
6072 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:562
6075 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6076 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:569
6079 msgid "Skip pager"
6080 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:570
6083 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6084 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:577
6087 msgid "Urgent"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:578
6091 #, fuzzy
6092 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6093 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:592
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Accept focus"
6098 msgstr "איז פֿאָקוס"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:593
6101 #, fuzzy
6102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6103 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:607
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Focus on map"
6108 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:608
6111 #, fuzzy
6112 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6113 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:622
6116 msgid "Decorated"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:623
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6122 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:637
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Deletable"
6127 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:638
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6132 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:654
6135 msgid "Gravity"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:655
6139 #, fuzzy
6140 msgid "The window gravity of the window"
6141 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6142
6143 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6144 msgid "IM Preedit style"
6145 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6146
6147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6148 msgid "How to draw the input method preedit string"
6149 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6150
6151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6152 msgid "IM Status style"
6153 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6154
6155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6156 msgid "How to draw the input method statusbar"
6157 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6158
6159 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6160 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Width In Chararacters"
6164 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6168 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Row separator column"
6172 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Folder Mode"
6176 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"