]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
101
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
105
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
109
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
113
114 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
115 #, fuzzy
116 msgid "Name"
117 msgstr "שריפֿט נאָמען"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:197
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
124 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
125 msgid "Label"
126 msgstr "עטיקעט"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:205
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaction.c:212
133 #, fuzzy
134 msgid "Short label"
135 msgstr "הענטל־עטיקעט"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:213
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:219
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:220
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:226
150 #, fuzzy
151 msgid "Stock Icon"
152 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:227
155 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
159 msgid "Visible when horizontal"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
163 msgid ""
164 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "orientation."
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaction.c:250
169 #, fuzzy
170 msgid "Visible when overflown"
171 msgstr "זעעװדיק"
172
173 #: gtk/gtkaction.c:251
174 msgid ""
175 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
176 "overflow menu."
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
180 msgid "Visible when vertical"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
184 msgid ""
185 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
186 "orientation."
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
190 msgid "Is important"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaction.c:267
194 msgid ""
195 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
196 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:275
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaction.c:276
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
208 #: gtk/gtkwidget.c:450
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "סענסיטיװ"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:283
213 #, fuzzy
214 msgid "Whether the action is enabled."
215 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
219 msgid "Visible"
220 msgstr "זעעװדיק"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:290
223 #, fuzzy
224 msgid "Whether the action is visible."
225 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:296
228 #, fuzzy
229 msgid "Action Group"
230 msgstr "ברוכטײל"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:297
233 msgid ""
234 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
235 "use)."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
239 msgid "A name for the action group."
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether the action group is enabled."
245 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
246
247 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
248 #, fuzzy
249 msgid "Whether the action group is visible."
250 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
253 msgid "Value"
254 msgstr "באַטרעף"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:109
257 #, fuzzy
258 msgid "The value of the adjustment"
259 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:118
262 #, fuzzy
263 msgid "Minimum Value"
264 msgstr "קלענסטע ה'"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:119
267 #, fuzzy
268 msgid "The minimum value of the adjustment"
269 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:128
272 #, fuzzy
273 msgid "Maximum Value"
274 msgstr "גרעסטע לענג"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:129
277 #, fuzzy
278 msgid "The maximum value of the adjustment"
279 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:138
282 #, fuzzy
283 msgid "Step Increment"
284 msgstr "עקראַן"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:139
287 #, fuzzy
288 msgid "The step increment of the adjustment"
289 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:148
292 msgid "Page Increment"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:149
296 #, fuzzy
297 msgid "The page increment of the adjustment"
298 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
299
300 #: gtk/gtkadjustment.c:158
301 #, fuzzy
302 msgid "Page Size"
303 msgstr "גרעסטע גרײס"
304
305 #: gtk/gtkadjustment.c:159
306 #, fuzzy
307 msgid "The page size of the adjustment"
308 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:118
311 msgid "Horizontal alignment"
312 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
315 msgid ""
316 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
317 "right aligned"
318 msgstr ""
319 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
320 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:128
323 msgid "Vertical alignment"
324 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
327 msgid ""
328 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
329 "bottom aligned"
330 msgstr ""
331 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
332 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:137
335 msgid "Horizontal scale"
336 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:138
339 msgid ""
340 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
341 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
344 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:146
347 msgid "Vertical scale"
348 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:147
351 msgid ""
352 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
353 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
354 msgstr ""
355 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
356 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:164
359 #, fuzzy
360 msgid "Top Padding"
361 msgstr "לײדיק אָרט"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:165
364 #, fuzzy
365 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
366 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:181
369 #, fuzzy
370 msgid "Bottom Padding"
371 msgstr "לײדיק אָרט"
372
373 #: gtk/gtkalignment.c:182
374 #, fuzzy
375 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
376 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
377
378 #: gtk/gtkalignment.c:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Left Padding"
381 msgstr "לײדיק אָרט"
382
383 #: gtk/gtkalignment.c:199
384 #, fuzzy
385 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
386 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
387
388 #: gtk/gtkalignment.c:215
389 #, fuzzy
390 msgid "Right Padding"
391 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
392
393 #: gtk/gtkalignment.c:216
394 #, fuzzy
395 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
396 msgstr ""
397 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:100
400 msgid "Arrow direction"
401 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:101
404 msgid "The direction the arrow should point"
405 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
406
407 #: gtk/gtkarrow.c:108
408 msgid "Arrow shadow"
409 msgstr "פֿײַלשאָטן"
410
411 #: gtk/gtkarrow.c:109
412 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
413 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
416 msgid "Horizontal Alignment"
417 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
420 msgid "X alignment of the child"
421 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
424 msgid "Vertical Alignment"
425 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
428 msgid "Y alignment of the child"
429 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
432 msgid "Ratio"
433 msgstr "פּראָפּאָרץ"
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
436 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
437 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
438
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
440 msgid "Obey child"
441 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
442
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
444 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
445 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:121
448 msgid "Minimum child width"
449 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:122
452 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
453 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:130
456 msgid "Minimum child height"
457 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:131
460 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
461 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:139
464 msgid "Child internal width padding"
465 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:140
468 msgid "Amount to increase child's size on either side"
469 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:148
472 msgid "Child internal height padding"
473 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:149
476 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
477 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
478
479 #: gtk/gtkbbox.c:157
480 msgid "Layout style"
481 msgstr "אױסשטעל סטיל"
482
483 #: gtk/gtkbbox.c:158
484 msgid ""
485 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
486 "edge, start and end"
487 msgstr ""
488 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
489
490 #: gtk/gtkbbox.c:166
491 msgid "Secondary"
492 msgstr "אין צװײטן אָרט"
493
494 #: gtk/gtkbbox.c:167
495 msgid ""
496 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
497 "g., help buttons"
498 msgstr ""
499 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
500 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
503 msgid "Spacing"
504 msgstr "אָפּרוקונג"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:131
507 msgid "The amount of space between children"
508 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
511 msgid "Homogeneous"
512 msgstr "האָמאָגען"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:141
515 msgid "Whether the children should all be the same size"
516 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
520 msgid "Expand"
521 msgstr "פֿאַרגרעסער"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:149
524 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
525 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:155
528 msgid "Fill"
529 msgstr "דערפֿיל"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:156
532 msgid ""
533 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
534 "used as padding"
535 msgstr ""
536 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:162
539 msgid "Padding"
540 msgstr "לײדיק אָרט"
541
542 #: gtk/gtkbox.c:163
543 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
544 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:169
547 msgid "Pack type"
548 msgstr "פּאַקן סטיל"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
551 msgid ""
552 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
553 "start or end of the parent"
554 msgstr ""
555 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
556 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
557
558 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
559 #: gtk/gtkruler.c:140
560 msgid "Position"
561 msgstr "פּאָזיציע"
562
563 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
564 msgid "The index of the child in the parent"
565 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:214
568 msgid ""
569 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
570 "widget"
571 msgstr ""
572 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
573 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
576 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
577 msgid "Use underline"
578 msgstr "שטריך אונטער"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
581 msgid ""
582 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
583 "for the mnemonic accelerator key"
584 msgstr ""
585 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
586 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:229
589 msgid "Use stock"
590 msgstr "ניצט הורט"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:230
593 msgid ""
594 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
595 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
598 msgid "Focus on click"
599 msgstr ""
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:238
602 #, fuzzy
603 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
604 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:245
607 msgid "Border relief"
608 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:246
611 msgid "The border relief style"
612 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:263
615 #, fuzzy
616 msgid "Horizontal alignment for child"
617 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:282
620 #, fuzzy
621 msgid "Vertical alignment for child"
622 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:351
625 msgid "Default Spacing"
626 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:352
629 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
630 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:358
633 msgid "Default Outside Spacing"
634 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:359
637 msgid ""
638 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
639 "border"
640 msgstr ""
641 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
642 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:364
645 msgid "Child X Displacement"
646 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:365
649 msgid ""
650 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
651 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
652
653 #: gtk/gtkbutton.c:372
654 msgid "Child Y Displacement"
655 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
656
657 #: gtk/gtkbutton.c:373
658 msgid ""
659 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
660 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:380
663 msgid "Show button images"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:381
667 #, fuzzy
668 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
669 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:468
672 #, fuzzy
673 msgid "Year"
674 msgstr "באַזײַטיק"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:469
677 #, fuzzy
678 msgid "The selected year"
679 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:475
682 #, fuzzy
683 msgid "Month"
684 msgstr "שריפֿט"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:476
687 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:482
691 msgid "Day"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:483
695 msgid ""
696 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
697 "currently selected day)"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:497
701 #, fuzzy
702 msgid "Show Heading"
703 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:498
706 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkcalendar.c:512
710 #, fuzzy
711 msgid "Show Day Names"
712 msgstr "װײַז הענטלעך"
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:513
715 msgid "If TRUE, day names are displayed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:526
719 msgid "No Month Change"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:527
723 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcalendar.c:541
727 msgid "Show Week Numbers"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkcalendar.c:542
731 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
735 msgid "mode"
736 msgstr "מאָדע"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
739 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
740 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
743 msgid "visible"
744 msgstr "זעעװדיק"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
747 msgid "Display the cell"
748 msgstr "װײַז דעם צעל"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
751 #, fuzzy
752 msgid "Display the cell sensitive"
753 msgstr "װײַז דעם צעל"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
756 msgid "xalign"
757 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
760 msgid "The x-align"
761 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
764 msgid "yalign"
765 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
768 msgid "The y-align"
769 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
772 msgid "xpad"
773 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
776 msgid "The xpad"
777 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
780 msgid "ypad"
781 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
784 msgid "The ypad"
785 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
788 msgid "width"
789 msgstr "ברײט"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
792 msgid "The fixed width"
793 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
796 msgid "height"
797 msgstr "הײך"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
800 msgid "The fixed height"
801 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
804 msgid "Is Expander"
805 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
808 msgid "Row has children"
809 msgstr "שורה האָט קינדער"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
812 msgid "Is Expanded"
813 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
816 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
817 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
820 msgid "Cell background color name"
821 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
824 msgid "Cell background color as a string"
825 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
828 msgid "Cell background color"
829 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
832 msgid "Cell background color as a GdkColor"
833 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
836 msgid "Cell background set"
837 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
840 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
841 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
844 msgid "Pixbuf Object"
845 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
848 msgid "The pixbuf to render"
849 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
852 msgid "Pixbuf Expander Open"
853 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
856 msgid "Pixbuf for open expander"
857 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
860 msgid "Pixbuf Expander Closed"
861 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
864 msgid "Pixbuf for closed expander"
865 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
868 msgid "Stock ID"
869 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
872 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
873 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
876 msgid "Size"
877 msgstr "גרײס"
878
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
880 #, fuzzy
881 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
882 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
883
884 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
885 msgid "Detail"
886 msgstr "פּרטים"
887
888 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
889 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
890 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
893 msgid "Text"
894 msgstr "טעקסט"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
897 msgid "Text to render"
898 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
901 msgid "Markup"
902 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
905 msgid "Marked up text to render"
906 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
909 msgid "Attributes"
910 msgstr "אַטריבוטן"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
913 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
914 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
917 msgid "Single Paragraph Mode"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
921 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
925 msgid "Background color name"
926 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
929 msgid "Background color as a string"
930 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
933 msgid "Background color"
934 msgstr "הינטערפֿאַרב"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
937 msgid "Background color as a GdkColor"
938 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
941 msgid "Foreground color name"
942 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
945 msgid "Foreground color as a string"
946 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
949 msgid "Foreground color"
950 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
953 msgid "Foreground color as a GdkColor"
954 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
957 #: gtk/gtktextview.c:577
958 msgid "Editable"
959 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
962 msgid "Whether the text can be modified by the user"
963 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
966 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
967 msgid "Font"
968 msgstr "שריפֿט"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
971 msgid "Font description as a string"
972 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
975 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
976 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
979 msgid "Font family"
980 msgstr "שריפֿט משפּחה"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
983 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
984 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
987 #: gtk/gtktexttag.c:308
988 msgid "Font style"
989 msgstr "שריפֿט סטיל"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
992 #: gtk/gtktexttag.c:317
993 msgid "Font variant"
994 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
997 #: gtk/gtktexttag.c:326
998 msgid "Font weight"
999 msgstr "שריפֿט װאָג"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1002 #: gtk/gtktexttag.c:337
1003 msgid "Font stretch"
1004 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1007 #: gtk/gtktexttag.c:346
1008 msgid "Font size"
1009 msgstr "שריפֿט גרײס"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1012 msgid "Font points"
1013 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1016 msgid "Font size in points"
1017 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1020 msgid "Font scale"
1021 msgstr "שריפֿט מאָס"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1024 msgid "Font scaling factor"
1025 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1028 msgid "Rise"
1029 msgstr "הײב"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1032 msgid ""
1033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1034 msgstr ""
1035 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1036 "איז נעגאַטיװ)"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1039 msgid "Strikethrough"
1040 msgstr "דורכשטריך"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1043 msgid "Whether to strike through the text"
1044 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1047 msgid "Underline"
1048 msgstr "אונטערשטריך"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1051 msgid "Style of underline for this text"
1052 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "שפּראַך"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1059 msgid ""
1060 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1061 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1062 "probably don't need it"
1063 msgstr ""
1064 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1065 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1066 "אױף כּפּרות."
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1069 msgid "Ellipsize"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1073 msgid ""
1074 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1075 "have enough room to display the entire string, if at all"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1079 msgid "Background set"
1080 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1083 msgid "Whether this tag affects the background color"
1084 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1087 msgid "Foreground set"
1088 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1091 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1092 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1095 msgid "Editability set"
1096 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1099 msgid "Whether this tag affects text editability"
1100 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1103 msgid "Font family set"
1104 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1107 msgid "Whether this tag affects the font family"
1108 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1111 msgid "Font style set"
1112 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1115 msgid "Whether this tag affects the font style"
1116 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1119 msgid "Font variant set"
1120 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1123 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1124 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1127 msgid "Font weight set"
1128 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1131 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1132 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1135 msgid "Font stretch set"
1136 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1139 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1140 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1143 msgid "Font size set"
1144 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1147 msgid "Whether this tag affects the font size"
1148 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1151 msgid "Font scale set"
1152 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1155 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1156 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1159 msgid "Rise set"
1160 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1163 msgid "Whether this tag affects the rise"
1164 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1167 msgid "Strikethrough set"
1168 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1171 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1172 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1175 msgid "Underline set"
1176 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1179 msgid "Whether this tag affects underlining"
1180 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1183 #: gtk/gtktexttag.c:566
1184 msgid "Language set"
1185 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1188 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1189 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1194 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1197 msgid "Toggle state"
1198 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1201 msgid "The toggle state of the button"
1202 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1205 msgid "Inconsistent state"
1206 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1209 msgid "The inconsistent state of the button"
1210 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1213 msgid "Activatable"
1214 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1217 msgid "The toggle button can be activated"
1218 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1221 msgid "Radio state"
1222 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1225 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1226 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1229 msgid "Indicator Size"
1230 msgstr "װײַזער גרײס"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1233 msgid "Size of check or radio indicator"
1234 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1237 msgid "Indicator Spacing"
1238 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1239
1240 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1241 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1242 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1243
1244 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1245 msgid "Active"
1246 msgstr "אַקטיװ"
1247
1248 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1249 msgid "Whether the menu item is checked"
1250 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1251
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1253 msgid "Inconsistent"
1254 msgstr "שטימט ניט"
1255
1256 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1257 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1258 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1259
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1261 msgid "Draw as radio menu item"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1267 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Use alpha"
1272 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1275 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1280 msgid "Title"
1281 msgstr "טיטל"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The title of the color selection dialog"
1286 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1289 msgid "Current Color"
1290 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1293 #, fuzzy
1294 msgid "The selected color"
1295 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1298 msgid "Current Alpha"
1299 msgstr "איצטיקע α"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1302 #, fuzzy
1303 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1304 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1307 msgid "Has Opacity Control"
1308 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1311 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1312 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1315 msgid "Has palette"
1316 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1319 msgid "Whether a palette should be used"
1320 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1323 msgid "The current color"
1324 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1327 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1328 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1331 msgid "Custom palette"
1332 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1335 msgid "Palette to use in the color selector"
1336 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:145
1339 msgid "Enable arrow keys"
1340 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1341
1342 #: gtk/gtkcombo.c:146
1343 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1344 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1345
1346 #: gtk/gtkcombo.c:152
1347 msgid "Always enable arrows"
1348 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1349
1350 #: gtk/gtkcombo.c:153
1351 msgid "Obsolete property, ignored"
1352 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1353
1354 #: gtk/gtkcombo.c:159
1355 msgid "Case sensitive"
1356 msgstr "לױט אות־גרײס"
1357
1358 #: gtk/gtkcombo.c:160
1359 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1360 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1361
1362 #: gtk/gtkcombo.c:167
1363 msgid "Allow empty"
1364 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1365
1366 #: gtk/gtkcombo.c:168
1367 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1368 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1369
1370 #: gtk/gtkcombo.c:175
1371 msgid "Value in list"
1372 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1373
1374 #: gtk/gtkcombo.c:176
1375 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1376 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1379 msgid "ComboBox model"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The model for the combo box"
1385 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Wrap width"
1390 msgstr "ברײט"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1393 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Row span column"
1399 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1402 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Column span column"
1408 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1409
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1411 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Active item"
1417 msgstr "אַקטיװ"
1418
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1420 #, fuzzy
1421 msgid "The item which is currently active"
1422 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1423
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1425 msgid "Add tearoffs to menus"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1431 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1432
1433 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1434 msgid "Has Frame"
1435 msgstr "האָט אַ ראָם"
1436
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1440 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1441
1442 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1445 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1446
1447 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1448 msgid "Appears as list"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1454 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1455
1456 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Text Column"
1459 msgstr "זוכזײַל"
1460
1461 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1462 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1466 msgid "Resize mode"
1467 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1470 msgid "Specify how resize events are handled"
1471 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1472
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1474 msgid "Border width"
1475 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1476
1477 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1478 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1479 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1480
1481 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1482 msgid "Child"
1483 msgstr "קינד"
1484
1485 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1486 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1487 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:123
1490 msgid "Curve type"
1491 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:124
1494 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1495 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:132
1498 msgid "Minimum X"
1499 msgstr "קלענסטע ה'"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:133
1502 msgid "Minimum possible value for X"
1503 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:142
1506 msgid "Maximum X"
1507 msgstr "גרעסטער ה'"
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:143
1510 msgid "Maximum possible X value"
1511 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1512
1513 #: gtk/gtkcurve.c:152
1514 msgid "Minimum Y"
1515 msgstr "קלענסטע װ'"
1516
1517 #: gtk/gtkcurve.c:153
1518 msgid "Minimum possible value for Y"
1519 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1520
1521 #: gtk/gtkcurve.c:162
1522 msgid "Maximum Y"
1523 msgstr "גרעסטער װ'"
1524
1525 #: gtk/gtkcurve.c:163
1526 msgid "Maximum possible value for Y"
1527 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1528
1529 #: gtk/gtkdialog.c:147
1530 msgid "Has separator"
1531 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:148
1534 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1535 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:173
1538 msgid "Content area border"
1539 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:174
1542 msgid "Width of border around the main dialog area"
1543 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1544
1545 #: gtk/gtkdialog.c:181
1546 msgid "Button spacing"
1547 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1548
1549 #: gtk/gtkdialog.c:182
1550 msgid "Spacing between buttons"
1551 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1552
1553 #: gtk/gtkdialog.c:190
1554 msgid "Action area border"
1555 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1556
1557 #: gtk/gtkdialog.c:191
1558 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1559 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1562 msgid "Cursor Position"
1563 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1566 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1567 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1570 msgid "Selection Bound"
1571 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1574 msgid ""
1575 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1576 msgstr ""
1577 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:506
1580 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1581 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:513
1584 msgid "Maximum length"
1585 msgstr "גרעסטע לענג"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:514
1588 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1589 msgstr ""
1590 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1591 "פֿאַרגרענעצט."
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:522
1594 msgid "Visibility"
1595 msgstr "זעעװדיקײט"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:523
1598 msgid ""
1599 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1600 "mode)"
1601 msgstr ""
1602 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:531
1605 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1606 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:538
1609 msgid "Invisible character"
1610 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:539
1613 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1614 msgstr ""
1615 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1616 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:546
1619 msgid "Activates default"
1620 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:547
1623 msgid ""
1624 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1625 "dialog) when Enter is pressed"
1626 msgstr ""
1627 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1628 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:553
1631 msgid "Width in chars"
1632 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:554
1635 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1636 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:563
1639 msgid "Scroll offset"
1640 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:564
1643 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1644 msgstr ""
1645 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1646 "לינקס"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:574
1649 msgid "The contents of the entry"
1650 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1653 msgid "X align"
1654 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1660 "layouts."
1661 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1662
1663 #: gtk/gtkentry.c:828
1664 msgid "Select on focus"
1665 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
1666
1667 #: gtk/gtkentry.c:829
1668 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1669 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
1670
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1672 msgid "Completion Model"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1676 #, fuzzy
1677 msgid "The model to find matches in"
1678 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1679
1680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Minimum Key Length"
1683 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
1684
1685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1686 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Text column"
1692 msgstr "זוכזײַל"
1693
1694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1695 msgid "The column of the model containing the strings."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1699 msgid "Inline completion"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1705 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1706
1707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1708 msgid "Popup completion"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1714 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1715
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Visible Window"
1719 msgstr "זעעװדיק"
1720
1721 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1722 msgid ""
1723 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1724 "trap events."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Above child"
1730 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
1731
1732 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1733 msgid ""
1734 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1735 "child widget as opposed to below it."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:198
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Expanded"
1741 msgstr "פֿאַרגרעסער"
1742
1743 #: gtk/gtkexpander.c:199
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1746 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
1747
1748 #: gtk/gtkexpander.c:207
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Text of the expander's label"
1751 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1752
1753 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1754 msgid "Use markup"
1755 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1756
1757 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1758 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1759 msgstr ""
1760 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
1761
1762 #: gtk/gtkexpander.c:231
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Space to put between the label and the child"
1765 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1766
1767 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1768 msgid "Label widget"
1769 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
1770
1771 #: gtk/gtkexpander.c:241
1772 #, fuzzy
1773 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1774 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1775
1776 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1777 msgid "Expander Size"
1778 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
1779
1780 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1781 msgid "Size of the expander arrow"
1782 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
1783
1784 #: gtk/gtkexpander.c:257
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Spacing around expander arrow"
1787 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Action"
1792 msgstr "ברוכטײל"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1795 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1799 #, fuzzy
1800 msgid "File System Backend"
1801 msgstr "טעקעס"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Name of file system backend to use"
1806 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Filter"
1811 msgstr "טעקעס"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1816 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1819 msgid "Local Only"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1825 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Preview widget"
1830 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1833 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Preview Widget Active"
1839 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1842 msgid ""
1843 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Use Preview Label"
1849 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1852 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Extra widget"
1858 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1861 msgid "Application supplied widget for extra options."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Select Multiple"
1867 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1870 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1871 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Show Hidden"
1876 msgstr "װײַז טעקסט"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1881 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1884 msgid "Default file chooser backend"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1890 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1893 msgid "Filename"
1894 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1897 msgid "The currently selected filename"
1898 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1901 msgid "Show file operations"
1902 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1905 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1906 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1909 msgid "Select multiple"
1910 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1911
1912 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1913 msgid "X position"
1914 msgstr "ה' פּאָזיציע"
1915
1916 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1917 msgid "X position of child widget"
1918 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1919
1920 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1921 msgid "Y position"
1922 msgstr "װ' פּאָזיציע"
1923
1924 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1925 msgid "Y position of child widget"
1926 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1929 #, fuzzy
1930 msgid "The title of the font selection dialog"
1931 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1932
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1934 msgid "Font name"
1935 msgstr "שריפֿט נאָמען"
1936
1937 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1938 #, fuzzy
1939 msgid "The name of the selected font"
1940 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1941
1942 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1943 msgid "Sans 12"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1947 msgid "Use font in label"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1953 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1954
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1956 msgid "Use size in label"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1962 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1963
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Show style"
1967 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1968
1969 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1972 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1973
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Show size"
1977 msgstr "װײַז טעקסט"
1978
1979 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1982 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1985 msgid "The X string that represents this font"
1986 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1989 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1990 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1993 msgid "Preview text"
1994 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1997 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1998 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
1999
2000 #: gtk/gtkframe.c:128
2001 msgid "Text of the frame's label"
2002 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2003
2004 #: gtk/gtkframe.c:135
2005 msgid "Label xalign"
2006 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2007
2008 #: gtk/gtkframe.c:136
2009 msgid "The horizontal alignment of the label"
2010 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2011
2012 #: gtk/gtkframe.c:145
2013 msgid "Label yalign"
2014 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2015
2016 #: gtk/gtkframe.c:146
2017 msgid "The vertical alignment of the label"
2018 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2019
2020 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2021 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2022 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2023
2024 #: gtk/gtkframe.c:162
2025 msgid "Frame shadow"
2026 msgstr "ראָם שאָטן"
2027
2028 #: gtk/gtkframe.c:163
2029 msgid "Appearance of the frame border"
2030 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2031
2032 #: gtk/gtkframe.c:172
2033 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2034 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2037 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2038 msgid "Shadow type"
2039 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2040
2041 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2042 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2043 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2044
2045 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2046 msgid "Handle position"
2047 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2048
2049 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2050 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2051 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2052
2053 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2054 msgid "Snap edge"
2055 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2056
2057 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2058 msgid ""
2059 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2060 "handlebox"
2061 msgstr ""
2062 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2063 "הענטל־קעסטל"
2064
2065 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2066 msgid "Snap edge set"
2067 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2068
2069 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2070 msgid ""
2071 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2072 "handle_position"
2073 msgstr ""
2074 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2075 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:139
2078 msgid "Pixbuf"
2079 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:140
2082 msgid "A GdkPixbuf to display"
2083 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2084
2085 #: gtk/gtkimage.c:147
2086 msgid "Pixmap"
2087 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2088
2089 #: gtk/gtkimage.c:148
2090 msgid "A GdkPixmap to display"
2091 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2092
2093 #: gtk/gtkimage.c:155
2094 msgid "Image"
2095 msgstr "בילד"
2096
2097 #: gtk/gtkimage.c:156
2098 msgid "A GdkImage to display"
2099 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2100
2101 #: gtk/gtkimage.c:163
2102 msgid "Mask"
2103 msgstr "מאַסקע"
2104
2105 #: gtk/gtkimage.c:164
2106 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2107 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2108
2109 #: gtk/gtkimage.c:172
2110 msgid "Filename to load and display"
2111 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2112
2113 #: gtk/gtkimage.c:181
2114 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2115 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2116
2117 #: gtk/gtkimage.c:188
2118 msgid "Icon set"
2119 msgstr "בילדל געזעמל"
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:189
2122 msgid "Icon set to display"
2123 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2124
2125 #: gtk/gtkimage.c:196
2126 msgid "Icon size"
2127 msgstr "בילדל גרײס"
2128
2129 #: gtk/gtkimage.c:197
2130 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2131 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2132
2133 #: gtk/gtkimage.c:205
2134 msgid "Animation"
2135 msgstr "אַנימאַציע"
2136
2137 #: gtk/gtkimage.c:206
2138 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2139 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2140
2141 #: gtk/gtkimage.c:213
2142 msgid "Storage type"
2143 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2144
2145 #: gtk/gtkimage.c:214
2146 msgid "The representation being used for image data"
2147 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2148
2149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2150 msgid "Image widget"
2151 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2152
2153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2154 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2155 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2156
2157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Show menu images"
2160 msgstr "װײַז הענטלעך"
2161
2162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Whether images should be shown in menus"
2165 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2166
2167 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2168 msgid "Screen"
2169 msgstr "עקראַן"
2170
2171 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2172 msgid "The screen where this window will be displayed"
2173 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:295
2176 msgid "The text of the label"
2177 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:302
2180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2181 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2184 msgid "Justification"
2185 msgstr "אױסגלײַכונג"
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:324
2188 msgid ""
2189 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2190 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2191 "GtkMisc::xalign for that"
2192 msgstr ""
2193 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2194 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2195 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:332
2198 msgid "Pattern"
2199 msgstr "ציל"
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:333
2202 msgid ""
2203 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2204 "to underline"
2205 msgstr ""
2206 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2207 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:340
2210 msgid "Line wrap"
2211 msgstr "שורה־שאַר"
2212
2213 #: gtk/gtklabel.c:341
2214 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2215 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2216
2217 #: gtk/gtklabel.c:347
2218 msgid "Selectable"
2219 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2220
2221 #: gtk/gtklabel.c:348
2222 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2223 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2224
2225 #: gtk/gtklabel.c:354
2226 msgid "Mnemonic key"
2227 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2228
2229 #: gtk/gtklabel.c:355
2230 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2231 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2232
2233 #: gtk/gtklabel.c:363
2234 msgid "Mnemonic widget"
2235 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2236
2237 #: gtk/gtklabel.c:364
2238 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2239 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2240
2241 #: gtk/gtklabel.c:408
2242 msgid ""
2243 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2244 "enough room to display the entire string, if at all"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2248 msgid "Horizontal adjustment"
2249 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2250
2251 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2252 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2253 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2254
2255 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2256 msgid "Vertical adjustment"
2257 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2258
2259 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2260 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2261 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2262
2263 #: gtk/gtklayout.c:652
2264 msgid "The width of the layout"
2265 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2266
2267 #: gtk/gtklayout.c:661
2268 msgid "The height of the layout"
2269 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2270
2271 #: gtk/gtkmenu.c:521
2272 msgid "Tearoff Title"
2273 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2274
2275 #: gtk/gtkmenu.c:522
2276 msgid ""
2277 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2278 "off"
2279 msgstr ""
2280 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:536
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Tearoff State"
2285 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:537
2288 #, fuzzy
2289 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2290 msgstr ""
2291 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2292
2293 #: gtk/gtkmenu.c:543
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Vertical Padding"
2296 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:544
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2301 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:552
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Vertical Offset"
2306 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2307
2308 #: gtk/gtkmenu.c:553
2309 msgid ""
2310 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2311 "vertically"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:561
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Horizontal Offset"
2317 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2318
2319 #: gtk/gtkmenu.c:562
2320 msgid ""
2321 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2322 "horizontally"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:572
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Left Attach"
2328 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2329
2330 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2331 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2332 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2333
2334 #: gtk/gtkmenu.c:580
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Right Attach"
2337 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2338
2339 #: gtk/gtkmenu.c:581
2340 #, fuzzy
2341 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2342 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2343
2344 #: gtk/gtkmenu.c:588
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Top Attach"
2347 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2348
2349 #: gtk/gtkmenu.c:589
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2352 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2353
2354 #: gtk/gtkmenu.c:596
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Bottom Attach"
2357 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2358
2359 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2360 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2361 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2362
2363 #: gtk/gtkmenu.c:684
2364 msgid "Can change accelerators"
2365 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2366
2367 #: gtk/gtkmenu.c:685
2368 msgid ""
2369 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2370 msgstr ""
2371 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2372 "מעניו־אײנס"
2373
2374 #: gtk/gtkmenu.c:690
2375 msgid "Delay before submenus appear"
2376 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2377
2378 #: gtk/gtkmenu.c:691
2379 msgid ""
2380 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2381 msgstr ""
2382 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2383 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2384
2385 #: gtk/gtkmenu.c:698
2386 msgid "Delay before hiding a submenu"
2387 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2388
2389 #: gtk/gtkmenu.c:699
2390 msgid ""
2391 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2392 "submenu"
2393 msgstr ""
2394 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2395 "צו דעם אונטערמעניו"
2396
2397 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2398 msgid "Style of bevel around the menubar"
2399 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
2400
2401 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2402 msgid "Internal padding"
2403 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
2404
2405 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2406 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2407 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
2408
2409 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2410 msgid "Delay before drop down menus appear"
2411 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
2412
2413 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2414 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2415 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
2416
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2418 msgid "Image/label border"
2419 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
2420
2421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2422 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2423 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2424
2425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Use separator"
2428 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2429
2430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2431 msgid ""
2432 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2436 msgid "Message Type"
2437 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
2438
2439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2440 msgid "The type of message"
2441 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
2442
2443 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2444 msgid "Message Buttons"
2445 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2446
2447 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2448 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2449 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2450
2451 #: gtk/gtkmisc.c:110
2452 msgid "Y align"
2453 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
2454
2455 #: gtk/gtkmisc.c:111
2456 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2457 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2458
2459 #: gtk/gtkmisc.c:120
2460 msgid "X pad"
2461 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
2462
2463 #: gtk/gtkmisc.c:121
2464 msgid ""
2465 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2466 msgstr ""
2467 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2468
2469 #: gtk/gtkmisc.c:130
2470 msgid "Y pad"
2471 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
2472
2473 #: gtk/gtkmisc.c:131
2474 msgid ""
2475 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2476 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:401
2479 msgid "Page"
2480 msgstr "זײַט"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:402
2483 msgid "The index of the current page"
2484 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:410
2487 msgid "Tab Position"
2488 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:411
2491 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2492 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:418
2495 msgid "Tab Border"
2496 msgstr "הענטל צאַמרינע"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:419
2499 msgid "Width of the border around the tab labels"
2500 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:427
2503 msgid "Horizontal Tab Border"
2504 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:428
2507 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2508 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:436
2511 msgid "Vertical Tab Border"
2512 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:437
2515 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2516 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:445
2519 msgid "Show Tabs"
2520 msgstr "װײַז הענטלעך"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:446
2523 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2524 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:452
2527 msgid "Show Border"
2528 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:453
2531 msgid "Whether the border should be shown or not"
2532 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:459
2535 msgid "Scrollable"
2536 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:460
2539 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2540 msgstr ""
2541 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
2542 "פּאַסן"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:466
2545 msgid "Enable Popup"
2546 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:467
2549 msgid ""
2550 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2551 "you can use to go to a page"
2552 msgstr ""
2553 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
2554 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:474
2557 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2558 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:481
2561 msgid "Tab label"
2562 msgstr "הענטל־עטיקעט"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:482
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2567 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:488
2570 msgid "Menu label"
2571 msgstr "מעניו עטיקעט"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:489
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2576 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:502
2579 msgid "Tab expand"
2580 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
2581
2582 #: gtk/gtknotebook.c:503
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2585 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
2586
2587 #: gtk/gtknotebook.c:509
2588 msgid "Tab fill"
2589 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2590
2591 #: gtk/gtknotebook.c:510
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2594 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
2595
2596 #: gtk/gtknotebook.c:516
2597 msgid "Tab pack type"
2598 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2601 msgid "Secondary backward stepper"
2602 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
2603
2604 #: gtk/gtknotebook.c:533
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2608 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2609
2610 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2611 msgid "Secondary forward stepper"
2612 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2613
2614 #: gtk/gtknotebook.c:550
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2618 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2619
2620 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2621 msgid "Backward stepper"
2622 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
2623
2624 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2625 msgid "Display the standard backward arrow button"
2626 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
2627
2628 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2629 msgid "Forward stepper"
2630 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
2631
2632 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2633 msgid "Display the standard forward arrow button"
2634 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
2635
2636 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2637 msgid "Menu"
2638 msgstr "מעניו"
2639
2640 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2641 msgid "The menu of options"
2642 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
2643
2644 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2645 msgid "Size of dropdown indicator"
2646 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
2647
2648 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2649 msgid "Spacing around indicator"
2650 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2651
2652 #: gtk/gtkpaned.c:241
2653 msgid ""
2654 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2655 msgstr ""
2656 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
2657 "אױבן)"
2658
2659 #: gtk/gtkpaned.c:249
2660 msgid "Position Set"
2661 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
2662
2663 #: gtk/gtkpaned.c:250
2664 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2665 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
2666
2667 #: gtk/gtkpaned.c:256
2668 msgid "Handle Size"
2669 msgstr "הענטל גרײס"
2670
2671 #: gtk/gtkpaned.c:257
2672 msgid "Width of handle"
2673 msgstr "הענטל ברײט"
2674
2675 #: gtk/gtkpaned.c:273
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Minimal Position"
2678 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2679
2680 #: gtk/gtkpaned.c:274
2681 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkpaned.c:291
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Maximal Position"
2687 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2688
2689 #: gtk/gtkpaned.c:292
2690 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkpaned.c:309
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Resize"
2696 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
2697
2698 #: gtk/gtkpaned.c:310
2699 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkpaned.c:325
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Shrink"
2705 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
2706
2707 #: gtk/gtkpaned.c:326
2708 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkpreview.c:134
2712 msgid ""
2713 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2714 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
2715
2716 #: gtk/gtkprogress.c:131
2717 msgid "Activity mode"
2718 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
2719
2720 #: gtk/gtkprogress.c:132
2721 msgid ""
2722 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2723 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2724 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2725 msgstr ""
2726 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
2727 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
2728 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
2729
2730 #: gtk/gtkprogress.c:139
2731 msgid "Show text"
2732 msgstr "װײַז טעקסט"
2733
2734 #: gtk/gtkprogress.c:140
2735 msgid "Whether the progress is shown as text"
2736 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2737
2738 #: gtk/gtkprogress.c:147
2739 msgid "Text x alignment"
2740 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2741
2742 #: gtk/gtkprogress.c:148
2743 msgid ""
2744 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2745 "in the progress widget"
2746 msgstr ""
2747 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
2748 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2749
2750 #: gtk/gtkprogress.c:156
2751 msgid "Text y alignment"
2752 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
2753
2754 #: gtk/gtkprogress.c:157
2755 msgid ""
2756 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2757 "in the progress widget"
2758 msgstr ""
2759 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
2760 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2761
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2763 msgid "Adjustment"
2764 msgstr "צופּאַסונג"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2767 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2768 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2771 msgid "Orientation"
2772 msgstr "אָריִענטירונג"
2773
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2775 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2776 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
2777
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2779 msgid "Bar style"
2780 msgstr "װירע־סטיל"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2783 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2784 msgstr ""
2785 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2786
2787 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2788 msgid "Activity Step"
2789 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
2790
2791 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2792 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2793 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2796 msgid "Activity Blocks"
2797 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
2798
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2800 msgid ""
2801 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2802 "(Deprecated)"
2803 msgstr ""
2804 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
2805 "רעקאָמענדירט)"
2806
2807 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2808 msgid "Discrete Blocks"
2809 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
2810
2811 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2812 msgid ""
2813 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2814 "style)"
2815 msgstr ""
2816 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
2817
2818 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2819 msgid "Fraction"
2820 msgstr "ברוכטײל"
2821
2822 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2823 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2824 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2825
2826 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2827 msgid "Pulse Step"
2828 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2829
2830 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2831 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2832 msgstr ""
2833 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2834 "פּולסירט"
2835
2836 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2837 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2838 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2839
2840 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2841 #, fuzzy
2842 msgid "The value"
2843 msgstr "טעמע נאָמען"
2844
2845 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2846 msgid ""
2847 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2848 "is the current action of its group."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2852 msgid "Group"
2853 msgstr "גרופּע"
2854
2855 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2856 #, fuzzy
2857 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2858 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2859
2860 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2863 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:285
2866 msgid "Update policy"
2867 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
2868
2869 #: gtk/gtkrange.c:286
2870 msgid "How the range should be updated on the screen"
2871 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
2872
2873 #: gtk/gtkrange.c:295
2874 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2875 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
2876
2877 #: gtk/gtkrange.c:302
2878 msgid "Inverted"
2879 msgstr "קאַפּױר"
2880
2881 #: gtk/gtkrange.c:303
2882 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2883 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:309
2886 msgid "Slider Width"
2887 msgstr "גליטשער ברײט"
2888
2889 #: gtk/gtkrange.c:310
2890 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2891 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
2892
2893 #: gtk/gtkrange.c:317
2894 msgid "Trough Border"
2895 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2896
2897 #: gtk/gtkrange.c:318
2898 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2899 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
2900
2901 #: gtk/gtkrange.c:325
2902 msgid "Stepper Size"
2903 msgstr "צוגעבער גרײס"
2904
2905 #: gtk/gtkrange.c:326
2906 msgid "Length of step buttons at ends"
2907 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
2908
2909 #: gtk/gtkrange.c:333
2910 msgid "Stepper Spacing"
2911 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
2912
2913 #: gtk/gtkrange.c:334
2914 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2915 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
2916
2917 #: gtk/gtkrange.c:341
2918 msgid "Arrow X Displacement"
2919 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
2920
2921 #: gtk/gtkrange.c:342
2922 msgid ""
2923 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2924 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2925
2926 #: gtk/gtkrange.c:349
2927 msgid "Arrow Y Displacement"
2928 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
2929
2930 #: gtk/gtkrange.c:350
2931 msgid ""
2932 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2933 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2934
2935 #: gtk/gtkruler.c:120
2936 msgid "Lower"
2937 msgstr "אונטערשטע"
2938
2939 #: gtk/gtkruler.c:121
2940 msgid "Lower limit of ruler"
2941 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
2942
2943 #: gtk/gtkruler.c:130
2944 msgid "Upper"
2945 msgstr "אױבערשטע"
2946
2947 #: gtk/gtkruler.c:131
2948 msgid "Upper limit of ruler"
2949 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
2950
2951 #: gtk/gtkruler.c:141
2952 msgid "Position of mark on the ruler"
2953 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
2954
2955 #: gtk/gtkruler.c:150
2956 msgid "Max Size"
2957 msgstr "גרעסטע גרײס"
2958
2959 #: gtk/gtkruler.c:151
2960 msgid "Maximum size of the ruler"
2961 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
2962
2963 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2964 msgid "Digits"
2965 msgstr "ציפֿערן"
2966
2967 #: gtk/gtkscale.c:173
2968 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2969 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
2970
2971 #: gtk/gtkscale.c:182
2972 msgid "Draw Value"
2973 msgstr "װײַז באַטרעף"
2974
2975 #: gtk/gtkscale.c:183
2976 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2977 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
2978
2979 #: gtk/gtkscale.c:190
2980 msgid "Value Position"
2981 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2982
2983 #: gtk/gtkscale.c:191
2984 msgid "The position in which the current value is displayed"
2985 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
2986
2987 #: gtk/gtkscale.c:198
2988 msgid "Slider Length"
2989 msgstr "גליטשער לענג"
2990
2991 #: gtk/gtkscale.c:199
2992 msgid "Length of scale's slider"
2993 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
2994
2995 #: gtk/gtkscale.c:207
2996 msgid "Value spacing"
2997 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
2998
2999 #: gtk/gtkscale.c:208
3000 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3001 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3002
3003 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3004 msgid "Minimum Slider Length"
3005 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
3006
3007 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3008 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3009 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
3010
3011 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3012 msgid "Fixed slider size"
3013 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3014
3015 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3016 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3017 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
3018
3019 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3020 msgid ""
3021 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3022 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3023
3024 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3025 msgid ""
3026 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3027 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3028
3029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3030 msgid "Horizontal Adjustment"
3031 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3032
3033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3034 msgid "Vertical Adjustment"
3035 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
3036
3037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3038 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3039 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3040
3041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3042 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3043 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3044
3045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3046 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3047 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3048
3049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3050 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3051 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3052
3053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3054 msgid "Window Placement"
3055 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
3056
3057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3058 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3059 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
3060
3061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3062 msgid "Shadow Type"
3063 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3064
3065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3066 msgid "Style of bevel around the contents"
3067 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3068
3069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3070 msgid "Scrollbar spacing"
3071 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
3072
3073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3074 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3075 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
3076
3077 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3078 msgid "Draw"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3084 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:263
3087 msgid "Double Click Time"
3088 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:264
3091 msgid ""
3092 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3093 "click (in milliseconds)"
3094 msgstr ""
3095 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3096 "מיליסעקונדען)"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:271
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Double Click Distance"
3101 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:272
3104 #, fuzzy
3105 msgid ""
3106 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3107 "double click (in pixels)"
3108 msgstr ""
3109 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3110 "מיליסעקונדען)"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:279
3113 msgid "Cursor Blink"
3114 msgstr "לױפֿער בליצלען"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:280
3117 msgid "Whether the cursor should blink"
3118 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:287
3121 msgid "Cursor Blink Time"
3122 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:288
3125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3126 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:295
3129 msgid "Split Cursor"
3130 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:296
3133 msgid ""
3134 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3135 "left text"
3136 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:303
3139 msgid "Theme Name"
3140 msgstr "טעמע נאָמען"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:304
3143 msgid "Name of theme RC file to load"
3144 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:311
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Icon Theme Name"
3149 msgstr "טעמע נאָמען"
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:312
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Name of icon theme to use"
3154 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:320
3157 msgid "Key Theme Name"
3158 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:321
3161 msgid "Name of key theme RC file to load"
3162 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:329
3165 msgid "Menu bar accelerator"
3166 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:330
3169 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3170 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:338
3173 msgid "Drag threshold"
3174 msgstr "שלעפּ שװעל"
3175
3176 #: gtk/gtksettings.c:339
3177 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3178 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
3179
3180 #: gtk/gtksettings.c:347
3181 msgid "Font Name"
3182 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:348
3185 msgid "Name of default font to use"
3186 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:356
3189 msgid "Icon Sizes"
3190 msgstr "בילדל גרײסן"
3191
3192 #: gtk/gtksettings.c:357
3193 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3194 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3195
3196 #: gtk/gtksettings.c:366
3197 msgid "Xft Antialias"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtksettings.c:367
3201 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtksettings.c:376
3205 msgid "Xft Hinting"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtksettings.c:377
3209 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtksettings.c:386
3213 msgid "Xft Hint Style"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtksettings.c:387
3217 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtksettings.c:396
3221 msgid "Xft RGBA"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtksettings.c:397
3225 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtksettings.c:406
3229 msgid "Xft DPI"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtksettings.c:407
3233 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3237 msgid "Mode"
3238 msgstr "מאָדע"
3239
3240 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3241 msgid ""
3242 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3243 "component widgets"
3244 msgstr ""
3245 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
3246 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3249 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3250 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
3251
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3253 msgid "Climb Rate"
3254 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
3255
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3257 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3258 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
3259
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3261 msgid "The number of decimal places to display"
3262 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3263
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3265 msgid "Snap to Ticks"
3266 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
3267
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3269 msgid ""
3270 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3271 "nearest step increment"
3272 msgstr ""
3273 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
3274 "דרײקנעפּל"
3275
3276 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3277 msgid "Numeric"
3278 msgstr "נומעריש"
3279
3280 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3281 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3282 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
3283
3284 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3285 msgid "Wrap"
3286 msgstr "שאַר"
3287
3288 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3289 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3290 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
3291
3292 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3293 msgid "Update Policy"
3294 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
3295
3296 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3297 msgid ""
3298 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3299 msgstr ""
3300 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
3301 "לעקסיק"
3302
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3305 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
3306
3307 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Style of bevel around the spin button"
3310 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3311
3312 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3313 msgid "Has Resize Grip"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3319 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
3320
3321 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3322 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3323 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:160
3326 msgid "Rows"
3327 msgstr "שורות"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:161
3330 msgid "The number of rows in the table"
3331 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:169
3334 msgid "Columns"
3335 msgstr "זײַלן"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:170
3338 msgid "The number of columns in the table"
3339 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:178
3342 msgid "Row spacing"
3343 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:179
3346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3347 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:187
3350 msgid "Column spacing"
3351 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:188
3354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3355 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
3356
3357 #: gtk/gtktable.c:196
3358 msgid "Homogenous"
3359 msgstr "האָמאָגען"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:197
3362 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3363 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
3364
3365 #: gtk/gtktable.c:204
3366 msgid "Left attachment"
3367 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3368
3369 #: gtk/gtktable.c:211
3370 msgid "Right attachment"
3371 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3372
3373 #: gtk/gtktable.c:212
3374 #, fuzzy
3375 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3376 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3377
3378 #: gtk/gtktable.c:218
3379 msgid "Top attachment"
3380 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3381
3382 #: gtk/gtktable.c:219
3383 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3384 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3385
3386 #: gtk/gtktable.c:225
3387 msgid "Bottom attachment"
3388 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3389
3390 #: gtk/gtktable.c:232
3391 msgid "Horizontal options"
3392 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
3393
3394 #: gtk/gtktable.c:233
3395 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3396 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
3397
3398 #: gtk/gtktable.c:239
3399 msgid "Vertical options"
3400 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3401
3402 #: gtk/gtktable.c:240
3403 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3404 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
3405
3406 #: gtk/gtktable.c:246
3407 msgid "Horizontal padding"
3408 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3409
3410 #: gtk/gtktable.c:247
3411 msgid ""
3412 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3413 "pixels"
3414 msgstr ""
3415 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
3416 "רעכטס, אין בילדצעלן"
3417
3418 #: gtk/gtktable.c:253
3419 msgid "Vertical padding"
3420 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3421
3422 #: gtk/gtktable.c:254
3423 msgid ""
3424 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3425 "pixels"
3426 msgstr ""
3427 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
3428 "אין בילדצעלן"
3429
3430 #: gtk/gtktext.c:604
3431 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3432 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3433
3434 #: gtk/gtktext.c:612
3435 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3436 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3437
3438 #: gtk/gtktext.c:619
3439 msgid "Line Wrap"
3440 msgstr "שורה־שאַר"
3441
3442 #: gtk/gtktext.c:620
3443 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3444 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3445
3446 #: gtk/gtktext.c:627
3447 msgid "Word Wrap"
3448 msgstr "װאָרט־שאַר"
3449
3450 #: gtk/gtktext.c:628
3451 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3452 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3453
3454 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3455 msgid "Tag Table"
3456 msgstr "הענטל טאַבעלע"
3457
3458 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3459 msgid "Text Tag Table"
3460 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:197
3463 msgid "Tag name"
3464 msgstr "הענטל נאָמען"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:198
3467 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3468 msgstr ""
3469 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:216
3472 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3473 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:223
3476 msgid "Background full height"
3477 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:224
3480 msgid ""
3481 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3482 "of the tagged characters"
3483 msgstr ""
3484 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
3485 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:232
3488 msgid "Background stipple mask"
3489 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:233
3492 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3493 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:250
3496 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3497 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:258
3500 msgid "Foreground stipple mask"
3501 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:259
3504 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3505 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:266
3508 msgid "Text direction"
3509 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:267
3512 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3513 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:284
3516 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3517 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:309
3520 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3521 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:318
3524 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3525 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:327
3528 msgid ""
3529 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3530 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3531 msgstr ""
3532 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
3533 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:338
3536 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3537 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:347
3540 msgid "Font size in Pango units"
3541 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:357
3544 msgid ""
3545 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3546 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3547 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3548 msgstr ""
3549 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
3550 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
3551 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3554 msgid "Left, right, or center justification"
3555 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:386
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3561 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3562 msgstr ""
3563 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
3564 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
3565 "אױף כּפּרות."
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:393
3568 msgid "Left margin"
3569 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3572 msgid "Width of the left margin in pixels"
3573 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:403
3576 msgid "Right margin"
3577 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3580 msgid "Width of the right margin in pixels"
3581 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3584 msgid "Indent"
3585 msgstr "אײַנצײנדלונג"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3588 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3589 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:426
3592 msgid ""
3593 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3594 "in pixels"
3595 msgstr ""
3596 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
3597 "איז נעגאַטיװ)"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:435
3600 msgid "Pixels above lines"
3601 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3604 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3605 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:445
3608 msgid "Pixels below lines"
3609 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3612 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3613 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:455
3616 msgid "Pixels inside wrap"
3617 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3620 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3621 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:482
3624 msgid "Wrap mode"
3625 msgstr "שאַר מאָדע"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3628 msgid ""
3629 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3630 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3633 msgid "Tabs"
3634 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3637 msgid "Custom tabs for this text"
3638 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:500
3641 msgid "Invisible"
3642 msgstr "אומזעעװדיק"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:501
3645 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3646 msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:514
3649 msgid "Background full height set"
3650 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:515
3653 msgid "Whether this tag affects background height"
3654 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:518
3657 msgid "Background stipple set"
3658 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:519
3661 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3662 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:526
3665 msgid "Foreground stipple set"
3666 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:527
3669 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3670 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:562
3673 msgid "Justification set"
3674 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:563
3677 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3678 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:570
3681 msgid "Left margin set"
3682 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:571
3685 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3686 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:574
3689 msgid "Indent set"
3690 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:575
3693 msgid "Whether this tag affects indentation"
3694 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:582
3697 msgid "Pixels above lines set"
3698 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3701 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3702 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:586
3705 msgid "Pixels below lines set"
3706 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:590
3709 msgid "Pixels inside wrap set"
3710 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:591
3713 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3714 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:598
3717 msgid "Right margin set"
3718 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:599
3721 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3722 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:606
3725 msgid "Wrap mode set"
3726 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:607
3729 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3730 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:610
3733 msgid "Tabs set"
3734 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:611
3737 msgid "Whether this tag affects tabs"
3738 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:614
3741 msgid "Invisible set"
3742 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:615
3745 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3746 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
3747
3748 #: gtk/gtktextview.c:547
3749 msgid "Pixels Above Lines"
3750 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3751
3752 #: gtk/gtktextview.c:557
3753 msgid "Pixels Below Lines"
3754 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3755
3756 #: gtk/gtktextview.c:567
3757 msgid "Pixels Inside Wrap"
3758 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
3759
3760 #: gtk/gtktextview.c:585
3761 msgid "Wrap Mode"
3762 msgstr "שאַר־מאָדע"
3763
3764 #: gtk/gtktextview.c:603
3765 msgid "Left Margin"
3766 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3767
3768 #: gtk/gtktextview.c:613
3769 msgid "Right Margin"
3770 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3771
3772 #: gtk/gtktextview.c:641
3773 msgid "Cursor Visible"
3774 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
3775
3776 #: gtk/gtktextview.c:642
3777 msgid "If the insertion cursor is shown"
3778 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
3779
3780 #: gtk/gtktextview.c:649
3781 msgid "Buffer"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextview.c:650
3785 msgid "The buffer which is displayed"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextview.c:657
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Overwrite mode"
3791 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
3792
3793 #: gtk/gtktextview.c:658
3794 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextview.c:665
3798 msgid "Accepts tab"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextview.c:666
3802 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextview.c:675
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Error underline color"
3808 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
3809
3810 #: gtk/gtktextview.c:676
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3813 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
3814
3815 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3818 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
3819
3820 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3821 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3825 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3826 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
3827
3828 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3829 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3830 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
3831
3832 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3833 msgid "Draw Indicator"
3834 msgstr "צײכן װײַזער"
3835
3836 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3837 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3838 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3841 msgid "The orientation of the toolbar"
3842 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3845 msgid "Toolbar Style"
3846 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3847
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3849 msgid "How to draw the toolbar"
3850 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
3851
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Show Arrow"
3855 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3856
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3858 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3864 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3869 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
3870
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3872 msgid "Spacer size"
3873 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
3874
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3876 msgid "Size of spacers"
3877 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3878
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3880 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3881 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
3882
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3884 msgid "Space style"
3885 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3888 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3889 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3890
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3892 msgid "Button relief"
3893 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
3894
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3896 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3897 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
3898
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3900 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3901 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
3902
3903 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3904 msgid "Toolbar style"
3905 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3906
3907 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3908 msgid ""
3909 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3910 msgstr ""
3911 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
3912 "בילדעלעך, אאַ”װ"
3913
3914 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3915 msgid "Toolbar icon size"
3916 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
3917
3918 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3919 msgid "Size of icons in default toolbars"
3920 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
3921
3922 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Text to show in the item."
3925 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3926
3927 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3931 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3932 msgstr ""
3933 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
3934 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
3935
3936 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Widget to use as the item label"
3939 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3940
3941 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Stock Id"
3944 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
3945
3946 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The stock icon displayed on the item"
3949 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3950
3951 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Icon widget"
3954 msgstr "בילדל געזעמל"
3955
3956 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Icon widget to display in the item"
3959 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3960
3961 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3962 msgid ""
3963 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3964 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3968 msgid "TreeModelSort Model"
3969 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
3970
3971 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3972 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3973 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:553
3976 msgid "TreeView Model"
3977 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:554
3980 msgid "The model for the tree view"
3981 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:562
3984 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3985 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:570
3988 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3989 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:578
3992 msgid "Show the column header buttons"
3993 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:585
3996 msgid "Headers Clickable"
3997 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:586
4000 msgid "Column headers respond to click events"
4001 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:593
4004 msgid "Expander Column"
4005 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:594
4008 msgid "Set the column for the expander column"
4009 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4012 msgid "Reorderable"
4013 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:602
4016 msgid "View is reorderable"
4017 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:609
4020 msgid "Rules Hint"
4021 msgstr "כּללים־רמז"
4022
4023 #: gtk/gtktreeview.c:610
4024 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4025 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
4026
4027 #: gtk/gtktreeview.c:617
4028 msgid "Enable Search"
4029 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:618
4032 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4033 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:625
4036 msgid "Search Column"
4037 msgstr "זוכזײַל"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:626
4040 msgid "Model column to search through when searching through code"
4041 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:646
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Fixed Height Mode"
4046 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
4047
4048 #: gtk/gtktreeview.c:647
4049 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtktreeview.c:667
4053 msgid "Hover Selection"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtktreeview.c:668
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4059 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
4060
4061 #: gtk/gtktreeview.c:687
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Hover Expand"
4064 msgstr "פֿאַרגרעסער"
4065
4066 #: gtk/gtktreeview.c:688
4067 #, fuzzy
4068 msgid ""
4069 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4070 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4071
4072 #: gtk/gtktreeview.c:708
4073 msgid "Vertical Separator Width"
4074 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4075
4076 #: gtk/gtktreeview.c:709
4077 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4078 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4079
4080 #: gtk/gtktreeview.c:717
4081 msgid "Horizontal Separator Width"
4082 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4083
4084 #: gtk/gtktreeview.c:718
4085 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4086 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4087
4088 #: gtk/gtktreeview.c:726
4089 msgid "Allow Rules"
4090 msgstr "דערלאָז כּללים"
4091
4092 #: gtk/gtktreeview.c:727
4093 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4094 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
4095
4096 #: gtk/gtktreeview.c:733
4097 msgid "Indent Expanders"
4098 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
4099
4100 #: gtk/gtktreeview.c:734
4101 msgid "Make the expanders indented"
4102 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
4103
4104 #: gtk/gtktreeview.c:740
4105 msgid "Even Row Color"
4106 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
4107
4108 #: gtk/gtktreeview.c:741
4109 msgid "Color to use for even rows"
4110 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
4111
4112 #: gtk/gtktreeview.c:747
4113 msgid "Odd Row Color"
4114 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
4115
4116 #: gtk/gtktreeview.c:748
4117 msgid "Color to use for odd rows"
4118 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4121 msgid "Whether to display the column"
4122 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4125 msgid "Resizable"
4126 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4129 msgid "Column is user-resizable"
4130 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4133 msgid "Current width of the column"
4134 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
4135
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4137 msgid "Space which is inserted between cells"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4141 msgid "Sizing"
4142 msgstr "גרײס"
4143
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4145 msgid "Resize mode of the column"
4146 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
4147
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4149 msgid "Fixed Width"
4150 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
4151
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4153 msgid "Current fixed width of the column"
4154 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
4155
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4157 msgid "Minimum Width"
4158 msgstr "קלענסטע ברײט"
4159
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4161 msgid "Minimum allowed width of the column"
4162 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4163
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4165 msgid "Maximum Width"
4166 msgstr "גרעסטע ברײט"
4167
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4169 msgid "Maximum allowed width of the column"
4170 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4171
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4173 msgid "Title to appear in column header"
4174 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4177 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4181 msgid "Clickable"
4182 msgstr "קליקעװדיק"
4183
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4185 msgid "Whether the header can be clicked"
4186 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
4187
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4189 msgid "Widget"
4190 msgstr "צעפּיכעסל"
4191
4192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4193 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4194 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
4195
4196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4197 msgid "Alignment"
4198 msgstr "אױסגלײַכונג"
4199
4200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4201 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4202 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
4203
4204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4205 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4206 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
4207
4208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4209 msgid "Sort indicator"
4210 msgstr "סאָרטיר סימן"
4211
4212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4213 msgid "Whether to show a sort indicator"
4214 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
4215
4216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4217 msgid "Sort order"
4218 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
4219
4220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4221 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4222 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
4223
4224 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4227 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4228
4229 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4230 msgid "Merged UI definition"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4234 msgid "An XML string describing the merged UI"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkviewport.c:137
4238 msgid ""
4239 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4240 "this viewport"
4241 msgstr ""
4242 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
4243 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
4244
4245 #: gtk/gtkviewport.c:145
4246 msgid ""
4247 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4248 "this viewport"
4249 msgstr ""
4250 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
4251 "געשטאַלט־פֿענצטער"
4252
4253 #: gtk/gtkviewport.c:153
4254 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4255 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:410
4258 msgid "Widget name"
4259 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:411
4262 msgid "The name of the widget"
4263 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:417
4266 msgid "Parent widget"
4267 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:418
4270 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4271 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:425
4274 msgid "Width request"
4275 msgstr "ברײט בקשה"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:426
4278 msgid ""
4279 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4280 "used"
4281 msgstr ""
4282 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4283 "נאַטירלעכע בקשה"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:434
4286 msgid "Height request"
4287 msgstr "הײך בקשה"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:435
4290 msgid ""
4291 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4292 "be used"
4293 msgstr ""
4294 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4295 "נאַטירלעכע בקשה"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:444
4298 msgid "Whether the widget is visible"
4299 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:451
4302 msgid "Whether the widget responds to input"
4303 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:457
4306 msgid "Application paintable"
4307 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:458
4310 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4311 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:464
4314 msgid "Can focus"
4315 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:465
4318 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4319 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:471
4322 msgid "Has focus"
4323 msgstr "האָט פֿאָקוס"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:472
4326 msgid "Whether the widget has the input focus"
4327 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:478
4330 msgid "Is focus"
4331 msgstr "איז פֿאָקוס"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:479
4334 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4335 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:485
4338 msgid "Can default"
4339 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:486
4342 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4343 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:492
4346 msgid "Has default"
4347 msgstr "איז געװײנטלעך"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:493
4350 msgid "Whether the widget is the default widget"
4351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:499
4354 msgid "Receives default"
4355 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:500
4358 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4359 msgstr ""
4360 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:506
4363 msgid "Composite child"
4364 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:507
4367 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4368 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:513
4371 msgid "Style"
4372 msgstr "סטיל"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:514
4375 msgid ""
4376 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4377 "(colors etc)"
4378 msgstr ""
4379 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
4380 "אד”ג)."
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:520
4383 msgid "Events"
4384 msgstr "טרעפֿענישן"
4385
4386 #: gtk/gtkwidget.c:521
4387 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4388 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:528
4391 msgid "Extension events"
4392 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:529
4395 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4396 msgstr ""
4397 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4398
4399 #: gtk/gtkwidget.c:536
4400 msgid "No show all"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkwidget.c:537
4404 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4408 msgid "Interior Focus"
4409 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
4410
4411 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4412 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4413 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4414
4415 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4416 msgid "Focus linewidth"
4417 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
4418
4419 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4420 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4421 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
4422
4423 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4424 msgid "Focus line dash pattern"
4425 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
4426
4427 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4428 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4429 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
4430
4431 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4432 msgid "Focus padding"
4433 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
4434
4435 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4436 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4437 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
4438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4440 msgid "Cursor color"
4441 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
4442
4443 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4444 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4445 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4446
4447 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4448 msgid "Secondary cursor color"
4449 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4452 msgid ""
4453 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4454 "right-to-left and left-to-right text"
4455 msgstr ""
4456 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
4457 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4458
4459 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4460 msgid "Cursor line aspect ratio"
4461 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
4462
4463 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4464 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4465 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:452
4468 msgid "Window Type"
4469 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:453
4472 msgid "The type of the window"
4473 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:461
4476 msgid "Window Title"
4477 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:462
4480 msgid "The title of the window"
4481 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:469
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Window Role"
4486 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:470
4489 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:477
4493 msgid "Allow Shrink"
4494 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:479
4497 #, no-c-format
4498 msgid ""
4499 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4500 "time a bad idea"
4501 msgstr ""
4502 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
4503 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:486
4506 msgid "Allow Grow"
4507 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:487
4510 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4511 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:495
4514 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4515 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:502
4518 msgid "Modal"
4519 msgstr "מאָדאַל"
4520
4521 #: gtk/gtkwindow.c:503
4522 msgid ""
4523 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4524 "up)"
4525 msgstr ""
4526 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
4527 "דאָזיקער װײַזט זיך"
4528
4529 #: gtk/gtkwindow.c:510
4530 msgid "Window Position"
4531 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
4532
4533 #: gtk/gtkwindow.c:511
4534 msgid "The initial position of the window"
4535 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
4536
4537 #: gtk/gtkwindow.c:519
4538 msgid "Default Width"
4539 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4540
4541 #: gtk/gtkwindow.c:520
4542 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4543 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4544
4545 #: gtk/gtkwindow.c:529
4546 msgid "Default Height"
4547 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4548
4549 #: gtk/gtkwindow.c:530
4550 msgid ""
4551 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4552 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4553
4554 #: gtk/gtkwindow.c:539
4555 msgid "Destroy with Parent"
4556 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
4557
4558 #: gtk/gtkwindow.c:540
4559 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4560 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
4561
4562 #: gtk/gtkwindow.c:547
4563 msgid "Icon"
4564 msgstr "בילדל"
4565
4566 #: gtk/gtkwindow.c:548
4567 msgid "Icon for this window"
4568 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4569
4570 #: gtk/gtkwindow.c:563
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Icon Name"
4573 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4574
4575 #: gtk/gtkwindow.c:564
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Name of the themed icon for this window"
4578 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:579
4581 msgid "Is Active"
4582 msgstr "אַקטיװ"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:580
4585 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4586 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:587
4589 msgid "Focus in Toplevel"
4590 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:588
4593 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4594 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
4595
4596 #: gtk/gtkwindow.c:595
4597 msgid "Type hint"
4598 msgstr "סאָרט רמז"
4599
4600 #: gtk/gtkwindow.c:596
4601 msgid ""
4602 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4603 "and how to treat it."
4604 msgstr ""
4605 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
4606 "אים צו באַהאַנדלען"
4607
4608 #: gtk/gtkwindow.c:604
4609 msgid "Skip taskbar"
4610 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
4611
4612 #: gtk/gtkwindow.c:605
4613 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4614 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
4615
4616 #: gtk/gtkwindow.c:612
4617 msgid "Skip pager"
4618 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
4619
4620 #: gtk/gtkwindow.c:613
4621 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4622 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4623
4624 #: gtk/gtkwindow.c:627
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Accept focus"
4627 msgstr "איז פֿאָקוס"
4628
4629 #: gtk/gtkwindow.c:628
4630 #, fuzzy
4631 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4632 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4633
4634 #: gtk/gtkwindow.c:642
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Focus on map"
4637 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:643
4640 #, fuzzy
4641 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4642 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4643
4644 #: gtk/gtkwindow.c:657
4645 msgid "Decorated"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:658
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4651 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4652
4653 #: gtk/gtkwindow.c:673
4654 msgid "Gravity"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:674
4658 #, fuzzy
4659 msgid "The window gravity of the window"
4660 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4661
4662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4663 msgid "IM Preedit style"
4664 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
4665
4666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4667 msgid "How to draw the input method preedit string"
4668 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
4669
4670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4671 msgid "IM Status style"
4672 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
4673
4674 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4675 msgid "How to draw the input method statusbar"
4676 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Row separator column"
4680 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Folder Mode"
4684 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"