]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
Move documentation to inline comments: GtkMountOperation
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
18 msgid "Loop"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 #, fuzzy
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 #, fuzzy
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #, fuzzy
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "ברײט"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "הײך"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 #, fuzzy
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #, fuzzy
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "שורות"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "עקראַן"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 #, fuzzy
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
138 #, fuzzy
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 #, fuzzy
144 msgid "Program name"
145 msgstr "הענטל נאָמען"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
158 #, fuzzy
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 #, fuzzy
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "Website URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
188 #, fuzzy
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 msgid "Authors"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
203 #, fuzzy
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "Documenters"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "Artists"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 msgid "Logo"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
243 #, fuzzy
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
252 #, fuzzy
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #, fuzzy
280 msgid "Name"
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:182
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
290 msgid "Label"
291 msgstr "עטיקעט"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:201
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:217
298 #, fuzzy
299 msgid "Short label"
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:218
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:226
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:227
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkaction.c:242
315 #, fuzzy
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 #, fuzzy
325 msgid "GIcon"
326 msgstr "בילדל"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
330 #, fuzzy
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
335 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
336 #, fuzzy
337 msgid "Icon Name"
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
342 #, fuzzy
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
347 msgid "Visible when horizontal"
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:308
357 #, fuzzy
358 msgid "Visible when overflown"
359 msgstr "זעעװדיק"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:309
362 msgid ""
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
364 "overflow menu."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
368 msgid "Visible when vertical"
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
372 msgid ""
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "orientation."
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
378 msgid "Is important"
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:325
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:333
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaction.c:334
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "סענסיטיװ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 #, fuzzy
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
407 msgid "Visible"
408 msgstr "זעעװדיק"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:354
416 #, fuzzy
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "ברוכטײל"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:355
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
443
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:305
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "ברוכטײל"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:306
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:328
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:329
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "באַטרעף"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 #, fuzzy
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
478 #, fuzzy
479 msgid "Minimum Value"
480 msgstr "קלענסטע ה'"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
483 #, fuzzy
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 #, fuzzy
489 msgid "Maximum Value"
490 msgstr "גרעסטע לענג"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
493 #, fuzzy
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
498 #, fuzzy
499 msgid "Step Increment"
500 msgstr "עקראַן"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
503 #, fuzzy
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
509 msgstr ""
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
512 #, fuzzy
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
517 #, fuzzy
518 msgid "Page Size"
519 msgstr "גרעסטע גרײס"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
522 #, fuzzy
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:136
575 #, fuzzy
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "לײדיק אָרט"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
580 #, fuzzy
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom Padding"
587 msgstr "לײדיק אָרט"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:154
590 #, fuzzy
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
595 #, fuzzy
596 msgid "Left Padding"
597 msgstr "לײדיק אָרט"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:171
600 #, fuzzy
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
605 #, fuzzy
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:188
610 #, fuzzy
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr ""
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:75
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:76
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:84
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "פֿײַלשאָטן"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:85
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:93
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "פּראָפּאָרץ"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:281
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "לײדיק אָרט"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:282
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:289
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "לײדיק אָרט"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:290
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:306
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "פּאַקן סטיל"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:307
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:324
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "גרעסטע גרײס"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:325
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:341
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:342
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:358
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "טעמע נאָמען"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:359
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:374
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "גרעסטע גרײס"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:375
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:101
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:102
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:110
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:111
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:119
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:120
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:128
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:129
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:137
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:146
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:147
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
792 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "אָפּרוקונג"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:131
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "האָמאָגען"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
814 msgid "Expand"
815 msgstr "פֿאַרגרעסער"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:149
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:155
822 msgid "Fill"
823 msgstr "דערפֿיל"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:156
826 msgid ""
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
828 "used as padding"
829 msgstr ""
830 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:162
833 msgid "Padding"
834 msgstr "לײדיק אָרט"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:163
837 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
838 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:169
841 msgid "Pack type"
842 msgstr "פּאַקן סטיל"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
845 msgid ""
846 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
847 "start or end of the parent"
848 msgstr ""
849 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
850 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
851
852 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
853 #: gtk/gtkruler.c:148
854 msgid "Position"
855 msgstr "פּאָזיציע"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
858 msgid "The index of the child in the parent"
859 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
860
861 #: gtk/gtkbuilder.c:96
862 msgid "Translation Domain"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbuilder.c:97
866 msgid "The translation domain used by gettext"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:220
870 msgid ""
871 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "widget"
873 msgstr ""
874 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
875 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "שטריך אונטער"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
884 msgid ""
885 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
886 "for the mnemonic accelerator key"
887 msgstr ""
888 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
889 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
892 msgid "Use stock"
893 msgstr "ניצט הורט"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:236
896 msgid ""
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
905 #, fuzzy
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:251
910 msgid "Border relief"
911 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:252
914 msgid "The border relief style"
915 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:269
918 #, fuzzy
919 msgid "Horizontal alignment for child"
920 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:288
923 #, fuzzy
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
928 msgid "Image widget"
929 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:306
932 #, fuzzy
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:320
937 #, fuzzy
938 msgid "Image position"
939 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:321
942 #, fuzzy
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:441
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:442
951 #, fuzzy
952 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
953 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:456
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:457
960 #, fuzzy
961 msgid ""
962 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
963 "the border"
964 msgstr ""
965 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
966 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:462
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:463
973 msgid ""
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:470
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:471
982 msgid ""
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:487
987 #, fuzzy
988 msgid "Displace focus"
989 msgstr "איז פֿאָקוס"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:488
992 msgid ""
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
994 "rectangle"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
998 #, fuzzy
999 msgid "Inner Border"
1000 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:502
1003 msgid "Border between button edges and child."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:515
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1010
1011 #: gtk/gtkbutton.c:516
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1014 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:530
1017 msgid "Show button images"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:531
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1023 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Year"
1028 msgstr "באַזײַטיק"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1031 #, fuzzy
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Month"
1038 msgstr "שריפֿט"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1045 msgid "Day"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1049 msgid ""
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Show Heading"
1057 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "װײַז הענטלעך"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Details Width"
1091 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Details width in characters"
1096 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Details Height"
1101 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1104 msgid "Details height in rows"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Show Details"
1110 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1113 #, fuzzy
1114 msgid "If TRUE, details are shown"
1115 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1116
1117 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Editing Canceled"
1120 msgstr "גרײס"
1121
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1123 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1127 msgid "mode"
1128 msgstr "מאָדע"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1131 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1132 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1135 msgid "visible"
1136 msgstr "זעעװדיק"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1139 msgid "Display the cell"
1140 msgstr "װײַז דעם צעל"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Display the cell sensitive"
1145 msgstr "װײַז דעם צעל"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1148 msgid "xalign"
1149 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1152 msgid "The x-align"
1153 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1156 msgid "yalign"
1157 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1160 msgid "The y-align"
1161 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1164 msgid "xpad"
1165 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1168 msgid "The xpad"
1169 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1172 msgid "ypad"
1173 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1176 msgid "The ypad"
1177 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1180 msgid "width"
1181 msgstr "ברײט"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1184 msgid "The fixed width"
1185 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1188 msgid "height"
1189 msgstr "הײך"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1192 msgid "The fixed height"
1193 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1196 msgid "Is Expander"
1197 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1200 msgid "Row has children"
1201 msgstr "שורה האָט קינדער"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1204 msgid "Is Expanded"
1205 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1208 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1209 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1212 msgid "Cell background color name"
1213 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1216 msgid "Cell background color as a string"
1217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1220 msgid "Cell background color"
1221 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1224 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1225 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Editing"
1230 msgstr "גרײס"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1235 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1238 msgid "Cell background set"
1239 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1242 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1243 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Accelerator key"
1248 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Accelerator modifiers"
1258 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1261 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Accelerator keycode"
1267 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1270 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1279 #, fuzzy
1280 msgid "The type of accelerators"
1281 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Model"
1286 msgstr "מאָדע"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1289 #, fuzzy
1290 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1291 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Text Column"
1296 msgstr "זוכזײַל"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1299 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1303 msgid "Has Entry"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1307 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1311 msgid "Pixbuf Object"
1312 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1315 msgid "The pixbuf to render"
1316 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1319 msgid "Pixbuf Expander Open"
1320 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf for open expander"
1324 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1327 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1328 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf for closed expander"
1332 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1335 msgid "Stock ID"
1336 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1340 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1343 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1344 msgid "Size"
1345 msgstr "גרײס"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1348 #, fuzzy
1349 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1350 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1353 msgid "Detail"
1354 msgstr "פּרטים"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1357 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1358 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1361 msgid "Follow State"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1367 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1370 msgid "Icon"
1371 msgstr "בילדל"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Value of the progress bar"
1376 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1379 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1380 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1381 msgid "Text"
1382 msgstr "טעקסט"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Text on the progress bar"
1387 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Pulse"
1392 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1395 msgid ""
1396 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1397 "don't know how much."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1401 msgid "Text x alignment"
1402 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1408 "layouts."
1409 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1412 msgid "Text y alignment"
1413 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1418 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1421 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1422 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1423 msgid "Orientation"
1424 msgstr "אָריִענטירונג"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1427 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1428 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1431 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1432 msgid "Adjustment"
1433 msgstr "צופּאַסונג"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1436 #, fuzzy
1437 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1438 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Climb rate"
1443 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1446 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1447 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1450 msgid "Digits"
1451 msgstr "ציפֿערן"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1454 msgid "The number of decimal places to display"
1455 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1458 msgid "Text to render"
1459 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1462 msgid "Markup"
1463 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1466 msgid "Marked up text to render"
1467 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1470 msgid "Attributes"
1471 msgstr "אַטריבוטן"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1475 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1478 msgid "Single Paragraph Mode"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1482 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1486 msgid "Background color name"
1487 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1490 msgid "Background color as a string"
1491 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1494 msgid "Background color"
1495 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1498 msgid "Background color as a GdkColor"
1499 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1502 msgid "Foreground color name"
1503 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1506 msgid "Foreground color as a string"
1507 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1510 msgid "Foreground color"
1511 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1514 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1515 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1518 #: gtk/gtktextview.c:574
1519 msgid "Editable"
1520 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1523 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1524 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1527 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1528 msgid "Font"
1529 msgstr "שריפֿט"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1532 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1533 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1536 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1537 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1540 msgid "Font family"
1541 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1544 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1545 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1548 #: gtk/gtktexttag.c:291
1549 msgid "Font style"
1550 msgstr "שריפֿט סטיל"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1553 #: gtk/gtktexttag.c:300
1554 msgid "Font variant"
1555 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1558 #: gtk/gtktexttag.c:309
1559 msgid "Font weight"
1560 msgstr "שריפֿט װאָג"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1563 #: gtk/gtktexttag.c:320
1564 msgid "Font stretch"
1565 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1568 #: gtk/gtktexttag.c:329
1569 msgid "Font size"
1570 msgstr "שריפֿט גרײס"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1573 msgid "Font points"
1574 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1581 msgid "Font scale"
1582 msgstr "שריפֿט מאָס"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1585 msgid "Font scaling factor"
1586 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1589 msgid "Rise"
1590 msgstr "הײב"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1593 msgid ""
1594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1595 msgstr ""
1596 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1597 "איז נעגאַטיװ)"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1600 msgid "Strikethrough"
1601 msgstr "דורכשטריך"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1604 msgid "Whether to strike through the text"
1605 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1608 msgid "Underline"
1609 msgstr "אונטערשטריך"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1612 msgid "Style of underline for this text"
1613 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1616 msgid "Language"
1617 msgstr "שפּראַך"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1620 msgid ""
1621 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1622 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1623 "probably don't need it"
1624 msgstr ""
1625 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1626 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1627 "אױף כּפּרות."
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1630 msgid "Ellipsize"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1634 msgid ""
1635 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1640 #: gtk/gtklabel.c:648
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Width In Characters"
1643 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1646 msgid "The desired width of the label, in characters"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1650 msgid "Wrap mode"
1651 msgstr "שאַר מאָדע"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1654 msgid ""
1655 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Wrap width"
1662 msgstr "ברײט"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The width at which the text is wrapped"
1667 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1670 msgid "Alignment"
1671 msgstr "אױסגלײַכונג"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1674 #, fuzzy
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1700 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1703 msgid "Font family set"
1704 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1707 msgid "Whether this tag affects the font family"
1708 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1711 msgid "Font style set"
1712 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1715 msgid "Whether this tag affects the font style"
1716 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1719 msgid "Font variant set"
1720 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1723 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1724 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1727 msgid "Font weight set"
1728 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1731 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1732 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1735 msgid "Font stretch set"
1736 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1739 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1740 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1743 msgid "Font size set"
1744 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1747 msgid "Whether this tag affects the font size"
1748 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1751 msgid "Font scale set"
1752 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1755 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1756 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1759 msgid "Rise set"
1760 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1763 msgid "Whether this tag affects the rise"
1764 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1767 msgid "Strikethrough set"
1768 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1771 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1772 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1775 msgid "Underline set"
1776 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1779 msgid "Whether this tag affects underlining"
1780 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Ellipsize set"
1793 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1798 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Align set"
1803 msgstr "אױסגלײַכונג"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1808 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1811 msgid "Toggle state"
1812 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1815 msgid "The toggle state of the button"
1816 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1819 msgid "Inconsistent state"
1820 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1823 msgid "The inconsistent state of the button"
1824 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1827 msgid "Activatable"
1828 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1831 msgid "The toggle button can be activated"
1832 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1835 msgid "Radio state"
1836 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1839 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1840 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Indicator size"
1845 msgstr "װײַזער גרײס"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1849 msgid "Size of check or radio indicator"
1850 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1851
1852 #: gtk/gtkcellview.c:182
1853 #, fuzzy
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1856
1857 #: gtk/gtkcellview.c:183
1858 #, fuzzy
1859 msgid "The model for cell view"
1860 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1863 msgid "Indicator Size"
1864 msgstr "װײַזער גרײס"
1865
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1867 msgid "Indicator Spacing"
1868 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1871 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1872 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1875 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1876 msgid "Active"
1877 msgstr "אַקטיװ"
1878
1879 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1880 msgid "Whether the menu item is checked"
1881 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1882
1883 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1884 msgid "Inconsistent"
1885 msgstr "שטימט ניט"
1886
1887 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1888 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1889 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1890
1891 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1892 msgid "Draw as radio menu item"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Use alpha"
1903 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1906 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1912 msgid "Title"
1913 msgstr "טיטל"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1916 #, fuzzy
1917 msgid "The title of the color selection dialog"
1918 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1921 msgid "Current Color"
1922 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1925 #, fuzzy
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1930 msgid "Current Alpha"
1931 msgstr "איצטיקע α"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1936 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1939 msgid "Has Opacity Control"
1940 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1943 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1944 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1947 msgid "Has palette"
1948 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1951 msgid "Whether a palette should be used"
1952 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1955 msgid "The current color"
1956 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1959 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1960 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1963 msgid "Custom palette"
1964 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1967 msgid "Palette to use in the color selector"
1968 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Color Selection"
1973 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1978 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1981 msgid "OK Button"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1985 #, fuzzy
1986 msgid "The OK button of the dialog."
1987 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The cancel button of the dialog."
1997 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Help Button"
2002 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2005 #, fuzzy
2006 msgid "The help button of the dialog."
2007 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2008
2009 #: gtk/gtkcombo.c:145
2010 msgid "Enable arrow keys"
2011 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
2012
2013 #: gtk/gtkcombo.c:146
2014 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2015 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
2016
2017 #: gtk/gtkcombo.c:152
2018 msgid "Always enable arrows"
2019 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
2020
2021 #: gtk/gtkcombo.c:153
2022 msgid "Obsolete property, ignored"
2023 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
2024
2025 #: gtk/gtkcombo.c:159
2026 msgid "Case sensitive"
2027 msgstr "לױט אות־גרײס"
2028
2029 #: gtk/gtkcombo.c:160
2030 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2031 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2032
2033 #: gtk/gtkcombo.c:167
2034 msgid "Allow empty"
2035 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
2036
2037 #: gtk/gtkcombo.c:168
2038 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2039 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
2040
2041 #: gtk/gtkcombo.c:175
2042 msgid "Value in list"
2043 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
2044
2045 #: gtk/gtkcombo.c:176
2046 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2047 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2050 msgid "ComboBox model"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2054 #, fuzzy
2055 msgid "The model for the combo box"
2056 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2059 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Row span column"
2065 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2068 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Column span column"
2074 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2077 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Active item"
2083 msgstr "אַקטיװ"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2086 #, fuzzy
2087 msgid "The item which is currently active"
2088 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2091 msgid "Add tearoffs to menus"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2097 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2100 msgid "Has Frame"
2101 msgstr "האָט אַ ראָם"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2106 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2111 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2114 msgid "Tearoff Title"
2115 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2121 "off"
2122 msgstr ""
2123 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Popup shown"
2128 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2133 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2136 msgid "Button Sensitivity"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2142 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2145 msgid "Appears as list"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2151 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Arrow Size"
2156 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2157
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2159 #, fuzzy
2160 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2161 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2162
2163 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2164 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2165 #: gtk/gtkviewport.c:122
2166 msgid "Shadow type"
2167 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2168
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2172 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2173
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2175 msgid "Resize mode"
2176 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2177
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2179 msgid "Specify how resize events are handled"
2180 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2181
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2183 msgid "Border width"
2184 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2185
2186 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2187 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2188 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2189
2190 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2191 msgid "Child"
2192 msgstr "קינד"
2193
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2195 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2196 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2197
2198 #: gtk/gtkcurve.c:126
2199 msgid "Curve type"
2200 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2201
2202 #: gtk/gtkcurve.c:127
2203 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2204 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2205
2206 #: gtk/gtkcurve.c:134
2207 msgid "Minimum X"
2208 msgstr "קלענסטע ה'"
2209
2210 #: gtk/gtkcurve.c:135
2211 msgid "Minimum possible value for X"
2212 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2213
2214 #: gtk/gtkcurve.c:143
2215 msgid "Maximum X"
2216 msgstr "גרעסטער ה'"
2217
2218 #: gtk/gtkcurve.c:144
2219 msgid "Maximum possible X value"
2220 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2221
2222 #: gtk/gtkcurve.c:152
2223 msgid "Minimum Y"
2224 msgstr "קלענסטע װ'"
2225
2226 #: gtk/gtkcurve.c:153
2227 msgid "Minimum possible value for Y"
2228 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2229
2230 #: gtk/gtkcurve.c:161
2231 msgid "Maximum Y"
2232 msgstr "גרעסטער װ'"
2233
2234 #: gtk/gtkcurve.c:162
2235 msgid "Maximum possible value for Y"
2236 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2237
2238 #: gtk/gtkdialog.c:145
2239 msgid "Has separator"
2240 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2241
2242 #: gtk/gtkdialog.c:146
2243 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2244 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2245
2246 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2247 msgid "Content area border"
2248 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2249
2250 #: gtk/gtkdialog.c:192
2251 msgid "Width of border around the main dialog area"
2252 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2253
2254 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Content area spacing"
2257 msgstr "לײדיק אָרט"
2258
2259 #: gtk/gtkdialog.c:210
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2262 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2263
2264 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2265 msgid "Button spacing"
2266 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2267
2268 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2269 msgid "Spacing between buttons"
2270 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2271
2272 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2273 msgid "Action area border"
2274 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2275
2276 #: gtk/gtkdialog.c:227
2277 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2278 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:633
2281 msgid "Text Buffer"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:634
2285 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2289 msgid "Cursor Position"
2290 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2293 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2294 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2297 msgid "Selection Bound"
2298 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2301 msgid ""
2302 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2303 msgstr ""
2304 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:662
2307 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2308 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2311 msgid "Maximum length"
2312 msgstr "גרעסטע לענג"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2315 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2316 msgstr ""
2317 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2318 "פֿאַרגרענעצט."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:678
2321 msgid "Visibility"
2322 msgstr "זעעװדיקײט"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:679
2325 msgid ""
2326 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2327 "mode)"
2328 msgstr ""
2329 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:687
2332 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2333 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:695
2336 msgid ""
2337 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2341 msgid "Invisible character"
2342 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2345 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2346 msgstr ""
2347 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2348 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:710
2351 msgid "Activates default"
2352 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:711
2355 msgid ""
2356 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2357 "dialog) when Enter is pressed"
2358 msgstr ""
2359 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2360 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:717
2363 msgid "Width in chars"
2364 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:718
2367 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2368 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:727
2371 msgid "Scroll offset"
2372 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:728
2375 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2376 msgstr ""
2377 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2378 "לינקס"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:738
2381 msgid "The contents of the entry"
2382 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2385 msgid "X align"
2386 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2392 "layouts."
2393 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:770
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Truncate multiline"
2398 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:771
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2403 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:787
2406 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Overwrite mode"
2412 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:803
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2417 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Text length"
2422 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:818
2425 msgid "Length of the text currently in the entry"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:833
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Invisible char set"
2431 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:834
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether the invisible char has been set"
2436 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:852
2439 msgid "Caps Lock warning"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:853
2443 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:867
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Progress Fraction"
2449 msgstr "ברוכטײל"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:868
2452 #, fuzzy
2453 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2454 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:885
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Progress Pulse Step"
2459 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:886
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2465 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2466 msgstr ""
2467 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2468 "פּולסירט"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:902
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Primary pixbuf"
2473 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:903
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2478 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:917
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Secondary pixbuf"
2483 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:918
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2488 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:932
2491 msgid "Primary stock ID"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:933
2495 msgid "Stock ID for primary icon"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:947
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Secondary stock ID"
2501 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:948
2504 msgid "Stock ID for secondary icon"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:962
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Primary icon name"
2510 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:963
2513 msgid "Icon name for primary icon"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:977
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Secondary icon name"
2519 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:978
2522 msgid "Icon name for secondary icon"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:992
2526 msgid "Primary GIcon"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:993
2530 #, fuzzy
2531 msgid "GIcon for primary icon"
2532 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1007
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Secondary GIcon"
2537 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1008
2540 msgid "GIcon for secondary icon"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1022
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Primary storage type"
2546 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1023
2549 #, fuzzy
2550 msgid "The representation being used for primary icon"
2551 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1038
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Secondary storage type"
2556 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1039
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The representation being used for secondary icon"
2561 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1060
2564 msgid "Primary icon activatable"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1061
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2570 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1081
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Secondary icon activatable"
2575 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1082
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2580 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1104
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Primary icon sensitive"
2585 msgstr "װײַז דעם צעל"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1105
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2590 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1126
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Secondary icon sensitive"
2595 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1127
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2600 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1143
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Primary icon tooltip text"
2605 msgstr "װײַז דעם צעל"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2610 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1160
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Secondary icon tooltip text"
2615 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2618 #, fuzzy
2619 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2620 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Primary icon tooltip markup"
2625 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1198
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2630 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2633 #, fuzzy
2634 msgid "IM module"
2635 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Which IM module should be used"
2640 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:1233
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Icon Prelight"
2645 msgstr "הײך"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1234
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2650 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2651
2652 #: gtk/gtkentry.c:1247
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Progress Border"
2655 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2656
2657 #: gtk/gtkentry.c:1248
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Border around the progress bar"
2660 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2661
2662 #: gtk/gtkentry.c:1719
2663 msgid "Border between text and frame."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkentry.c:1733
2667 #, fuzzy
2668 msgid "State Hint"
2669 msgstr "כּללים־רמז"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:1734
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2674 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2675
2676 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2677 msgid "Select on focus"
2678 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:1740
2681 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2682 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:1754
2685 msgid "Password Hint Timeout"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkentry.c:1755
2689 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The contents of the buffer"
2695 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2696
2697 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2698 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2702 msgid "Completion Model"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The model to find matches in"
2708 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Minimum Key Length"
2713 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2714
2715 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2716 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Text column"
2722 msgstr "זוכזײַל"
2723
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2725 msgid "The column of the model containing the strings."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2729 msgid "Inline completion"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2735 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2736
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2738 msgid "Popup completion"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2744 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2745
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Popup set width"
2749 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2750
2751 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2752 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2756 msgid "Popup single match"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2760 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Inline selection"
2766 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2767
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Your description here"
2771 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2772
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Visible Window"
2776 msgstr "זעעװדיק"
2777
2778 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2779 msgid ""
2780 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2781 "trap events."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Above child"
2787 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2788
2789 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2790 msgid ""
2791 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2792 "child widget as opposed to below it."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkexpander.c:187
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Expanded"
2798 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2799
2800 #: gtk/gtkexpander.c:188
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2803 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2804
2805 #: gtk/gtkexpander.c:196
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Text of the expander's label"
2808 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2809
2810 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2811 msgid "Use markup"
2812 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2813
2814 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2815 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2816 msgstr ""
2817 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2818
2819 #: gtk/gtkexpander.c:220
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Space to put between the label and the child"
2822 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2823
2824 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2825 msgid "Label widget"
2826 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2827
2828 #: gtk/gtkexpander.c:230
2829 #, fuzzy
2830 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2831 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2832
2833 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2834 msgid "Expander Size"
2835 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2836
2837 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2838 msgid "Size of the expander arrow"
2839 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2840
2841 #: gtk/gtkexpander.c:246
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Spacing around expander arrow"
2844 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Action"
2849 msgstr "ברוכטײל"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2852 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2856 #, fuzzy
2857 msgid "File System Backend"
2858 msgstr "טעקעס"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Name of file system backend to use"
2863 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Filter"
2868 msgstr "טעקעס"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2871 #, fuzzy
2872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2873 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2876 msgid "Local Only"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2882 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Preview widget"
2887 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2890 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Preview Widget Active"
2896 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2899 msgid ""
2900 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Use Preview Label"
2906 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2909 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Extra widget"
2915 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2918 msgid "Application supplied widget for extra options."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select Multiple"
2924 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2927 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2928 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Show Hidden"
2933 msgstr "װײַז טעקסט"
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2938 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2941 msgid "Do overwrite confirmation"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2945 msgid ""
2946 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2947 "dialog if necessary."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Allow folders creation"
2953 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2954
2955 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2956 msgid ""
2957 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2958 "folders."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2962 msgid "Dialog"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2966 msgid "The file chooser dialog to use."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2970 #, fuzzy
2971 msgid "The title of the file chooser dialog."
2972 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2973
2974 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2975 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2979 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2980 msgid "Filename"
2981 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2982
2983 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2984 msgid "The currently selected filename"
2985 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2986
2987 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2988 msgid "Show file operations"
2989 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2990
2991 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2992 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2993 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2994
2995 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2996 msgid "X position"
2997 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2998
2999 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3000 msgid "X position of child widget"
3001 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3002
3003 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3004 msgid "Y position"
3005 msgstr "װ' פּאָזיציע"
3006
3007 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3008 msgid "Y position of child widget"
3009 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3010
3011 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3012 #, fuzzy
3013 msgid "The title of the font selection dialog"
3014 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3015
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3017 msgid "Font name"
3018 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3019
3020 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3021 #, fuzzy
3022 msgid "The name of the selected font"
3023 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
3024
3025 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3026 msgid "Sans 12"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3030 msgid "Use font in label"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3036 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3037
3038 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3039 msgid "Use size in label"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3045 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3046
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show style"
3050 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3051
3052 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3055 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3056
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Show size"
3060 msgstr "װײַז טעקסט"
3061
3062 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3065 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3066
3067 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3068 #, fuzzy
3069 msgid "The string that represents this font"
3070 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3071
3072 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3073 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3074 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3075
3076 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3077 msgid "Preview text"
3078 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3079
3080 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3081 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3082 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3083
3084 #: gtk/gtkframe.c:106
3085 msgid "Text of the frame's label"
3086 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3087
3088 #: gtk/gtkframe.c:113
3089 msgid "Label xalign"
3090 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3091
3092 #: gtk/gtkframe.c:114
3093 msgid "The horizontal alignment of the label"
3094 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3095
3096 #: gtk/gtkframe.c:122
3097 msgid "Label yalign"
3098 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3099
3100 #: gtk/gtkframe.c:123
3101 msgid "The vertical alignment of the label"
3102 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3103
3104 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3105 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3106 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3107
3108 #: gtk/gtkframe.c:138
3109 msgid "Frame shadow"
3110 msgstr "ראָם שאָטן"
3111
3112 #: gtk/gtkframe.c:139
3113 msgid "Appearance of the frame border"
3114 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3115
3116 #: gtk/gtkframe.c:148
3117 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3118 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3119
3120 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3121 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3122 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3123
3124 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3125 msgid "Handle position"
3126 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3127
3128 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3129 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3130 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3131
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3133 msgid "Snap edge"
3134 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3135
3136 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3137 msgid ""
3138 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3139 "handlebox"
3140 msgstr ""
3141 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3142 "הענטל־קעסטל"
3143
3144 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3145 msgid "Snap edge set"
3146 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3147
3148 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3149 msgid ""
3150 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3151 "handle_position"
3152 msgstr ""
3153 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3154 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3155
3156 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3157 msgid "Child Detached"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3161 msgid ""
3162 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3163 "detached."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:549
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Selection mode"
3169 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:550
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The selection mode"
3174 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:568
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Pixbuf column"
3179 msgstr "זוכזײַל"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:569
3182 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:587
3186 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:606
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Markup column"
3192 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:607
3195 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:614
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Icon View Model"
3201 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:615
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The model for the icon view"
3206 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:631
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Number of columns"
3211 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:632
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Number of columns to display"
3216 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:649
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Width for each item"
3221 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:650
3224 msgid "The width used for each item"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:666
3228 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:681
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Row Spacing"
3234 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:682
3237 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:697
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Column Spacing"
3243 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:698
3246 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkiconview.c:713
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Margin"
3252 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:714
3255 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:730
3259 msgid ""
3260 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3264 msgid "Reorderable"
3265 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3266
3267 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3268 msgid "View is reorderable"
3269 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3270
3271 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Tooltip Column"
3274 msgstr "זוכזײַל"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:755
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3279 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3280
3281 #: gtk/gtkiconview.c:772
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Item Padding"
3284 msgstr "לײדיק אָרט"
3285
3286 #: gtk/gtkiconview.c:773
3287 msgid "Padding around icon view items"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkiconview.c:782
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Selection Box Color"
3293 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3294
3295 #: gtk/gtkiconview.c:783
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Color of the selection box"
3298 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3299
3300 #: gtk/gtkiconview.c:789
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Selection Box Alpha"
3303 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3304
3305 #: gtk/gtkiconview.c:790
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Opacity of the selection box"
3308 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3311 msgid "Pixbuf"
3312 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3313
3314 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3315 msgid "A GdkPixbuf to display"
3316 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:140
3319 msgid "Pixmap"
3320 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:141
3323 msgid "A GdkPixmap to display"
3324 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3325
3326 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3327 msgid "Image"
3328 msgstr "בילד"
3329
3330 #: gtk/gtkimage.c:149
3331 msgid "A GdkImage to display"
3332 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3333
3334 #: gtk/gtkimage.c:156
3335 msgid "Mask"
3336 msgstr "מאַסקע"
3337
3338 #: gtk/gtkimage.c:157
3339 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3340 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3341
3342 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3343 msgid "Filename to load and display"
3344 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3345
3346 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3347 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3348 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3349
3350 #: gtk/gtkimage.c:181
3351 msgid "Icon set"
3352 msgstr "בילדל געזעמל"
3353
3354 #: gtk/gtkimage.c:182
3355 msgid "Icon set to display"
3356 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3357
3358 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3359 msgid "Icon size"
3360 msgstr "בילדל גרײס"
3361
3362 #: gtk/gtkimage.c:190
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3365 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3366
3367 #: gtk/gtkimage.c:206
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Pixel size"
3370 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3371
3372 #: gtk/gtkimage.c:207
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Pixel size to use for named icon"
3375 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3376
3377 #: gtk/gtkimage.c:215
3378 msgid "Animation"
3379 msgstr "אַנימאַציע"
3380
3381 #: gtk/gtkimage.c:216
3382 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3383 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3384
3385 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3386 msgid "Storage type"
3387 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3388
3389 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3390 msgid "The representation being used for image data"
3391 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3392
3393 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3394 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3395 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3396
3397 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3400 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3401
3402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Accel Group"
3405 msgstr "ברוכטײל"
3406
3407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3408 #, fuzzy
3409 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3410 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3411
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Show menu images"
3415 msgstr "װײַז הענטלעך"
3416
3417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Whether images should be shown in menus"
3420 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3421
3422 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3423 msgid "Message Type"
3424 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3425
3426 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3427 msgid "The type of message"
3428 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3429
3430 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Width of border around the content area"
3433 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3434
3435 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Spacing between elements of the area"
3438 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3439
3440 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Width of border around the action area"
3443 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3444
3445 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3446 msgid "The screen where this window will be displayed"
3447 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:497
3450 msgid "The text of the label"
3451 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:504
3454 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3455 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3458 msgid "Justification"
3459 msgstr "אױסגלײַכונג"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:526
3462 msgid ""
3463 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3464 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3465 "GtkMisc::xalign for that"
3466 msgstr ""
3467 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3468 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3469 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3470
3471 #: gtk/gtklabel.c:534
3472 msgid "Pattern"
3473 msgstr "ציל"
3474
3475 #: gtk/gtklabel.c:535
3476 msgid ""
3477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3478 "to underline"
3479 msgstr ""
3480 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3481 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:542
3484 msgid "Line wrap"
3485 msgstr "שורה־שאַר"
3486
3487 #: gtk/gtklabel.c:543
3488 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3489 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3490
3491 #: gtk/gtklabel.c:558
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Line wrap mode"
3494 msgstr "שורה־שאַר"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:559
3497 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtklabel.c:566
3501 msgid "Selectable"
3502 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3503
3504 #: gtk/gtklabel.c:567
3505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3506 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3507
3508 #: gtk/gtklabel.c:573
3509 msgid "Mnemonic key"
3510 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3511
3512 #: gtk/gtklabel.c:574
3513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3514 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3515
3516 #: gtk/gtklabel.c:582
3517 msgid "Mnemonic widget"
3518 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3519
3520 #: gtk/gtklabel.c:583
3521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3522 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3523
3524 #: gtk/gtklabel.c:629
3525 msgid ""
3526 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3527 "enough room to display the entire string"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:669
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Single Line Mode"
3533 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:670
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Whether the label is in single line mode"
3538 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:687
3541 msgid "Angle"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtklabel.c:688
3545 msgid "Angle at which the label is rotated"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtklabel.c:708
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Maximum Width In Characters"
3551 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3552
3553 #: gtk/gtklabel.c:709
3554 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtklabel.c:727
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Track visited links"
3560 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3561
3562 #: gtk/gtklabel.c:728
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Whether visited links should be tracked"
3565 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3566
3567 #: gtk/gtklabel.c:849
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3570 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3571
3572 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3573 msgid "Horizontal adjustment"
3574 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3575
3576 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3577 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3578 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3579
3580 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3581 msgid "Vertical adjustment"
3582 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3583
3584 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3585 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3586 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3587
3588 #: gtk/gtklayout.c:633
3589 msgid "The width of the layout"
3590 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3591
3592 #: gtk/gtklayout.c:642
3593 msgid "The height of the layout"
3594 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3595
3596 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3597 msgid "URI"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The URI bound to this button"
3603 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3604
3605 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Visited"
3608 msgstr "זעעװדיק"
3609
3610 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Whether this link has been visited."
3613 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:502
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The currently selected menu item"
3618 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:517
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3623 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3626 msgid "Accel Path"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:532
3630 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:548
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Attach Widget"
3636 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:549
3639 #, fuzzy
3640 msgid "The widget the menu is attached to"
3641 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:557
3644 msgid ""
3645 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3646 "off"
3647 msgstr ""
3648 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:571
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Tearoff State"
3653 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:572
3656 #, fuzzy
3657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3658 msgstr ""
3659 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:586
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Monitor"
3664 msgstr "שריפֿט"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:587
3667 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:593
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Vertical Padding"
3673 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:594
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3678 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:616
3681 msgid "Reserve Toggle Size"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:617
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3688 "icons"
3689 msgstr ""
3690 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:623
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Horizontal Padding"
3695 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:624
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3700 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:632
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Vertical Offset"
3705 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:633
3708 msgid ""
3709 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3710 "vertically"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:641
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Horizontal Offset"
3716 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3717
3718 #: gtk/gtkmenu.c:642
3719 msgid ""
3720 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3721 "horizontally"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:650
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Double Arrows"
3727 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:651
3730 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmenu.c:664
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Arrow Placement"
3736 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:665
3739 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmenu.c:673
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Left Attach"
3745 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3749 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3750
3751 #: gtk/gtkmenu.c:681
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Right Attach"
3754 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3755
3756 #: gtk/gtkmenu.c:682
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3759 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3760
3761 #: gtk/gtkmenu.c:689
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Top Attach"
3764 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:690
3767 #, fuzzy
3768 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3769 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3770
3771 #: gtk/gtkmenu.c:697
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Bottom Attach"
3774 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3775
3776 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3777 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3778 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:712
3781 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:799
3785 msgid "Can change accelerators"
3786 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3787
3788 #: gtk/gtkmenu.c:800
3789 msgid ""
3790 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3791 msgstr ""
3792 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3793 "מעניו־אײנס"
3794
3795 #: gtk/gtkmenu.c:805
3796 msgid "Delay before submenus appear"
3797 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3798
3799 #: gtk/gtkmenu.c:806
3800 msgid ""
3801 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3802 msgstr ""
3803 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3804 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3805
3806 #: gtk/gtkmenu.c:813
3807 msgid "Delay before hiding a submenu"
3808 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3809
3810 #: gtk/gtkmenu.c:814
3811 msgid ""
3812 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3813 "submenu"
3814 msgstr ""
3815 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3816 "צו דעם אונטערמעניו"
3817
3818 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Pack direction"
3821 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3822
3823 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The pack direction of the menubar"
3826 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3827
3828 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3829 msgid "Child Pack direction"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The child pack direction of the menubar"
3835 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3836
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3838 msgid "Style of bevel around the menubar"
3839 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3840
3841 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3842 msgid "Internal padding"
3843 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3844
3845 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3846 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3847 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3848
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3850 msgid "Delay before drop down menus appear"
3851 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3852
3853 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3854 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3855 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3856
3857 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3858 msgid "Right Justified"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3862 msgid ""
3863 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3867 msgid "Submenu"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3871 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3875 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The text for the child label"
3881 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3882
3883 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3884 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Width in Characters"
3890 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3891
3892 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3893 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Take Focus"
3899 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3900
3901 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3902 #, fuzzy
3903 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3904 msgstr ""
3905 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3906
3907 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3908 msgid "Menu"
3909 msgstr "מעניו"
3910
3911 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3912 msgid "The dropdown menu"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3916 msgid "Image/label border"
3917 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3918
3919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3920 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3921 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3922
3923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Use separator"
3926 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3927
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3929 msgid ""
3930 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3934 msgid "Message Buttons"
3935 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3936
3937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3938 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3939 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3940
3941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The primary text of the message dialog"
3944 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3945
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Use Markup"
3949 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3950
3951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3954 msgstr ""
3955 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3956
3957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Secondary Text"
3960 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3961
3962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The secondary text of the message dialog"
3965 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3966
3967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3968 msgid "Use Markup in secondary"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3972 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3976 #, fuzzy
3977 msgid "The image"
3978 msgstr "טעמע נאָמען"
3979
3980 #: gtk/gtkmisc.c:83
3981 msgid "Y align"
3982 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3983
3984 #: gtk/gtkmisc.c:84
3985 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3986 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3987
3988 #: gtk/gtkmisc.c:93
3989 msgid "X pad"
3990 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3991
3992 #: gtk/gtkmisc.c:94
3993 msgid ""
3994 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3995 msgstr ""
3996 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3997
3998 #: gtk/gtkmisc.c:103
3999 msgid "Y pad"
4000 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
4001
4002 #: gtk/gtkmisc.c:104
4003 msgid ""
4004 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4005 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4006
4007 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Parent"
4010 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4011
4012 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The parent window"
4015 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4016
4017 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Is Showing"
4020 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4021
4022 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4023 msgid "Are we showing a dialog"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The screen where this window will be displayed."
4029 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:585
4032 msgid "Page"
4033 msgstr "זײַט"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:586
4036 msgid "The index of the current page"
4037 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:594
4040 msgid "Tab Position"
4041 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:595
4044 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4045 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:602
4048 msgid "Tab Border"
4049 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:603
4052 msgid "Width of the border around the tab labels"
4053 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:611
4056 msgid "Horizontal Tab Border"
4057 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:612
4060 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4061 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:620
4064 msgid "Vertical Tab Border"
4065 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:621
4068 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4069 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:629
4072 msgid "Show Tabs"
4073 msgstr "װײַז הענטלעך"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:630
4076 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4077 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:636
4080 msgid "Show Border"
4081 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:637
4084 msgid "Whether the border should be shown or not"
4085 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:643
4088 msgid "Scrollable"
4089 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:644
4092 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4093 msgstr ""
4094 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4095 "פּאַסן"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:650
4098 msgid "Enable Popup"
4099 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:651
4102 msgid ""
4103 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4104 "you can use to go to a page"
4105 msgstr ""
4106 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4107 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:658
4110 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4111 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:664
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Group ID"
4116 msgstr "גרופּע"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:665
4119 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4123 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4124 msgid "Group"
4125 msgstr "גרופּע"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:682
4128 msgid "Group for tabs drag and drop"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:688
4132 msgid "Tab label"
4133 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:689
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4138 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:695
4141 msgid "Menu label"
4142 msgstr "מעניו עטיקעט"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:696
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4147 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:709
4150 msgid "Tab expand"
4151 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:710
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4156 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4157
4158 #: gtk/gtknotebook.c:716
4159 msgid "Tab fill"
4160 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:717
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4165 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:723
4168 msgid "Tab pack type"
4169 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:730
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Tab reorderable"
4174 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:731
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4179 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:737
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Tab detachable"
4184 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:738
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Whether the tab is detachable"
4189 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4190
4191 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4192 msgid "Secondary backward stepper"
4193 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4194
4195 #: gtk/gtknotebook.c:754
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4199 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4200
4201 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4202 msgid "Secondary forward stepper"
4203 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4204
4205 #: gtk/gtknotebook.c:770
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4209 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4210
4211 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4212 msgid "Backward stepper"
4213 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4214
4215 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4216 msgid "Display the standard backward arrow button"
4217 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4218
4219 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4220 msgid "Forward stepper"
4221 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4222
4223 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4224 msgid "Display the standard forward arrow button"
4225 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4226
4227 #: gtk/gtknotebook.c:814
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Tab overlap"
4230 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4231
4232 #: gtk/gtknotebook.c:815
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Size of tab overlap area"
4235 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4236
4237 #: gtk/gtknotebook.c:830
4238 msgid "Tab curvature"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtknotebook.c:831
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Size of tab curvature"
4244 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4245
4246 #: gtk/gtknotebook.c:847
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Arrow spacing"
4249 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4250
4251 #: gtk/gtknotebook.c:848
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Scroll arrow spacing"
4254 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4255
4256 #: gtk/gtkobject.c:370
4257 #, fuzzy
4258 msgid "User Data"
4259 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4260
4261 #: gtk/gtkobject.c:371
4262 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4266 msgid "The menu of options"
4267 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4268
4269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4270 msgid "Size of dropdown indicator"
4271 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4272
4273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4274 msgid "Spacing around indicator"
4275 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4276
4277 #: gtk/gtkorientable.c:75
4278 #, fuzzy
4279 msgid "The orientation of the orientable"
4280 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4281
4282 #: gtk/gtkpaned.c:242
4283 msgid ""
4284 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4285 msgstr ""
4286 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4287 "אױבן)"
4288
4289 #: gtk/gtkpaned.c:251
4290 msgid "Position Set"
4291 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4292
4293 #: gtk/gtkpaned.c:252
4294 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4295 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4296
4297 #: gtk/gtkpaned.c:258
4298 msgid "Handle Size"
4299 msgstr "הענטל גרײס"
4300
4301 #: gtk/gtkpaned.c:259
4302 msgid "Width of handle"
4303 msgstr "הענטל ברײט"
4304
4305 #: gtk/gtkpaned.c:275
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Minimal Position"
4308 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4309
4310 #: gtk/gtkpaned.c:276
4311 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkpaned.c:293
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Maximal Position"
4317 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4318
4319 #: gtk/gtkpaned.c:294
4320 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkpaned.c:311
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Resize"
4326 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4327
4328 #: gtk/gtkpaned.c:312
4329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkpaned.c:327
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Shrink"
4335 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4336
4337 #: gtk/gtkpaned.c:328
4338 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4342 msgid "Embedded"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkplug.c:151
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4348 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4349
4350 #: gtk/gtkplug.c:165
4351 msgid "Socket Window"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkplug.c:166
4355 #, fuzzy
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4358
4359 #: gtk/gtkpreview.c:102
4360 msgid ""
4361 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4362 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4363
4364 #: gtk/gtkprinter.c:124
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Name of the printer"
4367 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4368
4369 #: gtk/gtkprinter.c:130
4370 msgid "Backend"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprinter.c:131
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Backend for the printer"
4376 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4377
4378 #: gtk/gtkprinter.c:137
4379 msgid "Is Virtual"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprinter.c:138
4383 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprinter.c:144
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Accepts PDF"
4389 msgstr "איז פֿאָקוס"
4390
4391 #: gtk/gtkprinter.c:145
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprinter.c:151
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Accepts PostScript"
4398 msgstr "איז פֿאָקוס"
4399
4400 #: gtk/gtkprinter.c:152
4401 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkprinter.c:158
4405 msgid "State Message"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprinter.c:159
4409 msgid "String giving the current state of the printer"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprinter.c:165
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Location"
4415 msgstr "ברוכטײל"
4416
4417 #: gtk/gtkprinter.c:166
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The location of the printer"
4420 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4421
4422 #: gtk/gtkprinter.c:173
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The icon name to use for the printer"
4425 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4426
4427 #: gtk/gtkprinter.c:179
4428 msgid "Job Count"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprinter.c:180
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4434 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4435
4436 #: gtk/gtkprinter.c:198
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Paused Printer"
4439 msgstr "טעקעס"
4440
4441 #: gtk/gtkprinter.c:199
4442 #, fuzzy
4443 msgid "TRUE if this printer is paused"
4444 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4445
4446 #: gtk/gtkprinter.c:212
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Accepting Jobs"
4449 msgstr "איז פֿאָקוס"
4450
4451 #: gtk/gtkprinter.c:213
4452 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Source option"
4458 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4459
4460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4461 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Title of the print job"
4467 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4468
4469 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Printer"
4472 msgstr "טעקעס"
4473
4474 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4475 msgid "Printer to print the job to"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4479 msgid "Settings"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4483 msgid "Printer settings"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Page Setup"
4489 msgstr "גרעסטע גרײס"
4490
4491 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4492 msgid "Track Print Status"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4496 msgid ""
4497 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4498 "print data has been sent to the printer or print server."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Default Page Setup"
4504 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4507 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4511 msgid "Print Settings"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4515 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Job Name"
4521 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4524 msgid "A string used for identifying the print job."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Number of Pages"
4530 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4533 #, fuzzy
4534 msgid "The number of pages in the document."
4535 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Current Page"
4540 msgstr "איצטיקע α"
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4543 #, fuzzy
4544 msgid "The current page in the document"
4545 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4546
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Use full page"
4550 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4551
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4553 msgid ""
4554 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4555 "not the corner of the imageable area"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4559 msgid ""
4560 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4561 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4565 msgid "Unit"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4569 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Show Dialog"
4575 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4578 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Allow Async"
4584 msgstr "דערלאָז כּללים"
4585
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4587 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Export filename"
4593 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4594
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4596 msgid "Status"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The status of the print operation"
4602 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4603
4604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4605 msgid "Status String"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4609 msgid "A human-readable description of the status"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Custom tab label"
4615 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4616
4617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4618 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Support Selection"
4624 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4625
4626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4627 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Has Selection"
4633 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4634
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4636 msgid "TRUE if a selecion exists."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Embed Page Setup"
4642 msgstr "גרעסטע גרײס"
4643
4644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4645 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Number of Pages To Print"
4651 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4652
4653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4654 #, fuzzy
4655 msgid "The number of pages that will be printed."
4656 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4657
4658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4659 msgid "The GtkPageSetup to use"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Selected Printer"
4665 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4666
4667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4670 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4671
4672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4673 msgid "Manual Capabilites"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4677 msgid "Capabilities the application can handle"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Whether the dialog supports selection"
4683 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4684
4685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Whether the application has a selection"
4688 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4689
4690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4691 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtkprogress.c:102
4695 msgid "Activity mode"
4696 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4697
4698 #: gtk/gtkprogress.c:103
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4702 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4703 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4704 msgstr ""
4705 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4706 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4707 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4708
4709 #: gtk/gtkprogress.c:111
4710 msgid "Show text"
4711 msgstr "װײַז טעקסט"
4712
4713 #: gtk/gtkprogress.c:112
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether the progress is shown as text."
4716 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4717
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4719 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4720 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4721
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4723 msgid "Bar style"
4724 msgstr "װירע־סטיל"
4725
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4727 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4728 msgstr ""
4729 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4730
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4732 msgid "Activity Step"
4733 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4734
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4736 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4737 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4738
4739 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4740 msgid "Activity Blocks"
4741 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4742
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4744 msgid ""
4745 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4746 "(Deprecated)"
4747 msgstr ""
4748 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4749 "רעקאָמענדירט)"
4750
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4752 msgid "Discrete Blocks"
4753 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4756 msgid ""
4757 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4758 "style)"
4759 msgstr ""
4760 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4761
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4763 msgid "Fraction"
4764 msgstr "ברוכטײל"
4765
4766 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4767 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4768 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4769
4770 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4771 msgid "Pulse Step"
4772 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4773
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4775 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4776 msgstr ""
4777 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4778 "פּולסירט"
4779
4780 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4781 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4782 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4785 msgid ""
4786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4787 "have enough room to display the entire string, if at all."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4791 #, fuzzy
4792 msgid "XSpacing"
4793 msgstr "אָפּרוקונג"
4794
4795 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4796 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4800 #, fuzzy
4801 msgid "YSpacing"
4802 msgstr "אָפּרוקונג"
4803
4804 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4805 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Min horizontal bar width"
4811 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4812
4813 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4814 #, fuzzy
4815 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4816 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4817
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Min horizontal bar height"
4821 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4822
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4826 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4827
4828 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Min vertical bar width"
4831 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4832
4833 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4834 #, fuzzy
4835 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4836 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4837
4838 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Min vertical bar height"
4841 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4842
4843 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4846 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4847
4848 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The value"
4851 msgstr "טעמע נאָמען"
4852
4853 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4854 msgid ""
4855 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4856 "is the current action of its group."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4860 #, fuzzy
4861 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4862 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4863
4864 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The current value"
4867 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4868
4869 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4870 msgid ""
4871 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4872 "action belongs."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4876 #, fuzzy
4877 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4878 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4879
4880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4881 #, fuzzy
4882 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4883 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4884
4885 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4886 #, fuzzy
4887 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4888 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4889
4890 #: gtk/gtkrange.c:358
4891 msgid "Update policy"
4892 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:359
4895 msgid "How the range should be updated on the screen"
4896 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:368
4899 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4900 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:375
4903 msgid "Inverted"
4904 msgstr "קאַפּױר"
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:376
4907 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4908 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:383
4911 msgid "Lower stepper sensitivity"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:384
4915 msgid ""
4916 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4917 "side"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtkrange.c:392
4921 msgid "Upper stepper sensitivity"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:393
4925 msgid ""
4926 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4927 "side"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:410
4931 msgid "Show Fill Level"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:411
4935 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtkrange.c:427
4939 msgid "Restrict to Fill Level"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:428
4943 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:443
4947 msgid "Fill Level"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:444
4951 msgid "The fill level."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:452
4955 msgid "Slider Width"
4956 msgstr "גליטשער ברײט"
4957
4958 #: gtk/gtkrange.c:453
4959 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4960 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:460
4963 msgid "Trough Border"
4964 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4965
4966 #: gtk/gtkrange.c:461
4967 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4968 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:468
4971 msgid "Stepper Size"
4972 msgstr "צוגעבער גרײס"
4973
4974 #: gtk/gtkrange.c:469
4975 msgid "Length of step buttons at ends"
4976 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4977
4978 #: gtk/gtkrange.c:484
4979 msgid "Stepper Spacing"
4980 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4981
4982 #: gtk/gtkrange.c:485
4983 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4984 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4985
4986 #: gtk/gtkrange.c:492
4987 msgid "Arrow X Displacement"
4988 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4989
4990 #: gtk/gtkrange.c:493
4991 msgid ""
4992 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4993 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4994
4995 #: gtk/gtkrange.c:500
4996 msgid "Arrow Y Displacement"
4997 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4998
4999 #: gtk/gtkrange.c:501
5000 msgid ""
5001 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5002 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5003
5004 #: gtk/gtkrange.c:509
5005 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtkrange.c:510
5009 msgid ""
5010 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5011 "IN while they are dragged"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/gtkrange.c:524
5015 msgid "Trough Side Details"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:525
5019 msgid ""
5020 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5021 "with different details"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/gtkrange.c:541
5025 msgid "Trough Under Steppers"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtkrange.c:542
5029 msgid ""
5030 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5031 "spacing"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtkrange.c:555
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Arrow scaling"
5037 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5038
5039 #: gtk/gtkrange.c:556
5040 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Show Numbers"
5046 msgstr "װײַז הענטלעך"
5047
5048 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5051 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5052
5053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5054 msgid "Recent Manager"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5058 msgid "The RecentManager object to use"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Show Private"
5064 msgstr "װײַז טעקסט"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Whether the private items should be displayed"
5069 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5070
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Show Tooltips"
5074 msgstr "װײַז הענטלעך"
5075
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5079 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5080
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Show Icons"
5084 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5085
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5089 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5090
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5092 msgid "Show Not Found"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5098 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5099
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5103 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5104
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5106 msgid "Local only"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5112 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
5113
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5115 msgid "Limit"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5119 #, fuzzy
5120 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5121 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
5122
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Sort Type"
5126 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5127
5128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5129 #, fuzzy
5130 msgid "The sorting order of the items displayed"
5131 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5132
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5134 #, fuzzy
5135 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5136 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5137
5138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5143 msgid ""
5144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5148 msgid "The size of the recently used resources list"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtkruler.c:128
5152 msgid "Lower"
5153 msgstr "אונטערשטע"
5154
5155 #: gtk/gtkruler.c:129
5156 msgid "Lower limit of ruler"
5157 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
5158
5159 #: gtk/gtkruler.c:138
5160 msgid "Upper"
5161 msgstr "אױבערשטע"
5162
5163 #: gtk/gtkruler.c:139
5164 msgid "Upper limit of ruler"
5165 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
5166
5167 #: gtk/gtkruler.c:149
5168 msgid "Position of mark on the ruler"
5169 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
5170
5171 #: gtk/gtkruler.c:158
5172 msgid "Max Size"
5173 msgstr "גרעסטע גרײס"
5174
5175 #: gtk/gtkruler.c:159
5176 msgid "Maximum size of the ruler"
5177 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5178
5179 #: gtk/gtkruler.c:174
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Metric"
5182 msgstr "נומעריש"
5183
5184 #: gtk/gtkruler.c:175
5185 #, fuzzy
5186 msgid "The metric used for the ruler"
5187 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5188
5189 #: gtk/gtkscale.c:219
5190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5191 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5192
5193 #: gtk/gtkscale.c:228
5194 msgid "Draw Value"
5195 msgstr "װײַז באַטרעף"
5196
5197 #: gtk/gtkscale.c:229
5198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5199 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5200
5201 #: gtk/gtkscale.c:236
5202 msgid "Value Position"
5203 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5204
5205 #: gtk/gtkscale.c:237
5206 msgid "The position in which the current value is displayed"
5207 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5208
5209 #: gtk/gtkscale.c:244
5210 msgid "Slider Length"
5211 msgstr "גליטשער לענג"
5212
5213 #: gtk/gtkscale.c:245
5214 msgid "Length of scale's slider"
5215 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5216
5217 #: gtk/gtkscale.c:253
5218 msgid "Value spacing"
5219 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5220
5221 #: gtk/gtkscale.c:254
5222 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5223 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5224
5225 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The value of the scale"
5228 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5229
5230 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5231 #, fuzzy
5232 msgid "The icon size"
5233 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5234
5235 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5239 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5240
5241 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Icons"
5244 msgstr "בילדל"
5245
5246 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5247 #, fuzzy
5248 msgid "List of icon names"
5249 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5250
5251 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5252 msgid "Minimum Slider Length"
5253 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5254
5255 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5256 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5257 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5258
5259 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5260 msgid "Fixed slider size"
5261 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5262
5263 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5264 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5265 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5266
5267 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5268 msgid ""
5269 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5270 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5271
5272 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5276 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5277
5278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5279 msgid "Horizontal Adjustment"
5280 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5281
5282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5283 msgid "Vertical Adjustment"
5284 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5285
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5287 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5288 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5289
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5291 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5292 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5293
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5296 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5297
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5300 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5301
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5303 msgid "Window Placement"
5304 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5305
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5310 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5311 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5312
5313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Window Placement Set"
5316 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5317
5318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5322 "contents with respect to the scrollbars."
5323 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5324
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5326 msgid "Shadow Type"
5327 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5328
5329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5330 msgid "Style of bevel around the contents"
5331 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5332
5333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Scrollbars within bevel"
5336 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5337
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5341 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5342
5343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5344 msgid "Scrollbar spacing"
5345 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5346
5347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5348 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5349 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5350
5351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Scrolled Window Placement"
5354 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5355
5356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5360 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5361 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5362
5363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5364 msgid "Draw"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5370 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:223
5373 msgid "Double Click Time"
5374 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:224
5377 msgid ""
5378 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5379 "click (in milliseconds)"
5380 msgstr ""
5381 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5382 "מיליסעקונדען)"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:231
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Double Click Distance"
5387 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:232
5390 #, fuzzy
5391 msgid ""
5392 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5393 "double click (in pixels)"
5394 msgstr ""
5395 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5396 "מיליסעקונדען)"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:248
5399 msgid "Cursor Blink"
5400 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:249
5403 msgid "Whether the cursor should blink"
5404 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:256
5407 msgid "Cursor Blink Time"
5408 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:257
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5413 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:276
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Cursor Blink Timeout"
5418 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:277
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5423 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:284
5426 msgid "Split Cursor"
5427 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:285
5430 msgid ""
5431 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5432 "left text"
5433 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:292
5436 msgid "Theme Name"
5437 msgstr "טעמע נאָמען"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:293
5440 msgid "Name of theme RC file to load"
5441 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:301
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Icon Theme Name"
5446 msgstr "טעמע נאָמען"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:302
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Name of icon theme to use"
5451 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:310
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5456 msgstr "טעמע נאָמען"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:311
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5461 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:319
5464 msgid "Key Theme Name"
5465 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:320
5468 msgid "Name of key theme RC file to load"
5469 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:328
5472 msgid "Menu bar accelerator"
5473 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:329
5476 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5477 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:337
5480 msgid "Drag threshold"
5481 msgstr "שלעפּ שװעל"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:338
5484 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5485 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:346
5488 msgid "Font Name"
5489 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:347
5492 msgid "Name of default font to use"
5493 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:369
5496 msgid "Icon Sizes"
5497 msgstr "בילדל גרײסן"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:370
5500 #, fuzzy
5501 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5502 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:378
5505 msgid "GTK Modules"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:379
5509 msgid "List of currently active GTK modules"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:388
5513 msgid "Xft Antialias"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:389
5517 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:398
5521 msgid "Xft Hinting"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:399
5525 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:408
5529 msgid "Xft Hint Style"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:409
5533 msgid ""
5534 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:418
5538 msgid "Xft RGBA"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:419
5542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:428
5546 msgid "Xft DPI"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:429
5550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:438
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Cursor theme name"
5556 msgstr "טעמע נאָמען"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:439
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5561 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:447
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Cursor theme size"
5566 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:448
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5571 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:458
5574 msgid "Alternative button order"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:459
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5580 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:476
5583 msgid "Alternative sort indicator direction"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:477
5587 msgid ""
5588 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5589 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:485
5593 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:486
5597 msgid ""
5598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5599 "the input method"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:494
5603 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:495
5607 msgid ""
5608 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5609 "control characters"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:503
5613 msgid "Start timeout"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:504
5617 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:513
5621 msgid "Repeat timeout"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:514
5625 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:523
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Expand timeout"
5631 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:524
5634 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:559
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Color scheme"
5640 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:560
5643 #, fuzzy
5644 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5645 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:569
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Enable Animations"
5650 msgstr "אַנימאַציע"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:570
5653 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:588
5657 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:589
5661 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:606
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Tooltip timeout"
5667 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:607
5670 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:632
5674 msgid "Tooltip browse timeout"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:633
5678 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:654
5682 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: gtk/gtksettings.c:655
5686 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:674
5690 msgid "Keynav Cursor Only"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:675
5694 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:692
5698 msgid "Keynav Wrap Around"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:693
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5704 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:713
5707 msgid "Error Bell"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:714
5711 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:731
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Color Hash"
5717 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:732
5720 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:740
5724 msgid "Default file chooser backend"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:741
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5730 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:758
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Default print backend"
5735 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5736
5737 #: gtk/gtksettings.c:759
5738 #, fuzzy
5739 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5740 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:782
5743 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: gtk/gtksettings.c:783
5747 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: gtk/gtksettings.c:799
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Enable Mnemonics"
5753 msgstr "אַנימאַציע"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:800
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5758 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:816
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Enable Accelerators"
5763 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:817
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5768 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:834
5771 msgid "Recent Files Limit"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: gtk/gtksettings.c:835
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Number of recently used files"
5777 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:853
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Default IM module"
5782 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:854
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Which IM module should be used by default"
5787 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5788
5789 #: gtk/gtksettings.c:872
5790 msgid "Recent Files Max Age"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtksettings.c:873
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5796 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5797
5798 #: gtk/gtksettings.c:882
5799 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtksettings.c:883
5803 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: gtk/gtksettings.c:905
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Sound Theme Name"
5809 msgstr "טעמע נאָמען"
5810
5811 #: gtk/gtksettings.c:906
5812 #, fuzzy
5813 msgid "XDG sound theme name"
5814 msgstr "טעמע נאָמען"
5815
5816 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5817 #: gtk/gtksettings.c:928
5818 msgid "Audible Input Feedback"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtksettings.c:929
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5824 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5825
5826 #: gtk/gtksettings.c:950
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Enable Event Sounds"
5829 msgstr "אַנימאַציע"
5830
5831 #: gtk/gtksettings.c:951
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5834 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5835
5836 #: gtk/gtksettings.c:966
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Enable Tooltips"
5839 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:967
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5844 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:980
5847 msgid "Toolbar style"
5848 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:981
5851 msgid ""
5852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5853 msgstr ""
5854 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5855 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5856
5857 #: gtk/gtksettings.c:995
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Toolbar Icon Size"
5860 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:996
5863 #, fuzzy
5864 msgid "The size of icons in default toolbars."
5865 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5866
5867 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5868 msgid "Mode"
5869 msgstr "מאָדע"
5870
5871 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5875 "component widgets"
5876 msgstr ""
5877 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5878 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5879
5880 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5881 msgid "Ignore hidden"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5885 msgid ""
5886 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5890 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5891 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5892
5893 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5894 msgid "Climb Rate"
5895 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5896
5897 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5898 msgid "Snap to Ticks"
5899 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5900
5901 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5902 msgid ""
5903 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5904 "nearest step increment"
5905 msgstr ""
5906 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5907 "דרײקנעפּל"
5908
5909 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5910 msgid "Numeric"
5911 msgstr "נומעריש"
5912
5913 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5914 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5915 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5916
5917 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5918 msgid "Wrap"
5919 msgstr "שאַר"
5920
5921 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5922 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5923 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5924
5925 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5926 msgid "Update Policy"
5927 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5928
5929 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5930 msgid ""
5931 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5932 msgstr ""
5933 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5934 "לעקסיק"
5935
5936 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5937 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5938 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5939
5940 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Style of bevel around the spin button"
5943 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5944
5945 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5946 msgid "Has Resize Grip"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5952 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5953
5954 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5955 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5956 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5957
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The size of the icon"
5961 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5966 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5967
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5969 msgid "Blinking"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5975 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5976
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5980 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5981
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5985 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5986
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The orientation of the tray"
5990 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5991
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Has tooltip"
5995 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5996
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6000 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6001
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tooltip Text"
6005 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6006
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6008 #, fuzzy
6009 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6010 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6011
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6013 msgid "Tooltip markup"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6019 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6020
6021 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6022 #, fuzzy
6023 msgid "The title of this tray icon"
6024 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:129
6027 msgid "Rows"
6028 msgstr "שורות"
6029
6030 #: gtk/gtktable.c:130
6031 msgid "The number of rows in the table"
6032 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6033
6034 #: gtk/gtktable.c:138
6035 msgid "Columns"
6036 msgstr "זײַלן"
6037
6038 #: gtk/gtktable.c:139
6039 msgid "The number of columns in the table"
6040 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
6041
6042 #: gtk/gtktable.c:147
6043 msgid "Row spacing"
6044 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6045
6046 #: gtk/gtktable.c:148
6047 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6048 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
6049
6050 #: gtk/gtktable.c:156
6051 msgid "Column spacing"
6052 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
6053
6054 #: gtk/gtktable.c:157
6055 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6056 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
6057
6058 #: gtk/gtktable.c:166
6059 #, fuzzy
6060 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6061 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
6062
6063 #: gtk/gtktable.c:173
6064 msgid "Left attachment"
6065 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
6066
6067 #: gtk/gtktable.c:180
6068 msgid "Right attachment"
6069 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
6070
6071 #: gtk/gtktable.c:181
6072 #, fuzzy
6073 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6074 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6075
6076 #: gtk/gtktable.c:187
6077 msgid "Top attachment"
6078 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
6079
6080 #: gtk/gtktable.c:188
6081 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6082 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6083
6084 #: gtk/gtktable.c:194
6085 msgid "Bottom attachment"
6086 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
6087
6088 #: gtk/gtktable.c:201
6089 msgid "Horizontal options"
6090 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
6091
6092 #: gtk/gtktable.c:202
6093 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6094 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
6095
6096 #: gtk/gtktable.c:208
6097 msgid "Vertical options"
6098 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
6099
6100 #: gtk/gtktable.c:209
6101 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6102 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
6103
6104 #: gtk/gtktable.c:215
6105 msgid "Horizontal padding"
6106 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
6107
6108 #: gtk/gtktable.c:216
6109 msgid ""
6110 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6111 "pixels"
6112 msgstr ""
6113 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
6114 "רעכטס, אין בילדצעלן"
6115
6116 #: gtk/gtktable.c:222
6117 msgid "Vertical padding"
6118 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
6119
6120 #: gtk/gtktable.c:223
6121 msgid ""
6122 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6123 "pixels"
6124 msgstr ""
6125 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
6126 "אין בילדצעלן"
6127
6128 #: gtk/gtktext.c:546
6129 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6130 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6131
6132 #: gtk/gtktext.c:554
6133 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6134 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6135
6136 #: gtk/gtktext.c:561
6137 msgid "Line Wrap"
6138 msgstr "שורה־שאַר"
6139
6140 #: gtk/gtktext.c:562
6141 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6142 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6143
6144 #: gtk/gtktext.c:569
6145 msgid "Word Wrap"
6146 msgstr "װאָרט־שאַר"
6147
6148 #: gtk/gtktext.c:570
6149 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6150 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6151
6152 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6153 msgid "Tag Table"
6154 msgstr "הענטל טאַבעלע"
6155
6156 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6157 msgid "Text Tag Table"
6158 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
6159
6160 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Current text of the buffer"
6163 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
6164
6165 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Has selection"
6168 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6169
6170 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6173 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6174
6175 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Cursor position"
6178 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6179
6180 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6181 msgid ""
6182 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6186 msgid "Copy target list"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6190 msgid ""
6191 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6195 msgid "Paste target list"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6199 msgid ""
6200 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6201 "destination"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: gtk/gtktextmark.c:90
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Mark name"
6207 msgstr "הענטל נאָמען"
6208
6209 #: gtk/gtktextmark.c:97
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Left gravity"
6212 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6213
6214 #: gtk/gtktextmark.c:98
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Whether the mark has left gravity"
6217 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:173
6220 msgid "Tag name"
6221 msgstr "הענטל נאָמען"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:174
6224 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6225 msgstr ""
6226 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:192
6229 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6230 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:199
6233 msgid "Background full height"
6234 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:200
6237 msgid ""
6238 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6239 "of the tagged characters"
6240 msgstr ""
6241 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6242 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:208
6245 msgid "Background stipple mask"
6246 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:209
6249 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6250 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:226
6253 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6254 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:234
6257 msgid "Foreground stipple mask"
6258 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:235
6261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6262 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:242
6265 msgid "Text direction"
6266 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:243
6269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6270 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:292
6273 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6274 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:301
6277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6278 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:310
6281 msgid ""
6282 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6283 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6284 msgstr ""
6285 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6286 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:321
6289 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6290 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:330
6293 msgid "Font size in Pango units"
6294 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:340
6297 msgid ""
6298 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6299 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6300 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6301 msgstr ""
6302 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6303 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6304 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6307 msgid "Left, right, or center justification"
6308 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:379
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6314 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6315 msgstr ""
6316 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6317 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6318 "אױף כּפּרות."
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:386
6321 msgid "Left margin"
6322 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6325 msgid "Width of the left margin in pixels"
6326 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:396
6329 msgid "Right margin"
6330 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6333 msgid "Width of the right margin in pixels"
6334 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6337 msgid "Indent"
6338 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6341 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6342 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:419
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6348 "in Pango units"
6349 msgstr ""
6350 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6351 "איז נעגאַטיװ)"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:428
6354 msgid "Pixels above lines"
6355 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6358 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6359 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:438
6362 msgid "Pixels below lines"
6363 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6366 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6367 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:448
6370 msgid "Pixels inside wrap"
6371 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6374 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6375 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6378 msgid ""
6379 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6380 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6383 msgid "Tabs"
6384 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6387 msgid "Custom tabs for this text"
6388 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:504
6391 msgid "Invisible"
6392 msgstr "אומזעעװדיק"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:505
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Whether this text is hidden."
6397 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:519
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Paragraph background color name"
6402 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:520
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Paragraph background color as a string"
6407 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6408
6409 #: gtk/gtktexttag.c:535
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Paragraph background color"
6412 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:536
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6417 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6418
6419 #: gtk/gtktexttag.c:554
6420 msgid "Margin Accumulates"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:555
6424 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:568
6428 msgid "Background full height set"
6429 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:569
6432 msgid "Whether this tag affects background height"
6433 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:572
6436 msgid "Background stipple set"
6437 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:573
6440 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6441 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:580
6444 msgid "Foreground stipple set"
6445 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:581
6448 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6449 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:616
6452 msgid "Justification set"
6453 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:617
6456 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6457 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:624
6460 msgid "Left margin set"
6461 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:625
6464 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6465 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:628
6468 msgid "Indent set"
6469 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:629
6472 msgid "Whether this tag affects indentation"
6473 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:636
6476 msgid "Pixels above lines set"
6477 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6481 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:640
6484 msgid "Pixels below lines set"
6485 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:644
6488 msgid "Pixels inside wrap set"
6489 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:645
6492 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6493 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:652
6496 msgid "Right margin set"
6497 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:653
6500 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6501 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:660
6504 msgid "Wrap mode set"
6505 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:661
6508 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6509 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:664
6512 msgid "Tabs set"
6513 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:665
6516 msgid "Whether this tag affects tabs"
6517 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:668
6520 msgid "Invisible set"
6521 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:669
6524 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6525 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6526
6527 #: gtk/gtktexttag.c:672
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Paragraph background set"
6530 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:673
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6535 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6536
6537 #: gtk/gtktextview.c:544
6538 msgid "Pixels Above Lines"
6539 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6540
6541 #: gtk/gtktextview.c:554
6542 msgid "Pixels Below Lines"
6543 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6544
6545 #: gtk/gtktextview.c:564
6546 msgid "Pixels Inside Wrap"
6547 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6548
6549 #: gtk/gtktextview.c:582
6550 msgid "Wrap Mode"
6551 msgstr "שאַר־מאָדע"
6552
6553 #: gtk/gtktextview.c:600
6554 msgid "Left Margin"
6555 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6556
6557 #: gtk/gtktextview.c:610
6558 msgid "Right Margin"
6559 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6560
6561 #: gtk/gtktextview.c:638
6562 msgid "Cursor Visible"
6563 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6564
6565 #: gtk/gtktextview.c:639
6566 msgid "If the insertion cursor is shown"
6567 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6568
6569 #: gtk/gtktextview.c:646
6570 msgid "Buffer"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: gtk/gtktextview.c:647
6574 msgid "The buffer which is displayed"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: gtk/gtktextview.c:655
6578 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: gtk/gtktextview.c:662
6582 msgid "Accepts tab"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: gtk/gtktextview.c:663
6586 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: gtk/gtktextview.c:692
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Error underline color"
6592 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:693
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6598
6599 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6602 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6603
6604 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6609 #, fuzzy
6610 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6611 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6612
6613 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6614 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6615 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6616
6617 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6618 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6619 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6620
6621 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6622 msgid "Draw Indicator"
6623 msgstr "צײכן װײַזער"
6624
6625 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6626 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6627 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6630 msgid "Toolbar Style"
6631 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6632
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6634 msgid "How to draw the toolbar"
6635 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6636
6637 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Show Arrow"
6640 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6643 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6647 msgid "Tooltips"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6651 #, fuzzy
6652 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6653 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6654
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Size of icons in this toolbar"
6658 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Icon size set"
6663 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6668 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6673 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6674
6675 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6678 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6679
6680 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6681 msgid "Spacer size"
6682 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6683
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6685 msgid "Size of spacers"
6686 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6687
6688 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6689 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6690 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6691
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Maximum child expand"
6695 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6696
6697 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6698 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6702 msgid "Space style"
6703 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6704
6705 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6706 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6707 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6708
6709 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6710 msgid "Button relief"
6711 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6712
6713 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6714 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6715 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6716
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6718 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6719 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6720
6721 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Text to show in the item."
6724 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6725
6726 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6730 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6731 msgstr ""
6732 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6733 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6734
6735 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Widget to use as the item label"
6738 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6739
6740 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Stock Id"
6743 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6744
6745 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The stock icon displayed on the item"
6748 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6749
6750 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Icon name"
6753 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6754
6755 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6758 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6759
6760 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Icon widget"
6763 msgstr "בילדל געזעמל"
6764
6765 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Icon widget to display in the item"
6768 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6769
6770 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Icon spacing"
6773 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6774
6775 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6778 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6779
6780 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6781 msgid ""
6782 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6783 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6787 msgid "TreeModelSort Model"
6788 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6789
6790 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6791 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6792 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:564
6795 msgid "TreeView Model"
6796 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:565
6799 msgid "The model for the tree view"
6800 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:573
6803 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6804 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:581
6807 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6808 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:588
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Headers Visible"
6813 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:589
6816 msgid "Show the column header buttons"
6817 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:596
6820 msgid "Headers Clickable"
6821 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:597
6824 msgid "Column headers respond to click events"
6825 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:604
6828 msgid "Expander Column"
6829 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:605
6832 msgid "Set the column for the expander column"
6833 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:620
6836 msgid "Rules Hint"
6837 msgstr "כּללים־רמז"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:621
6840 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6841 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:628
6844 msgid "Enable Search"
6845 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:629
6848 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6849 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:636
6852 msgid "Search Column"
6853 msgstr "זוכזײַל"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:637
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Model column to search through during interactive search"
6858 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:657
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Fixed Height Mode"
6863 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:658
6866 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:678
6870 msgid "Hover Selection"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:679
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6876 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:698
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Hover Expand"
6881 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:699
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6887 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:713
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Show Expanders"
6892 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:714
6895 #, fuzzy
6896 msgid "View has expanders"
6897 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:728
6900 msgid "Level Indentation"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:729
6904 msgid "Extra indentation for each level"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:738
6908 msgid "Rubber Banding"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:739
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6915 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6916
6917 #: gtk/gtktreeview.c:746
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Enable Grid Lines"
6920 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6921
6922 #: gtk/gtktreeview.c:747
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6925 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:755
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Enable Tree Lines"
6930 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6931
6932 #: gtk/gtktreeview.c:756
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6935 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6936
6937 #: gtk/gtktreeview.c:764
6938 #, fuzzy
6939 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6940 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6941
6942 #: gtk/gtktreeview.c:786
6943 msgid "Vertical Separator Width"
6944 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:787
6947 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6948 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:795
6951 msgid "Horizontal Separator Width"
6952 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:796
6955 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6956 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:804
6959 msgid "Allow Rules"
6960 msgstr "דערלאָז כּללים"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:805
6963 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6964 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:811
6967 msgid "Indent Expanders"
6968 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:812
6971 msgid "Make the expanders indented"
6972 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:818
6975 msgid "Even Row Color"
6976 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:819
6979 msgid "Color to use for even rows"
6980 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:825
6983 msgid "Odd Row Color"
6984 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:826
6987 msgid "Color to use for odd rows"
6988 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:832
6991 msgid "Row Ending details"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:833
6995 msgid "Enable extended row background theming"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:839
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Grid line width"
7001 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7002
7003 #: gtk/gtktreeview.c:840
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7006 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7007
7008 #: gtk/gtktreeview.c:846
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Tree line width"
7011 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
7012
7013 #: gtk/gtktreeview.c:847
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7016 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7017
7018 #: gtk/gtktreeview.c:853
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Grid line pattern"
7021 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7022
7023 #: gtk/gtktreeview.c:854
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7026 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:860
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Tree line pattern"
7031 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7032
7033 #: gtk/gtktreeview.c:861
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7036 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7037
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7039 msgid "Whether to display the column"
7040 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7041
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7043 msgid "Resizable"
7044 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7045
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7047 msgid "Column is user-resizable"
7048 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7049
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7051 msgid "Current width of the column"
7052 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7053
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7055 msgid "Space which is inserted between cells"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7059 msgid "Sizing"
7060 msgstr "גרײס"
7061
7062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7063 msgid "Resize mode of the column"
7064 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7065
7066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7067 msgid "Fixed Width"
7068 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7069
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7071 msgid "Current fixed width of the column"
7072 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7073
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7075 msgid "Minimum Width"
7076 msgstr "קלענסטע ברײט"
7077
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7079 msgid "Minimum allowed width of the column"
7080 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7081
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7083 msgid "Maximum Width"
7084 msgstr "גרעסטע ברײט"
7085
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7087 msgid "Maximum allowed width of the column"
7088 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7089
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7091 msgid "Title to appear in column header"
7092 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7093
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7095 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7099 msgid "Clickable"
7100 msgstr "קליקעװדיק"
7101
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7103 msgid "Whether the header can be clicked"
7104 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7105
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7107 msgid "Widget"
7108 msgstr "צעפּיכעסל"
7109
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7111 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7112 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7113
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7115 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7116 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7117
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7119 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7120 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7121
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7123 msgid "Sort indicator"
7124 msgstr "סאָרטיר סימן"
7125
7126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7127 msgid "Whether to show a sort indicator"
7128 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7129
7130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7131 msgid "Sort order"
7132 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7133
7134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7135 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7136 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7137
7138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Sort column ID"
7141 msgstr "זוכזײַל"
7142
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7144 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7150 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7151
7152 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7153 msgid "Merged UI definition"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7157 msgid "An XML string describing the merged UI"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: gtk/gtkviewport.c:107
7161 msgid ""
7162 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7163 "this viewport"
7164 msgstr ""
7165 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7166 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7167
7168 #: gtk/gtkviewport.c:115
7169 msgid ""
7170 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7171 "this viewport"
7172 msgstr ""
7173 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7174 "געשטאַלט־פֿענצטער"
7175
7176 #: gtk/gtkviewport.c:123
7177 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7178 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:553
7181 msgid "Widget name"
7182 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:554
7185 msgid "The name of the widget"
7186 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:560
7189 msgid "Parent widget"
7190 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:561
7193 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7194 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:568
7197 msgid "Width request"
7198 msgstr "ברײט בקשה"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:569
7201 msgid ""
7202 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7203 "used"
7204 msgstr ""
7205 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7206 "נאַטירלעכע בקשה"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:577
7209 msgid "Height request"
7210 msgstr "הײך בקשה"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:578
7213 msgid ""
7214 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7215 "be used"
7216 msgstr ""
7217 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7218 "נאַטירלעכע בקשה"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:587
7221 msgid "Whether the widget is visible"
7222 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:594
7225 msgid "Whether the widget responds to input"
7226 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:600
7229 msgid "Application paintable"
7230 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:601
7233 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7234 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:607
7237 msgid "Can focus"
7238 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:608
7241 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7242 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:614
7245 msgid "Has focus"
7246 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:615
7249 msgid "Whether the widget has the input focus"
7250 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:621
7253 msgid "Is focus"
7254 msgstr "איז פֿאָקוס"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:622
7257 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7258 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:628
7261 msgid "Can default"
7262 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:629
7265 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7266 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:635
7269 msgid "Has default"
7270 msgstr "איז געװײנטלעך"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:636
7273 msgid "Whether the widget is the default widget"
7274 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:642
7277 msgid "Receives default"
7278 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:643
7281 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7282 msgstr ""
7283 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:649
7286 msgid "Composite child"
7287 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:650
7290 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7291 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:656
7294 msgid "Style"
7295 msgstr "סטיל"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:657
7298 msgid ""
7299 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7300 "(colors etc)"
7301 msgstr ""
7302 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7303 "אד”ג)."
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:663
7306 msgid "Events"
7307 msgstr "טרעפֿענישן"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:664
7310 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7311 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:671
7314 msgid "Extension events"
7315 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:672
7318 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7319 msgstr ""
7320 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:679
7323 msgid "No show all"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:680
7327 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:703
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7333 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:759
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Window"
7338 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7339
7340 #: gtk/gtkwidget.c:760
7341 msgid "The widget's window if it is realized"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: gtk/gtkwidget.c:774
7345 msgid "Double Buffered"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:775
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7352
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7354 msgid "Interior Focus"
7355 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7358 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7359 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7360
7361 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7362 msgid "Focus linewidth"
7363 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7364
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7366 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7367 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7368
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7370 msgid "Focus line dash pattern"
7371 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7374 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7375 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7376
7377 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7378 msgid "Focus padding"
7379 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7382 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7383 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7386 msgid "Cursor color"
7387 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7390 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7391 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7394 msgid "Secondary cursor color"
7395 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7396
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7398 msgid ""
7399 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7400 "right-to-left and left-to-right text"
7401 msgstr ""
7402 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7403 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7406 msgid "Cursor line aspect ratio"
7407 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7410 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7411 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Draw Border"
7416 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7419 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Color of unvisited links"
7430 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Visited Link Color"
7435 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Color of visited links"
7440 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Wide Separators"
7445 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7448 msgid ""
7449 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7450 "instead of a line"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Separator Width"
7456 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7457
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7459 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Separator Height"
7465 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7468 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7474 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7479 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7480
7481 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7484 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7487 #, fuzzy
7488 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7489 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:478
7492 msgid "Window Type"
7493 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:479
7496 msgid "The type of the window"
7497 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:487
7500 msgid "Window Title"
7501 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:488
7504 msgid "The title of the window"
7505 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:495
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Window Role"
7510 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:496
7513 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:512
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Startup ID"
7519 msgstr "גרופּע"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:513
7522 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:520
7526 msgid "Allow Shrink"
7527 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:522
7530 #, no-c-format
7531 msgid ""
7532 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7533 "time a bad idea"
7534 msgstr ""
7535 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7536 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:529
7539 msgid "Allow Grow"
7540 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:530
7543 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7544 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:538
7547 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7548 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:545
7551 msgid "Modal"
7552 msgstr "מאָדאַל"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:546
7555 msgid ""
7556 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7557 "up)"
7558 msgstr ""
7559 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7560 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:553
7563 msgid "Window Position"
7564 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:554
7567 msgid "The initial position of the window"
7568 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:562
7571 msgid "Default Width"
7572 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:563
7575 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7576 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:572
7579 msgid "Default Height"
7580 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:573
7583 msgid ""
7584 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7585 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:582
7588 msgid "Destroy with Parent"
7589 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:583
7592 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7593 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:591
7596 msgid "Icon for this window"
7597 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:607
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Name of the themed icon for this window"
7602 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:622
7605 msgid "Is Active"
7606 msgstr "אַקטיװ"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:623
7609 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7610 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:630
7613 msgid "Focus in Toplevel"
7614 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7615
7616 #: gtk/gtkwindow.c:631
7617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7618 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:638
7621 msgid "Type hint"
7622 msgstr "סאָרט רמז"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:639
7625 msgid ""
7626 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7627 "and how to treat it."
7628 msgstr ""
7629 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7630 "אים צו באַהאַנדלען"
7631
7632 #: gtk/gtkwindow.c:647
7633 msgid "Skip taskbar"
7634 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7635
7636 #: gtk/gtkwindow.c:648
7637 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7638 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:655
7641 msgid "Skip pager"
7642 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:656
7645 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7646 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:663
7649 msgid "Urgent"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:664
7653 #, fuzzy
7654 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7655 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7656
7657 #: gtk/gtkwindow.c:678
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Accept focus"
7660 msgstr "איז פֿאָקוס"
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:679
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7665 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:693
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Focus on map"
7670 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7671
7672 #: gtk/gtkwindow.c:694
7673 #, fuzzy
7674 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7675 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:708
7678 msgid "Decorated"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: gtk/gtkwindow.c:709
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7684 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7685
7686 #: gtk/gtkwindow.c:723
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Deletable"
7689 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7690
7691 #: gtk/gtkwindow.c:724
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7694 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7695
7696 #: gtk/gtkwindow.c:740
7697 msgid "Gravity"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: gtk/gtkwindow.c:741
7701 #, fuzzy
7702 msgid "The window gravity of the window"
7703 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:758
7706 msgid "Transient for Window"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: gtk/gtkwindow.c:759
7710 #, fuzzy
7711 msgid "The transient parent of the dialog"
7712 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7713
7714 #: gtk/gtkwindow.c:774
7715 msgid "Opacity for Window"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: gtk/gtkwindow.c:775
7719 #, fuzzy
7720 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7721 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7722
7723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7724 msgid "IM Preedit style"
7725 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7726
7727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7728 msgid "How to draw the input method preedit string"
7729 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7730
7731 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7732 msgid "IM Status style"
7733 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7734
7735 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7736 msgid "How to draw the input method statusbar"
7737 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7738
7739 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7740 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7744 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7745
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7748 #~ "text in the progress widget"
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7751 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7752
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7755 #~ "text in the progress widget"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7758 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "The current page in the document."
7762 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7763
7764 #~ msgid "Homogenous"
7765 #~ msgstr "האָמאָגען"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Show Preview"
7769 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7770
7771 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7772 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "Width In Chararacters"
7776 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7780 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~ msgid "Row separator column"
7784 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid "Folder Mode"
7788 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"