]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
GtkWindow: Add gtk_window_has_group()
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
18 msgid "Loop"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 #, fuzzy
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 #, fuzzy
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #, fuzzy
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "ברײט"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
72 msgid "Height"
73 msgstr "הײך"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 #, fuzzy
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #, fuzzy
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "שורות"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
109 msgid "Screen"
110 msgstr "עקראַן"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 #, fuzzy
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
138 #, fuzzy
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 #, fuzzy
144 msgid "Program name"
145 msgstr "הענטל נאָמען"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
158 #, fuzzy
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 #, fuzzy
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "Website URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
188 #, fuzzy
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 msgid "Authors"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
203 #, fuzzy
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "Documenters"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "Artists"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 msgid "Logo"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
243 #, fuzzy
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
252 #, fuzzy
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #, fuzzy
280 msgid "Name"
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
290 msgid "Label"
291 msgstr "עטיקעט"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:256
298 #, fuzzy
299 msgid "Short label"
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:257
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 #, fuzzy
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
324 #, fuzzy
325 msgid "GIcon"
326 msgstr "בילדל"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
330 #, fuzzy
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
335 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
336 #, fuzzy
337 msgid "Icon Name"
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
342 #, fuzzy
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
347 msgid "Visible when horizontal"
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:347
357 #, fuzzy
358 msgid "Visible when overflown"
359 msgstr "זעעװדיק"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:348
362 msgid ""
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
364 "overflow menu."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
368 msgid "Visible when vertical"
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
372 msgid ""
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "orientation."
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
378 msgid "Is important"
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:364
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:372
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaction.c:373
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:613
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "סענסיטיװ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:380
401 #, fuzzy
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
407 msgid "Visible"
408 msgstr "זעעװדיק"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:387
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:393
416 #, fuzzy
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "ברוכטײל"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:394
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
443
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "ברוכטײל"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "באַטרעף"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 #, fuzzy
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
478 #, fuzzy
479 msgid "Minimum Value"
480 msgstr "קלענסטע ה'"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
483 #, fuzzy
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 #, fuzzy
489 msgid "Maximum Value"
490 msgstr "גרעסטע לענג"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
493 #, fuzzy
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
498 #, fuzzy
499 msgid "Step Increment"
500 msgstr "עקראַן"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
503 #, fuzzy
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
509 msgstr ""
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
512 #, fuzzy
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
517 #, fuzzy
518 msgid "Page Size"
519 msgstr "גרעסטע גרײס"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
522 #, fuzzy
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:117
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:127
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:145
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:146
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:163
575 #, fuzzy
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "לײדיק אָרט"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:164
580 #, fuzzy
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:180
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom Padding"
587 msgstr "לײדיק אָרט"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:181
590 #, fuzzy
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:197
595 #, fuzzy
596 msgid "Left Padding"
597 msgstr "לײדיק אָרט"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:198
600 #, fuzzy
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:214
605 #, fuzzy
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:215
610 #, fuzzy
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr ""
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:95
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:96
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:104
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "פֿײַלשאָטן"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:105
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:113
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "פּראָפּאָרץ"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:306
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "לײדיק אָרט"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:307
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:314
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "לײדיק אָרט"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:315
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:331
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "פּאַקן סטיל"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:332
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:349
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "גרעסטע גרײס"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:350
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:366
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "טעמע נאָמען"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:384
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "גרעסטע גרײס"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:400
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:129
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:130
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:138
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:139
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:147
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:148
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:156
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:157
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:165
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:166
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:174
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:175
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
792 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "אָפּרוקונג"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:218
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "האָמאָגען"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:228
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
813 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
814 msgid "Expand"
815 msgstr "פֿאַרגרעסער"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:236
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
822 msgid "Fill"
823 msgstr "דערפֿיל"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:243
826 msgid ""
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
828 "used as padding"
829 msgstr ""
830 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
833 msgid "Padding"
834 msgstr "לײדיק אָרט"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:250
837 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
838 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:256
841 msgid "Pack type"
842 msgstr "פּאַקן סטיל"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
845 msgid ""
846 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
847 "start or end of the parent"
848 msgstr ""
849 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
850 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
851
852 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
853 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
854 msgid "Position"
855 msgstr "פּאָזיציע"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
858 msgid "The index of the child in the parent"
859 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
860
861 #: gtk/gtkbuilder.c:314
862 msgid "Translation Domain"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbuilder.c:315
866 msgid "The translation domain used by gettext"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:228
870 msgid ""
871 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "widget"
873 msgstr ""
874 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
875 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "שטריך אונטער"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
884 msgid ""
885 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
886 "for the mnemonic accelerator key"
887 msgstr ""
888 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
889 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
892 msgid "Use stock"
893 msgstr "ניצט הורט"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:244
896 msgid ""
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
905 #, fuzzy
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:259
910 msgid "Border relief"
911 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:260
914 msgid "The border relief style"
915 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:277
918 #, fuzzy
919 msgid "Horizontal alignment for child"
920 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:296
923 #, fuzzy
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
928 msgid "Image widget"
929 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:314
932 #, fuzzy
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:328
937 #, fuzzy
938 msgid "Image position"
939 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:329
942 #, fuzzy
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:449
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:450
951 #, fuzzy
952 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
953 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:464
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:465
960 #, fuzzy
961 msgid ""
962 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
963 "the border"
964 msgstr ""
965 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
966 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:470
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:471
973 msgid ""
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:478
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:479
982 msgid ""
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:495
987 #, fuzzy
988 msgid "Displace focus"
989 msgstr "איז פֿאָקוס"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:496
992 msgid ""
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
994 "rectangle"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
998 #, fuzzy
999 msgid "Inner Border"
1000 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:510
1003 msgid "Border between button edges and child."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:523
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1010
1011 #: gtk/gtkbutton.c:524
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1014 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:538
1017 msgid "Show button images"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:539
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1023 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Year"
1028 msgstr "באַזײַטיק"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 #, fuzzy
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Month"
1038 msgstr "שריפֿט"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1045 msgid "Day"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1049 msgid ""
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Show Heading"
1057 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "װײַז הענטלעך"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Details Width"
1091 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Details width in characters"
1096 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Details Height"
1101 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1104 msgid "Details height in rows"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Show Details"
1110 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1113 #, fuzzy
1114 msgid "If TRUE, details are shown"
1115 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1116
1117 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Editing Canceled"
1120 msgstr "גרײס"
1121
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1123 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1127 msgid "mode"
1128 msgstr "מאָדע"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1131 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1132 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1135 msgid "visible"
1136 msgstr "זעעװדיק"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1139 msgid "Display the cell"
1140 msgstr "װײַז דעם צעל"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Display the cell sensitive"
1145 msgstr "װײַז דעם צעל"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1148 msgid "xalign"
1149 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1152 msgid "The x-align"
1153 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1156 msgid "yalign"
1157 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1160 msgid "The y-align"
1161 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1164 msgid "xpad"
1165 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1168 msgid "The xpad"
1169 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1172 msgid "ypad"
1173 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1176 msgid "The ypad"
1177 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1180 msgid "width"
1181 msgstr "ברײט"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1184 msgid "The fixed width"
1185 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1188 msgid "height"
1189 msgstr "הײך"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1192 msgid "The fixed height"
1193 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1196 msgid "Is Expander"
1197 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1200 msgid "Row has children"
1201 msgstr "שורה האָט קינדער"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1204 msgid "Is Expanded"
1205 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1208 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1209 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1212 msgid "Cell background color name"
1213 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1216 msgid "Cell background color as a string"
1217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1220 msgid "Cell background color"
1221 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1224 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1225 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Editing"
1230 msgstr "גרײס"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1235 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1238 msgid "Cell background set"
1239 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1242 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1243 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Accelerator key"
1248 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Accelerator modifiers"
1258 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1261 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Accelerator keycode"
1267 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1270 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1279 #, fuzzy
1280 msgid "The type of accelerators"
1281 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Model"
1286 msgstr "מאָדע"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1289 #, fuzzy
1290 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1291 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Text Column"
1296 msgstr "זוכזײַל"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1299 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1303 msgid "Has Entry"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1307 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1311 msgid "Pixbuf Object"
1312 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1315 msgid "The pixbuf to render"
1316 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1319 msgid "Pixbuf Expander Open"
1320 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf for open expander"
1324 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1327 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1328 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf for closed expander"
1332 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1335 msgid "Stock ID"
1336 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1340 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1344 msgid "Size"
1345 msgstr "גרײס"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1348 #, fuzzy
1349 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1350 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1353 msgid "Detail"
1354 msgstr "פּרטים"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1357 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1358 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1361 msgid "Follow State"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1367 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1370 msgid "Icon"
1371 msgstr "בילדל"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Value of the progress bar"
1376 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1379 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1380 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1381 msgid "Text"
1382 msgstr "טעקסט"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Text on the progress bar"
1387 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Pulse"
1392 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1395 msgid ""
1396 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1397 "don't know how much."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1401 msgid "Text x alignment"
1402 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1408 "layouts."
1409 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1412 msgid "Text y alignment"
1413 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1418 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1421 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1422 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1423 msgid "Orientation"
1424 msgstr "אָריִענטירונג"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1427 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1428 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1431 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1432 msgid "Adjustment"
1433 msgstr "צופּאַסונג"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1436 #, fuzzy
1437 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1438 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Climb rate"
1443 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1446 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1447 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1450 msgid "Digits"
1451 msgstr "ציפֿערן"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1454 msgid "The number of decimal places to display"
1455 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1458 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1459 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1460 msgid "Active"
1461 msgstr "אַקטיװ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1466 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Pulse of the spinner"
1471 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1474 #, fuzzy
1475 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1476 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1479 msgid "Text to render"
1480 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1483 msgid "Markup"
1484 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1487 msgid "Marked up text to render"
1488 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1491 msgid "Attributes"
1492 msgstr "אַטריבוטן"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1495 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1496 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1499 msgid "Single Paragraph Mode"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1503 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1507 msgid "Background color name"
1508 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1511 msgid "Background color as a string"
1512 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1515 msgid "Background color"
1516 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1519 msgid "Background color as a GdkColor"
1520 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1523 msgid "Foreground color name"
1524 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1527 msgid "Foreground color as a string"
1528 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1532 msgid "Foreground color"
1533 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1536 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1537 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1540 #: gtk/gtktextview.c:577
1541 msgid "Editable"
1542 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1545 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1546 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1549 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1550 msgid "Font"
1551 msgstr "שריפֿט"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1554 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1555 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1562 msgid "Font family"
1563 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1570 #: gtk/gtktexttag.c:291
1571 msgid "Font style"
1572 msgstr "שריפֿט סטיל"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1575 #: gtk/gtktexttag.c:300
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:309
1581 msgid "Font weight"
1582 msgstr "שריפֿט װאָג"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1585 #: gtk/gtktexttag.c:320
1586 msgid "Font stretch"
1587 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1590 #: gtk/gtktexttag.c:329
1591 msgid "Font size"
1592 msgstr "שריפֿט גרײס"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1595 msgid "Font points"
1596 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1599 msgid "Font size in points"
1600 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1603 msgid "Font scale"
1604 msgstr "שריפֿט מאָס"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1607 msgid "Font scaling factor"
1608 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1611 msgid "Rise"
1612 msgstr "הײב"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1615 msgid ""
1616 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1617 msgstr ""
1618 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1619 "איז נעגאַטיװ)"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1622 msgid "Strikethrough"
1623 msgstr "דורכשטריך"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1626 msgid "Whether to strike through the text"
1627 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1630 msgid "Underline"
1631 msgstr "אונטערשטריך"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1634 msgid "Style of underline for this text"
1635 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1638 msgid "Language"
1639 msgstr "שפּראַך"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1642 msgid ""
1643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1644 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1645 "probably don't need it"
1646 msgstr ""
1647 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1648 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1649 "אױף כּפּרות."
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1652 msgid "Ellipsize"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1656 msgid ""
1657 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1658 "have enough room to display the entire string"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: gtk/gtklabel.c:681
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Width In Characters"
1665 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1668 msgid "The desired width of the label, in characters"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1672 msgid "Wrap mode"
1673 msgstr "שאַר מאָדע"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1676 msgid ""
1677 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1678 "have enough room to display the entire string"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Wrap width"
1684 msgstr "ברײט"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1687 #, fuzzy
1688 msgid "The width at which the text is wrapped"
1689 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1692 msgid "Alignment"
1693 msgstr "אױסגלײַכונג"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1696 #, fuzzy
1697 msgid "How to align the lines"
1698 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1705 msgid "Whether this tag affects the background color"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1709 msgid "Foreground set"
1710 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1713 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1717 msgid "Editability set"
1718 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1721 msgid "Whether this tag affects text editability"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1725 msgid "Font family set"
1726 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1729 msgid "Whether this tag affects the font family"
1730 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1733 msgid "Font style set"
1734 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1737 msgid "Whether this tag affects the font style"
1738 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1741 msgid "Font variant set"
1742 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1745 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1749 msgid "Font weight set"
1750 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1754 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1757 msgid "Font stretch set"
1758 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1761 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1762 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1765 msgid "Font size set"
1766 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1769 msgid "Whether this tag affects the font size"
1770 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1773 msgid "Font scale set"
1774 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1777 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1778 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1781 msgid "Rise set"
1782 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1785 msgid "Whether this tag affects the rise"
1786 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1789 msgid "Strikethrough set"
1790 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1793 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1794 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1797 msgid "Underline set"
1798 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1801 msgid "Whether this tag affects underlining"
1802 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1805 msgid "Language set"
1806 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1809 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1810 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1820 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Align set"
1825 msgstr "אױסגלײַכונג"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1830 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1833 msgid "Toggle state"
1834 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1837 msgid "The toggle state of the button"
1838 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1841 msgid "Inconsistent state"
1842 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1845 msgid "The inconsistent state of the button"
1846 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1849 msgid "Activatable"
1850 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1853 msgid "The toggle button can be activated"
1854 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1857 msgid "Radio state"
1858 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1861 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1862 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "װײַזער גרײס"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1873
1874 #: gtk/gtkcellview.c:182
1875 #, fuzzy
1876 msgid "CellView model"
1877 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1878
1879 #: gtk/gtkcellview.c:183
1880 #, fuzzy
1881 msgid "The model for cell view"
1882 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1885 msgid "Indicator Size"
1886 msgstr "װײַזער גרײס"
1887
1888 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1889 msgid "Indicator Spacing"
1890 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1891
1892 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1893 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1894 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1895
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1899
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1902 msgstr "שטימט ניט"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1907
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1915 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Use alpha"
1920 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1923 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "טיטל"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The title of the color selection dialog"
1935 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1938 msgid "Current Color"
1939 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The selected color"
1944 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1947 msgid "Current Alpha"
1948 msgstr "איצטיקע α"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1951 #, fuzzy
1952 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1964 msgid "Has palette"
1965 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1980 msgid "Custom palette"
1981 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1984 msgid "Palette to use in the color selector"
1985 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Color Selection"
1990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1996
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1998 msgid "OK Button"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The OK button of the dialog."
2004 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Cancel Button"
2009 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2010
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2012 #, fuzzy
2013 msgid "The cancel button of the dialog."
2014 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Help Button"
2019 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The help button of the dialog."
2024 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:671
2027 msgid "ComboBox model"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:689
2036 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:711
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:712
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:733
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Column span column"
2051 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:734
2054 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Active item"
2060 msgstr "אַקטיװ"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:756
2063 #, fuzzy
2064 msgid "The item which is currently active"
2065 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2068 msgid "Add tearoffs to menus"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:776
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2074 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2077 msgid "Has Frame"
2078 msgstr "האָט אַ ראָם"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2083 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2088 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2091 msgid "Tearoff Title"
2092 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2098 "off"
2099 msgstr ""
2100 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Popup shown"
2105 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2110 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2113 msgid "Button Sensitivity"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2119 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2122 msgid "Appears as list"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2128 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Arrow Size"
2133 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2136 #, fuzzy
2137 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2138 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2142 #: gtk/gtkviewport.c:150
2143 msgid "Shadow type"
2144 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2149 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2152 msgid "Resize mode"
2153 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2154
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2156 msgid "Specify how resize events are handled"
2157 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2158
2159 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2160 msgid "Border width"
2161 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2162
2163 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2164 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2165 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2166
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2168 msgid "Child"
2169 msgstr "קינד"
2170
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2172 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2173 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:145
2176 msgid "Has separator"
2177 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:146
2180 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2181 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2184 msgid "Content area border"
2185 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:192
2188 msgid "Width of border around the main dialog area"
2189 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Content area spacing"
2194 msgstr "לײדיק אָרט"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:210
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2199 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2202 msgid "Button spacing"
2203 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2206 msgid "Spacing between buttons"
2207 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2210 msgid "Action area border"
2211 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:227
2214 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2215 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:636
2218 msgid "Text Buffer"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:637
2222 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2226 msgid "Cursor Position"
2227 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2230 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2231 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2234 msgid "Selection Bound"
2235 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2238 msgid ""
2239 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2240 msgstr ""
2241 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:665
2244 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2245 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2248 msgid "Maximum length"
2249 msgstr "גרעסטע לענג"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2252 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2253 msgstr ""
2254 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2255 "פֿאַרגרענעצט."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:681
2258 msgid "Visibility"
2259 msgstr "זעעװדיקײט"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:682
2262 msgid ""
2263 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2264 "mode)"
2265 msgstr ""
2266 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:690
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:698
2273 msgid ""
2274 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2278 msgid "Invisible character"
2279 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2282 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2283 msgstr ""
2284 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2285 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:713
2288 msgid "Activates default"
2289 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:714
2292 msgid ""
2293 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2294 "dialog) when Enter is pressed"
2295 msgstr ""
2296 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2297 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:720
2300 msgid "Width in chars"
2301 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:721
2304 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2305 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:730
2308 msgid "Scroll offset"
2309 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:731
2312 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2313 msgstr ""
2314 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2315 "לינקס"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:741
2318 msgid "The contents of the entry"
2319 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2322 msgid "X align"
2323 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2329 "layouts."
2330 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:773
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Truncate multiline"
2335 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:774
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2340 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:790
2343 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Overwrite mode"
2349 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:806
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2354 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Text length"
2359 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:821
2362 msgid "Length of the text currently in the entry"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:836
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Invisible char set"
2368 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:837
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Whether the invisible char has been set"
2373 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:855
2376 msgid "Caps Lock warning"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:856
2380 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:870
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Progress Fraction"
2386 msgstr "ברוכטײל"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:871
2389 #, fuzzy
2390 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2391 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:888
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Progress Pulse Step"
2396 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:889
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2402 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2403 msgstr ""
2404 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2405 "פּולסירט"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:905
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Primary pixbuf"
2410 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:906
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2415 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:920
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary pixbuf"
2420 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:921
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2425 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:935
2428 msgid "Primary stock ID"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:936
2432 msgid "Stock ID for primary icon"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:950
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Secondary stock ID"
2438 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:951
2441 msgid "Stock ID for secondary icon"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:965
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Primary icon name"
2447 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:966
2450 msgid "Icon name for primary icon"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:980
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Secondary icon name"
2456 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:981
2459 msgid "Icon name for secondary icon"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:995
2463 msgid "Primary GIcon"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:996
2467 #, fuzzy
2468 msgid "GIcon for primary icon"
2469 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1010
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary GIcon"
2474 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1011
2477 msgid "GIcon for secondary icon"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1025
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Primary storage type"
2483 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1026
2486 #, fuzzy
2487 msgid "The representation being used for primary icon"
2488 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1041
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Secondary storage type"
2493 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1042
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The representation being used for secondary icon"
2498 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1063
2501 msgid "Primary icon activatable"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1064
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2507 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1084
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Secondary icon activatable"
2512 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1085
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2517 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1107
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Primary icon sensitive"
2522 msgstr "װײַז דעם צעל"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1108
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2527 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1129
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Secondary icon sensitive"
2532 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1130
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2537 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1146
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Primary icon tooltip text"
2542 msgstr "װײַז דעם צעל"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2545 #, fuzzy
2546 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2547 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1163
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Secondary icon tooltip text"
2552 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2557 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1182
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Primary icon tooltip markup"
2562 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1201
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2567 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2570 #, fuzzy
2571 msgid "IM module"
2572 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Which IM module should be used"
2577 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1236
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Icon Prelight"
2582 msgstr "הײך"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1237
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2587 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1250
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Progress Border"
2592 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1251
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Border around the progress bar"
2597 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1743
2600 msgid "Border between text and frame."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1757
2604 #, fuzzy
2605 msgid "State Hint"
2606 msgstr "כּללים־רמז"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1758
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2611 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2614 msgid "Select on focus"
2615 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1764
2618 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2619 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1778
2622 msgid "Password Hint Timeout"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1779
2626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The contents of the buffer"
2632 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2633
2634 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2635 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2639 msgid "Completion Model"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The model to find matches in"
2645 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Minimum Key Length"
2650 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Text column"
2659 msgstr "זוכזײַל"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2662 msgid "The column of the model containing the strings."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2666 msgid "Inline completion"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2672 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2673
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2675 msgid "Popup completion"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2681 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Popup set width"
2686 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2689 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2693 msgid "Popup single match"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2697 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Inline selection"
2703 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Your description here"
2708 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2709
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Visible Window"
2713 msgstr "זעעװדיק"
2714
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2716 msgid ""
2717 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2718 "trap events."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Above child"
2724 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2725
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2727 msgid ""
2728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2729 "child widget as opposed to below it."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkexpander.c:187
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Expanded"
2735 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2736
2737 #: gtk/gtkexpander.c:188
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2740 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:196
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Text of the expander's label"
2745 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2748 msgid "Use markup"
2749 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2752 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2753 msgstr ""
2754 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:220
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Space to put between the label and the child"
2759 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2760
2761 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2767 #, fuzzy
2768 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2769 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2772 msgid "Expander Size"
2773 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2776 msgid "Size of the expander arrow"
2777 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:246
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Spacing around expander arrow"
2782 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Action"
2787 msgstr "ברוכטײל"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2790 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Filter"
2796 msgstr "טעקעס"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2799 #, fuzzy
2800 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2801 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2804 msgid "Local Only"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2810 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Preview widget"
2815 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2818 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Preview Widget Active"
2824 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2827 msgid ""
2828 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Use Preview Label"
2834 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2837 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Extra widget"
2843 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2846 msgid "Application supplied widget for extra options."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Select Multiple"
2852 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2855 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2856 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Show Hidden"
2861 msgstr "װײַז טעקסט"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2866 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2869 msgid "Do overwrite confirmation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2873 msgid ""
2874 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2875 "dialog if necessary."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Allow folders creation"
2881 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2884 msgid ""
2885 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2886 "folders."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2890 msgid "Dialog"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2894 msgid "The file chooser dialog to use."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2898 #, fuzzy
2899 msgid "The title of the file chooser dialog."
2900 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2903 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2907 msgid "X position"
2908 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2915 msgid "Y position"
2916 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2919 msgid "Y position of child widget"
2920 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2923 #, fuzzy
2924 msgid "The title of the font selection dialog"
2925 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2928 msgid "Font name"
2929 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2932 #, fuzzy
2933 msgid "The name of the selected font"
2934 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2937 msgid "Sans 12"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2941 msgid "Use font in label"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2947 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2950 msgid "Use size in label"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2956 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Show style"
2961 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2966 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Show size"
2971 msgstr "װײַז טעקסט"
2972
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2976 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2977
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2979 #, fuzzy
2980 msgid "The string that represents this font"
2981 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2982
2983 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2984 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2985 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2986
2987 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2988 msgid "Preview text"
2989 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2992 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2993 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:115
2996 msgid "Text of the frame's label"
2997 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:122
3000 msgid "Label xalign"
3001 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:123
3004 msgid "The horizontal alignment of the label"
3005 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:131
3008 msgid "Label yalign"
3009 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:132
3012 msgid "The vertical alignment of the label"
3013 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
3016 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3017 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:147
3020 msgid "Frame shadow"
3021 msgstr "ראָם שאָטן"
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:148
3024 msgid "Appearance of the frame border"
3025 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:157
3028 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3029 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3030
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
3032 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3033 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3036 msgid "Handle position"
3037 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
3040 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3041 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3044 msgid "Snap edge"
3045 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
3048 msgid ""
3049 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3050 "handlebox"
3051 msgstr ""
3052 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3053 "הענטל־קעסטל"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
3060 msgid ""
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3062 "handle_position"
3063 msgstr ""
3064 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3065 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3068 msgid "Child Detached"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
3072 msgid ""
3073 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3074 "detached."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:551
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Selection mode"
3080 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:552
3083 #, fuzzy
3084 msgid "The selection mode"
3085 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:570
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Pixbuf column"
3090 msgstr "זוכזײַל"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:571
3093 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:589
3097 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:608
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Markup column"
3103 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:609
3106 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:616
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Icon View Model"
3112 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:617
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:633
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Number of columns"
3122 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:634
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Number of columns to display"
3127 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:651
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Width for each item"
3132 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:652
3135 msgid "The width used for each item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:668
3139 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:683
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Row Spacing"
3145 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:684
3148 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:699
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Column Spacing"
3154 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:700
3157 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:715
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Margin"
3163 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:716
3166 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:732
3170 msgid ""
3171 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3175 msgid "Reorderable"
3176 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3179 msgid "View is reorderable"
3180 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Tooltip Column"
3185 msgstr "זוכזײַל"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:757
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3190 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:774
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Item Padding"
3195 msgstr "לײדיק אָרט"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:775
3198 msgid "Padding around icon view items"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:784
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Selection Box Color"
3204 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:785
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Color of the selection box"
3209 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:791
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Selection Box Alpha"
3214 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:792
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Opacity of the selection box"
3219 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3222 msgid "Pixbuf"
3223 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3226 msgid "A GdkPixbuf to display"
3227 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:235
3230 msgid "Pixmap"
3231 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:236
3234 msgid "A GdkPixmap to display"
3235 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3238 msgid "Image"
3239 msgstr "בילד"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:244
3242 msgid "A GdkImage to display"
3243 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:251
3246 msgid "Mask"
3247 msgstr "מאַסקע"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:252
3250 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3251 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3254 msgid "Filename"
3255 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3258 msgid "Filename to load and display"
3259 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3262 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3263 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:276
3266 msgid "Icon set"
3267 msgstr "בילדל געזעמל"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:277
3270 msgid "Icon set to display"
3271 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3274 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3275 msgid "Icon size"
3276 msgstr "בילדל גרײס"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:285
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3281 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3282
3283 #: gtk/gtkimage.c:301
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Pixel size"
3286 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:302
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Pixel size to use for named icon"
3291 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3292
3293 #: gtk/gtkimage.c:310
3294 msgid "Animation"
3295 msgstr "אַנימאַציע"
3296
3297 #: gtk/gtkimage.c:311
3298 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3299 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3300
3301 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3302 msgid "Storage type"
3303 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3306 msgid "The representation being used for image data"
3307 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3308
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3310 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3311 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3312
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3316 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3317
3318 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Accel Group"
3321 msgstr "ברוכטײל"
3322
3323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3326 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3327
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Show menu images"
3331 msgstr "װײַז הענטלעך"
3332
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Whether images should be shown in menus"
3336 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3337
3338 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3339 msgid "Message Type"
3340 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3341
3342 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3343 msgid "The type of message"
3344 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3345
3346 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Width of border around the content area"
3349 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3350
3351 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Spacing between elements of the area"
3354 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3355
3356 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Width of border around the action area"
3359 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3360
3361 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3362 msgid "The screen where this window will be displayed"
3363 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:529
3366 msgid "The text of the label"
3367 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:536
3370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3371 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3374 msgid "Justification"
3375 msgstr "אױסגלײַכונג"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:558
3378 msgid ""
3379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3381 "GtkMisc::xalign for that"
3382 msgstr ""
3383 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3384 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3385 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:566
3388 msgid "Pattern"
3389 msgstr "ציל"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:567
3392 msgid ""
3393 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3394 "to underline"
3395 msgstr ""
3396 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3397 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:574
3400 msgid "Line wrap"
3401 msgstr "שורה־שאַר"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:575
3404 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3405 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:590
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Line wrap mode"
3410 msgstr "שורה־שאַר"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:591
3413 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:598
3417 msgid "Selectable"
3418 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:599
3421 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3422 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:605
3425 msgid "Mnemonic key"
3426 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:606
3429 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3430 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:614
3433 msgid "Mnemonic widget"
3434 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:615
3437 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3438 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:661
3441 msgid ""
3442 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3443 "enough room to display the entire string"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:702
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Single Line Mode"
3449 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:703
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Whether the label is in single line mode"
3454 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:720
3457 msgid "Angle"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:721
3461 msgid "Angle at which the label is rotated"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:742
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:743
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:761
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:762
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:883
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3489 msgid "Horizontal adjustment"
3490 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3497 msgid "Vertical adjustment"
3498 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3501 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3502 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:598
3505 msgid "The width of the layout"
3506 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3507
3508 #: gtk/gtklayout.c:607
3509 msgid "The height of the layout"
3510 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3513 msgid "URI"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3520
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Visited"
3524 msgstr "זעעװדיק"
3525
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Whether this link has been visited."
3529 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:509
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The currently selected menu item"
3534 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:524
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3542 msgid "Accel Path"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:539
3546 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:555
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Attach Widget"
3552 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:556
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:564
3560 msgid ""
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3562 "off"
3563 msgstr ""
3564 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:578
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Tearoff State"
3569 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:579
3572 #, fuzzy
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3574 msgstr ""
3575 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:593
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Monitor"
3580 msgstr "שריפֿט"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:594
3583 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:600
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Vertical Padding"
3589 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:601
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3594 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:623
3597 msgid "Reserve Toggle Size"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:624
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3604 "icons"
3605 msgstr ""
3606 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:630
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Horizontal Padding"
3611 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:631
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:639
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Vertical Offset"
3621 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:640
3624 msgid ""
3625 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3626 "vertically"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:648
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Horizontal Offset"
3632 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:649
3635 msgid ""
3636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3637 "horizontally"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:657
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Double Arrows"
3643 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:658
3646 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:671
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Arrow Placement"
3652 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:672
3655 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:680
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Left Attach"
3661 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3664 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3665 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:688
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Right Attach"
3670 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:689
3673 #, fuzzy
3674 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3675 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:696
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Top Attach"
3680 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3683 #, fuzzy
3684 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3685 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:704
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Bottom Attach"
3690 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3694 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:719
3697 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:806
3701 msgid "Can change accelerators"
3702 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:807
3705 msgid ""
3706 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3707 msgstr ""
3708 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3709 "מעניו־אײנס"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:812
3712 msgid "Delay before submenus appear"
3713 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:813
3716 msgid ""
3717 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3718 msgstr ""
3719 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3720 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:820
3723 msgid "Delay before hiding a submenu"
3724 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3725
3726 #: gtk/gtkmenu.c:821
3727 msgid ""
3728 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3729 "submenu"
3730 msgstr ""
3731 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3732 "צו דעם אונטערמעניו"
3733
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Pack direction"
3737 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3738
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The pack direction of the menubar"
3742 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3745 msgid "Child Pack direction"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The child pack direction of the menubar"
3751 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3752
3753 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3754 msgid "Style of bevel around the menubar"
3755 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3756
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3758 msgid "Internal padding"
3759 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3760
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3762 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3763 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3764
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3766 msgid "Delay before drop down menus appear"
3767 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3768
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3770 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3771 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3772
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3774 msgid "Right Justified"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3778 msgid ""
3779 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3783 msgid "Submenu"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3787 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3791 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The text for the child label"
3797 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3798
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3800 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Width in Characters"
3806 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3807
3808 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3809 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Take Focus"
3815 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3816
3817 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3818 #, fuzzy
3819 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3820 msgstr ""
3821 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3822
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3824 msgid "Menu"
3825 msgstr "מעניו"
3826
3827 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3828 msgid "The dropdown menu"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3832 msgid "Image/label border"
3833 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3836 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3837 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Use separator"
3842 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3845 msgid ""
3846 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3850 msgid "Message Buttons"
3851 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3854 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3855 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The primary text of the message dialog"
3860 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Use Markup"
3865 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3870 msgstr ""
3871 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Secondary Text"
3876 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The secondary text of the message dialog"
3881 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3884 msgid "Use Markup in secondary"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3888 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The image"
3894 msgstr "טעמע נאָמען"
3895
3896 #: gtk/gtkmisc.c:83
3897 msgid "Y align"
3898 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3899
3900 #: gtk/gtkmisc.c:84
3901 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3902 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3903
3904 #: gtk/gtkmisc.c:93
3905 msgid "X pad"
3906 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3907
3908 #: gtk/gtkmisc.c:94
3909 msgid ""
3910 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3911 msgstr ""
3912 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3913
3914 #: gtk/gtkmisc.c:103
3915 msgid "Y pad"
3916 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3917
3918 #: gtk/gtkmisc.c:104
3919 msgid ""
3920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3921 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3922
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Parent"
3926 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3927
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3929 #, fuzzy
3930 msgid "The parent window"
3931 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3932
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Is Showing"
3936 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3937
3938 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3939 msgid "Are we showing a dialog"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The screen where this window will be displayed."
3945 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:571
3948 msgid "Page"
3949 msgstr "זײַט"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:572
3952 msgid "The index of the current page"
3953 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:580
3956 msgid "Tab Position"
3957 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:581
3960 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3961 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:588
3964 msgid "Show Tabs"
3965 msgstr "װײַז הענטלעך"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:589
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:595
3972 msgid "Show Border"
3973 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:596
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:602
3980 msgid "Scrollable"
3981 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:603
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3985 msgstr ""
3986 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3987 "פּאַסן"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:609
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:610
3994 msgid ""
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3997 msgstr ""
3998 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3999 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
4002 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4003 msgid "Group"
4004 msgstr "גרופּע"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:625
4007 msgid "Group for tabs drag and drop"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:631
4011 msgid "Tab label"
4012 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:632
4015 #, fuzzy
4016 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4017 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:638
4020 msgid "Menu label"
4021 msgstr "מעניו עטיקעט"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:639
4024 #, fuzzy
4025 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4026 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:652
4029 msgid "Tab expand"
4030 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:653
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4035 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:659
4038 msgid "Tab fill"
4039 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:660
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4044 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:666
4047 msgid "Tab pack type"
4048 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:673
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Tab reorderable"
4053 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:674
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4058 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:680
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Tab detachable"
4063 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:681
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Whether the tab is detachable"
4068 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4071 msgid "Secondary backward stepper"
4072 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:697
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4078 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4081 msgid "Secondary forward stepper"
4082 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:713
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4088 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4091 msgid "Backward stepper"
4092 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4095 msgid "Display the standard backward arrow button"
4096 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4099 msgid "Forward stepper"
4100 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4103 msgid "Display the standard forward arrow button"
4104 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:757
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Tab overlap"
4109 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:758
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Size of tab overlap area"
4114 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:773
4117 msgid "Tab curvature"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:774
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Size of tab curvature"
4123 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:790
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Arrow spacing"
4128 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:791
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Scroll arrow spacing"
4133 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4134
4135 #: gtk/gtkorientable.c:64
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The orientation of the orientable"
4138 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:243
4141 msgid ""
4142 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4143 msgstr ""
4144 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4145 "אױבן)"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:252
4148 msgid "Position Set"
4149 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:253
4152 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4153 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4156 msgid "Handle Size"
4157 msgstr "הענטל גרײס"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:260
4160 msgid "Width of handle"
4161 msgstr "הענטל ברײט"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Minimal Position"
4166 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:277
4169 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:294
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Maximal Position"
4175 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:295
4178 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:312
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Resize"
4184 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:313
4187 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:328
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Shrink"
4193 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:329
4196 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4200 msgid "Embedded"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkplug.c:172
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4206 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4207
4208 #: gtk/gtkplug.c:186
4209 msgid "Socket Window"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkplug.c:187
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4215 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:131
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Name of the printer"
4220 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:137
4223 msgid "Backend"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:138
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Backend for the printer"
4229 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:144
4232 msgid "Is Virtual"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:145
4236 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:151
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Accepts PDF"
4242 msgstr "איז פֿאָקוס"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:152
4245 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:158
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Accepts PostScript"
4251 msgstr "איז פֿאָקוס"
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:159
4254 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:165
4258 msgid "State Message"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:166
4262 msgid "String giving the current state of the printer"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:172
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Location"
4268 msgstr "ברוכטײל"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:173
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The location of the printer"
4273 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:180
4276 #, fuzzy
4277 msgid "The icon name to use for the printer"
4278 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:186
4281 msgid "Job Count"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:187
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4287 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4288
4289 #: gtk/gtkprinter.c:205
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Paused Printer"
4292 msgstr "טעקעס"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:206
4295 #, fuzzy
4296 msgid "TRUE if this printer is paused"
4297 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:219
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Accepting Jobs"
4302 msgstr "איז פֿאָקוס"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:220
4305 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Source option"
4311 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4312
4313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4314 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Title of the print job"
4320 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4321
4322 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Printer"
4325 msgstr "טעקעס"
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4328 msgid "Printer to print the job to"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4332 msgid "Settings"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4336 msgid "Printer settings"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Page Setup"
4342 msgstr "גרעסטע גרײס"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4345 msgid "Track Print Status"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4349 msgid ""
4350 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4351 "print data has been sent to the printer or print server."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Default Page Setup"
4357 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4360 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4364 msgid "Print Settings"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4368 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Job Name"
4374 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4377 msgid "A string used for identifying the print job."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Number of Pages"
4383 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4386 #, fuzzy
4387 msgid "The number of pages in the document."
4388 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Current Page"
4393 msgstr "איצטיקע α"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4396 #, fuzzy
4397 msgid "The current page in the document"
4398 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Use full page"
4403 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4406 msgid ""
4407 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4408 "not the corner of the imageable area"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4412 msgid ""
4413 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4414 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4418 msgid "Unit"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4422 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Show Dialog"
4428 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4431 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Allow Async"
4437 msgstr "דערלאָז כּללים"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4440 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Export filename"
4446 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4449 msgid "Status"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4453 #, fuzzy
4454 msgid "The status of the print operation"
4455 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4458 msgid "Status String"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4462 msgid "A human-readable description of the status"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Custom tab label"
4468 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4471 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Support Selection"
4477 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4480 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Has Selection"
4486 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4489 msgid "TRUE if a selection exists."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Embed Page Setup"
4495 msgstr "גרעסטע גרײס"
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4498 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Number of Pages To Print"
4504 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4507 #, fuzzy
4508 msgid "The number of pages that will be printed."
4509 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4510
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4512 msgid "The GtkPageSetup to use"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Selected Printer"
4518 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4519
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4523 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4526 msgid "Manual Capabilites"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4530 msgid "Capabilities the application can handle"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether the dialog supports selection"
4536 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Whether the application has a selection"
4541 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4542
4543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4544 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkprogress.c:102
4548 msgid "Activity mode"
4549 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4550
4551 #: gtk/gtkprogress.c:103
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4555 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4556 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4557 msgstr ""
4558 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4559 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4560 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4561
4562 #: gtk/gtkprogress.c:111
4563 msgid "Show text"
4564 msgstr "װײַז טעקסט"
4565
4566 #: gtk/gtkprogress.c:112
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Whether the progress is shown as text."
4569 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4572 msgid "Fraction"
4573 msgstr "ברוכטײל"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4576 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4577 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4580 msgid "Pulse Step"
4581 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4584 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4585 msgstr ""
4586 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4587 "פּולסירט"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4590 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4591 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4594 msgid ""
4595 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4596 "have enough room to display the entire string, if at all."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4600 #, fuzzy
4601 msgid "XSpacing"
4602 msgstr "אָפּרוקונג"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4605 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4609 #, fuzzy
4610 msgid "YSpacing"
4611 msgstr "אָפּרוקונג"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4614 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Min horizontal bar width"
4620 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4623 #, fuzzy
4624 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4625 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Min horizontal bar height"
4630 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4635 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Min vertical bar width"
4640 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4645 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Min vertical bar height"
4650 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4655 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4656
4657 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4658 #, fuzzy
4659 msgid "The value"
4660 msgstr "טעמע נאָמען"
4661
4662 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4663 msgid ""
4664 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4665 "is the current action of its group."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4669 #, fuzzy
4670 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4671 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4672
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4674 #, fuzzy
4675 msgid "The current value"
4676 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4677
4678 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4679 msgid ""
4680 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4681 "action belongs."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4685 #, fuzzy
4686 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4687 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4688
4689 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4690 #, fuzzy
4691 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4692 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4693
4694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4695 #, fuzzy
4696 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4697 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:385
4700 msgid "Update policy"
4701 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:386
4704 msgid "How the range should be updated on the screen"
4705 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:395
4708 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4709 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:402
4712 msgid "Inverted"
4713 msgstr "קאַפּױר"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:403
4716 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4717 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:410
4720 msgid "Lower stepper sensitivity"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:411
4724 msgid ""
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4726 "side"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:419
4730 msgid "Upper stepper sensitivity"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:420
4734 msgid ""
4735 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4736 "side"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:437
4740 msgid "Show Fill Level"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:438
4744 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:454
4748 msgid "Restrict to Fill Level"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:455
4752 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:470
4756 msgid "Fill Level"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:471
4760 msgid "The fill level."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:479
4764 msgid "Slider Width"
4765 msgstr "גליטשער ברײט"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:480
4768 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4769 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:487
4772 msgid "Trough Border"
4773 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:488
4776 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4777 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:495
4780 msgid "Stepper Size"
4781 msgstr "צוגעבער גרײס"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:496
4784 msgid "Length of step buttons at ends"
4785 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:511
4788 msgid "Stepper Spacing"
4789 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:512
4792 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4793 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:519
4796 msgid "Arrow X Displacement"
4797 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:520
4800 msgid ""
4801 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4802 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:527
4805 msgid "Arrow Y Displacement"
4806 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:528
4809 msgid ""
4810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:536
4814 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:537
4818 msgid ""
4819 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4820 "IN while they are dragged"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:551
4824 msgid "Trough Side Details"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:552
4828 msgid ""
4829 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4830 "with different details"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:568
4834 msgid "Trough Under Steppers"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:569
4838 msgid ""
4839 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4840 "spacing"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:582
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Arrow scaling"
4846 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:583
4849 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Show Numbers"
4855 msgstr "װײַז הענטלעך"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4860 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4863 msgid "Recent Manager"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4867 msgid "The RecentManager object to use"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Show Private"
4873 msgstr "װײַז טעקסט"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Whether the private items should be displayed"
4878 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Show Tooltips"
4883 msgstr "װײַז הענטלעך"
4884
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4888 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Show Icons"
4893 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4898 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4899
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4901 msgid "Show Not Found"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4907 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4912 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4915 msgid "Local only"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4921 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4924 msgid "Limit"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4930 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Sort Type"
4935 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The sorting order of the items displayed"
4940 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4945 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4948 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4952 msgid ""
4953 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4957 msgid "The size of the recently used resources list"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkruler.c:128
4961 msgid "Lower"
4962 msgstr "אונטערשטע"
4963
4964 #: gtk/gtkruler.c:129
4965 msgid "Lower limit of ruler"
4966 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:138
4969 msgid "Upper"
4970 msgstr "אױבערשטע"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:139
4973 msgid "Upper limit of ruler"
4974 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:149
4977 msgid "Position of mark on the ruler"
4978 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:158
4981 msgid "Max Size"
4982 msgstr "גרעסטע גרײס"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:159
4985 msgid "Maximum size of the ruler"
4986 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:174
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Metric"
4991 msgstr "נומעריש"
4992
4993 #: gtk/gtkruler.c:175
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The metric used for the ruler"
4996 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4997
4998 #: gtk/gtkscale.c:219
4999 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5000 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5001
5002 #: gtk/gtkscale.c:228
5003 msgid "Draw Value"
5004 msgstr "װײַז באַטרעף"
5005
5006 #: gtk/gtkscale.c:229
5007 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5008 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5009
5010 #: gtk/gtkscale.c:236
5011 msgid "Value Position"
5012 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:237
5015 msgid "The position in which the current value is displayed"
5016 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:244
5019 msgid "Slider Length"
5020 msgstr "גליטשער לענג"
5021
5022 #: gtk/gtkscale.c:245
5023 msgid "Length of scale's slider"
5024 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:253
5027 msgid "Value spacing"
5028 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5032 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5033
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
5035 #, fuzzy
5036 msgid "The value of the scale"
5037 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5038
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
5040 #, fuzzy
5041 msgid "The icon size"
5042 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5048 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Icons"
5053 msgstr "בילדל"
5054
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
5056 #, fuzzy
5057 msgid "List of icon names"
5058 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5061 msgid "Minimum Slider Length"
5062 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5063
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5065 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5066 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5069 msgid "Fixed slider size"
5070 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5071
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5073 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5074 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5077 msgid ""
5078 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5079 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5080
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
5088 msgid "Horizontal Adjustment"
5089 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
5092 msgid "Vertical Adjustment"
5093 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5096 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5097 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5100 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5101 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5104 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5105 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5108 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5109 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5112 msgid "Window Placement"
5113 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5119 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5120 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Window Placement Set"
5125 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5131 "contents with respect to the scrollbars."
5132 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5135 msgid "Shadow Type"
5136 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5139 msgid "Style of bevel around the contents"
5140 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Scrollbars within bevel"
5145 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5150 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5153 msgid "Scrollbar spacing"
5154 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5158 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Scrolled Window Placement"
5163 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5170 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5171
5172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
5173 msgid "Draw"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5179 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:225
5182 msgid "Double Click Time"
5183 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:226
5186 msgid ""
5187 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5188 "click (in milliseconds)"
5189 msgstr ""
5190 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5191 "מיליסעקונדען)"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:233
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Double Click Distance"
5196 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:234
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5202 "double click (in pixels)"
5203 msgstr ""
5204 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5205 "מיליסעקונדען)"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:250
5208 msgid "Cursor Blink"
5209 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:251
5212 msgid "Whether the cursor should blink"
5213 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:258
5216 msgid "Cursor Blink Time"
5217 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:259
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5222 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:278
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Cursor Blink Timeout"
5227 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:279
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5232 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:286
5235 msgid "Split Cursor"
5236 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:287
5239 msgid ""
5240 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5241 "left text"
5242 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:294
5245 msgid "Theme Name"
5246 msgstr "טעמע נאָמען"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:295
5249 msgid "Name of theme RC file to load"
5250 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:303
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Icon Theme Name"
5255 msgstr "טעמע נאָמען"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:304
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Name of icon theme to use"
5260 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:312
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5265 msgstr "טעמע נאָמען"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:313
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5270 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:321
5273 msgid "Key Theme Name"
5274 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:322
5277 msgid "Name of key theme RC file to load"
5278 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:330
5281 msgid "Menu bar accelerator"
5282 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:331
5285 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5286 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:339
5289 msgid "Drag threshold"
5290 msgstr "שלעפּ שװעל"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:340
5293 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5294 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:348
5297 msgid "Font Name"
5298 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:349
5301 msgid "Name of default font to use"
5302 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:371
5305 msgid "Icon Sizes"
5306 msgstr "בילדל גרײסן"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:372
5309 #, fuzzy
5310 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5311 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:380
5314 msgid "GTK Modules"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:381
5318 msgid "List of currently active GTK modules"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:390
5322 msgid "Xft Antialias"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:391
5326 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:400
5330 msgid "Xft Hinting"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:401
5334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:410
5338 msgid "Xft Hint Style"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:411
5342 msgid ""
5343 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:420
5347 msgid "Xft RGBA"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:421
5351 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:430
5355 msgid "Xft DPI"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:431
5359 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:440
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Cursor theme name"
5365 msgstr "טעמע נאָמען"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:441
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5370 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:449
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Cursor theme size"
5375 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:450
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5380 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:460
5383 msgid "Alternative button order"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:461
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5389 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:478
5392 msgid "Alternative sort indicator direction"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:479
5396 msgid ""
5397 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5398 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:487
5402 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:488
5406 msgid ""
5407 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5408 "the input method"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:496
5412 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:497
5416 msgid ""
5417 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5418 "control characters"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:505
5422 msgid "Start timeout"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:506
5426 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:515
5430 msgid "Repeat timeout"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:516
5434 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:525
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Expand timeout"
5440 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:526
5443 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:561
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Color scheme"
5449 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:562
5452 #, fuzzy
5453 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5454 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:571
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Enable Animations"
5459 msgstr "אַנימאַציע"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:572
5462 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:590
5466 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:591
5470 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:608
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Tooltip timeout"
5476 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:609
5479 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:634
5483 msgid "Tooltip browse timeout"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:635
5487 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:656
5491 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:657
5495 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:676
5499 msgid "Keynav Cursor Only"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:677
5503 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:694
5507 msgid "Keynav Wrap Around"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:695
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5513 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:715
5516 msgid "Error Bell"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:716
5520 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:733
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Color Hash"
5526 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:734
5529 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:742
5533 msgid "Default file chooser backend"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:743
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5539 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:760
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Default print backend"
5544 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:761
5547 #, fuzzy
5548 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5549 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:784
5552 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:785
5556 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:801
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Enable Mnemonics"
5562 msgstr "אַנימאַציע"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:802
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5567 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:818
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Enable Accelerators"
5572 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:819
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5577 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:836
5580 msgid "Recent Files Limit"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:837
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Number of recently used files"
5586 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:855
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Default IM module"
5591 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:856
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Which IM module should be used by default"
5596 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:874
5599 msgid "Recent Files Max Age"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:875
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5605 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:884
5608 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:885
5612 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:907
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Sound Theme Name"
5618 msgstr "טעמע נאָמען"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:908
5621 #, fuzzy
5622 msgid "XDG sound theme name"
5623 msgstr "טעמע נאָמען"
5624
5625 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5626 #: gtk/gtksettings.c:930
5627 msgid "Audible Input Feedback"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:931
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5633 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:952
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Enable Event Sounds"
5638 msgstr "אַנימאַציע"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:953
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5643 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:968
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Enable Tooltips"
5648 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:969
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5653 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:982
5656 msgid "Toolbar style"
5657 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:983
5660 msgid ""
5661 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5662 msgstr ""
5663 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5664 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:997
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Toolbar Icon Size"
5669 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:998
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The size of icons in default toolbars."
5674 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:1015
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Auto Mnemonics"
5679 msgstr "אַנימאַציע"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:1016
5682 msgid ""
5683 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5684 "presses the mnemonic activator."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:1041
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Application prefers a dark theme"
5690 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:1042
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5695 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5696
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5698 msgid "Mode"
5699 msgstr "מאָדע"
5700
5701 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5705 "component widgets"
5706 msgstr ""
5707 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5708 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5709
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5711 msgid "Ignore hidden"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5715 msgid ""
5716 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5720 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5721 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5722
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5724 msgid "Climb Rate"
5725 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5726
5727 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5728 msgid "Snap to Ticks"
5729 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5730
5731 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5732 msgid ""
5733 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5734 "nearest step increment"
5735 msgstr ""
5736 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5737 "דרײקנעפּל"
5738
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5740 msgid "Numeric"
5741 msgstr "נומעריש"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5744 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5745 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5748 msgid "Wrap"
5749 msgstr "שאַר"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5752 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5753 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5756 msgid "Update Policy"
5757 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5760 msgid ""
5761 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5762 msgstr ""
5763 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5764 "לעקסיק"
5765
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5767 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5768 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Style of bevel around the spin button"
5773 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5774
5775 #: gtk/gtkspinner.c:129
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether the spinner is active"
5778 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5779
5780 #: gtk/gtkspinner.c:143
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Number of steps"
5783 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5784
5785 #: gtk/gtkspinner.c:144
5786 msgid ""
5787 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5788 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5789 "duration)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: gtk/gtkspinner.c:159
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Animation duration"
5795 msgstr "אַנימאַציע"
5796
5797 #: gtk/gtkspinner.c:160
5798 msgid ""
5799 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5803 msgid "Has Resize Grip"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5809 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5810
5811 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5812 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5813 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The size of the icon"
5818 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5821 #, fuzzy
5822 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5823 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5826 msgid "Blinking"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5832 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5837 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5842 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5845 #, fuzzy
5846 msgid "The orientation of the tray"
5847 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Has tooltip"
5852 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5857 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Tooltip Text"
5862 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5863
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5865 #, fuzzy
5866 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5867 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5870 msgid "Tooltip markup"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5877
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5879 #, fuzzy
5880 msgid "The title of this tray icon"
5881 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:129
5884 msgid "Rows"
5885 msgstr "שורות"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:130
5888 msgid "The number of rows in the table"
5889 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:138
5892 msgid "Columns"
5893 msgstr "זײַלן"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:139
5896 msgid "The number of columns in the table"
5897 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:147
5900 msgid "Row spacing"
5901 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:148
5904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5905 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:156
5908 msgid "Column spacing"
5909 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:157
5912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5913 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:166
5916 #, fuzzy
5917 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5918 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:173
5921 msgid "Left attachment"
5922 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:180
5925 msgid "Right attachment"
5926 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:181
5929 #, fuzzy
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5931 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:187
5934 msgid "Top attachment"
5935 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:188
5938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5939 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:194
5942 msgid "Bottom attachment"
5943 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:201
5946 msgid "Horizontal options"
5947 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:202
5950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5951 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:208
5954 msgid "Vertical options"
5955 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:209
5958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5959 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:215
5962 msgid "Horizontal padding"
5963 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:216
5966 msgid ""
5967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5968 "pixels"
5969 msgstr ""
5970 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5971 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:222
5974 msgid "Vertical padding"
5975 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:223
5978 msgid ""
5979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5980 "pixels"
5981 msgstr ""
5982 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5983 "אין בילדצעלן"
5984
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5986 msgid "Tag Table"
5987 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5988
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5992
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Current text of the buffer"
5996 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5997
5998 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Has selection"
6001 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6002
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6006 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Cursor position"
6011 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6012
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6014 msgid ""
6015 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6019 msgid "Copy target list"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6023 msgid ""
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6028 msgid "Paste target list"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6032 msgid ""
6033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6034 "destination"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: gtk/gtktextmark.c:90
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Mark name"
6040 msgstr "הענטל נאָמען"
6041
6042 #: gtk/gtktextmark.c:97
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6046
6047 #: gtk/gtktextmark.c:98
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Whether the mark has left gravity"
6050 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:173
6053 msgid "Tag name"
6054 msgstr "הענטל נאָמען"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:174
6057 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6058 msgstr ""
6059 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:199
6066 msgid "Background full height"
6067 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:200
6070 msgid ""
6071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6072 "of the tagged characters"
6073 msgstr ""
6074 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6075 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:208
6078 msgid "Background stipple mask"
6079 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:209
6082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6083 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:226
6086 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6087 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:234
6090 msgid "Foreground stipple mask"
6091 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:235
6094 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6095 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:242
6098 msgid "Text direction"
6099 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:243
6102 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6103 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:292
6106 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6107 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:301
6110 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6111 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:310
6114 msgid ""
6115 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6116 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6117 msgstr ""
6118 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6119 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:321
6122 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6123 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:330
6126 msgid "Font size in Pango units"
6127 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:340
6130 msgid ""
6131 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6132 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6133 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6134 msgstr ""
6135 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6136 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6137 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6140 msgid "Left, right, or center justification"
6141 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:379
6144 #, fuzzy
6145 msgid ""
6146 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6147 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6148 msgstr ""
6149 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6150 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6151 "אױף כּפּרות."
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:386
6154 msgid "Left margin"
6155 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6158 msgid "Width of the left margin in pixels"
6159 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:396
6162 msgid "Right margin"
6163 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6166 msgid "Width of the right margin in pixels"
6167 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6170 msgid "Indent"
6171 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6174 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6175 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:419
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6181 "in Pango units"
6182 msgstr ""
6183 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6184 "איז נעגאַטיװ)"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:428
6187 msgid "Pixels above lines"
6188 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6191 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6192 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:438
6195 msgid "Pixels below lines"
6196 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6199 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6200 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:448
6203 msgid "Pixels inside wrap"
6204 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6207 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6208 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6211 msgid ""
6212 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6213 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6216 msgid "Tabs"
6217 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:504
6224 msgid "Invisible"
6225 msgstr "אומזעעװדיק"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:505
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Whether this text is hidden."
6230 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:519
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Paragraph background color name"
6235 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:520
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Paragraph background color as a string"
6240 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:535
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Paragraph background color"
6245 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:536
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6250 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:554
6253 msgid "Margin Accumulates"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:555
6257 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:568
6261 msgid "Background full height set"
6262 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:569
6265 msgid "Whether this tag affects background height"
6266 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:572
6269 msgid "Background stipple set"
6270 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:573
6273 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6274 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:580
6277 msgid "Foreground stipple set"
6278 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:581
6281 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6282 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:616
6285 msgid "Justification set"
6286 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:617
6289 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6290 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:624
6293 msgid "Left margin set"
6294 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:625
6297 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6298 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:628
6301 msgid "Indent set"
6302 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:629
6305 msgid "Whether this tag affects indentation"
6306 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Pixels above lines set"
6310 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6314 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6317 msgid "Pixels below lines set"
6318 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:644
6321 msgid "Pixels inside wrap set"
6322 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:645
6325 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6326 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6345 msgid "Tabs set"
6346 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Paragraph background set"
6363 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:673
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:547
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:557
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:567
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:585
6383 msgid "Wrap Mode"
6384 msgstr "שאַר־מאָדע"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:603
6387 msgid "Left Margin"
6388 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:613
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:641
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:642
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6401
6402 #: gtk/gtktextview.c:649
6403 msgid "Buffer"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: gtk/gtktextview.c:650
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtktextview.c:658
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:665
6415 msgid "Accepts tab"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: gtk/gtktextview.c:666
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktextview.c:695
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Error underline color"
6425 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6426
6427 #: gtk/gtktextview.c:696
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6430 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6431
6432 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6435 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6436
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6438 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6442 #, fuzzy
6443 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6444 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6445
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6447 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6448 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6449
6450 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6451 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6452 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6453
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6455 msgid "Draw Indicator"
6456 msgstr "צײכן װײַזער"
6457
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6459 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6460 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6463 msgid "Toolbar Style"
6464 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6467 msgid "How to draw the toolbar"
6468 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Show Arrow"
6473 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6476 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Size of icons in this toolbar"
6482 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Icon size set"
6487 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6492 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6497 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6502 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6505 msgid "Spacer size"
6506 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6509 msgid "Size of spacers"
6510 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6513 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6514 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Maximum child expand"
6519 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6522 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6526 msgid "Space style"
6527 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6530 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6531 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6534 msgid "Button relief"
6535 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6538 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6539 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6542 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6543 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Text to show in the item."
6548 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6551 #, fuzzy
6552 msgid ""
6553 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6554 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6555 msgstr ""
6556 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6557 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Widget to use as the item label"
6562 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Stock Id"
6567 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6570 #, fuzzy
6571 msgid "The stock icon displayed on the item"
6572 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Icon name"
6577 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6580 #, fuzzy
6581 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6582 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Icon widget"
6587 msgstr "בילדל געזעמל"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Icon widget to display in the item"
6592 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6593
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Icon spacing"
6597 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6602 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6603
6604 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6605 msgid ""
6606 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6607 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6611 #, fuzzy
6612 msgid "The human-readable title of this item group"
6613 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6614
6615 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6616 #, fuzzy
6617 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6618 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6619
6620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6621 msgid "Collapsed"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6627 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6628
6629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6630 #, fuzzy
6631 msgid "ellipsize"
6632 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6633
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6635 msgid "Ellipsize for item group headers"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Header Relief"
6641 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6642
6643 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Relief of the group header button"
6646 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6647
6648 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Header Spacing"
6651 msgstr "לײדיק אָרט"
6652
6653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6656 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6657
6658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6661 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6662
6663 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Whether the item should fill the available space"
6666 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6667
6668 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6669 msgid "New Row"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Whether the item should start a new row"
6675 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6676
6677 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Position of the item within this group"
6680 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6681
6682 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Size of icons in this tool palette"
6685 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6686
6687 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Style of items in the tool palette"
6690 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6691
6692 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6693 msgid "Exclusive"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6699 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6700
6701 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6705 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6706
6707 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6710 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6711
6712 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Error color"
6715 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6716
6717 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6718 msgid "Error color for symbolic icons"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Warning color"
6724 msgstr "הינטערפֿאַרב"
6725
6726 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6727 msgid "Warning color for symbolic icons"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Success color"
6733 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6734
6735 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6736 msgid "Success color for symbolic icons"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6742 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6743
6744 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6745 msgid "TreeModelSort Model"
6746 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6747
6748 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6749 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6750 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:566
6753 msgid "TreeView Model"
6754 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:567
6757 msgid "The model for the tree view"
6758 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:575
6761 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6762 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:583
6765 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6766 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:590
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Headers Visible"
6771 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:591
6774 msgid "Show the column header buttons"
6775 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:598
6778 msgid "Headers Clickable"
6779 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:599
6782 msgid "Column headers respond to click events"
6783 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:606
6786 msgid "Expander Column"
6787 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:607
6790 msgid "Set the column for the expander column"
6791 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:622
6794 msgid "Rules Hint"
6795 msgstr "כּללים־רמז"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:623
6798 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6799 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:630
6802 msgid "Enable Search"
6803 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:631
6806 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6807 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:638
6810 msgid "Search Column"
6811 msgstr "זוכזײַל"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:639
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Model column to search through during interactive search"
6816 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:659
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Fixed Height Mode"
6821 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:660
6824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:680
6828 msgid "Hover Selection"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:681
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6834 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:700
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Hover Expand"
6839 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:701
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6845 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:715
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Show Expanders"
6850 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:716
6853 #, fuzzy
6854 msgid "View has expanders"
6855 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:730
6858 msgid "Level Indentation"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:731
6862 msgid "Extra indentation for each level"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:740
6866 msgid "Rubber Banding"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:741
6870 #, fuzzy
6871 msgid ""
6872 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6873 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:748
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Enable Grid Lines"
6878 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6879
6880 #: gtk/gtktreeview.c:749
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6883 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6884
6885 #: gtk/gtktreeview.c:757
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Enable Tree Lines"
6888 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:758
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6893 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:766
6896 #, fuzzy
6897 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6898 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:788
6901 msgid "Vertical Separator Width"
6902 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6903
6904 #: gtk/gtktreeview.c:789
6905 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6906 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6907
6908 #: gtk/gtktreeview.c:797
6909 msgid "Horizontal Separator Width"
6910 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6911
6912 #: gtk/gtktreeview.c:798
6913 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6914 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:806
6917 msgid "Allow Rules"
6918 msgstr "דערלאָז כּללים"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:807
6921 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6922 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:813
6925 msgid "Indent Expanders"
6926 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:814
6929 msgid "Make the expanders indented"
6930 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6931
6932 #: gtk/gtktreeview.c:820
6933 msgid "Even Row Color"
6934 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6935
6936 #: gtk/gtktreeview.c:821
6937 msgid "Color to use for even rows"
6938 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:827
6941 msgid "Odd Row Color"
6942 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:828
6945 msgid "Color to use for odd rows"
6946 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:834
6949 msgid "Row Ending details"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:835
6953 msgid "Enable extended row background theming"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:841
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Grid line width"
6959 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6960
6961 #: gtk/gtktreeview.c:842
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6964 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:848
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Tree line width"
6969 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:849
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6974 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6975
6976 #: gtk/gtktreeview.c:855
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Grid line pattern"
6979 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:856
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6984 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:862
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Tree line pattern"
6989 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:863
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6994 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6995
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6997 msgid "Whether to display the column"
6998 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6999
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
7001 msgid "Resizable"
7002 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7003
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7005 msgid "Column is user-resizable"
7006 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7007
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7009 msgid "Current width of the column"
7010 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7011
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7013 msgid "Space which is inserted between cells"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7017 msgid "Sizing"
7018 msgstr "גרײס"
7019
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7021 msgid "Resize mode of the column"
7022 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7023
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7025 msgid "Fixed Width"
7026 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7027
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7029 msgid "Current fixed width of the column"
7030 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7031
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7033 msgid "Minimum Width"
7034 msgstr "קלענסטע ברײט"
7035
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7037 msgid "Minimum allowed width of the column"
7038 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7041 msgid "Maximum Width"
7042 msgstr "גרעסטע ברײט"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7045 msgid "Maximum allowed width of the column"
7046 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7047
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7049 msgid "Title to appear in column header"
7050 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7051
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7053 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7057 msgid "Clickable"
7058 msgstr "קליקעװדיק"
7059
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7061 msgid "Whether the header can be clicked"
7062 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7063
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7065 msgid "Widget"
7066 msgstr "צעפּיכעסל"
7067
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7069 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7070 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7071
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7073 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7074 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7075
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7077 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7078 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7079
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7081 msgid "Sort indicator"
7082 msgstr "סאָרטיר סימן"
7083
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7085 msgid "Whether to show a sort indicator"
7086 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7087
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7089 msgid "Sort order"
7090 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7091
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7093 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7094 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7095
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Sort column ID"
7099 msgstr "זוכזײַל"
7100
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7102 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7108 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7109
7110 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7111 msgid "Merged UI definition"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7115 msgid "An XML string describing the merged UI"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: gtk/gtkviewport.c:135
7119 msgid ""
7120 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7121 "this viewport"
7122 msgstr ""
7123 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7124 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7125
7126 #: gtk/gtkviewport.c:143
7127 msgid ""
7128 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7129 "this viewport"
7130 msgstr ""
7131 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7132 "געשטאַלט־פֿענצטער"
7133
7134 #: gtk/gtkviewport.c:151
7135 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7136 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:573
7139 msgid "Widget name"
7140 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:574
7143 msgid "The name of the widget"
7144 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:580
7147 msgid "Parent widget"
7148 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:581
7151 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7152 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:588
7155 msgid "Width request"
7156 msgstr "ברײט בקשה"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:589
7159 msgid ""
7160 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7161 "used"
7162 msgstr ""
7163 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7164 "נאַטירלעכע בקשה"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:597
7167 msgid "Height request"
7168 msgstr "הײך בקשה"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:598
7171 msgid ""
7172 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7173 "be used"
7174 msgstr ""
7175 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7176 "נאַטירלעכע בקשה"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:607
7179 msgid "Whether the widget is visible"
7180 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:614
7183 msgid "Whether the widget responds to input"
7184 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:620
7187 msgid "Application paintable"
7188 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:621
7191 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7192 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:627
7195 msgid "Can focus"
7196 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:628
7199 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7200 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:634
7203 msgid "Has focus"
7204 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:635
7207 msgid "Whether the widget has the input focus"
7208 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:641
7211 msgid "Is focus"
7212 msgstr "איז פֿאָקוס"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:642
7215 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7216 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:648
7219 msgid "Can default"
7220 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:649
7223 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7224 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:655
7227 msgid "Has default"
7228 msgstr "איז געװײנטלעך"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:656
7231 msgid "Whether the widget is the default widget"
7232 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:662
7235 msgid "Receives default"
7236 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:663
7239 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7240 msgstr ""
7241 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:669
7244 msgid "Composite child"
7245 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:670
7248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7249 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:676
7252 msgid "Style"
7253 msgstr "סטיל"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:677
7256 msgid ""
7257 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7258 "(colors etc)"
7259 msgstr ""
7260 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7261 "אד”ג)."
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:683
7264 msgid "Events"
7265 msgstr "טרעפֿענישן"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:684
7268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7269 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:691
7272 msgid "Extension events"
7273 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:692
7276 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7277 msgstr ""
7278 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:699
7281 msgid "No show all"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:700
7285 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:723
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7291 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:779
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Window"
7296 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:780
7299 msgid "The widget's window if it is realized"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:794
7303 msgid "Double Buffered"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:795
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7309 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7312 msgid "Interior Focus"
7313 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7316 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7317 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2434
7320 msgid "Focus linewidth"
7321 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7324 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7325 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7328 msgid "Focus line dash pattern"
7329 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7332 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7333 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7336 msgid "Focus padding"
7337 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7340 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7341 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7344 msgid "Cursor color"
7345 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7348 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7349 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7352 msgid "Secondary cursor color"
7353 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7356 msgid ""
7357 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7358 "right-to-left and left-to-right text"
7359 msgstr ""
7360 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7361 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2465
7364 msgid "Cursor line aspect ratio"
7365 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2466
7368 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7369 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2480
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Draw Border"
7374 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7377 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2494
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Unvisited Link Color"
7383 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2495
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Color of unvisited links"
7388 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2508
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Visited Link Color"
7393 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2509
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Color of visited links"
7398 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2523
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Wide Separators"
7403 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2524
7406 msgid ""
7407 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7408 "instead of a line"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2538
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Separator Width"
7414 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7415
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7417 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Separator Height"
7423 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7426 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7432 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7433
7434 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7435 #, fuzzy
7436 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7437 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7442 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7445 #, fuzzy
7446 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7447 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:507
7450 msgid "Window Type"
7451 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:508
7454 msgid "The type of the window"
7455 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:516
7458 msgid "Window Title"
7459 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:517
7462 msgid "The title of the window"
7463 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:524
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Window Role"
7468 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:525
7471 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:541
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Startup ID"
7477 msgstr "גרופּע"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:542
7480 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:549
7484 msgid "Allow Shrink"
7485 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:551
7488 #, no-c-format
7489 msgid ""
7490 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7491 "time a bad idea"
7492 msgstr ""
7493 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7494 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:558
7497 msgid "Allow Grow"
7498 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:559
7501 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7502 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:567
7505 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7506 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:574
7509 msgid "Modal"
7510 msgstr "מאָדאַל"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:575
7513 msgid ""
7514 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7515 "up)"
7516 msgstr ""
7517 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7518 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:582
7521 msgid "Window Position"
7522 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:583
7525 msgid "The initial position of the window"
7526 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:591
7529 msgid "Default Width"
7530 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:592
7533 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7534 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:601
7537 msgid "Default Height"
7538 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:602
7541 msgid ""
7542 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7543 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:611
7546 msgid "Destroy with Parent"
7547 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:612
7550 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7551 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:620
7554 msgid "Icon for this window"
7555 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:626
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Mnemonics Visible"
7560 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:627
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7565 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:643
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Name of the themed icon for this window"
7570 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:658
7573 msgid "Is Active"
7574 msgstr "אַקטיװ"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:659
7577 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7578 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:666
7581 msgid "Focus in Toplevel"
7582 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:667
7585 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7586 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:674
7589 msgid "Type hint"
7590 msgstr "סאָרט רמז"
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:675
7593 msgid ""
7594 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7595 "and how to treat it."
7596 msgstr ""
7597 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7598 "אים צו באַהאַנדלען"
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:683
7601 msgid "Skip taskbar"
7602 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:684
7605 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7606 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:691
7609 msgid "Skip pager"
7610 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:692
7613 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7614 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7615
7616 #: gtk/gtkwindow.c:699
7617 msgid "Urgent"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:700
7621 #, fuzzy
7622 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7623 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:714
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Accept focus"
7628 msgstr "איז פֿאָקוס"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:715
7631 #, fuzzy
7632 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7633 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:729
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Focus on map"
7638 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:730
7641 #, fuzzy
7642 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7643 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:744
7646 msgid "Decorated"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:745
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7652 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:759
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Deletable"
7657 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:760
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7662 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:776
7665 msgid "Gravity"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:777
7669 #, fuzzy
7670 msgid "The window gravity of the window"
7671 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:794
7674 msgid "Transient for Window"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:795
7678 #, fuzzy
7679 msgid "The transient parent of the dialog"
7680 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:810
7683 msgid "Opacity for Window"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: gtk/gtkwindow.c:811
7687 #, fuzzy
7688 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7689 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7690
7691 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7692 msgid "IM Preedit style"
7693 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7694
7695 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7696 msgid "How to draw the input method preedit string"
7697 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7698
7699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7700 msgid "IM Status style"
7701 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7702
7703 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7704 msgid "How to draw the input method statusbar"
7705 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7706
7707 #~ msgid "Enable arrow keys"
7708 #~ msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7709
7710 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7711 #~ msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
7712
7713 #~ msgid "Always enable arrows"
7714 #~ msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
7715
7716 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7717 #~ msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
7718
7719 #~ msgid "Case sensitive"
7720 #~ msgstr "לױט אות־גרײס"
7721
7722 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7723 #~ msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
7724
7725 #~ msgid "Allow empty"
7726 #~ msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
7727
7728 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7729 #~ msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
7730
7731 #~ msgid "Value in list"
7732 #~ msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
7733
7734 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7735 #~ msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
7736
7737 #~ msgid "Curve type"
7738 #~ msgstr "סאָרט פֿון בײג"
7739
7740 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7741 #~ msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
7742
7743 #~ msgid "Minimum X"
7744 #~ msgstr "קלענסטע ה'"
7745
7746 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7747 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7748
7749 #~ msgid "Maximum X"
7750 #~ msgstr "גרעסטער ה'"
7751
7752 #~ msgid "Maximum possible X value"
7753 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7754
7755 #~ msgid "Minimum Y"
7756 #~ msgstr "קלענסטע װ'"
7757
7758 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7759 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7760
7761 #~ msgid "Maximum Y"
7762 #~ msgstr "גרעסטער װ'"
7763
7764 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7765 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "File System Backend"
7769 #~ msgstr "טעקעס"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7773 #~ msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
7774
7775 #~ msgid "The currently selected filename"
7776 #~ msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
7777
7778 #~ msgid "Show file operations"
7779 #~ msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
7780
7781 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7782 #~ msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
7783
7784 #~ msgid "Tab Border"
7785 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7786
7787 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7788 #~ msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
7789
7790 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7791 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7792
7793 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7794 #~ msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7795
7796 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7797 #~ msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7798
7799 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7800 #~ msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7801
7802 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7803 #~ msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Group ID"
7807 #~ msgstr "גרופּע"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "User Data"
7811 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7812
7813 #~ msgid "The menu of options"
7814 #~ msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
7815
7816 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7817 #~ msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
7818
7819 #~ msgid "Spacing around indicator"
7820 #~ msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7824 #~ msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
7825
7826 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7827 #~ msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
7828
7829 #~ msgid "Bar style"
7830 #~ msgstr "װירע־סטיל"
7831
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7836
7837 #~ msgid "Activity Step"
7838 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
7839
7840 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7841 #~ msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7842
7843 #~ msgid "Activity Blocks"
7844 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
7845
7846 #~ msgid ""
7847 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7848 #~ "mode (Deprecated)"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
7851 #~ "רעקאָמענדירט)"
7852
7853 #~ msgid "Discrete Blocks"
7854 #~ msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
7855
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7858 #~ "discrete style)"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
7861
7862 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7863 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7864
7865 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7866 #~ msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7867
7868 #~ msgid "Line Wrap"
7869 #~ msgstr "שורה־שאַר"
7870
7871 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7872 #~ msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
7873
7874 #~ msgid "Word Wrap"
7875 #~ msgstr "װאָרט־שאַר"
7876
7877 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7878 #~ msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7882 #~ msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
7883
7884 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7885 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7889 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7890
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7893 #~ "text in the progress widget"
7894 #~ msgstr ""
7895 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7896 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7897
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7900 #~ "text in the progress widget"
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7903 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "The current page in the document."
7907 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7908
7909 #~ msgid "Homogenous"
7910 #~ msgstr "האָמאָגען"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Show Preview"
7914 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7915
7916 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7917 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Width In Chararacters"
7921 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7925 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Row separator column"
7929 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Folder Mode"
7933 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"