2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
112 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
137 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
145 msgstr "הענטל נאָמען"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
277 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "A unique name for the action."
287 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:256
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
302 #: gtk/gtkaction.c:257
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
306 #: gtk/gtkaction.c:265
310 #: gtk/gtkaction.c:266
311 msgid "A tooltip for this action."
314 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
319 #: gtk/gtkaction.c:282
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
323 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
328 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
334 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
335 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
340 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
346 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
347 msgid "Visible when horizontal"
350 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 #: gtk/gtkaction.c:347
358 msgid "Visible when overflown"
361 #: gtk/gtkaction.c:348
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
368 msgid "Visible when vertical"
371 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
381 #: gtk/gtkaction.c:364
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 #: gtk/gtkaction.c:372
388 msgid "Hide if empty"
391 #: gtk/gtkaction.c:373
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:613
400 #: gtk/gtkaction.c:380
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
405 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
410 #: gtk/gtkaction.c:387
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
415 #: gtk/gtkaction.c:393
420 #: gtk/gtkaction.c:394
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 msgid "Minimum Value"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 msgid "Maximum Value"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 msgid "Step Increment"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
526 #: gtk/gtkalignment.c:117
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
530 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
538 #: gtk/gtkalignment.c:127
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
542 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
562 #: gtk/gtkalignment.c:145
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
566 #: gtk/gtkalignment.c:146
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
574 #: gtk/gtkalignment.c:163
579 #: gtk/gtkalignment.c:164
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
584 #: gtk/gtkalignment.c:180
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: gtk/gtkalignment.c:181
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
594 #: gtk/gtkalignment.c:197
599 #: gtk/gtkalignment.c:198
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
604 #: gtk/gtkalignment.c:214
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
609 #: gtk/gtkalignment.c:215
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
623 #: gtk/gtkarrow.c:104
627 #: gtk/gtkarrow.c:105
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
631 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
636 #: gtk/gtkarrow.c:113
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
672 #: gtk/gtkassistant.c:306
674 msgid "Header Padding"
677 #: gtk/gtkassistant.c:307
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
682 #: gtk/gtkassistant.c:314
684 msgid "Content Padding"
687 #: gtk/gtkassistant.c:315
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
692 #: gtk/gtkassistant.c:331
697 #: gtk/gtkassistant.c:332
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
702 #: gtk/gtkassistant.c:349
707 #: gtk/gtkassistant.c:350
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
712 #: gtk/gtkassistant.c:366
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
723 msgid "Sidebar image"
726 #: gtk/gtkassistant.c:384
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
732 msgid "Page complete"
735 #: gtk/gtkassistant.c:400
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
794 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
803 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
812 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
813 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
821 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
832 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
837 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
838 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
844 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
846 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
847 "start or end of the parent"
849 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
850 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
852 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
853 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
857 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
858 msgid "The index of the child in the parent"
859 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
861 #: gtk/gtkbuilder.c:314
862 msgid "Translation Domain"
865 #: gtk/gtkbuilder.c:315
866 msgid "The translation domain used by gettext"
869 #: gtk/gtkbutton.c:228
871 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
874 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
877 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "שטריך אונטער"
882 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
885 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
886 "for the mnemonic accelerator key"
888 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
889 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
891 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
895 #: gtk/gtkbutton.c:244
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
900 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
904 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
909 #: gtk/gtkbutton.c:259
910 msgid "Border relief"
911 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
913 #: gtk/gtkbutton.c:260
914 msgid "The border relief style"
915 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
917 #: gtk/gtkbutton.c:277
919 msgid "Horizontal alignment for child"
920 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
922 #: gtk/gtkbutton.c:296
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
927 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
931 #: gtk/gtkbutton.c:314
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
936 #: gtk/gtkbutton.c:328
938 msgid "Image position"
939 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
941 #: gtk/gtkbutton.c:329
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
946 #: gtk/gtkbutton.c:449
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
950 #: gtk/gtkbutton.c:450
952 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
953 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
955 #: gtk/gtkbutton.c:464
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
959 #: gtk/gtkbutton.c:465
962 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
965 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
966 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
968 #: gtk/gtkbutton.c:470
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
972 #: gtk/gtkbutton.c:471
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
977 #: gtk/gtkbutton.c:478
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
981 #: gtk/gtkbutton.c:479
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
986 #: gtk/gtkbutton.c:495
988 msgid "Displace focus"
991 #: gtk/gtkbutton.c:496
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
997 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
1000 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:510
1003 msgid "Border between button edges and child."
1006 #: gtk/gtkbutton.c:523
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:524
1013 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1014 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:538
1017 msgid "Show button images"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:539
1022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1023 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1056 msgid "Show Heading"
1057 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "װײַז הענטלעך"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1090 msgid "Details Width"
1091 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1095 msgid "Details width in characters"
1096 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1100 msgid "Details Height"
1101 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1104 msgid "Details height in rows"
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1109 msgid "Show Details"
1110 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1114 msgid "If TRUE, details are shown"
1115 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1117 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1119 msgid "Editing Canceled"
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1123 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1131 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1132 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1139 msgid "Display the cell"
1140 msgstr "װײַז דעם צעל"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1144 msgid "Display the cell sensitive"
1145 msgstr "װײַז דעם צעל"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1149 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1153 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1157 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1161 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1165 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1169 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1173 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1177 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1184 msgid "The fixed width"
1185 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1192 msgid "The fixed height"
1193 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1200 msgid "Row has children"
1201 msgstr "שורה האָט קינדער"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1205 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1208 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1209 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1212 msgid "Cell background color name"
1213 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1216 msgid "Cell background color as a string"
1217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1220 msgid "Cell background color"
1221 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1224 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1225 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1234 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1235 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1238 msgid "Cell background set"
1239 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1242 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1243 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1247 msgid "Accelerator key"
1248 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1257 msgid "Accelerator modifiers"
1258 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1261 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1266 msgid "Accelerator keycode"
1267 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1270 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1280 msgid "The type of accelerators"
1281 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1290 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1291 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1298 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1299 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1307 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1311 msgid "Pixbuf Object"
1312 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1315 msgid "The pixbuf to render"
1316 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1319 msgid "Pixbuf Expander Open"
1320 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf for open expander"
1324 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1327 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1328 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf for closed expander"
1332 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1336 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1340 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1349 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1350 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1357 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1358 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1361 msgid "Follow State"
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1366 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1367 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1375 msgid "Value of the progress bar"
1376 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1379 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1380 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1386 msgid "Text on the progress bar"
1387 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1392 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1396 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1397 "don't know how much."
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1401 msgid "Text x alignment"
1402 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1407 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1409 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1412 msgid "Text y alignment"
1413 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1417 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1418 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1421 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1422 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1424 msgstr "אָריִענטירונג"
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1427 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1428 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1431 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1437 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1438 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1440 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1443 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1446 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1447 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1454 msgid "The number of decimal places to display"
1455 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1458 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1459 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1463 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1465 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1466 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1468 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1470 msgid "Pulse of the spinner"
1471 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1473 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1475 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1476 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1479 msgid "Text to render"
1480 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1484 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1487 msgid "Marked up text to render"
1488 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1495 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1496 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1499 msgid "Single Paragraph Mode"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1503 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1507 msgid "Background color name"
1508 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1511 msgid "Background color as a string"
1512 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1515 msgid "Background color"
1516 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1519 msgid "Background color as a GdkColor"
1520 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1523 msgid "Foreground color name"
1524 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1527 msgid "Foreground color as a string"
1528 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1532 msgid "Foreground color"
1533 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1536 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1537 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1540 #: gtk/gtktextview.c:577
1542 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1545 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1546 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1549 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1554 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1555 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1563 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1570 #: gtk/gtktexttag.c:291
1572 msgstr "שריפֿט סטיל"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1575 #: gtk/gtktexttag.c:300
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:309
1582 msgstr "שריפֿט װאָג"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1585 #: gtk/gtktexttag.c:320
1586 msgid "Font stretch"
1587 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1590 #: gtk/gtktexttag.c:329
1592 msgstr "שריפֿט גרײס"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1596 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1599 msgid "Font size in points"
1600 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1604 msgstr "שריפֿט מאָס"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1607 msgid "Font scaling factor"
1608 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1616 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1618 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1622 msgid "Strikethrough"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1626 msgid "Whether to strike through the text"
1627 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1631 msgstr "אונטערשטריך"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1634 msgid "Style of underline for this text"
1635 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1644 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1645 "probably don't need it"
1647 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1648 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1657 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1658 "have enough room to display the entire string"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: gtk/gtklabel.c:681
1664 msgid "Width In Characters"
1665 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1668 msgid "The desired width of the label, in characters"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1677 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1678 "have enough room to display the entire string"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1688 msgid "The width at which the text is wrapped"
1689 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1693 msgstr "אױסגלײַכונג"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1697 msgid "How to align the lines"
1698 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1705 msgid "Whether this tag affects the background color"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1709 msgid "Foreground set"
1710 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1713 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1717 msgid "Editability set"
1718 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1721 msgid "Whether this tag affects text editability"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1725 msgid "Font family set"
1726 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1729 msgid "Whether this tag affects the font family"
1730 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1733 msgid "Font style set"
1734 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1737 msgid "Whether this tag affects the font style"
1738 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1741 msgid "Font variant set"
1742 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1745 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1749 msgid "Font weight set"
1750 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1754 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1757 msgid "Font stretch set"
1758 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1761 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1762 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1765 msgid "Font size set"
1766 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1769 msgid "Whether this tag affects the font size"
1770 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1773 msgid "Font scale set"
1774 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1777 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1778 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1782 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1785 msgid "Whether this tag affects the rise"
1786 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1789 msgid "Strikethrough set"
1790 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1793 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1794 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1797 msgid "Underline set"
1798 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1801 msgid "Whether this tag affects underlining"
1802 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1805 msgid "Language set"
1806 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1809 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1810 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1819 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1820 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1825 msgstr "אױסגלײַכונג"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1829 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1830 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1833 msgid "Toggle state"
1834 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1837 msgid "The toggle state of the button"
1838 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1841 msgid "Inconsistent state"
1842 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1845 msgid "The inconsistent state of the button"
1846 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1850 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1853 msgid "The toggle button can be activated"
1854 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1858 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1861 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1862 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "װײַזער גרײס"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1874 #: gtk/gtkcellview.c:182
1876 msgid "CellView model"
1877 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1879 #: gtk/gtkcellview.c:183
1881 msgid "The model for cell view"
1882 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1884 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1885 msgid "Indicator Size"
1886 msgstr "װײַזער גרײס"
1888 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1889 msgid "Indicator Spacing"
1890 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1892 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1893 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1894 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1914 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1915 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1920 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1923 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1934 msgid "The title of the color selection dialog"
1935 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1938 msgid "Current Color"
1939 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1943 msgid "The selected color"
1944 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1947 msgid "Current Alpha"
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1952 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1965 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1980 msgid "Custom palette"
1981 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1984 msgid "Palette to use in the color selector"
1985 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1989 msgid "Color Selection"
1990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2003 msgid "The OK button of the dialog."
2004 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2008 msgid "Cancel Button"
2009 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2013 msgid "The cancel button of the dialog."
2014 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2019 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2023 msgid "The help button of the dialog."
2024 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:671
2027 msgid "ComboBox model"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:672
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:689
2036 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:711
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:712
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:733
2050 msgid "Column span column"
2051 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:734
2054 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:755
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:756
2064 msgid "The item which is currently active"
2065 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2068 msgid "Add tearoffs to menus"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:776
2073 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2074 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2078 msgstr "האָט אַ ראָם"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2082 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2083 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2087 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2088 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2091 msgid "Tearoff Title"
2092 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2097 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2100 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2105 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2109 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2110 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2113 msgid "Button Sensitivity"
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2118 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2119 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2122 msgid "Appears as list"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2127 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2128 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2133 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2137 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2138 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2142 #: gtk/gtkviewport.c:150
2144 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2148 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2149 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2153 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2156 msgid "Specify how resize events are handled"
2157 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2159 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2160 msgid "Border width"
2161 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2163 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2164 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2165 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2172 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2173 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:145
2176 msgid "Has separator"
2177 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:146
2180 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2181 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2184 msgid "Content area border"
2185 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:192
2188 msgid "Width of border around the main dialog area"
2189 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2193 msgid "Content area spacing"
2196 #: gtk/gtkdialog.c:210
2198 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2199 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2202 msgid "Button spacing"
2203 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2206 msgid "Spacing between buttons"
2207 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2210 msgid "Action area border"
2211 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:227
2214 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2215 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2217 #: gtk/gtkentry.c:636
2221 #: gtk/gtkentry.c:637
2222 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2225 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2226 msgid "Cursor Position"
2227 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2229 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2230 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2231 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2233 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2234 msgid "Selection Bound"
2235 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2237 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2239 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2241 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2243 #: gtk/gtkentry.c:665
2244 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2245 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2247 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2248 msgid "Maximum length"
2249 msgstr "גרעסטע לענג"
2251 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2252 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2254 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2257 #: gtk/gtkentry.c:681
2261 #: gtk/gtkentry.c:682
2263 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2268 #: gtk/gtkentry.c:690
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2272 #: gtk/gtkentry.c:698
2274 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2278 msgid "Invisible character"
2279 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2281 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2282 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2284 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2287 #: gtk/gtkentry.c:713
2288 msgid "Activates default"
2289 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2291 #: gtk/gtkentry.c:714
2293 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2294 "dialog) when Enter is pressed"
2296 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2297 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2299 #: gtk/gtkentry.c:720
2300 msgid "Width in chars"
2301 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2303 #: gtk/gtkentry.c:721
2304 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2305 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2307 #: gtk/gtkentry.c:730
2308 msgid "Scroll offset"
2309 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2311 #: gtk/gtkentry.c:731
2312 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2314 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2317 #: gtk/gtkentry.c:741
2318 msgid "The contents of the entry"
2319 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2321 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2323 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2325 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2328 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2330 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2332 #: gtk/gtkentry.c:773
2334 msgid "Truncate multiline"
2335 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2337 #: gtk/gtkentry.c:774
2339 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2340 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2342 #: gtk/gtkentry.c:790
2343 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2348 msgid "Overwrite mode"
2349 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2351 #: gtk/gtkentry.c:806
2353 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2354 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2356 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2359 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2361 #: gtk/gtkentry.c:821
2362 msgid "Length of the text currently in the entry"
2365 #: gtk/gtkentry.c:836
2367 msgid "Invisible char set"
2368 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2370 #: gtk/gtkentry.c:837
2372 msgid "Whether the invisible char has been set"
2373 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2375 #: gtk/gtkentry.c:855
2376 msgid "Caps Lock warning"
2379 #: gtk/gtkentry.c:856
2380 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 #: gtk/gtkentry.c:870
2385 msgid "Progress Fraction"
2388 #: gtk/gtkentry.c:871
2390 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2391 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2393 #: gtk/gtkentry.c:888
2395 msgid "Progress Pulse Step"
2396 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2398 #: gtk/gtkentry.c:889
2401 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2402 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2404 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2407 #: gtk/gtkentry.c:905
2409 msgid "Primary pixbuf"
2410 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2412 #: gtk/gtkentry.c:906
2414 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2415 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2417 #: gtk/gtkentry.c:920
2419 msgid "Secondary pixbuf"
2420 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2422 #: gtk/gtkentry.c:921
2424 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2425 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2427 #: gtk/gtkentry.c:935
2428 msgid "Primary stock ID"
2431 #: gtk/gtkentry.c:936
2432 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 #: gtk/gtkentry.c:950
2437 msgid "Secondary stock ID"
2438 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2440 #: gtk/gtkentry.c:951
2441 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:965
2446 msgid "Primary icon name"
2447 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2449 #: gtk/gtkentry.c:966
2450 msgid "Icon name for primary icon"
2453 #: gtk/gtkentry.c:980
2455 msgid "Secondary icon name"
2456 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2458 #: gtk/gtkentry.c:981
2459 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 #: gtk/gtkentry.c:995
2463 msgid "Primary GIcon"
2466 #: gtk/gtkentry.c:996
2468 msgid "GIcon for primary icon"
2469 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1010
2473 msgid "Secondary GIcon"
2474 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1011
2477 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1025
2482 msgid "Primary storage type"
2483 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1026
2487 msgid "The representation being used for primary icon"
2488 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1041
2492 msgid "Secondary storage type"
2493 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1042
2497 msgid "The representation being used for secondary icon"
2498 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1063
2501 msgid "Primary icon activatable"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1064
2506 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2507 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1084
2511 msgid "Secondary icon activatable"
2512 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1085
2516 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2517 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1107
2521 msgid "Primary icon sensitive"
2522 msgstr "װײַז דעם צעל"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1108
2526 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2527 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1129
2531 msgid "Secondary icon sensitive"
2532 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1130
2536 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2537 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1146
2541 msgid "Primary icon tooltip text"
2542 msgstr "װײַז דעם צעל"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2546 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2547 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1163
2551 msgid "Secondary icon tooltip text"
2552 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2556 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2557 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1182
2561 msgid "Primary icon tooltip markup"
2562 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1201
2566 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2567 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2572 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2576 msgid "Which IM module should be used"
2577 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1236
2581 msgid "Icon Prelight"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1237
2586 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2587 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1250
2591 msgid "Progress Border"
2592 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1251
2596 msgid "Border around the progress bar"
2597 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1743
2600 msgid "Border between text and frame."
2603 #: gtk/gtkentry.c:1757
2608 #: gtk/gtkentry.c:1758
2610 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2611 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2614 msgid "Select on focus"
2615 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1764
2618 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2619 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2621 #: gtk/gtkentry.c:1778
2622 msgid "Password Hint Timeout"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1779
2626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2629 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2631 msgid "The contents of the buffer"
2632 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2634 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2635 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2639 msgid "Completion Model"
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2644 msgid "The model to find matches in"
2645 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2649 msgid "Minimum Key Length"
2650 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2662 msgid "The column of the model containing the strings."
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2666 msgid "Inline completion"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2672 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2675 msgid "Popup completion"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2680 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2681 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2685 msgid "Popup set width"
2686 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2689 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2693 msgid "Popup single match"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2697 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2702 msgid "Inline selection"
2703 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2707 msgid "Your description here"
2708 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2712 msgid "Visible Window"
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2717 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2724 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2729 "child widget as opposed to below it."
2732 #: gtk/gtkexpander.c:187
2735 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2737 #: gtk/gtkexpander.c:188
2739 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2740 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:196
2744 msgid "Text of the expander's label"
2745 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2747 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2749 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2751 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2752 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2754 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2756 #: gtk/gtkexpander.c:220
2758 msgid "Space to put between the label and the child"
2759 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2761 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2768 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2769 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2772 msgid "Expander Size"
2773 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2775 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2776 msgid "Size of the expander arrow"
2777 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2779 #: gtk/gtkexpander.c:246
2781 msgid "Spacing around expander arrow"
2782 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2790 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2800 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2801 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2809 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2810 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2814 msgid "Preview widget"
2815 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2818 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2823 msgid "Preview Widget Active"
2824 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2828 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2833 msgid "Use Preview Label"
2834 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2837 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2842 msgid "Extra widget"
2843 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2846 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2851 msgid "Select Multiple"
2852 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2855 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2856 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2865 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2866 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2869 msgid "Do overwrite confirmation"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2874 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2875 "dialog if necessary."
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2880 msgid "Allow folders creation"
2881 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2885 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2894 msgid "The file chooser dialog to use."
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2899 msgid "The title of the file chooser dialog."
2900 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2902 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2903 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2908 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2914 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2916 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2918 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2919 msgid "Y position of child widget"
2920 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2924 msgid "The title of the font selection dialog"
2925 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2929 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2933 msgid "The name of the selected font"
2934 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2941 msgid "Use font in label"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2946 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2947 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2950 msgid "Use size in label"
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2955 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2956 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2961 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2965 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2966 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2975 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2976 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2980 msgid "The string that represents this font"
2981 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2983 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2984 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2985 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2987 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2988 msgid "Preview text"
2989 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2992 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2993 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2995 #: gtk/gtkframe.c:115
2996 msgid "Text of the frame's label"
2997 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2999 #: gtk/gtkframe.c:122
3000 msgid "Label xalign"
3001 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3003 #: gtk/gtkframe.c:123
3004 msgid "The horizontal alignment of the label"
3005 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3007 #: gtk/gtkframe.c:131
3008 msgid "Label yalign"
3009 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3011 #: gtk/gtkframe.c:132
3012 msgid "The vertical alignment of the label"
3013 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3015 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
3016 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3017 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3019 #: gtk/gtkframe.c:147
3020 msgid "Frame shadow"
3023 #: gtk/gtkframe.c:148
3024 msgid "Appearance of the frame border"
3025 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3027 #: gtk/gtkframe.c:157
3028 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3029 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
3032 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3033 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3036 msgid "Handle position"
3037 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
3040 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3041 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3045 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
3049 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3052 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3064 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3065 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3068 msgid "Child Detached"
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
3073 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3077 #: gtk/gtkiconview.c:551
3079 msgid "Selection mode"
3080 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:552
3084 msgid "The selection mode"
3085 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:570
3089 msgid "Pixbuf column"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:571
3093 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:589
3097 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:608
3102 msgid "Markup column"
3103 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:609
3106 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:616
3111 msgid "Icon View Model"
3112 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:617
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:633
3121 msgid "Number of columns"
3122 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:634
3126 msgid "Number of columns to display"
3127 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:651
3131 msgid "Width for each item"
3132 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:652
3135 msgid "The width used for each item"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:668
3139 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:683
3145 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:684
3148 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:699
3153 msgid "Column Spacing"
3154 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:700
3157 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:715
3163 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:716
3166 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:732
3171 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3176 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3179 msgid "View is reorderable"
3180 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3184 msgid "Tooltip Column"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:757
3189 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3190 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:774
3194 msgid "Item Padding"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:775
3198 msgid "Padding around icon view items"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:784
3203 msgid "Selection Box Color"
3204 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:785
3208 msgid "Color of the selection box"
3209 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:791
3213 msgid "Selection Box Alpha"
3214 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:792
3218 msgid "Opacity of the selection box"
3219 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3221 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3223 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3225 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3226 msgid "A GdkPixbuf to display"
3227 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3229 #: gtk/gtkimage.c:235
3231 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3233 #: gtk/gtkimage.c:236
3234 msgid "A GdkPixmap to display"
3235 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3237 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3241 #: gtk/gtkimage.c:244
3242 msgid "A GdkImage to display"
3243 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3245 #: gtk/gtkimage.c:251
3249 #: gtk/gtkimage.c:252
3250 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3251 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3253 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3255 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3257 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3258 msgid "Filename to load and display"
3259 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3261 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3262 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3263 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3265 #: gtk/gtkimage.c:276
3267 msgstr "בילדל געזעמל"
3269 #: gtk/gtkimage.c:277
3270 msgid "Icon set to display"
3271 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3273 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3274 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3278 #: gtk/gtkimage.c:285
3280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3281 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3283 #: gtk/gtkimage.c:301
3286 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3288 #: gtk/gtkimage.c:302
3290 msgid "Pixel size to use for named icon"
3291 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3293 #: gtk/gtkimage.c:310
3297 #: gtk/gtkimage.c:311
3298 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3299 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3301 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3302 msgid "Storage type"
3303 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3305 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3306 msgid "The representation being used for image data"
3307 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3310 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3311 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3315 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3316 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3318 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3325 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3326 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3330 msgid "Show menu images"
3331 msgstr "װײַז הענטלעך"
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3335 msgid "Whether images should be shown in menus"
3336 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3338 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3339 msgid "Message Type"
3340 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3342 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3343 msgid "The type of message"
3344 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3346 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3348 msgid "Width of border around the content area"
3349 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3351 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3353 msgid "Spacing between elements of the area"
3354 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3356 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3358 msgid "Width of border around the action area"
3359 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3361 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3362 msgid "The screen where this window will be displayed"
3363 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3365 #: gtk/gtklabel.c:529
3366 msgid "The text of the label"
3367 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3369 #: gtk/gtklabel.c:536
3370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3371 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3373 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3374 msgid "Justification"
3375 msgstr "אױסגלײַכונג"
3377 #: gtk/gtklabel.c:558
3379 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3380 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3381 "GtkMisc::xalign for that"
3383 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
3384 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3385 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3387 #: gtk/gtklabel.c:566
3391 #: gtk/gtklabel.c:567
3393 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3396 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3397 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3399 #: gtk/gtklabel.c:574
3403 #: gtk/gtklabel.c:575
3404 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3405 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3407 #: gtk/gtklabel.c:590
3409 msgid "Line wrap mode"
3412 #: gtk/gtklabel.c:591
3413 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3416 #: gtk/gtklabel.c:598
3418 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3420 #: gtk/gtklabel.c:599
3421 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3422 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3424 #: gtk/gtklabel.c:605
3425 msgid "Mnemonic key"
3426 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3428 #: gtk/gtklabel.c:606
3429 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3430 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3432 #: gtk/gtklabel.c:614
3433 msgid "Mnemonic widget"
3434 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3436 #: gtk/gtklabel.c:615
3437 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3438 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3440 #: gtk/gtklabel.c:661
3442 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3443 "enough room to display the entire string"
3446 #: gtk/gtklabel.c:702
3448 msgid "Single Line Mode"
3449 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3451 #: gtk/gtklabel.c:703
3453 msgid "Whether the label is in single line mode"
3454 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3456 #: gtk/gtklabel.c:720
3460 #: gtk/gtklabel.c:721
3461 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 #: gtk/gtklabel.c:742
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3469 #: gtk/gtklabel.c:743
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3473 #: gtk/gtklabel.c:761
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3478 #: gtk/gtklabel.c:762
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3483 #: gtk/gtklabel.c:883
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3488 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3489 msgid "Horizontal adjustment"
3490 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3492 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3496 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3497 msgid "Vertical adjustment"
3498 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3500 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3501 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3502 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3504 #: gtk/gtklayout.c:598
3505 msgid "The width of the layout"
3506 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3508 #: gtk/gtklayout.c:607
3509 msgid "The height of the layout"
3510 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3528 msgid "Whether this link has been visited."
3529 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:509
3533 msgid "The currently selected menu item"
3534 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:524
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3545 #: gtk/gtkmenu.c:539
3546 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:555
3551 msgid "Attach Widget"
3552 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:556
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:564
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3564 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:578
3568 msgid "Tearoff State"
3569 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:579
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3575 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:593
3582 #: gtk/gtkmenu.c:594
3583 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:600
3588 msgid "Vertical Padding"
3589 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:601
3593 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3594 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:623
3597 msgid "Reserve Toggle Size"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:624
3603 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3606 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:630
3610 msgid "Horizontal Padding"
3611 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:631
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:639
3620 msgid "Vertical Offset"
3621 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:640
3625 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3629 #: gtk/gtkmenu.c:648
3631 msgid "Horizontal Offset"
3632 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:649
3636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3640 #: gtk/gtkmenu.c:657
3642 msgid "Double Arrows"
3643 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:658
3646 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3649 #: gtk/gtkmenu.c:671
3651 msgid "Arrow Placement"
3652 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:672
3655 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:680
3661 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3664 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3665 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:688
3669 msgid "Right Attach"
3670 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:689
3674 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3675 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:696
3680 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3684 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3685 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:704
3689 msgid "Bottom Attach"
3690 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3692 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3694 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3696 #: gtk/gtkmenu.c:719
3697 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:806
3701 msgid "Can change accelerators"
3702 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:807
3706 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3708 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3711 #: gtk/gtkmenu.c:812
3712 msgid "Delay before submenus appear"
3713 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:813
3717 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3719 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3720 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:820
3723 msgid "Delay before hiding a submenu"
3724 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3726 #: gtk/gtkmenu.c:821
3728 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3731 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3732 "צו דעם אונטערמעניו"
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3736 msgid "Pack direction"
3737 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3741 msgid "The pack direction of the menubar"
3742 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3745 msgid "Child Pack direction"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3750 msgid "The child pack direction of the menubar"
3751 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3753 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3754 msgid "Style of bevel around the menubar"
3755 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3758 msgid "Internal padding"
3759 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3762 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3763 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3766 msgid "Delay before drop down menus appear"
3767 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3770 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3771 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3774 msgid "Right Justified"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3779 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3787 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3791 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3796 msgid "The text for the child label"
3797 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3800 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3805 msgid "Width in Characters"
3806 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3808 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3809 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3812 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3815 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3817 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3819 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3821 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3827 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3828 msgid "The dropdown menu"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3832 msgid "Image/label border"
3833 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3836 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3837 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3841 msgid "Use separator"
3842 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3846 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3850 msgid "Message Buttons"
3851 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3854 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3855 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3859 msgid "The primary text of the message dialog"
3860 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3865 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3869 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3871 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3875 msgid "Secondary Text"
3876 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3880 msgid "The secondary text of the message dialog"
3881 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3884 msgid "Use Markup in secondary"
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3888 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3894 msgstr "טעמע נאָמען"
3898 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3901 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3902 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3906 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3910 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3912 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3914 #: gtk/gtkmisc.c:103
3916 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3918 #: gtk/gtkmisc.c:104
3920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3921 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3926 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3930 msgid "The parent window"
3931 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3936 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3938 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3939 msgid "Are we showing a dialog"
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3944 msgid "The screen where this window will be displayed."
3945 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:571
3951 #: gtk/gtknotebook.c:572
3952 msgid "The index of the current page"
3953 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:580
3956 msgid "Tab Position"
3957 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:581
3960 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3961 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:588
3965 msgstr "װײַז הענטלעך"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:589
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:595
3973 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:596
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:602
3981 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:603
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3986 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3989 #: gtk/gtknotebook.c:609
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:610
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3998 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3999 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
4002 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4006 #: gtk/gtknotebook.c:625
4007 msgid "Group for tabs drag and drop"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:631
4012 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:632
4016 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4017 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:638
4021 msgstr "מעניו עטיקעט"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:639
4025 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4026 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:652
4030 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:653
4034 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4035 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:659
4039 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:660
4043 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4044 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:666
4047 msgid "Tab pack type"
4048 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:673
4052 msgid "Tab reorderable"
4053 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:674
4057 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4058 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:680
4062 msgid "Tab detachable"
4063 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:681
4067 msgid "Whether the tab is detachable"
4068 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4071 msgid "Secondary backward stepper"
4072 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:697
4077 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4078 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4081 msgid "Secondary forward stepper"
4082 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4084 #: gtk/gtknotebook.c:713
4087 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4088 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4091 msgid "Backward stepper"
4092 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4095 msgid "Display the standard backward arrow button"
4096 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4098 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4099 msgid "Forward stepper"
4100 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4103 msgid "Display the standard forward arrow button"
4104 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:757
4109 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:758
4113 msgid "Size of tab overlap area"
4114 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:773
4117 msgid "Tab curvature"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:774
4122 msgid "Size of tab curvature"
4123 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:790
4127 msgid "Arrow spacing"
4128 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:791
4132 msgid "Scroll arrow spacing"
4133 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4135 #: gtk/gtkorientable.c:64
4137 msgid "The orientation of the orientable"
4138 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4140 #: gtk/gtkpaned.c:243
4142 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4144 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4147 #: gtk/gtkpaned.c:252
4148 msgid "Position Set"
4149 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4151 #: gtk/gtkpaned.c:253
4152 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4153 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4159 #: gtk/gtkpaned.c:260
4160 msgid "Width of handle"
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4165 msgid "Minimal Position"
4166 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4168 #: gtk/gtkpaned.c:277
4169 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4172 #: gtk/gtkpaned.c:294
4174 msgid "Maximal Position"
4175 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:295
4178 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:312
4184 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4186 #: gtk/gtkpaned.c:313
4187 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4190 #: gtk/gtkpaned.c:328
4193 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4195 #: gtk/gtkpaned.c:329
4196 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4199 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4203 #: gtk/gtkplug.c:172
4205 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4206 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4208 #: gtk/gtkplug.c:186
4209 msgid "Socket Window"
4212 #: gtk/gtkplug.c:187
4214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4215 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:131
4219 msgid "Name of the printer"
4220 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:137
4226 #: gtk/gtkprinter.c:138
4228 msgid "Backend for the printer"
4229 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4231 #: gtk/gtkprinter.c:144
4235 #: gtk/gtkprinter.c:145
4236 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4239 #: gtk/gtkprinter.c:151
4242 msgstr "איז פֿאָקוס"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:152
4245 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4248 #: gtk/gtkprinter.c:158
4250 msgid "Accepts PostScript"
4251 msgstr "איז פֿאָקוס"
4253 #: gtk/gtkprinter.c:159
4254 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4257 #: gtk/gtkprinter.c:165
4258 msgid "State Message"
4261 #: gtk/gtkprinter.c:166
4262 msgid "String giving the current state of the printer"
4265 #: gtk/gtkprinter.c:172
4270 #: gtk/gtkprinter.c:173
4272 msgid "The location of the printer"
4273 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:180
4277 msgid "The icon name to use for the printer"
4278 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:186
4284 #: gtk/gtkprinter.c:187
4286 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4287 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4289 #: gtk/gtkprinter.c:205
4291 msgid "Paused Printer"
4294 #: gtk/gtkprinter.c:206
4296 msgid "TRUE if this printer is paused"
4297 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:219
4301 msgid "Accepting Jobs"
4302 msgstr "איז פֿאָקוס"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:220
4305 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4310 msgid "Source option"
4311 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4314 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4319 msgid "Title of the print job"
4320 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4322 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4328 msgid "Printer to print the job to"
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4335 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4336 msgid "Printer settings"
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4342 msgstr "גרעסטע גרײס"
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4345 msgid "Track Print Status"
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4350 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4351 "print data has been sent to the printer or print server."
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4356 msgid "Default Page Setup"
4357 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4360 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4364 msgid "Print Settings"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4368 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4374 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4377 msgid "A string used for identifying the print job."
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4382 msgid "Number of Pages"
4383 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4387 msgid "The number of pages in the document."
4388 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4392 msgid "Current Page"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4397 msgid "The current page in the document"
4398 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4402 msgid "Use full page"
4403 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4407 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4408 "not the corner of the imageable area"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4413 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4414 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4422 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4428 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4431 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4437 msgstr "דערלאָז כּללים"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4440 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4445 msgid "Export filename"
4446 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4454 msgid "The status of the print operation"
4455 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4458 msgid "Status String"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4462 msgid "A human-readable description of the status"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4467 msgid "Custom tab label"
4468 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4471 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4476 msgid "Support Selection"
4477 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4480 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4485 msgid "Has Selection"
4486 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4489 msgid "TRUE if a selection exists."
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4494 msgid "Embed Page Setup"
4495 msgstr "גרעסטע גרײס"
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4498 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4503 msgid "Number of Pages To Print"
4504 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4508 msgid "The number of pages that will be printed."
4509 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4512 msgid "The GtkPageSetup to use"
4515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4517 msgid "Selected Printer"
4518 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4522 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4523 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4526 msgid "Manual Capabilites"
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4530 msgid "Capabilities the application can handle"
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4535 msgid "Whether the dialog supports selection"
4536 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4540 msgid "Whether the application has a selection"
4541 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4544 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4547 #: gtk/gtkprogress.c:102
4548 msgid "Activity mode"
4549 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4551 #: gtk/gtkprogress.c:103
4554 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4555 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4556 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4558 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4559 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
4560 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4562 #: gtk/gtkprogress.c:111
4566 #: gtk/gtkprogress.c:112
4568 msgid "Whether the progress is shown as text."
4569 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4576 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4577 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4581 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4584 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4586 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4590 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4591 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4595 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4596 "have enough room to display the entire string, if at all."
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4605 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4614 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4619 msgid "Min horizontal bar width"
4620 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4624 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4625 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4629 msgid "Min horizontal bar height"
4630 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4634 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4635 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4639 msgid "Min vertical bar width"
4640 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4644 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4645 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4649 msgid "Min vertical bar height"
4650 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4654 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4655 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4657 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4660 msgstr "טעמע נאָמען"
4662 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4664 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4665 "is the current action of its group."
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4670 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4671 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4675 msgid "The current value"
4676 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4678 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4680 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4684 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4686 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4687 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4689 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4691 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4692 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4696 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4697 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4699 #: gtk/gtkrange.c:385
4700 msgid "Update policy"
4701 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4703 #: gtk/gtkrange.c:386
4704 msgid "How the range should be updated on the screen"
4705 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4707 #: gtk/gtkrange.c:395
4708 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4709 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4711 #: gtk/gtkrange.c:402
4715 #: gtk/gtkrange.c:403
4716 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4717 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4719 #: gtk/gtkrange.c:410
4720 msgid "Lower stepper sensitivity"
4723 #: gtk/gtkrange.c:411
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4729 #: gtk/gtkrange.c:419
4730 msgid "Upper stepper sensitivity"
4733 #: gtk/gtkrange.c:420
4735 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4739 #: gtk/gtkrange.c:437
4740 msgid "Show Fill Level"
4743 #: gtk/gtkrange.c:438
4744 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4747 #: gtk/gtkrange.c:454
4748 msgid "Restrict to Fill Level"
4751 #: gtk/gtkrange.c:455
4752 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4755 #: gtk/gtkrange.c:470
4759 #: gtk/gtkrange.c:471
4760 msgid "The fill level."
4763 #: gtk/gtkrange.c:479
4764 msgid "Slider Width"
4765 msgstr "גליטשער ברײט"
4767 #: gtk/gtkrange.c:480
4768 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4769 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4771 #: gtk/gtkrange.c:487
4772 msgid "Trough Border"
4773 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4775 #: gtk/gtkrange.c:488
4776 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4777 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4779 #: gtk/gtkrange.c:495
4780 msgid "Stepper Size"
4781 msgstr "צוגעבער גרײס"
4783 #: gtk/gtkrange.c:496
4784 msgid "Length of step buttons at ends"
4785 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4787 #: gtk/gtkrange.c:511
4788 msgid "Stepper Spacing"
4789 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4791 #: gtk/gtkrange.c:512
4792 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4793 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4795 #: gtk/gtkrange.c:519
4796 msgid "Arrow X Displacement"
4797 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4799 #: gtk/gtkrange.c:520
4801 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4802 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4804 #: gtk/gtkrange.c:527
4805 msgid "Arrow Y Displacement"
4806 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4808 #: gtk/gtkrange.c:528
4810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4813 #: gtk/gtkrange.c:536
4814 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4817 #: gtk/gtkrange.c:537
4819 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4820 "IN while they are dragged"
4823 #: gtk/gtkrange.c:551
4824 msgid "Trough Side Details"
4827 #: gtk/gtkrange.c:552
4829 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4830 "with different details"
4833 #: gtk/gtkrange.c:568
4834 msgid "Trough Under Steppers"
4837 #: gtk/gtkrange.c:569
4839 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4843 #: gtk/gtkrange.c:582
4845 msgid "Arrow scaling"
4846 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4848 #: gtk/gtkrange.c:583
4849 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4852 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4854 msgid "Show Numbers"
4855 msgstr "װײַז הענטלעך"
4857 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4859 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4860 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4863 msgid "Recent Manager"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4867 msgid "The RecentManager object to use"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4872 msgid "Show Private"
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4877 msgid "Whether the private items should be displayed"
4878 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4882 msgid "Show Tooltips"
4883 msgstr "װײַז הענטלעך"
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4887 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4888 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4893 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4897 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4898 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4901 msgid "Show Not Found"
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4906 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4907 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4911 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4912 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4920 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4921 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4929 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4930 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4935 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4939 msgid "The sorting order of the items displayed"
4940 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4944 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4945 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4948 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4953 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4957 msgid "The size of the recently used resources list"
4960 #: gtk/gtkruler.c:128
4964 #: gtk/gtkruler.c:129
4965 msgid "Lower limit of ruler"
4966 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4968 #: gtk/gtkruler.c:138
4972 #: gtk/gtkruler.c:139
4973 msgid "Upper limit of ruler"
4974 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4976 #: gtk/gtkruler.c:149
4977 msgid "Position of mark on the ruler"
4978 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4980 #: gtk/gtkruler.c:158
4982 msgstr "גרעסטע גרײס"
4984 #: gtk/gtkruler.c:159
4985 msgid "Maximum size of the ruler"
4986 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4988 #: gtk/gtkruler.c:174
4993 #: gtk/gtkruler.c:175
4995 msgid "The metric used for the ruler"
4996 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4998 #: gtk/gtkscale.c:219
4999 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5000 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5002 #: gtk/gtkscale.c:228
5004 msgstr "װײַז באַטרעף"
5006 #: gtk/gtkscale.c:229
5007 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5008 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5010 #: gtk/gtkscale.c:236
5011 msgid "Value Position"
5012 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5014 #: gtk/gtkscale.c:237
5015 msgid "The position in which the current value is displayed"
5016 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5018 #: gtk/gtkscale.c:244
5019 msgid "Slider Length"
5020 msgstr "גליטשער לענג"
5022 #: gtk/gtkscale.c:245
5023 msgid "Length of scale's slider"
5024 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5026 #: gtk/gtkscale.c:253
5027 msgid "Value spacing"
5028 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5030 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5032 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
5036 msgid "The value of the scale"
5037 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
5041 msgid "The icon size"
5042 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
5047 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5048 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
5057 msgid "List of icon names"
5058 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5061 msgid "Minimum Slider Length"
5062 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5065 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5066 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5069 msgid "Fixed slider size"
5070 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5073 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5074 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5078 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5079 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5084 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
5088 msgid "Horizontal Adjustment"
5089 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
5092 msgid "Vertical Adjustment"
5093 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5096 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5097 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5100 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5101 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5104 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5105 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5108 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5109 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5112 msgid "Window Placement"
5113 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5118 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5119 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5120 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5124 msgid "Window Placement Set"
5125 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5130 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5131 "contents with respect to the scrollbars."
5132 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5136 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5139 msgid "Style of bevel around the contents"
5140 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5144 msgid "Scrollbars within bevel"
5145 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5149 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5150 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5153 msgid "Scrollbar spacing"
5154 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5158 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5162 msgid "Scrolled Window Placement"
5163 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5170 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
5178 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5179 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5181 #: gtk/gtksettings.c:225
5182 msgid "Double Click Time"
5183 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5185 #: gtk/gtksettings.c:226
5187 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5188 "click (in milliseconds)"
5190 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5193 #: gtk/gtksettings.c:233
5195 msgid "Double Click Distance"
5196 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5198 #: gtk/gtksettings.c:234
5201 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5202 "double click (in pixels)"
5204 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5207 #: gtk/gtksettings.c:250
5208 msgid "Cursor Blink"
5209 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5211 #: gtk/gtksettings.c:251
5212 msgid "Whether the cursor should blink"
5213 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5215 #: gtk/gtksettings.c:258
5216 msgid "Cursor Blink Time"
5217 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5219 #: gtk/gtksettings.c:259
5221 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5222 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5224 #: gtk/gtksettings.c:278
5226 msgid "Cursor Blink Timeout"
5227 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5229 #: gtk/gtksettings.c:279
5231 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5232 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5234 #: gtk/gtksettings.c:286
5235 msgid "Split Cursor"
5236 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5238 #: gtk/gtksettings.c:287
5240 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5242 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5244 #: gtk/gtksettings.c:294
5246 msgstr "טעמע נאָמען"
5248 #: gtk/gtksettings.c:295
5249 msgid "Name of theme RC file to load"
5250 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5252 #: gtk/gtksettings.c:303
5254 msgid "Icon Theme Name"
5255 msgstr "טעמע נאָמען"
5257 #: gtk/gtksettings.c:304
5259 msgid "Name of icon theme to use"
5260 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5262 #: gtk/gtksettings.c:312
5264 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5265 msgstr "טעמע נאָמען"
5267 #: gtk/gtksettings.c:313
5269 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5270 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5272 #: gtk/gtksettings.c:321
5273 msgid "Key Theme Name"
5274 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5276 #: gtk/gtksettings.c:322
5277 msgid "Name of key theme RC file to load"
5278 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5280 #: gtk/gtksettings.c:330
5281 msgid "Menu bar accelerator"
5282 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5284 #: gtk/gtksettings.c:331
5285 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5286 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5288 #: gtk/gtksettings.c:339
5289 msgid "Drag threshold"
5292 #: gtk/gtksettings.c:340
5293 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5294 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5296 #: gtk/gtksettings.c:348
5298 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5300 #: gtk/gtksettings.c:349
5301 msgid "Name of default font to use"
5302 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5304 #: gtk/gtksettings.c:371
5306 msgstr "בילדל גרײסן"
5308 #: gtk/gtksettings.c:372
5310 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5311 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5313 #: gtk/gtksettings.c:380
5317 #: gtk/gtksettings.c:381
5318 msgid "List of currently active GTK modules"
5321 #: gtk/gtksettings.c:390
5322 msgid "Xft Antialias"
5325 #: gtk/gtksettings.c:391
5326 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5329 #: gtk/gtksettings.c:400
5333 #: gtk/gtksettings.c:401
5334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5337 #: gtk/gtksettings.c:410
5338 msgid "Xft Hint Style"
5341 #: gtk/gtksettings.c:411
5343 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5346 #: gtk/gtksettings.c:420
5350 #: gtk/gtksettings.c:421
5351 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5354 #: gtk/gtksettings.c:430
5358 #: gtk/gtksettings.c:431
5359 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5362 #: gtk/gtksettings.c:440
5364 msgid "Cursor theme name"
5365 msgstr "טעמע נאָמען"
5367 #: gtk/gtksettings.c:441
5369 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5370 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5372 #: gtk/gtksettings.c:449
5374 msgid "Cursor theme size"
5375 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5377 #: gtk/gtksettings.c:450
5379 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5380 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5382 #: gtk/gtksettings.c:460
5383 msgid "Alternative button order"
5386 #: gtk/gtksettings.c:461
5388 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5389 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5391 #: gtk/gtksettings.c:478
5392 msgid "Alternative sort indicator direction"
5395 #: gtk/gtksettings.c:479
5397 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5398 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5401 #: gtk/gtksettings.c:487
5402 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5405 #: gtk/gtksettings.c:488
5407 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5411 #: gtk/gtksettings.c:496
5412 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5415 #: gtk/gtksettings.c:497
5417 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5418 "control characters"
5421 #: gtk/gtksettings.c:505
5422 msgid "Start timeout"
5425 #: gtk/gtksettings.c:506
5426 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5429 #: gtk/gtksettings.c:515
5430 msgid "Repeat timeout"
5433 #: gtk/gtksettings.c:516
5434 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5437 #: gtk/gtksettings.c:525
5439 msgid "Expand timeout"
5440 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5442 #: gtk/gtksettings.c:526
5443 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5446 #: gtk/gtksettings.c:561
5448 msgid "Color scheme"
5449 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5451 #: gtk/gtksettings.c:562
5453 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5454 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5456 #: gtk/gtksettings.c:571
5458 msgid "Enable Animations"
5461 #: gtk/gtksettings.c:572
5462 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5465 #: gtk/gtksettings.c:590
5466 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5469 #: gtk/gtksettings.c:591
5470 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5473 #: gtk/gtksettings.c:608
5475 msgid "Tooltip timeout"
5476 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5478 #: gtk/gtksettings.c:609
5479 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5482 #: gtk/gtksettings.c:634
5483 msgid "Tooltip browse timeout"
5486 #: gtk/gtksettings.c:635
5487 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5490 #: gtk/gtksettings.c:656
5491 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5494 #: gtk/gtksettings.c:657
5495 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5498 #: gtk/gtksettings.c:676
5499 msgid "Keynav Cursor Only"
5502 #: gtk/gtksettings.c:677
5503 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5506 #: gtk/gtksettings.c:694
5507 msgid "Keynav Wrap Around"
5510 #: gtk/gtksettings.c:695
5512 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5513 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5515 #: gtk/gtksettings.c:715
5519 #: gtk/gtksettings.c:716
5520 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5523 #: gtk/gtksettings.c:733
5526 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5528 #: gtk/gtksettings.c:734
5529 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5532 #: gtk/gtksettings.c:742
5533 msgid "Default file chooser backend"
5536 #: gtk/gtksettings.c:743
5538 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5539 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5541 #: gtk/gtksettings.c:760
5543 msgid "Default print backend"
5544 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5546 #: gtk/gtksettings.c:761
5548 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5549 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5551 #: gtk/gtksettings.c:784
5552 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5555 #: gtk/gtksettings.c:785
5556 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5559 #: gtk/gtksettings.c:801
5561 msgid "Enable Mnemonics"
5564 #: gtk/gtksettings.c:802
5566 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5567 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5569 #: gtk/gtksettings.c:818
5571 msgid "Enable Accelerators"
5572 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5574 #: gtk/gtksettings.c:819
5576 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5577 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5579 #: gtk/gtksettings.c:836
5580 msgid "Recent Files Limit"
5583 #: gtk/gtksettings.c:837
5585 msgid "Number of recently used files"
5586 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5588 #: gtk/gtksettings.c:855
5590 msgid "Default IM module"
5591 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5593 #: gtk/gtksettings.c:856
5595 msgid "Which IM module should be used by default"
5596 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5598 #: gtk/gtksettings.c:874
5599 msgid "Recent Files Max Age"
5602 #: gtk/gtksettings.c:875
5604 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5605 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5607 #: gtk/gtksettings.c:884
5608 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5611 #: gtk/gtksettings.c:885
5612 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5615 #: gtk/gtksettings.c:907
5617 msgid "Sound Theme Name"
5618 msgstr "טעמע נאָמען"
5620 #: gtk/gtksettings.c:908
5622 msgid "XDG sound theme name"
5623 msgstr "טעמע נאָמען"
5625 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5626 #: gtk/gtksettings.c:930
5627 msgid "Audible Input Feedback"
5630 #: gtk/gtksettings.c:931
5632 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5633 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5635 #: gtk/gtksettings.c:952
5637 msgid "Enable Event Sounds"
5640 #: gtk/gtksettings.c:953
5642 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5643 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5645 #: gtk/gtksettings.c:968
5647 msgid "Enable Tooltips"
5648 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5650 #: gtk/gtksettings.c:969
5652 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5653 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5655 #: gtk/gtksettings.c:982
5656 msgid "Toolbar style"
5657 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5659 #: gtk/gtksettings.c:983
5661 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5663 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5666 #: gtk/gtksettings.c:997
5668 msgid "Toolbar Icon Size"
5669 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5671 #: gtk/gtksettings.c:998
5673 msgid "The size of icons in default toolbars."
5674 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5676 #: gtk/gtksettings.c:1015
5678 msgid "Auto Mnemonics"
5681 #: gtk/gtksettings.c:1016
5683 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5684 "presses the mnemonic activator."
5687 #: gtk/gtksettings.c:1041
5689 msgid "Application prefers a dark theme"
5690 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5692 #: gtk/gtksettings.c:1042
5694 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5695 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5701 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5704 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5707 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5708 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5711 msgid "Ignore hidden"
5714 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5716 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5720 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5721 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5725 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5727 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5728 msgid "Snap to Ticks"
5729 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5731 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5733 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5734 "nearest step increment"
5736 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5744 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5745 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5752 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5753 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5756 msgid "Update Policy"
5757 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5761 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5763 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5767 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5768 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5772 msgid "Style of bevel around the spin button"
5773 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5775 #: gtk/gtkspinner.c:129
5777 msgid "Whether the spinner is active"
5778 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5780 #: gtk/gtkspinner.c:143
5782 msgid "Number of steps"
5783 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5785 #: gtk/gtkspinner.c:144
5787 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5788 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5792 #: gtk/gtkspinner.c:159
5794 msgid "Animation duration"
5797 #: gtk/gtkspinner.c:160
5799 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5802 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5803 msgid "Has Resize Grip"
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5808 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5809 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5811 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5812 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5813 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5817 msgid "The size of the icon"
5818 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5822 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5823 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5831 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5832 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5836 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5837 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5841 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5842 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5846 msgid "The orientation of the tray"
5847 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5852 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5856 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5857 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5861 msgid "Tooltip Text"
5862 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5866 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5867 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5870 msgid "Tooltip markup"
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5880 msgid "The title of this tray icon"
5881 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5883 #: gtk/gtktable.c:129
5887 #: gtk/gtktable.c:130
5888 msgid "The number of rows in the table"
5889 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5891 #: gtk/gtktable.c:138
5895 #: gtk/gtktable.c:139
5896 msgid "The number of columns in the table"
5897 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5899 #: gtk/gtktable.c:147
5901 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5903 #: gtk/gtktable.c:148
5904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5905 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5907 #: gtk/gtktable.c:156
5908 msgid "Column spacing"
5909 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5911 #: gtk/gtktable.c:157
5912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5913 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5915 #: gtk/gtktable.c:166
5917 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5918 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5920 #: gtk/gtktable.c:173
5921 msgid "Left attachment"
5922 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5924 #: gtk/gtktable.c:180
5925 msgid "Right attachment"
5926 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5928 #: gtk/gtktable.c:181
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5931 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5933 #: gtk/gtktable.c:187
5934 msgid "Top attachment"
5935 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5937 #: gtk/gtktable.c:188
5938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5939 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5941 #: gtk/gtktable.c:194
5942 msgid "Bottom attachment"
5943 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5945 #: gtk/gtktable.c:201
5946 msgid "Horizontal options"
5947 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5949 #: gtk/gtktable.c:202
5950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5951 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5953 #: gtk/gtktable.c:208
5954 msgid "Vertical options"
5955 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5957 #: gtk/gtktable.c:209
5958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5959 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5961 #: gtk/gtktable.c:215
5962 msgid "Horizontal padding"
5963 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5965 #: gtk/gtktable.c:216
5967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5970 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5971 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5973 #: gtk/gtktable.c:222
5974 msgid "Vertical padding"
5975 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5977 #: gtk/gtktable.c:223
5979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5982 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5987 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5995 msgid "Current text of the buffer"
5996 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5998 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6000 msgid "Has selection"
6001 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6005 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6006 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6010 msgid "Cursor position"
6011 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6015 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6019 msgid "Copy target list"
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6028 msgid "Paste target list"
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6037 #: gtk/gtktextmark.c:90
6040 msgstr "הענטל נאָמען"
6042 #: gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6047 #: gtk/gtktextmark.c:98
6049 msgid "Whether the mark has left gravity"
6050 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:173
6054 msgstr "הענטל נאָמען"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:174
6057 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6059 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:199
6066 msgid "Background full height"
6067 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:200
6071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6072 "of the tagged characters"
6074 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6075 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:208
6078 msgid "Background stipple mask"
6079 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:209
6082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6083 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:226
6086 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6087 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:234
6090 msgid "Foreground stipple mask"
6091 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:235
6094 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6095 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:242
6098 msgid "Text direction"
6099 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:243
6102 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6103 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:292
6106 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6107 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:301
6110 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6111 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:310
6115 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6116 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6118 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6119 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:321
6122 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6123 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:330
6126 msgid "Font size in Pango units"
6127 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:340
6131 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6132 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6133 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6135 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
6136 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6137 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6140 msgid "Left, right, or center justification"
6141 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:379
6146 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6147 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6149 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6150 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6153 #: gtk/gtktexttag.c:386
6155 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6158 msgid "Width of the left margin in pixels"
6159 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:396
6162 msgid "Right margin"
6163 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6166 msgid "Width of the right margin in pixels"
6167 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6171 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6174 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6175 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:419
6180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6183 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6186 #: gtk/gtktexttag.c:428
6187 msgid "Pixels above lines"
6188 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6191 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6192 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:438
6195 msgid "Pixels below lines"
6196 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6199 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6200 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:448
6203 msgid "Pixels inside wrap"
6204 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6207 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6208 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6212 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6213 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6217 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:504
6227 #: gtk/gtktexttag.c:505
6229 msgid "Whether this text is hidden."
6230 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:519
6234 msgid "Paragraph background color name"
6235 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:520
6239 msgid "Paragraph background color as a string"
6240 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:535
6244 msgid "Paragraph background color"
6245 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:536
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6250 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:554
6253 msgid "Margin Accumulates"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:555
6257 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6260 #: gtk/gtktexttag.c:568
6261 msgid "Background full height set"
6262 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:569
6265 msgid "Whether this tag affects background height"
6266 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:572
6269 msgid "Background stipple set"
6270 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:573
6273 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6274 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:580
6277 msgid "Foreground stipple set"
6278 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:581
6281 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6282 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:616
6285 msgid "Justification set"
6286 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:617
6289 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6290 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:624
6293 msgid "Left margin set"
6294 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:625
6297 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6298 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:628
6302 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:629
6305 msgid "Whether this tag affects indentation"
6306 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Pixels above lines set"
6310 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6314 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6317 msgid "Pixels below lines set"
6318 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:644
6321 msgid "Pixels inside wrap set"
6322 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:645
6325 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6326 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6346 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6362 msgid "Paragraph background set"
6363 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:673
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6370 #: gtk/gtktextview.c:547
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6374 #: gtk/gtktextview.c:557
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6378 #: gtk/gtktextview.c:567
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6382 #: gtk/gtktextview.c:585
6386 #: gtk/gtktextview.c:603
6388 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6390 #: gtk/gtktextview.c:613
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6394 #: gtk/gtktextview.c:641
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6398 #: gtk/gtktextview.c:642
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6402 #: gtk/gtktextview.c:649
6406 #: gtk/gtktextview.c:650
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6410 #: gtk/gtktextview.c:658
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6414 #: gtk/gtktextview.c:665
6418 #: gtk/gtktextview.c:666
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6422 #: gtk/gtktextview.c:695
6424 msgid "Error underline color"
6425 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6427 #: gtk/gtktextview.c:696
6429 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6430 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6432 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6434 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6435 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6438 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6443 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6444 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6447 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6448 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6450 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6451 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6452 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6455 msgid "Draw Indicator"
6456 msgstr "צײכן װײַזער"
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6459 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6460 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6463 msgid "Toolbar Style"
6464 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6467 msgid "How to draw the toolbar"
6468 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6473 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6476 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6481 msgid "Size of icons in this toolbar"
6482 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6486 msgid "Icon size set"
6487 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6491 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6492 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6496 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6497 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6501 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6502 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6506 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6509 msgid "Size of spacers"
6510 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6513 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6514 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6518 msgid "Maximum child expand"
6519 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6522 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6527 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6530 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6531 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6534 msgid "Button relief"
6535 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6538 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6539 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6542 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6543 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6547 msgid "Text to show in the item."
6548 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6553 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6554 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6556 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6557 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6561 msgid "Widget to use as the item label"
6562 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6564 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6567 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6571 msgid "The stock icon displayed on the item"
6572 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6577 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6581 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6582 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6587 msgstr "בילדל געזעמל"
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6591 msgid "Icon widget to display in the item"
6592 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6596 msgid "Icon spacing"
6597 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6601 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6602 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6604 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6606 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6607 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6612 msgid "The human-readable title of this item group"
6613 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6615 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6617 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6618 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6626 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6627 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6632 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6635 msgid "Ellipsize for item group headers"
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6640 msgid "Header Relief"
6641 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6643 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6645 msgid "Relief of the group header button"
6646 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6648 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6650 msgid "Header Spacing"
6653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6655 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6656 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6660 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6661 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6663 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6665 msgid "Whether the item should fill the available space"
6666 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6668 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6672 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6674 msgid "Whether the item should start a new row"
6675 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6677 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6679 msgid "Position of the item within this group"
6680 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6682 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6684 msgid "Size of icons in this tool palette"
6685 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6687 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6689 msgid "Style of items in the tool palette"
6690 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6692 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6696 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6698 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6699 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6701 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6704 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6705 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6707 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6709 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6710 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6712 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6715 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6717 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6718 msgid "Error color for symbolic icons"
6721 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6723 msgid "Warning color"
6724 msgstr "הינטערפֿאַרב"
6726 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6727 msgid "Warning color for symbolic icons"
6730 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6732 msgid "Success color"
6733 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6735 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6736 msgid "Success color for symbolic icons"
6739 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6741 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6742 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6744 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6745 msgid "TreeModelSort Model"
6746 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6748 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6749 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6750 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:566
6753 msgid "TreeView Model"
6754 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:567
6757 msgid "The model for the tree view"
6758 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:575
6761 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6762 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:583
6765 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6766 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:590
6770 msgid "Headers Visible"
6771 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:591
6774 msgid "Show the column header buttons"
6775 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:598
6778 msgid "Headers Clickable"
6779 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:599
6782 msgid "Column headers respond to click events"
6783 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:606
6786 msgid "Expander Column"
6787 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:607
6790 msgid "Set the column for the expander column"
6791 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:622
6797 #: gtk/gtktreeview.c:623
6798 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6799 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:630
6802 msgid "Enable Search"
6803 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:631
6806 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6807 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:638
6810 msgid "Search Column"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:639
6815 msgid "Model column to search through during interactive search"
6816 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:659
6820 msgid "Fixed Height Mode"
6821 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:660
6824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:680
6828 msgid "Hover Selection"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:681
6833 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6834 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:700
6838 msgid "Hover Expand"
6839 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:701
6844 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6845 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:715
6849 msgid "Show Expanders"
6850 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:716
6854 msgid "View has expanders"
6855 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:730
6858 msgid "Level Indentation"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:731
6862 msgid "Extra indentation for each level"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:740
6866 msgid "Rubber Banding"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:741
6872 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6873 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:748
6877 msgid "Enable Grid Lines"
6878 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:749
6882 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6883 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:757
6887 msgid "Enable Tree Lines"
6888 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:758
6892 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6893 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:766
6897 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6898 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:788
6901 msgid "Vertical Separator Width"
6902 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:789
6905 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6906 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6908 #: gtk/gtktreeview.c:797
6909 msgid "Horizontal Separator Width"
6910 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6912 #: gtk/gtktreeview.c:798
6913 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6914 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6916 #: gtk/gtktreeview.c:806
6918 msgstr "דערלאָז כּללים"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:807
6921 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6922 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:813
6925 msgid "Indent Expanders"
6926 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:814
6929 msgid "Make the expanders indented"
6930 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6932 #: gtk/gtktreeview.c:820
6933 msgid "Even Row Color"
6934 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6936 #: gtk/gtktreeview.c:821
6937 msgid "Color to use for even rows"
6938 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6940 #: gtk/gtktreeview.c:827
6941 msgid "Odd Row Color"
6942 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:828
6945 msgid "Color to use for odd rows"
6946 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:834
6949 msgid "Row Ending details"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:835
6953 msgid "Enable extended row background theming"
6956 #: gtk/gtktreeview.c:841
6958 msgid "Grid line width"
6959 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6961 #: gtk/gtktreeview.c:842
6963 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6964 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6966 #: gtk/gtktreeview.c:848
6968 msgid "Tree line width"
6969 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6971 #: gtk/gtktreeview.c:849
6973 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6974 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6976 #: gtk/gtktreeview.c:855
6978 msgid "Grid line pattern"
6979 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6981 #: gtk/gtktreeview.c:856
6983 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6984 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6986 #: gtk/gtktreeview.c:862
6988 msgid "Tree line pattern"
6989 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6991 #: gtk/gtktreeview.c:863
6993 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6994 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6997 msgid "Whether to display the column"
6998 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
7002 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7005 msgid "Column is user-resizable"
7006 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7009 msgid "Current width of the column"
7010 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7013 msgid "Space which is inserted between cells"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7021 msgid "Resize mode of the column"
7022 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7026 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7029 msgid "Current fixed width of the column"
7030 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7033 msgid "Minimum Width"
7034 msgstr "קלענסטע ברײט"
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7037 msgid "Minimum allowed width of the column"
7038 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7041 msgid "Maximum Width"
7042 msgstr "גרעסטע ברײט"
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7045 msgid "Maximum allowed width of the column"
7046 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7049 msgid "Title to appear in column header"
7050 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7053 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7061 msgid "Whether the header can be clicked"
7062 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7069 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7070 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7073 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7074 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7077 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7078 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7081 msgid "Sort indicator"
7082 msgstr "סאָרטיר סימן"
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7085 msgid "Whether to show a sort indicator"
7086 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7090 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7093 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7094 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7098 msgid "Sort column ID"
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7102 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7105 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7107 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7108 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7110 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7111 msgid "Merged UI definition"
7114 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7115 msgid "An XML string describing the merged UI"
7118 #: gtk/gtkviewport.c:135
7120 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7123 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7124 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7126 #: gtk/gtkviewport.c:143
7128 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7131 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7134 #: gtk/gtkviewport.c:151
7135 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7136 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:573
7140 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:574
7143 msgid "The name of the widget"
7144 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:580
7147 msgid "Parent widget"
7148 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:581
7151 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7152 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7154 #: gtk/gtkwidget.c:588
7155 msgid "Width request"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:589
7160 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7163 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7166 #: gtk/gtkwidget.c:597
7167 msgid "Height request"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:598
7172 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7175 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7178 #: gtk/gtkwidget.c:607
7179 msgid "Whether the widget is visible"
7180 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:614
7183 msgid "Whether the widget responds to input"
7184 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:620
7187 msgid "Application paintable"
7188 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:621
7191 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7192 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:627
7196 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:628
7199 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7200 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:634
7204 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:635
7207 msgid "Whether the widget has the input focus"
7208 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:641
7212 msgstr "איז פֿאָקוס"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:642
7215 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7216 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:648
7220 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:649
7223 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7224 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:655
7228 msgstr "איז געװײנטלעך"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:656
7231 msgid "Whether the widget is the default widget"
7232 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:662
7235 msgid "Receives default"
7236 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:663
7239 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7241 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:669
7244 msgid "Composite child"
7245 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:670
7248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7249 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:676
7255 #: gtk/gtkwidget.c:677
7257 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7260 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7263 #: gtk/gtkwidget.c:683
7267 #: gtk/gtkwidget.c:684
7268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7269 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:691
7272 msgid "Extension events"
7273 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7275 #: gtk/gtkwidget.c:692
7276 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7278 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:699
7284 #: gtk/gtkwidget.c:700
7285 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:723
7290 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7291 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:779
7296 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:780
7299 msgid "The widget's window if it is realized"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:794
7303 msgid "Double Buffered"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:795
7308 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7309 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7312 msgid "Interior Focus"
7313 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7316 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7317 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2434
7320 msgid "Focus linewidth"
7321 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7324 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7325 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7328 msgid "Focus line dash pattern"
7329 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7332 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7333 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7336 msgid "Focus padding"
7337 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7340 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7341 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7344 msgid "Cursor color"
7345 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7348 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7349 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7352 msgid "Secondary cursor color"
7353 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7357 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7358 "right-to-left and left-to-right text"
7360 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7361 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2465
7364 msgid "Cursor line aspect ratio"
7365 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2466
7368 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7369 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2480
7374 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7377 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2494
7382 msgid "Unvisited Link Color"
7383 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2495
7387 msgid "Color of unvisited links"
7388 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2508
7392 msgid "Visited Link Color"
7393 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2509
7397 msgid "Color of visited links"
7398 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2523
7402 msgid "Wide Separators"
7403 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2524
7407 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2538
7413 msgid "Separator Width"
7414 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7417 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7422 msgid "Separator Height"
7423 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7425 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7426 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7431 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7432 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7434 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7436 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7437 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7441 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7442 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7446 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7447 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:507
7451 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:508
7454 msgid "The type of the window"
7455 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:516
7458 msgid "Window Title"
7459 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:517
7462 msgid "The title of the window"
7463 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:524
7468 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:525
7471 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:541
7479 #: gtk/gtkwindow.c:542
7480 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:549
7484 msgid "Allow Shrink"
7485 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:551
7490 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7493 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7494 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7496 #: gtk/gtkwindow.c:558
7498 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:559
7501 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7502 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:567
7505 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7506 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:574
7512 #: gtk/gtkwindow.c:575
7514 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7517 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7518 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7520 #: gtk/gtkwindow.c:582
7521 msgid "Window Position"
7522 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:583
7525 msgid "The initial position of the window"
7526 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:591
7529 msgid "Default Width"
7530 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7532 #: gtk/gtkwindow.c:592
7533 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7534 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:601
7537 msgid "Default Height"
7538 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:602
7542 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7543 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7545 #: gtk/gtkwindow.c:611
7546 msgid "Destroy with Parent"
7547 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7549 #: gtk/gtkwindow.c:612
7550 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7551 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:620
7554 msgid "Icon for this window"
7555 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:626
7559 msgid "Mnemonics Visible"
7560 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:627
7564 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7565 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7567 #: gtk/gtkwindow.c:643
7569 msgid "Name of the themed icon for this window"
7570 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:658
7576 #: gtk/gtkwindow.c:659
7577 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7578 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7580 #: gtk/gtkwindow.c:666
7581 msgid "Focus in Toplevel"
7582 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7584 #: gtk/gtkwindow.c:667
7585 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7586 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7588 #: gtk/gtkwindow.c:674
7592 #: gtk/gtkwindow.c:675
7594 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7595 "and how to treat it."
7597 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7598 "אים צו באַהאַנדלען"
7600 #: gtk/gtkwindow.c:683
7601 msgid "Skip taskbar"
7602 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7604 #: gtk/gtkwindow.c:684
7605 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7606 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7608 #: gtk/gtkwindow.c:691
7610 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7612 #: gtk/gtkwindow.c:692
7613 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7614 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7616 #: gtk/gtkwindow.c:699
7620 #: gtk/gtkwindow.c:700
7622 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7623 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7625 #: gtk/gtkwindow.c:714
7627 msgid "Accept focus"
7628 msgstr "איז פֿאָקוס"
7630 #: gtk/gtkwindow.c:715
7632 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7633 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:729
7637 msgid "Focus on map"
7638 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7640 #: gtk/gtkwindow.c:730
7642 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7643 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:744
7649 #: gtk/gtkwindow.c:745
7651 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7652 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7654 #: gtk/gtkwindow.c:759
7657 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7659 #: gtk/gtkwindow.c:760
7661 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7662 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7664 #: gtk/gtkwindow.c:776
7668 #: gtk/gtkwindow.c:777
7670 msgid "The window gravity of the window"
7671 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7673 #: gtk/gtkwindow.c:794
7674 msgid "Transient for Window"
7677 #: gtk/gtkwindow.c:795
7679 msgid "The transient parent of the dialog"
7680 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7682 #: gtk/gtkwindow.c:810
7683 msgid "Opacity for Window"
7686 #: gtk/gtkwindow.c:811
7688 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7689 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7691 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7692 msgid "IM Preedit style"
7693 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7695 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7696 msgid "How to draw the input method preedit string"
7697 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7700 msgid "IM Status style"
7701 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7703 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7704 msgid "How to draw the input method statusbar"
7705 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7707 #~ msgid "Enable arrow keys"
7708 #~ msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7710 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7711 #~ msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
7713 #~ msgid "Always enable arrows"
7714 #~ msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
7716 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7717 #~ msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
7719 #~ msgid "Case sensitive"
7720 #~ msgstr "לױט אות־גרײס"
7722 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7723 #~ msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
7725 #~ msgid "Allow empty"
7726 #~ msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
7728 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7729 #~ msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
7731 #~ msgid "Value in list"
7732 #~ msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
7734 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7735 #~ msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
7737 #~ msgid "Curve type"
7738 #~ msgstr "סאָרט פֿון בײג"
7740 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7741 #~ msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
7743 #~ msgid "Minimum X"
7744 #~ msgstr "קלענסטע ה'"
7746 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7747 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7749 #~ msgid "Maximum X"
7750 #~ msgstr "גרעסטער ה'"
7752 #~ msgid "Maximum possible X value"
7753 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7755 #~ msgid "Minimum Y"
7756 #~ msgstr "קלענסטע װ'"
7758 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7759 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7761 #~ msgid "Maximum Y"
7762 #~ msgstr "גרעסטער װ'"
7764 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7765 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7768 #~ msgid "File System Backend"
7772 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7773 #~ msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
7775 #~ msgid "The currently selected filename"
7776 #~ msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
7778 #~ msgid "Show file operations"
7779 #~ msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
7781 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7782 #~ msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
7784 #~ msgid "Tab Border"
7785 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7787 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7788 #~ msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
7790 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7791 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7793 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7794 #~ msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7796 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7797 #~ msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7799 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7800 #~ msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7802 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7803 #~ msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
7810 #~ msgid "User Data"
7811 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7813 #~ msgid "The menu of options"
7814 #~ msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
7816 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7817 #~ msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
7819 #~ msgid "Spacing around indicator"
7820 #~ msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
7823 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7824 #~ msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
7826 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7827 #~ msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
7829 #~ msgid "Bar style"
7830 #~ msgstr "װירע־סטיל"
7833 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7835 #~ "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7837 #~ msgid "Activity Step"
7838 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
7840 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7841 #~ msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7843 #~ msgid "Activity Blocks"
7844 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
7847 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7848 #~ "mode (Deprecated)"
7850 #~ "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
7853 #~ msgid "Discrete Blocks"
7854 #~ msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
7857 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7858 #~ "discrete style)"
7860 #~ "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
7862 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7863 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7865 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7866 #~ msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7868 #~ msgid "Line Wrap"
7869 #~ msgstr "שורה־שאַר"
7871 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7872 #~ msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
7874 #~ msgid "Word Wrap"
7875 #~ msgstr "װאָרט־שאַר"
7877 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7878 #~ msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
7881 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7882 #~ msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
7884 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7885 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7888 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7889 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7892 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7893 #~ "text in the progress widget"
7895 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7896 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7899 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7900 #~ "text in the progress widget"
7902 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7903 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7906 #~ msgid "The current page in the document."
7907 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7909 #~ msgid "Homogenous"
7910 #~ msgstr "האָמאָגען"
7913 #~ msgid "Show Preview"
7914 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7916 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7917 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7920 #~ msgid "Width In Chararacters"
7921 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7924 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7925 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7928 #~ msgid "Row separator column"
7929 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7932 #~ msgid "Folder Mode"
7933 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"