]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
18 msgid "Loop"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 #, fuzzy
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 #, fuzzy
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #, fuzzy
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "ברײט"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
72 msgid "Height"
73 msgstr "הײך"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 #, fuzzy
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #, fuzzy
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "שורות"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "עקראַן"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 #, fuzzy
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
138 #, fuzzy
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 #, fuzzy
144 msgid "Program name"
145 msgstr "הענטל נאָמען"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
158 #, fuzzy
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 #, fuzzy
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "Website URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
188 #, fuzzy
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 msgid "Authors"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
203 #, fuzzy
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "Documenters"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "Artists"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 msgid "Logo"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
243 #, fuzzy
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
252 #, fuzzy
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #, fuzzy
280 msgid "Name"
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:182
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
290 msgid "Label"
291 msgstr "עטיקעט"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:201
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:217
298 #, fuzzy
299 msgid "Short label"
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:218
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:226
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:227
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkaction.c:242
315 #, fuzzy
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 #, fuzzy
325 msgid "GIcon"
326 msgstr "בילדל"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
330 #, fuzzy
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
335 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
336 #, fuzzy
337 msgid "Icon Name"
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
342 #, fuzzy
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
347 msgid "Visible when horizontal"
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:308
357 #, fuzzy
358 msgid "Visible when overflown"
359 msgstr "זעעװדיק"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:309
362 msgid ""
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
364 "overflow menu."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
368 msgid "Visible when vertical"
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
372 msgid ""
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "orientation."
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
378 msgid "Is important"
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:325
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:333
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaction.c:334
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "סענסיטיװ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 #, fuzzy
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
407 msgid "Visible"
408 msgstr "זעעװדיק"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:354
416 #, fuzzy
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "ברוכטײל"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:355
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
443
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "ברוכטײל"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "באַטרעף"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 #, fuzzy
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
478 #, fuzzy
479 msgid "Minimum Value"
480 msgstr "קלענסטע ה'"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
483 #, fuzzy
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 #, fuzzy
489 msgid "Maximum Value"
490 msgstr "גרעסטע לענג"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
493 #, fuzzy
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
498 #, fuzzy
499 msgid "Step Increment"
500 msgstr "עקראַן"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
503 #, fuzzy
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
509 msgstr ""
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
512 #, fuzzy
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
517 #, fuzzy
518 msgid "Page Size"
519 msgstr "גרעסטע גרײס"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
522 #, fuzzy
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:136
575 #, fuzzy
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "לײדיק אָרט"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
580 #, fuzzy
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom Padding"
587 msgstr "לײדיק אָרט"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:154
590 #, fuzzy
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
595 #, fuzzy
596 msgid "Left Padding"
597 msgstr "לײדיק אָרט"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:171
600 #, fuzzy
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
605 #, fuzzy
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:188
610 #, fuzzy
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr ""
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:75
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:76
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:84
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "פֿײַלשאָטן"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:85
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:93
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "פּראָפּאָרץ"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:284
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "לײדיק אָרט"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:285
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:292
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "לײדיק אָרט"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:309
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "פּאַקן סטיל"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:310
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:327
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "גרעסטע גרײס"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:328
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:344
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "טעמע נאָמען"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:362
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "גרעסטע גרײס"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:378
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:101
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:102
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:110
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:111
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:119
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:120
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:128
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:129
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:137
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:146
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:147
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
792 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
796 msgid "Spacing"
797 msgstr "אָפּרוקונג"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:131
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
805 msgid "Homogeneous"
806 msgstr "האָמאָגען"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
815 msgid "Expand"
816 msgstr "פֿאַרגרעסער"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:149
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
823 msgid "Fill"
824 msgstr "דערפֿיל"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:156
827 msgid ""
828 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
829 "used as padding"
830 msgstr ""
831 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:162
834 msgid "Padding"
835 msgstr "לײדיק אָרט"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:163
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:169
842 msgid "Pack type"
843 msgstr "פּאַקן סטיל"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
846 msgid ""
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
849 msgstr ""
850 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
851 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
854 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
855 msgid "Position"
856 msgstr "פּאָזיציע"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
861
862 #: gtk/gtkbuilder.c:96
863 msgid "Translation Domain"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkbuilder.c:97
867 msgid "The translation domain used by gettext"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:220
871 msgid ""
872 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
873 "widget"
874 msgstr ""
875 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
876 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "שטריך אונטער"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
885 msgid ""
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
888 msgstr ""
889 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
890 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
893 msgid "Use stock"
894 msgstr "ניצט הורט"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:236
897 msgid ""
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
899 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
902 msgid "Focus on click"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 #, fuzzy
907 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
908 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:251
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:252
915 msgid "The border relief style"
916 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:269
919 #, fuzzy
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:288
924 #, fuzzy
925 msgid "Vertical alignment for child"
926 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgid "Image widget"
930 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:306
933 #, fuzzy
934 msgid "Child widget to appear next to the button text"
935 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:320
938 #, fuzzy
939 msgid "Image position"
940 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:321
943 #, fuzzy
944 msgid "The position of the image relative to the text"
945 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:441
948 msgid "Default Spacing"
949 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:442
952 #, fuzzy
953 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
954 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:456
957 msgid "Default Outside Spacing"
958 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:457
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
964 "the border"
965 msgstr ""
966 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
967 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:462
970 msgid "Child X Displacement"
971 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:463
974 msgid ""
975 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
976 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:470
979 msgid "Child Y Displacement"
980 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:471
983 msgid ""
984 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
985 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:487
988 #, fuzzy
989 msgid "Displace focus"
990 msgstr "איז פֿאָקוס"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:488
993 msgid ""
994 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
995 "rectangle"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
999 #, fuzzy
1000 msgid "Inner Border"
1001 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:502
1004 msgid "Border between button edges and child."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Image spacing"
1010 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:516
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1015 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:530
1018 msgid "Show button images"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkbutton.c:531
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Year"
1029 msgstr "באַזײַטיק"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1032 #, fuzzy
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Month"
1039 msgstr "שריפֿט"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1042 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1046 msgid "Day"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1050 msgid ""
1051 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1052 "currently selected day)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Show Heading"
1058 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1061 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show Day Names"
1067 msgstr "װײַז הענטלעך"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1070 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1074 msgid "No Month Change"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1078 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1082 msgid "Show Week Numbers"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1086 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Details Width"
1092 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Details width in characters"
1097 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Details Height"
1102 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1105 msgid "Details height in rows"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Show Details"
1111 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1114 #, fuzzy
1115 msgid "If TRUE, details are shown"
1116 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1117
1118 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Editing Canceled"
1121 msgstr "גרײס"
1122
1123 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1124 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1128 msgid "mode"
1129 msgstr "מאָדע"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1132 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1133 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1136 msgid "visible"
1137 msgstr "זעעװדיק"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1140 msgid "Display the cell"
1141 msgstr "װײַז דעם צעל"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Display the cell sensitive"
1146 msgstr "װײַז דעם צעל"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1149 msgid "xalign"
1150 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1153 msgid "The x-align"
1154 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1157 msgid "yalign"
1158 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1161 msgid "The y-align"
1162 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1165 msgid "xpad"
1166 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1169 msgid "The xpad"
1170 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1173 msgid "ypad"
1174 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1177 msgid "The ypad"
1178 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1181 msgid "width"
1182 msgstr "ברײט"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1185 msgid "The fixed width"
1186 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1189 msgid "height"
1190 msgstr "הײך"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1193 msgid "The fixed height"
1194 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 msgid "Is Expander"
1198 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1201 msgid "Row has children"
1202 msgstr "שורה האָט קינדער"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1205 msgid "Is Expanded"
1206 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1209 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1210 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1213 msgid "Cell background color name"
1214 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1221 msgid "Cell background color"
1222 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1225 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1226 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Editing"
1231 msgstr "גרײס"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1236 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1239 msgid "Cell background set"
1240 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1243 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1244 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Accelerator key"
1249 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The keyval of the accelerator"
1254 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Accelerator modifiers"
1259 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1262 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Accelerator keycode"
1268 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1271 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Accelerator Mode"
1277 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1280 #, fuzzy
1281 msgid "The type of accelerators"
1282 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Model"
1287 msgstr "מאָדע"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1292 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Text Column"
1297 msgstr "זוכזײַל"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1300 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1304 msgid "Has Entry"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1308 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1312 msgid "Pixbuf Object"
1313 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1316 msgid "The pixbuf to render"
1317 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1320 msgid "Pixbuf Expander Open"
1321 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1324 msgid "Pixbuf for open expander"
1325 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1328 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1329 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1332 msgid "Pixbuf for closed expander"
1333 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1336 msgid "Stock ID"
1337 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1340 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1341 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1344 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1345 msgid "Size"
1346 msgstr "גרײס"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1349 #, fuzzy
1350 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1351 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1354 msgid "Detail"
1355 msgstr "פּרטים"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1358 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1359 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1362 msgid "Follow State"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1368 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1371 msgid "Icon"
1372 msgstr "בילדל"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Value of the progress bar"
1377 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1380 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1381 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1382 msgid "Text"
1383 msgstr "טעקסט"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Text on the progress bar"
1388 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Pulse"
1393 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1396 msgid ""
1397 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1398 "don't know how much."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1402 msgid "Text x alignment"
1403 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1409 "layouts."
1410 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1413 msgid "Text y alignment"
1414 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1417 #, fuzzy
1418 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1419 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1422 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1423 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1424 msgid "Orientation"
1425 msgstr "אָריִענטירונג"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1428 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1429 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1432 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1433 msgid "Adjustment"
1434 msgstr "צופּאַסונג"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1437 #, fuzzy
1438 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1439 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Climb rate"
1444 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1447 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1448 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1451 msgid "Digits"
1452 msgstr "ציפֿערן"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1455 msgid "The number of decimal places to display"
1456 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1459 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1460 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1461 msgid "Active"
1462 msgstr "אַקטיװ"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1467 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Pulse of the spinner"
1472 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1475 #, fuzzy
1476 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1477 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1480 msgid "Text to render"
1481 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1484 msgid "Markup"
1485 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1488 msgid "Marked up text to render"
1489 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1492 msgid "Attributes"
1493 msgstr "אַטריבוטן"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1497 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1500 msgid "Single Paragraph Mode"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1504 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1508 msgid "Background color name"
1509 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1512 msgid "Background color as a string"
1513 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1516 msgid "Background color"
1517 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1520 msgid "Background color as a GdkColor"
1521 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1524 msgid "Foreground color name"
1525 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1528 msgid "Foreground color as a string"
1529 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1532 msgid "Foreground color"
1533 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1536 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1537 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1540 #: gtk/gtktextview.c:577
1541 msgid "Editable"
1542 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1545 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1546 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1549 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1550 msgid "Font"
1551 msgstr "שריפֿט"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1554 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1555 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1562 msgid "Font family"
1563 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1570 #: gtk/gtktexttag.c:291
1571 msgid "Font style"
1572 msgstr "שריפֿט סטיל"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1575 #: gtk/gtktexttag.c:300
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:309
1581 msgid "Font weight"
1582 msgstr "שריפֿט װאָג"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1585 #: gtk/gtktexttag.c:320
1586 msgid "Font stretch"
1587 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1590 #: gtk/gtktexttag.c:329
1591 msgid "Font size"
1592 msgstr "שריפֿט גרײס"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1595 msgid "Font points"
1596 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1599 msgid "Font size in points"
1600 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1603 msgid "Font scale"
1604 msgstr "שריפֿט מאָס"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1607 msgid "Font scaling factor"
1608 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1611 msgid "Rise"
1612 msgstr "הײב"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1615 msgid ""
1616 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1617 msgstr ""
1618 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1619 "איז נעגאַטיװ)"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1622 msgid "Strikethrough"
1623 msgstr "דורכשטריך"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1626 msgid "Whether to strike through the text"
1627 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1630 msgid "Underline"
1631 msgstr "אונטערשטריך"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1634 msgid "Style of underline for this text"
1635 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1638 msgid "Language"
1639 msgstr "שפּראַך"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1642 msgid ""
1643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1644 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1645 "probably don't need it"
1646 msgstr ""
1647 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1648 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1649 "אױף כּפּרות."
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1652 msgid "Ellipsize"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1656 msgid ""
1657 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1658 "have enough room to display the entire string"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: gtk/gtklabel.c:658
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Width In Characters"
1665 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1668 msgid "The desired width of the label, in characters"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1672 msgid "Wrap mode"
1673 msgstr "שאַר מאָדע"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1676 msgid ""
1677 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1678 "have enough room to display the entire string"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Wrap width"
1684 msgstr "ברײט"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1687 #, fuzzy
1688 msgid "The width at which the text is wrapped"
1689 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1692 msgid "Alignment"
1693 msgstr "אױסגלײַכונג"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1696 #, fuzzy
1697 msgid "How to align the lines"
1698 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1705 msgid "Whether this tag affects the background color"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1709 msgid "Foreground set"
1710 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1713 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1717 msgid "Editability set"
1718 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1721 msgid "Whether this tag affects text editability"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1725 msgid "Font family set"
1726 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1729 msgid "Whether this tag affects the font family"
1730 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1733 msgid "Font style set"
1734 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1737 msgid "Whether this tag affects the font style"
1738 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1741 msgid "Font variant set"
1742 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1745 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1749 msgid "Font weight set"
1750 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1754 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1757 msgid "Font stretch set"
1758 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1761 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1762 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1765 msgid "Font size set"
1766 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1769 msgid "Whether this tag affects the font size"
1770 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1773 msgid "Font scale set"
1774 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1777 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1778 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1781 msgid "Rise set"
1782 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1785 msgid "Whether this tag affects the rise"
1786 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1789 msgid "Strikethrough set"
1790 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1793 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1794 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1797 msgid "Underline set"
1798 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1801 msgid "Whether this tag affects underlining"
1802 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1805 msgid "Language set"
1806 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1809 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1810 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1820 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Align set"
1825 msgstr "אױסגלײַכונג"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1830 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1833 msgid "Toggle state"
1834 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1837 msgid "The toggle state of the button"
1838 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1841 msgid "Inconsistent state"
1842 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1845 msgid "The inconsistent state of the button"
1846 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1849 msgid "Activatable"
1850 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1853 msgid "The toggle button can be activated"
1854 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1857 msgid "Radio state"
1858 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1861 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1862 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "װײַזער גרײס"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1873
1874 #: gtk/gtkcellview.c:182
1875 #, fuzzy
1876 msgid "CellView model"
1877 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1878
1879 #: gtk/gtkcellview.c:183
1880 #, fuzzy
1881 msgid "The model for cell view"
1882 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1885 msgid "Indicator Size"
1886 msgstr "װײַזער גרײס"
1887
1888 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1889 msgid "Indicator Spacing"
1890 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1891
1892 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1893 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1894 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1895
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1899
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1902 msgstr "שטימט ניט"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1907
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1915 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Use alpha"
1920 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1923 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "טיטל"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The title of the color selection dialog"
1935 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1938 msgid "Current Color"
1939 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The selected color"
1944 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1947 msgid "Current Alpha"
1948 msgstr "איצטיקע α"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1951 #, fuzzy
1952 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1964 msgid "Has palette"
1965 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1980 msgid "Custom palette"
1981 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1984 msgid "Palette to use in the color selector"
1985 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Color Selection"
1990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1996
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1998 msgid "OK Button"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The OK button of the dialog."
2004 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2005
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Cancel Button"
2009 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2010
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2012 #, fuzzy
2013 msgid "The cancel button of the dialog."
2014 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Help Button"
2019 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The help button of the dialog."
2024 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2025
2026 #: gtk/gtkcombo.c:145
2027 msgid "Enable arrow keys"
2028 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
2029
2030 #: gtk/gtkcombo.c:146
2031 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2032 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
2033
2034 #: gtk/gtkcombo.c:152
2035 msgid "Always enable arrows"
2036 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
2037
2038 #: gtk/gtkcombo.c:153
2039 msgid "Obsolete property, ignored"
2040 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
2041
2042 #: gtk/gtkcombo.c:159
2043 msgid "Case sensitive"
2044 msgstr "לױט אות־גרײס"
2045
2046 #: gtk/gtkcombo.c:160
2047 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2048 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2049
2050 #: gtk/gtkcombo.c:167
2051 msgid "Allow empty"
2052 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
2053
2054 #: gtk/gtkcombo.c:168
2055 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2056 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
2057
2058 #: gtk/gtkcombo.c:175
2059 msgid "Value in list"
2060 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
2061
2062 #: gtk/gtkcombo.c:176
2063 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2064 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2067 msgid "ComboBox model"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2071 #, fuzzy
2072 msgid "The model for the combo box"
2073 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2076 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Row span column"
2082 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2085 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Column span column"
2091 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2094 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Active item"
2100 msgstr "אַקטיװ"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2103 #, fuzzy
2104 msgid "The item which is currently active"
2105 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2108 msgid "Add tearoffs to menus"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2114 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2117 msgid "Has Frame"
2118 msgstr "האָט אַ ראָם"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2123 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2128 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2131 msgid "Tearoff Title"
2132 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2138 "off"
2139 msgstr ""
2140 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2141
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Popup shown"
2145 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2146
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2150 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2153 msgid "Button Sensitivity"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2159 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2162 msgid "Appears as list"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Arrow Size"
2173 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2174
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2176 #, fuzzy
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2179
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2182 #: gtk/gtkviewport.c:122
2183 msgid "Shadow type"
2184 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2185
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2190
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2192 msgid "Resize mode"
2193 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2194
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2198
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2200 msgid "Border width"
2201 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2202
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2206
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2208 msgid "Child"
2209 msgstr "קינד"
2210
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2214
2215 #: gtk/gtkcurve.c:126
2216 msgid "Curve type"
2217 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2218
2219 #: gtk/gtkcurve.c:127
2220 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2221 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2222
2223 #: gtk/gtkcurve.c:134
2224 msgid "Minimum X"
2225 msgstr "קלענסטע ה'"
2226
2227 #: gtk/gtkcurve.c:135
2228 msgid "Minimum possible value for X"
2229 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2230
2231 #: gtk/gtkcurve.c:143
2232 msgid "Maximum X"
2233 msgstr "גרעסטער ה'"
2234
2235 #: gtk/gtkcurve.c:144
2236 msgid "Maximum possible X value"
2237 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2238
2239 #: gtk/gtkcurve.c:152
2240 msgid "Minimum Y"
2241 msgstr "קלענסטע װ'"
2242
2243 #: gtk/gtkcurve.c:153
2244 msgid "Minimum possible value for Y"
2245 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2246
2247 #: gtk/gtkcurve.c:161
2248 msgid "Maximum Y"
2249 msgstr "גרעסטער װ'"
2250
2251 #: gtk/gtkcurve.c:162
2252 msgid "Maximum possible value for Y"
2253 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2254
2255 #: gtk/gtkdialog.c:145
2256 msgid "Has separator"
2257 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2258
2259 #: gtk/gtkdialog.c:146
2260 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2261 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2262
2263 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2264 msgid "Content area border"
2265 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2266
2267 #: gtk/gtkdialog.c:192
2268 msgid "Width of border around the main dialog area"
2269 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2270
2271 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Content area spacing"
2274 msgstr "לײדיק אָרט"
2275
2276 #: gtk/gtkdialog.c:210
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2279 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2280
2281 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2282 msgid "Button spacing"
2283 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2284
2285 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2286 msgid "Spacing between buttons"
2287 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2288
2289 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2290 msgid "Action area border"
2291 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2292
2293 #: gtk/gtkdialog.c:227
2294 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2295 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:634
2298 msgid "Text Buffer"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:635
2302 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2306 msgid "Cursor Position"
2307 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2310 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2311 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2314 msgid "Selection Bound"
2315 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2318 msgid ""
2319 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2320 msgstr ""
2321 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:663
2324 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2325 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2328 msgid "Maximum length"
2329 msgstr "גרעסטע לענג"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2332 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2333 msgstr ""
2334 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2335 "פֿאַרגרענעצט."
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:679
2338 msgid "Visibility"
2339 msgstr "זעעװדיקײט"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:680
2342 msgid ""
2343 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2344 "mode)"
2345 msgstr ""
2346 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:688
2349 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2350 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:696
2353 msgid ""
2354 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2358 msgid "Invisible character"
2359 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2363 msgstr ""
2364 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2365 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:711
2368 msgid "Activates default"
2369 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:712
2372 msgid ""
2373 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2374 "dialog) when Enter is pressed"
2375 msgstr ""
2376 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2377 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:718
2380 msgid "Width in chars"
2381 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:719
2384 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2385 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:728
2388 msgid "Scroll offset"
2389 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:729
2392 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2393 msgstr ""
2394 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2395 "לינקס"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:739
2398 msgid "The contents of the entry"
2399 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2402 msgid "X align"
2403 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2409 "layouts."
2410 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:771
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Truncate multiline"
2415 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:772
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2420 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:788
2423 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Overwrite mode"
2429 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:804
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2434 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Text length"
2439 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:819
2442 msgid "Length of the text currently in the entry"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:834
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Invisible char set"
2448 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:835
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether the invisible char has been set"
2453 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:853
2456 msgid "Caps Lock warning"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:854
2460 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:868
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Progress Fraction"
2466 msgstr "ברוכטײל"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:869
2469 #, fuzzy
2470 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2471 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:886
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Progress Pulse Step"
2476 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:887
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2482 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2483 msgstr ""
2484 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2485 "פּולסירט"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:903
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Primary pixbuf"
2490 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:904
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2495 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:918
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Secondary pixbuf"
2500 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:919
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2505 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:933
2508 msgid "Primary stock ID"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:934
2512 msgid "Stock ID for primary icon"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:948
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Secondary stock ID"
2518 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:949
2521 msgid "Stock ID for secondary icon"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:963
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Primary icon name"
2527 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:964
2530 msgid "Icon name for primary icon"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:978
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Secondary icon name"
2536 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:979
2539 msgid "Icon name for secondary icon"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:993
2543 msgid "Primary GIcon"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:994
2547 #, fuzzy
2548 msgid "GIcon for primary icon"
2549 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1008
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary GIcon"
2554 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1009
2557 msgid "GIcon for secondary icon"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1023
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Primary storage type"
2563 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1024
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The representation being used for primary icon"
2568 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1039
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Secondary storage type"
2573 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1040
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The representation being used for secondary icon"
2578 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1061
2581 msgid "Primary icon activatable"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1062
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2587 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1082
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Secondary icon activatable"
2592 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1083
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2597 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1105
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Primary icon sensitive"
2602 msgstr "װײַז דעם צעל"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1106
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2607 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1127
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Secondary icon sensitive"
2612 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1128
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2617 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1144
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Primary icon tooltip text"
2622 msgstr "װײַז דעם צעל"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2627 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1161
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Secondary icon tooltip text"
2632 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2637 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1180
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Primary icon tooltip markup"
2642 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1199
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2647 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2648
2649 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2650 #, fuzzy
2651 msgid "IM module"
2652 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2653
2654 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Which IM module should be used"
2657 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:1234
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Icon Prelight"
2662 msgstr "הײך"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1235
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2667 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2668
2669 #: gtk/gtkentry.c:1248
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Progress Border"
2672 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2673
2674 #: gtk/gtkentry.c:1249
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Border around the progress bar"
2677 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2678
2679 #: gtk/gtkentry.c:1741
2680 msgid "Border between text and frame."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:1755
2684 #, fuzzy
2685 msgid "State Hint"
2686 msgstr "כּללים־רמז"
2687
2688 #: gtk/gtkentry.c:1756
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2691 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2692
2693 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2694 msgid "Select on focus"
2695 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2696
2697 #: gtk/gtkentry.c:1762
2698 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2699 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2700
2701 #: gtk/gtkentry.c:1776
2702 msgid "Password Hint Timeout"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkentry.c:1777
2706 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The contents of the buffer"
2712 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2713
2714 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2715 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2719 msgid "Completion Model"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The model to find matches in"
2725 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Minimum Key Length"
2730 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2731
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2733 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Text column"
2739 msgstr "זוכזײַל"
2740
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2742 msgid "The column of the model containing the strings."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2746 msgid "Inline completion"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2752 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2755 msgid "Popup completion"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2761 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2762
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Popup set width"
2766 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2767
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2769 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2773 msgid "Popup single match"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2777 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Inline selection"
2783 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2784
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Your description here"
2788 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2789
2790 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Visible Window"
2793 msgstr "זעעװדיק"
2794
2795 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2796 msgid ""
2797 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2798 "trap events."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Above child"
2804 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2805
2806 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2807 msgid ""
2808 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2809 "child widget as opposed to below it."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkexpander.c:187
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Expanded"
2815 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2816
2817 #: gtk/gtkexpander.c:188
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2820 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2821
2822 #: gtk/gtkexpander.c:196
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Text of the expander's label"
2825 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2826
2827 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2828 msgid "Use markup"
2829 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2830
2831 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2832 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2833 msgstr ""
2834 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2835
2836 #: gtk/gtkexpander.c:220
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Space to put between the label and the child"
2839 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2840
2841 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2842 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2843 msgid "Label widget"
2844 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2845
2846 #: gtk/gtkexpander.c:230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2849 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2850
2851 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2852 msgid "Expander Size"
2853 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2854
2855 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2856 msgid "Size of the expander arrow"
2857 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2858
2859 #: gtk/gtkexpander.c:246
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Spacing around expander arrow"
2862 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Action"
2867 msgstr "ברוכטײל"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2870 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2874 #, fuzzy
2875 msgid "File System Backend"
2876 msgstr "טעקעס"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Name of file system backend to use"
2881 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Filter"
2886 msgstr "טעקעס"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2891 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2894 msgid "Local Only"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2900 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Preview widget"
2905 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2908 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Preview Widget Active"
2914 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2917 msgid ""
2918 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Use Preview Label"
2924 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2927 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Extra widget"
2933 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2936 msgid "Application supplied widget for extra options."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select Multiple"
2942 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2945 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2946 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2947
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Show Hidden"
2951 msgstr "װײַז טעקסט"
2952
2953 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2956 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2957
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2959 msgid "Do overwrite confirmation"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2963 msgid ""
2964 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2965 "dialog if necessary."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Allow folders creation"
2971 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2972
2973 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2974 msgid ""
2975 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2976 "folders."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2980 msgid "Dialog"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2984 msgid "The file chooser dialog to use."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The title of the file chooser dialog."
2990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2991
2992 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2993 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2997 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2998 msgid "Filename"
2999 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3000
3001 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3002 msgid "The currently selected filename"
3003 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3004
3005 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3006 msgid "Show file operations"
3007 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
3008
3009 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3010 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3011 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3012
3013 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3014 msgid "X position"
3015 msgstr "ה' פּאָזיציע"
3016
3017 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3018 msgid "X position of child widget"
3019 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3020
3021 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3022 msgid "Y position"
3023 msgstr "װ' פּאָזיציע"
3024
3025 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3026 msgid "Y position of child widget"
3027 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3028
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The title of the font selection dialog"
3032 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3033
3034 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3035 msgid "Font name"
3036 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3037
3038 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The name of the selected font"
3041 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
3042
3043 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3044 msgid "Sans 12"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3048 msgid "Use font in label"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3054 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3055
3056 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3057 msgid "Use size in label"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3063 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3064
3065 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Show style"
3068 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3069
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3073 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3074
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Show size"
3078 msgstr "װײַז טעקסט"
3079
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3083 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3084
3085 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The string that represents this font"
3088 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3089
3090 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3091 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3092 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3093
3094 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3095 msgid "Preview text"
3096 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3097
3098 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3099 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3100 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3101
3102 #: gtk/gtkframe.c:106
3103 msgid "Text of the frame's label"
3104 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3105
3106 #: gtk/gtkframe.c:113
3107 msgid "Label xalign"
3108 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3109
3110 #: gtk/gtkframe.c:114
3111 msgid "The horizontal alignment of the label"
3112 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3113
3114 #: gtk/gtkframe.c:122
3115 msgid "Label yalign"
3116 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3117
3118 #: gtk/gtkframe.c:123
3119 msgid "The vertical alignment of the label"
3120 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3121
3122 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3123 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3124 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3125
3126 #: gtk/gtkframe.c:138
3127 msgid "Frame shadow"
3128 msgstr "ראָם שאָטן"
3129
3130 #: gtk/gtkframe.c:139
3131 msgid "Appearance of the frame border"
3132 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3133
3134 #: gtk/gtkframe.c:148
3135 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3136 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3137
3138 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3139 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3140 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3141
3142 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3143 msgid "Handle position"
3144 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3145
3146 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3147 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3148 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3149
3150 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3151 msgid "Snap edge"
3152 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3153
3154 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3155 msgid ""
3156 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3157 "handlebox"
3158 msgstr ""
3159 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3160 "הענטל־קעסטל"
3161
3162 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3163 msgid "Snap edge set"
3164 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3165
3166 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3167 msgid ""
3168 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3169 "handle_position"
3170 msgstr ""
3171 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3172 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3173
3174 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3175 msgid "Child Detached"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3179 msgid ""
3180 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3181 "detached."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:549
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Selection mode"
3187 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:550
3190 #, fuzzy
3191 msgid "The selection mode"
3192 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:568
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Pixbuf column"
3197 msgstr "זוכזײַל"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:569
3200 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:587
3204 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:606
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Markup column"
3210 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:607
3213 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:614
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Icon View Model"
3219 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3220
3221 #: gtk/gtkiconview.c:615
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The model for the icon view"
3224 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:631
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Number of columns"
3229 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3230
3231 #: gtk/gtkiconview.c:632
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Number of columns to display"
3234 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:649
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Width for each item"
3239 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3240
3241 #: gtk/gtkiconview.c:650
3242 msgid "The width used for each item"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:666
3246 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkiconview.c:681
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Row Spacing"
3252 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:682
3255 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:697
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Column Spacing"
3261 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3262
3263 #: gtk/gtkiconview.c:698
3264 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkiconview.c:713
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Margin"
3270 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:714
3273 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:730
3277 msgid ""
3278 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3282 msgid "Reorderable"
3283 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3286 msgid "View is reorderable"
3287 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3288
3289 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Tooltip Column"
3292 msgstr "זוכזײַל"
3293
3294 #: gtk/gtkiconview.c:755
3295 #, fuzzy
3296 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3297 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3298
3299 #: gtk/gtkiconview.c:772
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Item Padding"
3302 msgstr "לײדיק אָרט"
3303
3304 #: gtk/gtkiconview.c:773
3305 msgid "Padding around icon view items"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtkiconview.c:782
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Selection Box Color"
3311 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3312
3313 #: gtk/gtkiconview.c:783
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Color of the selection box"
3316 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3317
3318 #: gtk/gtkiconview.c:789
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Selection Box Alpha"
3321 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3322
3323 #: gtk/gtkiconview.c:790
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Opacity of the selection box"
3326 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3329 msgid "Pixbuf"
3330 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3331
3332 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3333 msgid "A GdkPixbuf to display"
3334 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3335
3336 #: gtk/gtkimage.c:230
3337 msgid "Pixmap"
3338 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3339
3340 #: gtk/gtkimage.c:231
3341 msgid "A GdkPixmap to display"
3342 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3343
3344 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3345 msgid "Image"
3346 msgstr "בילד"
3347
3348 #: gtk/gtkimage.c:239
3349 msgid "A GdkImage to display"
3350 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3351
3352 #: gtk/gtkimage.c:246
3353 msgid "Mask"
3354 msgstr "מאַסקע"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:247
3357 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3358 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3359
3360 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3361 msgid "Filename to load and display"
3362 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3363
3364 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3365 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3366 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3367
3368 #: gtk/gtkimage.c:271
3369 msgid "Icon set"
3370 msgstr "בילדל געזעמל"
3371
3372 #: gtk/gtkimage.c:272
3373 msgid "Icon set to display"
3374 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3375
3376 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3377 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3378 msgid "Icon size"
3379 msgstr "בילדל גרײס"
3380
3381 #: gtk/gtkimage.c:280
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3384 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3385
3386 #: gtk/gtkimage.c:296
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Pixel size"
3389 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3390
3391 #: gtk/gtkimage.c:297
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Pixel size to use for named icon"
3394 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3395
3396 #: gtk/gtkimage.c:305
3397 msgid "Animation"
3398 msgstr "אַנימאַציע"
3399
3400 #: gtk/gtkimage.c:306
3401 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3402 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3403
3404 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3405 msgid "Storage type"
3406 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3407
3408 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3409 msgid "The representation being used for image data"
3410 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3411
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3413 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3414 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3415
3416 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3419 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3420
3421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Accel Group"
3424 msgstr "ברוכטײל"
3425
3426 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3429 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3430
3431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Show menu images"
3434 msgstr "װײַז הענטלעך"
3435
3436 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Whether images should be shown in menus"
3439 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3440
3441 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3442 msgid "Message Type"
3443 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3444
3445 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3446 msgid "The type of message"
3447 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3448
3449 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Width of border around the content area"
3452 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3453
3454 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Spacing between elements of the area"
3457 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3458
3459 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Width of border around the action area"
3462 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3463
3464 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3465 msgid "The screen where this window will be displayed"
3466 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:507
3469 msgid "The text of the label"
3470 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:514
3473 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3474 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3477 msgid "Justification"
3478 msgstr "אױסגלײַכונג"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:536
3481 msgid ""
3482 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3483 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3484 "GtkMisc::xalign for that"
3485 msgstr ""
3486 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3487 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3488 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3489
3490 #: gtk/gtklabel.c:544
3491 msgid "Pattern"
3492 msgstr "ציל"
3493
3494 #: gtk/gtklabel.c:545
3495 msgid ""
3496 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3497 "to underline"
3498 msgstr ""
3499 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3500 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3501
3502 #: gtk/gtklabel.c:552
3503 msgid "Line wrap"
3504 msgstr "שורה־שאַר"
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:553
3507 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3508 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3509
3510 #: gtk/gtklabel.c:568
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Line wrap mode"
3513 msgstr "שורה־שאַר"
3514
3515 #: gtk/gtklabel.c:569
3516 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:576
3520 msgid "Selectable"
3521 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3522
3523 #: gtk/gtklabel.c:577
3524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3525 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3526
3527 #: gtk/gtklabel.c:583
3528 msgid "Mnemonic key"
3529 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3530
3531 #: gtk/gtklabel.c:584
3532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3533 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:592
3536 msgid "Mnemonic widget"
3537 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3538
3539 #: gtk/gtklabel.c:593
3540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3541 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3542
3543 #: gtk/gtklabel.c:639
3544 msgid ""
3545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3546 "enough room to display the entire string"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtklabel.c:679
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Single Line Mode"
3552 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3553
3554 #: gtk/gtklabel.c:680
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Whether the label is in single line mode"
3557 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3558
3559 #: gtk/gtklabel.c:697
3560 msgid "Angle"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtklabel.c:698
3564 msgid "Angle at which the label is rotated"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtklabel.c:718
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Maximum Width In Characters"
3570 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3571
3572 #: gtk/gtklabel.c:719
3573 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtklabel.c:737
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Track visited links"
3579 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3580
3581 #: gtk/gtklabel.c:738
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Whether visited links should be tracked"
3584 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3585
3586 #: gtk/gtklabel.c:859
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3589 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3590
3591 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3592 msgid "Horizontal adjustment"
3593 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3594
3595 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3596 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3597 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3598
3599 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3600 msgid "Vertical adjustment"
3601 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3602
3603 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3604 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3605 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3606
3607 #: gtk/gtklayout.c:634
3608 msgid "The width of the layout"
3609 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3610
3611 #: gtk/gtklayout.c:643
3612 msgid "The height of the layout"
3613 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3614
3615 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3616 msgid "URI"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3620 #, fuzzy
3621 msgid "The URI bound to this button"
3622 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3623
3624 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Visited"
3627 msgstr "זעעװדיק"
3628
3629 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Whether this link has been visited."
3632 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:502
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The currently selected menu item"
3637 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:517
3640 #, fuzzy
3641 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3642 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3645 msgid "Accel Path"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:532
3649 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:548
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Attach Widget"
3655 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:549
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The widget the menu is attached to"
3660 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:557
3663 msgid ""
3664 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3665 "off"
3666 msgstr ""
3667 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:571
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Tearoff State"
3672 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:572
3675 #, fuzzy
3676 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3677 msgstr ""
3678 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:586
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Monitor"
3683 msgstr "שריפֿט"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:587
3686 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:593
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Vertical Padding"
3692 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:594
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3697 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:616
3700 msgid "Reserve Toggle Size"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:617
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3707 "icons"
3708 msgstr ""
3709 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:623
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Horizontal Padding"
3714 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:624
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3719 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:632
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Vertical Offset"
3724 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3725
3726 #: gtk/gtkmenu.c:633
3727 msgid ""
3728 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3729 "vertically"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:641
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Horizontal Offset"
3735 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3736
3737 #: gtk/gtkmenu.c:642
3738 msgid ""
3739 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3740 "horizontally"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkmenu.c:650
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Double Arrows"
3746 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3747
3748 #: gtk/gtkmenu.c:651
3749 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:664
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Arrow Placement"
3755 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3756
3757 #: gtk/gtkmenu.c:665
3758 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmenu.c:673
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Left Attach"
3764 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3767 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3768 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3769
3770 #: gtk/gtkmenu.c:681
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Right Attach"
3773 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3774
3775 #: gtk/gtkmenu.c:682
3776 #, fuzzy
3777 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3778 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:689
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Top Attach"
3783 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3784
3785 #: gtk/gtkmenu.c:690
3786 #, fuzzy
3787 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3788 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3789
3790 #: gtk/gtkmenu.c:697
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Bottom Attach"
3793 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3794
3795 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3796 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3797 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3798
3799 #: gtk/gtkmenu.c:712
3800 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkmenu.c:799
3804 msgid "Can change accelerators"
3805 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3806
3807 #: gtk/gtkmenu.c:800
3808 msgid ""
3809 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3810 msgstr ""
3811 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3812 "מעניו־אײנס"
3813
3814 #: gtk/gtkmenu.c:805
3815 msgid "Delay before submenus appear"
3816 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3817
3818 #: gtk/gtkmenu.c:806
3819 msgid ""
3820 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3821 msgstr ""
3822 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3823 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3824
3825 #: gtk/gtkmenu.c:813
3826 msgid "Delay before hiding a submenu"
3827 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3828
3829 #: gtk/gtkmenu.c:814
3830 msgid ""
3831 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3832 "submenu"
3833 msgstr ""
3834 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3835 "צו דעם אונטערמעניו"
3836
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Pack direction"
3840 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3841
3842 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The pack direction of the menubar"
3845 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3846
3847 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3848 msgid "Child Pack direction"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The child pack direction of the menubar"
3854 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3855
3856 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3857 msgid "Style of bevel around the menubar"
3858 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3859
3860 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3861 msgid "Internal padding"
3862 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3863
3864 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3865 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3866 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3867
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3869 msgid "Delay before drop down menus appear"
3870 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3871
3872 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3873 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3874 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3875
3876 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3877 msgid "Right Justified"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3881 msgid ""
3882 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3886 msgid "Submenu"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3890 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3894 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The text for the child label"
3900 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3901
3902 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3903 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Width in Characters"
3909 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3910
3911 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3912 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Take Focus"
3918 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3919
3920 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3921 #, fuzzy
3922 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3923 msgstr ""
3924 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3925
3926 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3927 msgid "Menu"
3928 msgstr "מעניו"
3929
3930 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3931 msgid "The dropdown menu"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3935 msgid "Image/label border"
3936 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3937
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3939 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3940 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3941
3942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Use separator"
3945 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3946
3947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3948 msgid ""
3949 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3953 msgid "Message Buttons"
3954 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3955
3956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3957 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3958 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3959
3960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The primary text of the message dialog"
3963 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3964
3965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Use Markup"
3968 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3969
3970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3973 msgstr ""
3974 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3975
3976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Secondary Text"
3979 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3980
3981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The secondary text of the message dialog"
3984 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3985
3986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3987 msgid "Use Markup in secondary"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3991 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3995 #, fuzzy
3996 msgid "The image"
3997 msgstr "טעמע נאָמען"
3998
3999 #: gtk/gtkmisc.c:83
4000 msgid "Y align"
4001 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
4002
4003 #: gtk/gtkmisc.c:84
4004 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4005 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
4006
4007 #: gtk/gtkmisc.c:93
4008 msgid "X pad"
4009 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
4010
4011 #: gtk/gtkmisc.c:94
4012 msgid ""
4013 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4014 msgstr ""
4015 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4016
4017 #: gtk/gtkmisc.c:103
4018 msgid "Y pad"
4019 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
4020
4021 #: gtk/gtkmisc.c:104
4022 msgid ""
4023 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4024 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4025
4026 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Parent"
4029 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4030
4031 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The parent window"
4034 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4035
4036 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Is Showing"
4039 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4040
4041 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4042 msgid "Are we showing a dialog"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The screen where this window will be displayed."
4048 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:585
4051 msgid "Page"
4052 msgstr "זײַט"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:586
4055 msgid "The index of the current page"
4056 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:594
4059 msgid "Tab Position"
4060 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:595
4063 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4064 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:602
4067 msgid "Tab Border"
4068 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:603
4071 msgid "Width of the border around the tab labels"
4072 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:611
4075 msgid "Horizontal Tab Border"
4076 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:612
4079 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4080 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:620
4083 msgid "Vertical Tab Border"
4084 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:621
4087 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4088 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:629
4091 msgid "Show Tabs"
4092 msgstr "װײַז הענטלעך"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:630
4095 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4096 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:636
4099 msgid "Show Border"
4100 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:637
4103 msgid "Whether the border should be shown or not"
4104 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:643
4107 msgid "Scrollable"
4108 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:644
4111 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4112 msgstr ""
4113 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4114 "פּאַסן"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:650
4117 msgid "Enable Popup"
4118 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:651
4121 msgid ""
4122 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4123 "you can use to go to a page"
4124 msgstr ""
4125 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4126 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:658
4129 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4130 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:664
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Group ID"
4135 msgstr "גרופּע"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:665
4138 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4142 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4143 msgid "Group"
4144 msgstr "גרופּע"
4145
4146 #: gtk/gtknotebook.c:682
4147 msgid "Group for tabs drag and drop"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtknotebook.c:688
4151 msgid "Tab label"
4152 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:689
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4157 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4158
4159 #: gtk/gtknotebook.c:695
4160 msgid "Menu label"
4161 msgstr "מעניו עטיקעט"
4162
4163 #: gtk/gtknotebook.c:696
4164 #, fuzzy
4165 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4166 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4167
4168 #: gtk/gtknotebook.c:709
4169 msgid "Tab expand"
4170 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4171
4172 #: gtk/gtknotebook.c:710
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4175 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4176
4177 #: gtk/gtknotebook.c:716
4178 msgid "Tab fill"
4179 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:717
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4184 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:723
4187 msgid "Tab pack type"
4188 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4189
4190 #: gtk/gtknotebook.c:730
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Tab reorderable"
4193 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4194
4195 #: gtk/gtknotebook.c:731
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4198 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4199
4200 #: gtk/gtknotebook.c:737
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Tab detachable"
4203 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4204
4205 #: gtk/gtknotebook.c:738
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Whether the tab is detachable"
4208 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4209
4210 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4211 msgid "Secondary backward stepper"
4212 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4213
4214 #: gtk/gtknotebook.c:754
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4218 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4219
4220 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4221 msgid "Secondary forward stepper"
4222 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4223
4224 #: gtk/gtknotebook.c:770
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4228 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4229
4230 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4231 msgid "Backward stepper"
4232 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4233
4234 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4235 msgid "Display the standard backward arrow button"
4236 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4237
4238 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4239 msgid "Forward stepper"
4240 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4241
4242 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4243 msgid "Display the standard forward arrow button"
4244 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4245
4246 #: gtk/gtknotebook.c:814
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Tab overlap"
4249 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4250
4251 #: gtk/gtknotebook.c:815
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Size of tab overlap area"
4254 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4255
4256 #: gtk/gtknotebook.c:830
4257 msgid "Tab curvature"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtknotebook.c:831
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Size of tab curvature"
4263 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4264
4265 #: gtk/gtknotebook.c:847
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Arrow spacing"
4268 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4269
4270 #: gtk/gtknotebook.c:848
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Scroll arrow spacing"
4273 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4274
4275 #: gtk/gtkobject.c:370
4276 #, fuzzy
4277 msgid "User Data"
4278 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4279
4280 #: gtk/gtkobject.c:371
4281 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4285 msgid "The menu of options"
4286 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4287
4288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4289 msgid "Size of dropdown indicator"
4290 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4291
4292 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4293 msgid "Spacing around indicator"
4294 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4295
4296 #: gtk/gtkorientable.c:75
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The orientation of the orientable"
4299 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4300
4301 #: gtk/gtkpaned.c:242
4302 msgid ""
4303 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4304 msgstr ""
4305 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4306 "אױבן)"
4307
4308 #: gtk/gtkpaned.c:251
4309 msgid "Position Set"
4310 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4311
4312 #: gtk/gtkpaned.c:252
4313 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4314 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4315
4316 #: gtk/gtkpaned.c:258
4317 msgid "Handle Size"
4318 msgstr "הענטל גרײס"
4319
4320 #: gtk/gtkpaned.c:259
4321 msgid "Width of handle"
4322 msgstr "הענטל ברײט"
4323
4324 #: gtk/gtkpaned.c:275
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Minimal Position"
4327 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4328
4329 #: gtk/gtkpaned.c:276
4330 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:293
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Maximal Position"
4336 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4337
4338 #: gtk/gtkpaned.c:294
4339 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkpaned.c:311
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Resize"
4345 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4346
4347 #: gtk/gtkpaned.c:312
4348 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkpaned.c:327
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Shrink"
4354 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4355
4356 #: gtk/gtkpaned.c:328
4357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4361 msgid "Embedded"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkplug.c:172
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4367 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4368
4369 #: gtk/gtkplug.c:186
4370 msgid "Socket Window"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkplug.c:187
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4377
4378 #: gtk/gtkpreview.c:102
4379 msgid ""
4380 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4381 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4382
4383 #: gtk/gtkprinter.c:112
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Name of the printer"
4386 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4387
4388 #: gtk/gtkprinter.c:118
4389 msgid "Backend"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprinter.c:119
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Backend for the printer"
4395 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4396
4397 #: gtk/gtkprinter.c:125
4398 msgid "Is Virtual"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:126
4402 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprinter.c:132
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Accepts PDF"
4408 msgstr "איז פֿאָקוס"
4409
4410 #: gtk/gtkprinter.c:133
4411 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprinter.c:139
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Accepts PostScript"
4417 msgstr "איז פֿאָקוס"
4418
4419 #: gtk/gtkprinter.c:140
4420 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprinter.c:146
4424 msgid "State Message"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprinter.c:147
4428 msgid "String giving the current state of the printer"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprinter.c:153
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Location"
4434 msgstr "ברוכטײל"
4435
4436 #: gtk/gtkprinter.c:154
4437 #, fuzzy
4438 msgid "The location of the printer"
4439 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4440
4441 #: gtk/gtkprinter.c:161
4442 #, fuzzy
4443 msgid "The icon name to use for the printer"
4444 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4445
4446 #: gtk/gtkprinter.c:167
4447 msgid "Job Count"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprinter.c:168
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4453 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4454
4455 #: gtk/gtkprinter.c:186
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Paused Printer"
4458 msgstr "טעקעס"
4459
4460 #: gtk/gtkprinter.c:187
4461 #, fuzzy
4462 msgid "TRUE if this printer is paused"
4463 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4464
4465 #: gtk/gtkprinter.c:200
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Accepting Jobs"
4468 msgstr "איז פֿאָקוס"
4469
4470 #: gtk/gtkprinter.c:201
4471 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Source option"
4477 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4478
4479 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4480 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Title of the print job"
4486 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4487
4488 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Printer"
4491 msgstr "טעקעס"
4492
4493 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4494 msgid "Printer to print the job to"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4498 msgid "Settings"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4502 msgid "Printer settings"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Page Setup"
4508 msgstr "גרעסטע גרײס"
4509
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4511 msgid "Track Print Status"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4515 msgid ""
4516 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4517 "print data has been sent to the printer or print server."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Default Page Setup"
4523 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4526 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4530 msgid "Print Settings"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4534 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Job Name"
4540 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4543 msgid "A string used for identifying the print job."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Number of Pages"
4549 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The number of pages in the document."
4554 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Current Page"
4559 msgstr "איצטיקע α"
4560
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4562 #, fuzzy
4563 msgid "The current page in the document"
4564 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Use full page"
4569 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4572 msgid ""
4573 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4574 "not the corner of the imageable area"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4578 msgid ""
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4584 msgid "Unit"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4588 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Show Dialog"
4594 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4595
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4597 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Allow Async"
4603 msgstr "דערלאָז כּללים"
4604
4605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4606 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Export filename"
4612 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4613
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4615 msgid "Status"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4619 #, fuzzy
4620 msgid "The status of the print operation"
4621 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4622
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4624 msgid "Status String"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4628 msgid "A human-readable description of the status"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Custom tab label"
4634 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4635
4636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4637 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Support Selection"
4643 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4644
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4646 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Has Selection"
4652 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4653
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4655 msgid "TRUE if a selecion exists."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Embed Page Setup"
4661 msgstr "גרעסטע גרײס"
4662
4663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4664 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Number of Pages To Print"
4670 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4671
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The number of pages that will be printed."
4675 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4676
4677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4678 msgid "The GtkPageSetup to use"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Selected Printer"
4684 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4685
4686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4689 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4690
4691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4692 msgid "Manual Capabilites"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4696 msgid "Capabilities the application can handle"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Whether the dialog supports selection"
4702 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4703
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Whether the application has a selection"
4707 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4708
4709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4710 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkprogress.c:102
4714 msgid "Activity mode"
4715 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4716
4717 #: gtk/gtkprogress.c:103
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4721 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4722 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4723 msgstr ""
4724 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4725 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4726 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4727
4728 #: gtk/gtkprogress.c:111
4729 msgid "Show text"
4730 msgstr "װײַז טעקסט"
4731
4732 #: gtk/gtkprogress.c:112
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Whether the progress is shown as text."
4735 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4736
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4739 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4740
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4742 msgid "Bar style"
4743 msgstr "װירע־סטיל"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4747 msgstr ""
4748 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4749
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4751 msgid "Activity Step"
4752 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4753
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4756 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4757
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4759 msgid "Activity Blocks"
4760 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4761
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4763 msgid ""
4764 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4765 "(Deprecated)"
4766 msgstr ""
4767 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4768 "רעקאָמענדירט)"
4769
4770 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4771 msgid "Discrete Blocks"
4772 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4773
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4775 msgid ""
4776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4777 "style)"
4778 msgstr ""
4779 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4780
4781 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4782 msgid "Fraction"
4783 msgstr "ברוכטײל"
4784
4785 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4786 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4787 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4788
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4790 msgid "Pulse Step"
4791 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4794 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4795 msgstr ""
4796 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4797 "פּולסירט"
4798
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4801 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4802
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4804 msgid ""
4805 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4806 "have enough room to display the entire string, if at all."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4810 #, fuzzy
4811 msgid "XSpacing"
4812 msgstr "אָפּרוקונג"
4813
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4815 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4819 #, fuzzy
4820 msgid "YSpacing"
4821 msgstr "אָפּרוקונג"
4822
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4824 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Min horizontal bar width"
4830 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4831
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4835 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4836
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Min horizontal bar height"
4840 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4841
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4845 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4846
4847 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Min vertical bar width"
4850 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4851
4852 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4853 #, fuzzy
4854 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4855 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4856
4857 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Min vertical bar height"
4860 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4861
4862 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4865 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4866
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The value"
4870 msgstr "טעמע נאָמען"
4871
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4873 msgid ""
4874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4875 "is the current action of its group."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4881 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4882
4883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The current value"
4886 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4887
4888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4889 msgid ""
4890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4891 "action belongs."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4897 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4898
4899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4902 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4903
4904 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4905 #, fuzzy
4906 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4907 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:358
4910 msgid "Update policy"
4911 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:359
4914 msgid "How the range should be updated on the screen"
4915 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:368
4918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4919 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:375
4922 msgid "Inverted"
4923 msgstr "קאַפּױר"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:376
4926 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4927 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4928
4929 #: gtk/gtkrange.c:383
4930 msgid "Lower stepper sensitivity"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtkrange.c:384
4934 msgid ""
4935 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4936 "side"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:392
4940 msgid "Upper stepper sensitivity"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/gtkrange.c:393
4944 msgid ""
4945 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4946 "side"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/gtkrange.c:410
4950 msgid "Show Fill Level"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtkrange.c:411
4954 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/gtkrange.c:427
4958 msgid "Restrict to Fill Level"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/gtkrange.c:428
4962 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtkrange.c:443
4966 msgid "Fill Level"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkrange.c:444
4970 msgid "The fill level."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtkrange.c:452
4974 msgid "Slider Width"
4975 msgstr "גליטשער ברײט"
4976
4977 #: gtk/gtkrange.c:453
4978 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4979 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4980
4981 #: gtk/gtkrange.c:460
4982 msgid "Trough Border"
4983 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4984
4985 #: gtk/gtkrange.c:461
4986 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4987 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4988
4989 #: gtk/gtkrange.c:468
4990 msgid "Stepper Size"
4991 msgstr "צוגעבער גרײס"
4992
4993 #: gtk/gtkrange.c:469
4994 msgid "Length of step buttons at ends"
4995 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4996
4997 #: gtk/gtkrange.c:484
4998 msgid "Stepper Spacing"
4999 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
5000
5001 #: gtk/gtkrange.c:485
5002 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5003 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5004
5005 #: gtk/gtkrange.c:492
5006 msgid "Arrow X Displacement"
5007 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
5008
5009 #: gtk/gtkrange.c:493
5010 msgid ""
5011 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5012 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5013
5014 #: gtk/gtkrange.c:500
5015 msgid "Arrow Y Displacement"
5016 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:501
5019 msgid ""
5020 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5021 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5022
5023 #: gtk/gtkrange.c:509
5024 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtkrange.c:510
5028 msgid ""
5029 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5030 "IN while they are dragged"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/gtkrange.c:524
5034 msgid "Trough Side Details"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtkrange.c:525
5038 msgid ""
5039 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5040 "with different details"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtkrange.c:541
5044 msgid "Trough Under Steppers"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/gtkrange.c:542
5048 msgid ""
5049 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5050 "spacing"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/gtkrange.c:555
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Arrow scaling"
5056 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5057
5058 #: gtk/gtkrange.c:556
5059 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Show Numbers"
5065 msgstr "װײַז הענטלעך"
5066
5067 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5070 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5071
5072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5073 msgid "Recent Manager"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5077 msgid "The RecentManager object to use"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Show Private"
5083 msgstr "װײַז טעקסט"
5084
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Whether the private items should be displayed"
5088 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5089
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Show Tooltips"
5093 msgstr "װײַז הענטלעך"
5094
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5098 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5099
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Show Icons"
5103 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5104
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5108 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5109
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5111 msgid "Show Not Found"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5117 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5118
5119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5122 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5123
5124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5125 msgid "Local only"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5131 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
5132
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5134 msgid "Limit"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5140 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
5141
5142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Sort Type"
5145 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5146
5147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5148 #, fuzzy
5149 msgid "The sorting order of the items displayed"
5150 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5151
5152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5155 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5156
5157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5158 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5162 msgid ""
5163 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5167 msgid "The size of the recently used resources list"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtkruler.c:128
5171 msgid "Lower"
5172 msgstr "אונטערשטע"
5173
5174 #: gtk/gtkruler.c:129
5175 msgid "Lower limit of ruler"
5176 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
5177
5178 #: gtk/gtkruler.c:138
5179 msgid "Upper"
5180 msgstr "אױבערשטע"
5181
5182 #: gtk/gtkruler.c:139
5183 msgid "Upper limit of ruler"
5184 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
5185
5186 #: gtk/gtkruler.c:149
5187 msgid "Position of mark on the ruler"
5188 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
5189
5190 #: gtk/gtkruler.c:158
5191 msgid "Max Size"
5192 msgstr "גרעסטע גרײס"
5193
5194 #: gtk/gtkruler.c:159
5195 msgid "Maximum size of the ruler"
5196 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5197
5198 #: gtk/gtkruler.c:174
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Metric"
5201 msgstr "נומעריש"
5202
5203 #: gtk/gtkruler.c:175
5204 #, fuzzy
5205 msgid "The metric used for the ruler"
5206 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5207
5208 #: gtk/gtkscale.c:219
5209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5210 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5211
5212 #: gtk/gtkscale.c:228
5213 msgid "Draw Value"
5214 msgstr "װײַז באַטרעף"
5215
5216 #: gtk/gtkscale.c:229
5217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5218 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5219
5220 #: gtk/gtkscale.c:236
5221 msgid "Value Position"
5222 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5223
5224 #: gtk/gtkscale.c:237
5225 msgid "The position in which the current value is displayed"
5226 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5227
5228 #: gtk/gtkscale.c:244
5229 msgid "Slider Length"
5230 msgstr "גליטשער לענג"
5231
5232 #: gtk/gtkscale.c:245
5233 msgid "Length of scale's slider"
5234 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5235
5236 #: gtk/gtkscale.c:253
5237 msgid "Value spacing"
5238 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5239
5240 #: gtk/gtkscale.c:254
5241 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5242 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5243
5244 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The value of the scale"
5247 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5248
5249 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5250 #, fuzzy
5251 msgid "The icon size"
5252 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5253
5254 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5255 #, fuzzy
5256 msgid ""
5257 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5258 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5259
5260 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Icons"
5263 msgstr "בילדל"
5264
5265 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5266 #, fuzzy
5267 msgid "List of icon names"
5268 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5269
5270 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5271 msgid "Minimum Slider Length"
5272 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5273
5274 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5275 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5276 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5277
5278 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5279 msgid "Fixed slider size"
5280 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5281
5282 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5283 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5284 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5285
5286 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5287 msgid ""
5288 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5289 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5290
5291 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5295 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5296
5297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5298 msgid "Horizontal Adjustment"
5299 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5300
5301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5302 msgid "Vertical Adjustment"
5303 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5304
5305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5306 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5307 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5308
5309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5310 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5311 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5312
5313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5314 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5315 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5316
5317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5318 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5319 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5320
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5322 msgid "Window Placement"
5323 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5324
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5326 #, fuzzy
5327 msgid ""
5328 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5329 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5330 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5331
5332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Window Placement Set"
5335 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5336
5337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5341 "contents with respect to the scrollbars."
5342 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5343
5344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5345 msgid "Shadow Type"
5346 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5347
5348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5349 msgid "Style of bevel around the contents"
5350 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5351
5352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Scrollbars within bevel"
5355 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5356
5357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5360 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5361
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5363 msgid "Scrollbar spacing"
5364 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5365
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5367 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5368 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5369
5370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Scrolled Window Placement"
5373 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5374
5375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5379 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5380 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5381
5382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5383 msgid "Draw"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5389 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:224
5392 msgid "Double Click Time"
5393 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:225
5396 msgid ""
5397 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5398 "click (in milliseconds)"
5399 msgstr ""
5400 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5401 "מיליסעקונדען)"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:232
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Double Click Distance"
5406 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:233
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5412 "double click (in pixels)"
5413 msgstr ""
5414 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5415 "מיליסעקונדען)"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:249
5418 msgid "Cursor Blink"
5419 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:250
5422 msgid "Whether the cursor should blink"
5423 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:257
5426 msgid "Cursor Blink Time"
5427 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:258
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5432 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:277
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Cursor Blink Timeout"
5437 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:278
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5442 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:285
5445 msgid "Split Cursor"
5446 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:286
5449 msgid ""
5450 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5451 "left text"
5452 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:293
5455 msgid "Theme Name"
5456 msgstr "טעמע נאָמען"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:294
5459 msgid "Name of theme RC file to load"
5460 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:302
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Icon Theme Name"
5465 msgstr "טעמע נאָמען"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:303
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Name of icon theme to use"
5470 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:311
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5475 msgstr "טעמע נאָמען"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:312
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5480 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:320
5483 msgid "Key Theme Name"
5484 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:321
5487 msgid "Name of key theme RC file to load"
5488 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:329
5491 msgid "Menu bar accelerator"
5492 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:330
5495 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5496 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:338
5499 msgid "Drag threshold"
5500 msgstr "שלעפּ שװעל"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:339
5503 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5504 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:347
5507 msgid "Font Name"
5508 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:348
5511 msgid "Name of default font to use"
5512 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:370
5515 msgid "Icon Sizes"
5516 msgstr "בילדל גרײסן"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:371
5519 #, fuzzy
5520 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5521 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:379
5524 msgid "GTK Modules"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:380
5528 msgid "List of currently active GTK modules"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:389
5532 msgid "Xft Antialias"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:390
5536 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:399
5540 msgid "Xft Hinting"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:400
5544 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:409
5548 msgid "Xft Hint Style"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:410
5552 msgid ""
5553 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:419
5557 msgid "Xft RGBA"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:420
5561 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:429
5565 msgid "Xft DPI"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:430
5569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:439
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Cursor theme name"
5575 msgstr "טעמע נאָמען"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:440
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5580 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:448
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Cursor theme size"
5585 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:449
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5590 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:459
5593 msgid "Alternative button order"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:460
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5599 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:477
5602 msgid "Alternative sort indicator direction"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:478
5606 msgid ""
5607 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5608 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:486
5612 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:487
5616 msgid ""
5617 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5618 "the input method"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:495
5622 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:496
5626 msgid ""
5627 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5628 "control characters"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:504
5632 msgid "Start timeout"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:505
5636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:514
5640 msgid "Repeat timeout"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:515
5644 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:524
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Expand timeout"
5650 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:525
5653 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:560
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Color scheme"
5659 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:561
5662 #, fuzzy
5663 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5664 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:570
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Enable Animations"
5669 msgstr "אַנימאַציע"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:571
5672 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:589
5676 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:590
5680 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:607
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Tooltip timeout"
5686 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:608
5689 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:633
5693 msgid "Tooltip browse timeout"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:634
5697 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:655
5701 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:656
5705 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:675
5709 msgid "Keynav Cursor Only"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:676
5713 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:693
5717 msgid "Keynav Wrap Around"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: gtk/gtksettings.c:694
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5723 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:714
5726 msgid "Error Bell"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:715
5730 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtksettings.c:732
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Color Hash"
5736 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:733
5739 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:741
5743 msgid "Default file chooser backend"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: gtk/gtksettings.c:742
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5749 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:759
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Default print backend"
5754 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5755
5756 #: gtk/gtksettings.c:760
5757 #, fuzzy
5758 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5759 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5760
5761 #: gtk/gtksettings.c:783
5762 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:784
5766 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gtk/gtksettings.c:800
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Enable Mnemonics"
5772 msgstr "אַנימאַציע"
5773
5774 #: gtk/gtksettings.c:801
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5777 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:817
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Enable Accelerators"
5782 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:818
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5787 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5788
5789 #: gtk/gtksettings.c:835
5790 msgid "Recent Files Limit"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtksettings.c:836
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Number of recently used files"
5796 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5797
5798 #: gtk/gtksettings.c:854
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Default IM module"
5801 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5802
5803 #: gtk/gtksettings.c:855
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Which IM module should be used by default"
5806 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5807
5808 #: gtk/gtksettings.c:873
5809 msgid "Recent Files Max Age"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: gtk/gtksettings.c:874
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5815 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5816
5817 #: gtk/gtksettings.c:883
5818 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtksettings.c:884
5822 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: gtk/gtksettings.c:906
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Sound Theme Name"
5828 msgstr "טעמע נאָמען"
5829
5830 #: gtk/gtksettings.c:907
5831 #, fuzzy
5832 msgid "XDG sound theme name"
5833 msgstr "טעמע נאָמען"
5834
5835 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5836 #: gtk/gtksettings.c:929
5837 msgid "Audible Input Feedback"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtksettings.c:930
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5843 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5844
5845 #: gtk/gtksettings.c:951
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Enable Event Sounds"
5848 msgstr "אַנימאַציע"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:952
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5853 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5854
5855 #: gtk/gtksettings.c:967
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Enable Tooltips"
5858 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5859
5860 #: gtk/gtksettings.c:968
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5863 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:981
5866 msgid "Toolbar style"
5867 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5868
5869 #: gtk/gtksettings.c:982
5870 msgid ""
5871 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5872 msgstr ""
5873 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5874 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5875
5876 #: gtk/gtksettings.c:996
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Toolbar Icon Size"
5879 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5880
5881 #: gtk/gtksettings.c:997
5882 #, fuzzy
5883 msgid "The size of icons in default toolbars."
5884 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:1014
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Auto Mnemonics"
5889 msgstr "אַנימאַציע"
5890
5891 #: gtk/gtksettings.c:1015
5892 msgid ""
5893 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5894 "presses the mnemonic activator."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5898 msgid "Mode"
5899 msgstr "מאָדע"
5900
5901 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5905 "component widgets"
5906 msgstr ""
5907 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5908 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5909
5910 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5911 msgid "Ignore hidden"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5915 msgid ""
5916 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5920 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5921 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5922
5923 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5924 msgid "Climb Rate"
5925 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5926
5927 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5928 msgid "Snap to Ticks"
5929 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5930
5931 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5932 msgid ""
5933 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5934 "nearest step increment"
5935 msgstr ""
5936 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5937 "דרײקנעפּל"
5938
5939 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5940 msgid "Numeric"
5941 msgstr "נומעריש"
5942
5943 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5944 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5945 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5946
5947 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5948 msgid "Wrap"
5949 msgstr "שאַר"
5950
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5952 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5953 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5954
5955 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5956 msgid "Update Policy"
5957 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5958
5959 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5960 msgid ""
5961 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5962 msgstr ""
5963 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5964 "לעקסיק"
5965
5966 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5968 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5969
5970 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Style of bevel around the spin button"
5973 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5974
5975 #: gtk/gtkspinner.c:129
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Whether the spinner is active"
5978 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5979
5980 #: gtk/gtkspinner.c:143
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Number of steps"
5983 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5984
5985 #: gtk/gtkspinner.c:144
5986 msgid ""
5987 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5988 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5989 "duration)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: gtk/gtkspinner.c:159
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Animation duration"
5995 msgstr "אַנימאַציע"
5996
5997 #: gtk/gtkspinner.c:160
5998 msgid ""
5999 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6003 msgid "Has Resize Grip"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6009 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6010
6011 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6012 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6013 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
6014
6015 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6016 #, fuzzy
6017 msgid "The size of the icon"
6018 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6019
6020 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6021 #, fuzzy
6022 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6023 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
6024
6025 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6026 msgid "Blinking"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6032 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6033
6034 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6037 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6038
6039 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6042 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6043
6044 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6045 #, fuzzy
6046 msgid "The orientation of the tray"
6047 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
6048
6049 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Has tooltip"
6052 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6053
6054 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6057 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6058
6059 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Tooltip Text"
6062 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6063
6064 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6067 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6068
6069 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6070 msgid "Tooltip markup"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6074 #, fuzzy
6075 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6076 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6077
6078 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6079 #, fuzzy
6080 msgid "The title of this tray icon"
6081 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6082
6083 #: gtk/gtktable.c:129
6084 msgid "Rows"
6085 msgstr "שורות"
6086
6087 #: gtk/gtktable.c:130
6088 msgid "The number of rows in the table"
6089 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6090
6091 #: gtk/gtktable.c:138
6092 msgid "Columns"
6093 msgstr "זײַלן"
6094
6095 #: gtk/gtktable.c:139
6096 msgid "The number of columns in the table"
6097 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
6098
6099 #: gtk/gtktable.c:147
6100 msgid "Row spacing"
6101 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6102
6103 #: gtk/gtktable.c:148
6104 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6105 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
6106
6107 #: gtk/gtktable.c:156
6108 msgid "Column spacing"
6109 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
6110
6111 #: gtk/gtktable.c:157
6112 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6113 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
6114
6115 #: gtk/gtktable.c:166
6116 #, fuzzy
6117 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6118 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
6119
6120 #: gtk/gtktable.c:173
6121 msgid "Left attachment"
6122 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
6123
6124 #: gtk/gtktable.c:180
6125 msgid "Right attachment"
6126 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
6127
6128 #: gtk/gtktable.c:181
6129 #, fuzzy
6130 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6131 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6132
6133 #: gtk/gtktable.c:187
6134 msgid "Top attachment"
6135 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
6136
6137 #: gtk/gtktable.c:188
6138 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6139 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6140
6141 #: gtk/gtktable.c:194
6142 msgid "Bottom attachment"
6143 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
6144
6145 #: gtk/gtktable.c:201
6146 msgid "Horizontal options"
6147 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
6148
6149 #: gtk/gtktable.c:202
6150 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6151 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
6152
6153 #: gtk/gtktable.c:208
6154 msgid "Vertical options"
6155 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
6156
6157 #: gtk/gtktable.c:209
6158 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6159 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
6160
6161 #: gtk/gtktable.c:215
6162 msgid "Horizontal padding"
6163 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
6164
6165 #: gtk/gtktable.c:216
6166 msgid ""
6167 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6168 "pixels"
6169 msgstr ""
6170 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
6171 "רעכטס, אין בילדצעלן"
6172
6173 #: gtk/gtktable.c:222
6174 msgid "Vertical padding"
6175 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
6176
6177 #: gtk/gtktable.c:223
6178 msgid ""
6179 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6180 "pixels"
6181 msgstr ""
6182 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
6183 "אין בילדצעלן"
6184
6185 #: gtk/gtktext.c:546
6186 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6187 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6188
6189 #: gtk/gtktext.c:554
6190 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6191 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6192
6193 #: gtk/gtktext.c:561
6194 msgid "Line Wrap"
6195 msgstr "שורה־שאַר"
6196
6197 #: gtk/gtktext.c:562
6198 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6199 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6200
6201 #: gtk/gtktext.c:569
6202 msgid "Word Wrap"
6203 msgstr "װאָרט־שאַר"
6204
6205 #: gtk/gtktext.c:570
6206 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6207 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6208
6209 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6210 msgid "Tag Table"
6211 msgstr "הענטל טאַבעלע"
6212
6213 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6214 msgid "Text Tag Table"
6215 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
6216
6217 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Current text of the buffer"
6220 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
6221
6222 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Has selection"
6225 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6226
6227 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6230 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6231
6232 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Cursor position"
6235 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6236
6237 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6238 msgid ""
6239 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6243 msgid "Copy target list"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6247 msgid ""
6248 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6252 msgid "Paste target list"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6256 msgid ""
6257 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6258 "destination"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: gtk/gtktextmark.c:90
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Mark name"
6264 msgstr "הענטל נאָמען"
6265
6266 #: gtk/gtktextmark.c:97
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Left gravity"
6269 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6270
6271 #: gtk/gtktextmark.c:98
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Whether the mark has left gravity"
6274 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:173
6277 msgid "Tag name"
6278 msgstr "הענטל נאָמען"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:174
6281 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6282 msgstr ""
6283 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:192
6286 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6287 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:199
6290 msgid "Background full height"
6291 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:200
6294 msgid ""
6295 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6296 "of the tagged characters"
6297 msgstr ""
6298 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6299 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:208
6302 msgid "Background stipple mask"
6303 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:209
6306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6307 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:226
6310 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6311 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:234
6314 msgid "Foreground stipple mask"
6315 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:235
6318 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6319 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:242
6322 msgid "Text direction"
6323 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:243
6326 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6327 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:292
6330 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6331 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:301
6334 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6335 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:310
6338 msgid ""
6339 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6340 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6341 msgstr ""
6342 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6343 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:321
6346 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6347 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:330
6350 msgid "Font size in Pango units"
6351 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:340
6354 msgid ""
6355 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6356 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6357 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6358 msgstr ""
6359 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6360 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6361 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6364 msgid "Left, right, or center justification"
6365 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:379
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6371 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6372 msgstr ""
6373 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6374 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6375 "אױף כּפּרות."
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:386
6378 msgid "Left margin"
6379 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6382 msgid "Width of the left margin in pixels"
6383 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:396
6386 msgid "Right margin"
6387 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6390 msgid "Width of the right margin in pixels"
6391 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6394 msgid "Indent"
6395 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6396
6397 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6398 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6399 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:419
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6405 "in Pango units"
6406 msgstr ""
6407 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6408 "איז נעגאַטיװ)"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:428
6411 msgid "Pixels above lines"
6412 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6415 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6416 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:438
6419 msgid "Pixels below lines"
6420 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6423 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6424 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:448
6427 msgid "Pixels inside wrap"
6428 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6431 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6432 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6435 msgid ""
6436 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6437 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6440 msgid "Tabs"
6441 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6444 msgid "Custom tabs for this text"
6445 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:504
6448 msgid "Invisible"
6449 msgstr "אומזעעװדיק"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:505
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Whether this text is hidden."
6454 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6455
6456 #: gtk/gtktexttag.c:519
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Paragraph background color name"
6459 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6460
6461 #: gtk/gtktexttag.c:520
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Paragraph background color as a string"
6464 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:535
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Paragraph background color"
6469 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:536
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6474 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:554
6477 msgid "Margin Accumulates"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:555
6481 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktexttag.c:568
6485 msgid "Background full height set"
6486 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:569
6489 msgid "Whether this tag affects background height"
6490 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:572
6493 msgid "Background stipple set"
6494 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6495
6496 #: gtk/gtktexttag.c:573
6497 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6498 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:580
6501 msgid "Foreground stipple set"
6502 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:581
6505 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6506 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:616
6509 msgid "Justification set"
6510 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6511
6512 #: gtk/gtktexttag.c:617
6513 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6514 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6515
6516 #: gtk/gtktexttag.c:624
6517 msgid "Left margin set"
6518 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6519
6520 #: gtk/gtktexttag.c:625
6521 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6522 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6523
6524 #: gtk/gtktexttag.c:628
6525 msgid "Indent set"
6526 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6527
6528 #: gtk/gtktexttag.c:629
6529 msgid "Whether this tag affects indentation"
6530 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:636
6533 msgid "Pixels above lines set"
6534 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6535
6536 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6537 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6538 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6539
6540 #: gtk/gtktexttag.c:640
6541 msgid "Pixels below lines set"
6542 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6543
6544 #: gtk/gtktexttag.c:644
6545 msgid "Pixels inside wrap set"
6546 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6547
6548 #: gtk/gtktexttag.c:645
6549 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6550 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6551
6552 #: gtk/gtktexttag.c:652
6553 msgid "Right margin set"
6554 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6555
6556 #: gtk/gtktexttag.c:653
6557 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6558 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6559
6560 #: gtk/gtktexttag.c:660
6561 msgid "Wrap mode set"
6562 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6563
6564 #: gtk/gtktexttag.c:661
6565 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6566 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6567
6568 #: gtk/gtktexttag.c:664
6569 msgid "Tabs set"
6570 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6571
6572 #: gtk/gtktexttag.c:665
6573 msgid "Whether this tag affects tabs"
6574 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6575
6576 #: gtk/gtktexttag.c:668
6577 msgid "Invisible set"
6578 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6579
6580 #: gtk/gtktexttag.c:669
6581 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6582 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6583
6584 #: gtk/gtktexttag.c:672
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Paragraph background set"
6587 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6588
6589 #: gtk/gtktexttag.c:673
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6592 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:547
6595 msgid "Pixels Above Lines"
6596 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6597
6598 #: gtk/gtktextview.c:557
6599 msgid "Pixels Below Lines"
6600 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6601
6602 #: gtk/gtktextview.c:567
6603 msgid "Pixels Inside Wrap"
6604 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6605
6606 #: gtk/gtktextview.c:585
6607 msgid "Wrap Mode"
6608 msgstr "שאַר־מאָדע"
6609
6610 #: gtk/gtktextview.c:603
6611 msgid "Left Margin"
6612 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6613
6614 #: gtk/gtktextview.c:613
6615 msgid "Right Margin"
6616 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6617
6618 #: gtk/gtktextview.c:641
6619 msgid "Cursor Visible"
6620 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6621
6622 #: gtk/gtktextview.c:642
6623 msgid "If the insertion cursor is shown"
6624 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6625
6626 #: gtk/gtktextview.c:649
6627 msgid "Buffer"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtktextview.c:650
6631 msgid "The buffer which is displayed"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: gtk/gtktextview.c:658
6635 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: gtk/gtktextview.c:665
6639 msgid "Accepts tab"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gtk/gtktextview.c:666
6643 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtktextview.c:695
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Error underline color"
6649 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6650
6651 #: gtk/gtktextview.c:696
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6654 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6655
6656 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6659 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6660
6661 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6662 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6666 #, fuzzy
6667 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6668 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6669
6670 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6671 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6672 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6673
6674 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6675 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6676 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6677
6678 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6679 msgid "Draw Indicator"
6680 msgstr "צײכן װײַזער"
6681
6682 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6683 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6684 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6685
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6687 msgid "Toolbar Style"
6688 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6689
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6691 msgid "How to draw the toolbar"
6692 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6693
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Show Arrow"
6697 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6700 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6704 msgid "Tooltips"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6708 #, fuzzy
6709 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6710 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6711
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Size of icons in this toolbar"
6715 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6716
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Icon size set"
6720 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6721
6722 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6725 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6726
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6730 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6731
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6735 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6736
6737 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6738 msgid "Spacer size"
6739 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6740
6741 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6742 msgid "Size of spacers"
6743 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6744
6745 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6746 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6747 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6748
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Maximum child expand"
6752 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6753
6754 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6755 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6759 msgid "Space style"
6760 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6761
6762 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6763 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6764 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6765
6766 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6767 msgid "Button relief"
6768 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6769
6770 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6771 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6772 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6773
6774 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6775 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6776 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6777
6778 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Text to show in the item."
6781 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6782
6783 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6787 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6788 msgstr ""
6789 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6790 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6791
6792 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Widget to use as the item label"
6795 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6796
6797 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Stock Id"
6800 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6801
6802 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The stock icon displayed on the item"
6805 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6806
6807 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Icon name"
6810 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6811
6812 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6813 #, fuzzy
6814 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6815 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6816
6817 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Icon widget"
6820 msgstr "בילדל געזעמל"
6821
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Icon widget to display in the item"
6825 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6826
6827 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Icon spacing"
6830 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6831
6832 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6835 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6836
6837 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6838 msgid ""
6839 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6840 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6844 #, fuzzy
6845 msgid "The human-readable title of this item group"
6846 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6847
6848 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6849 #, fuzzy
6850 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6851 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6852
6853 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6854 msgid "Collapsed"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6860 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6861
6862 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6863 #, fuzzy
6864 msgid "ellipsize"
6865 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6866
6867 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6868 msgid "Ellipsize for item group headers"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Header Relief"
6874 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6875
6876 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Relief of the group header button"
6879 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6880
6881 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Header Spacing"
6884 msgstr "לײדיק אָרט"
6885
6886 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6889 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6890
6891 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6894 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6895
6896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Whether the item should fill the available space"
6899 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6900
6901 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6902 msgid "New Row"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Whether the item should start a new row"
6908 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6909
6910 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Position of the item within this group"
6913 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6914
6915 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Size of icons in this tool palette"
6918 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6919
6920 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Style of items in the tool palette"
6923 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6924
6925 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6926 msgid "Exclusive"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6932 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6933
6934 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6935 #, fuzzy
6936 msgid ""
6937 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6938 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6939
6940 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6941 msgid "TreeModelSort Model"
6942 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6943
6944 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6945 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6946 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:564
6949 msgid "TreeView Model"
6950 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:565
6953 msgid "The model for the tree view"
6954 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:573
6957 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6958 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6959
6960 #: gtk/gtktreeview.c:581
6961 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6962 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6963
6964 #: gtk/gtktreeview.c:588
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Headers Visible"
6967 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:589
6970 msgid "Show the column header buttons"
6971 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:596
6974 msgid "Headers Clickable"
6975 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:597
6978 msgid "Column headers respond to click events"
6979 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:604
6982 msgid "Expander Column"
6983 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:605
6986 msgid "Set the column for the expander column"
6987 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6988
6989 #: gtk/gtktreeview.c:620
6990 msgid "Rules Hint"
6991 msgstr "כּללים־רמז"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:621
6994 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6995 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:628
6998 msgid "Enable Search"
6999 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:629
7002 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7003 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:636
7006 msgid "Search Column"
7007 msgstr "זוכזײַל"
7008
7009 #: gtk/gtktreeview.c:637
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Model column to search through during interactive search"
7012 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:657
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Fixed Height Mode"
7017 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
7018
7019 #: gtk/gtktreeview.c:658
7020 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: gtk/gtktreeview.c:678
7024 msgid "Hover Selection"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: gtk/gtktreeview.c:679
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7030 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:698
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Hover Expand"
7035 msgstr "פֿאַרגרעסער"
7036
7037 #: gtk/gtktreeview.c:699
7038 #, fuzzy
7039 msgid ""
7040 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7041 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:713
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Show Expanders"
7046 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
7047
7048 #: gtk/gtktreeview.c:714
7049 #, fuzzy
7050 msgid "View has expanders"
7051 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
7052
7053 #: gtk/gtktreeview.c:728
7054 msgid "Level Indentation"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: gtk/gtktreeview.c:729
7058 msgid "Extra indentation for each level"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: gtk/gtktreeview.c:738
7062 msgid "Rubber Banding"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: gtk/gtktreeview.c:739
7066 #, fuzzy
7067 msgid ""
7068 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7069 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
7070
7071 #: gtk/gtktreeview.c:746
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Enable Grid Lines"
7074 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7075
7076 #: gtk/gtktreeview.c:747
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7079 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
7080
7081 #: gtk/gtktreeview.c:755
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Enable Tree Lines"
7084 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7085
7086 #: gtk/gtktreeview.c:756
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7089 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
7090
7091 #: gtk/gtktreeview.c:764
7092 #, fuzzy
7093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7094 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
7095
7096 #: gtk/gtktreeview.c:786
7097 msgid "Vertical Separator Width"
7098 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7099
7100 #: gtk/gtktreeview.c:787
7101 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7102 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
7103
7104 #: gtk/gtktreeview.c:795
7105 msgid "Horizontal Separator Width"
7106 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
7107
7108 #: gtk/gtktreeview.c:796
7109 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7110 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
7111
7112 #: gtk/gtktreeview.c:804
7113 msgid "Allow Rules"
7114 msgstr "דערלאָז כּללים"
7115
7116 #: gtk/gtktreeview.c:805
7117 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7118 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
7119
7120 #: gtk/gtktreeview.c:811
7121 msgid "Indent Expanders"
7122 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
7123
7124 #: gtk/gtktreeview.c:812
7125 msgid "Make the expanders indented"
7126 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
7127
7128 #: gtk/gtktreeview.c:818
7129 msgid "Even Row Color"
7130 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
7131
7132 #: gtk/gtktreeview.c:819
7133 msgid "Color to use for even rows"
7134 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
7135
7136 #: gtk/gtktreeview.c:825
7137 msgid "Odd Row Color"
7138 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
7139
7140 #: gtk/gtktreeview.c:826
7141 msgid "Color to use for odd rows"
7142 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
7143
7144 #: gtk/gtktreeview.c:832
7145 msgid "Row Ending details"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: gtk/gtktreeview.c:833
7149 msgid "Enable extended row background theming"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: gtk/gtktreeview.c:839
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Grid line width"
7155 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7156
7157 #: gtk/gtktreeview.c:840
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7160 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7161
7162 #: gtk/gtktreeview.c:846
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Tree line width"
7165 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
7166
7167 #: gtk/gtktreeview.c:847
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7170 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7171
7172 #: gtk/gtktreeview.c:853
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Grid line pattern"
7175 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7176
7177 #: gtk/gtktreeview.c:854
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7180 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7181
7182 #: gtk/gtktreeview.c:860
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Tree line pattern"
7185 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7186
7187 #: gtk/gtktreeview.c:861
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7190 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7191
7192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7193 msgid "Whether to display the column"
7194 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7195
7196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7197 msgid "Resizable"
7198 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7199
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7201 msgid "Column is user-resizable"
7202 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7203
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7205 msgid "Current width of the column"
7206 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7207
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7209 msgid "Space which is inserted between cells"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7213 msgid "Sizing"
7214 msgstr "גרײס"
7215
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7217 msgid "Resize mode of the column"
7218 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7219
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7221 msgid "Fixed Width"
7222 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7223
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7225 msgid "Current fixed width of the column"
7226 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7227
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7229 msgid "Minimum Width"
7230 msgstr "קלענסטע ברײט"
7231
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7233 msgid "Minimum allowed width of the column"
7234 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7235
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7237 msgid "Maximum Width"
7238 msgstr "גרעסטע ברײט"
7239
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7241 msgid "Maximum allowed width of the column"
7242 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7243
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7245 msgid "Title to appear in column header"
7246 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7247
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7249 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7253 msgid "Clickable"
7254 msgstr "קליקעװדיק"
7255
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7257 msgid "Whether the header can be clicked"
7258 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7259
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7261 msgid "Widget"
7262 msgstr "צעפּיכעסל"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7265 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7266 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7267
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7269 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7270 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7271
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7273 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7274 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7275
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7277 msgid "Sort indicator"
7278 msgstr "סאָרטיר סימן"
7279
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7281 msgid "Whether to show a sort indicator"
7282 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7283
7284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7285 msgid "Sort order"
7286 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7287
7288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7290 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7291
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Sort column ID"
7295 msgstr "זוכזײַל"
7296
7297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7298 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7304 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7305
7306 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7307 msgid "Merged UI definition"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7311 msgid "An XML string describing the merged UI"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: gtk/gtkviewport.c:107
7315 msgid ""
7316 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7317 "this viewport"
7318 msgstr ""
7319 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7320 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7321
7322 #: gtk/gtkviewport.c:115
7323 msgid ""
7324 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7325 "this viewport"
7326 msgstr ""
7327 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7328 "געשטאַלט־פֿענצטער"
7329
7330 #: gtk/gtkviewport.c:123
7331 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7332 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:553
7335 msgid "Widget name"
7336 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:554
7339 msgid "The name of the widget"
7340 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:560
7343 msgid "Parent widget"
7344 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:561
7347 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7348 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:568
7351 msgid "Width request"
7352 msgstr "ברײט בקשה"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:569
7355 msgid ""
7356 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7357 "used"
7358 msgstr ""
7359 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7360 "נאַטירלעכע בקשה"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:577
7363 msgid "Height request"
7364 msgstr "הײך בקשה"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:578
7367 msgid ""
7368 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7369 "be used"
7370 msgstr ""
7371 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7372 "נאַטירלעכע בקשה"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:587
7375 msgid "Whether the widget is visible"
7376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:594
7379 msgid "Whether the widget responds to input"
7380 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:600
7383 msgid "Application paintable"
7384 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:601
7387 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7388 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:607
7391 msgid "Can focus"
7392 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7393
7394 #: gtk/gtkwidget.c:608
7395 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7396 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:614
7399 msgid "Has focus"
7400 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:615
7403 msgid "Whether the widget has the input focus"
7404 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:621
7407 msgid "Is focus"
7408 msgstr "איז פֿאָקוס"
7409
7410 #: gtk/gtkwidget.c:622
7411 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7412 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:628
7415 msgid "Can default"
7416 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:629
7419 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7420 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:635
7423 msgid "Has default"
7424 msgstr "איז געװײנטלעך"
7425
7426 #: gtk/gtkwidget.c:636
7427 msgid "Whether the widget is the default widget"
7428 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7429
7430 #: gtk/gtkwidget.c:642
7431 msgid "Receives default"
7432 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7433
7434 #: gtk/gtkwidget.c:643
7435 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7436 msgstr ""
7437 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:649
7440 msgid "Composite child"
7441 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:650
7444 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7445 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:656
7448 msgid "Style"
7449 msgstr "סטיל"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:657
7452 msgid ""
7453 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7454 "(colors etc)"
7455 msgstr ""
7456 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7457 "אד”ג)."
7458
7459 #: gtk/gtkwidget.c:663
7460 msgid "Events"
7461 msgstr "טרעפֿענישן"
7462
7463 #: gtk/gtkwidget.c:664
7464 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7465 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:671
7468 msgid "Extension events"
7469 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:672
7472 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7473 msgstr ""
7474 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:679
7477 msgid "No show all"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:680
7481 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:703
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7487 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7488
7489 #: gtk/gtkwidget.c:759
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Window"
7492 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7493
7494 #: gtk/gtkwidget.c:760
7495 msgid "The widget's window if it is realized"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: gtk/gtkwidget.c:774
7499 msgid "Double Buffered"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: gtk/gtkwidget.c:775
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7505 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7506
7507 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7508 msgid "Interior Focus"
7509 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7510
7511 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7512 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7513 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7514
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7516 msgid "Focus linewidth"
7517 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7518
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7520 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7521 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7522
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7524 msgid "Focus line dash pattern"
7525 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7526
7527 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7528 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7529 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7530
7531 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7532 msgid "Focus padding"
7533 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7534
7535 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7536 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7537 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7538
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7540 msgid "Cursor color"
7541 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7542
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7544 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7545 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7546
7547 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7548 msgid "Secondary cursor color"
7549 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7550
7551 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7552 msgid ""
7553 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7554 "right-to-left and left-to-right text"
7555 msgstr ""
7556 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7557 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7558
7559 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7560 msgid "Cursor line aspect ratio"
7561 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7562
7563 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7564 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7565 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7566
7567 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Draw Border"
7570 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7571
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7573 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Unvisited Link Color"
7579 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7580
7581 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Color of unvisited links"
7584 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7585
7586 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Visited Link Color"
7589 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7590
7591 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Color of visited links"
7594 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Wide Separators"
7599 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7600
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7602 msgid ""
7603 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7604 "instead of a line"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Separator Width"
7610 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7611
7612 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7613 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Separator Height"
7619 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7620
7621 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7622 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7628 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7629
7630 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7631 #, fuzzy
7632 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7633 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7634
7635 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7638 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7639
7640 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7641 #, fuzzy
7642 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7643 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:483
7646 msgid "Window Type"
7647 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:484
7650 msgid "The type of the window"
7651 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7652
7653 #: gtk/gtkwindow.c:492
7654 msgid "Window Title"
7655 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7656
7657 #: gtk/gtkwindow.c:493
7658 msgid "The title of the window"
7659 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7660
7661 #: gtk/gtkwindow.c:500
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Window Role"
7664 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:501
7667 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: gtk/gtkwindow.c:517
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Startup ID"
7673 msgstr "גרופּע"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:518
7676 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:525
7680 msgid "Allow Shrink"
7681 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:527
7684 #, no-c-format
7685 msgid ""
7686 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7687 "time a bad idea"
7688 msgstr ""
7689 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7690 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:534
7693 msgid "Allow Grow"
7694 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7695
7696 #: gtk/gtkwindow.c:535
7697 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7698 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7699
7700 #: gtk/gtkwindow.c:543
7701 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7702 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7703
7704 #: gtk/gtkwindow.c:550
7705 msgid "Modal"
7706 msgstr "מאָדאַל"
7707
7708 #: gtk/gtkwindow.c:551
7709 msgid ""
7710 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7711 "up)"
7712 msgstr ""
7713 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7714 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7715
7716 #: gtk/gtkwindow.c:558
7717 msgid "Window Position"
7718 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7719
7720 #: gtk/gtkwindow.c:559
7721 msgid "The initial position of the window"
7722 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7723
7724 #: gtk/gtkwindow.c:567
7725 msgid "Default Width"
7726 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7727
7728 #: gtk/gtkwindow.c:568
7729 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7730 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7731
7732 #: gtk/gtkwindow.c:577
7733 msgid "Default Height"
7734 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7735
7736 #: gtk/gtkwindow.c:578
7737 msgid ""
7738 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7739 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7740
7741 #: gtk/gtkwindow.c:587
7742 msgid "Destroy with Parent"
7743 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7744
7745 #: gtk/gtkwindow.c:588
7746 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7747 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7748
7749 #: gtk/gtkwindow.c:596
7750 msgid "Icon for this window"
7751 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7752
7753 #: gtk/gtkwindow.c:602
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Mnemonics Visible"
7756 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7757
7758 #: gtk/gtkwindow.c:603
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7761 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7762
7763 #: gtk/gtkwindow.c:619
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Name of the themed icon for this window"
7766 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7767
7768 #: gtk/gtkwindow.c:634
7769 msgid "Is Active"
7770 msgstr "אַקטיװ"
7771
7772 #: gtk/gtkwindow.c:635
7773 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7774 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7775
7776 #: gtk/gtkwindow.c:642
7777 msgid "Focus in Toplevel"
7778 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7779
7780 #: gtk/gtkwindow.c:643
7781 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7782 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7783
7784 #: gtk/gtkwindow.c:650
7785 msgid "Type hint"
7786 msgstr "סאָרט רמז"
7787
7788 #: gtk/gtkwindow.c:651
7789 msgid ""
7790 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7791 "and how to treat it."
7792 msgstr ""
7793 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7794 "אים צו באַהאַנדלען"
7795
7796 #: gtk/gtkwindow.c:659
7797 msgid "Skip taskbar"
7798 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7799
7800 #: gtk/gtkwindow.c:660
7801 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7802 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7803
7804 #: gtk/gtkwindow.c:667
7805 msgid "Skip pager"
7806 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7807
7808 #: gtk/gtkwindow.c:668
7809 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7810 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7811
7812 #: gtk/gtkwindow.c:675
7813 msgid "Urgent"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: gtk/gtkwindow.c:676
7817 #, fuzzy
7818 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7819 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7820
7821 #: gtk/gtkwindow.c:690
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Accept focus"
7824 msgstr "איז פֿאָקוס"
7825
7826 #: gtk/gtkwindow.c:691
7827 #, fuzzy
7828 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7829 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7830
7831 #: gtk/gtkwindow.c:705
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Focus on map"
7834 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7835
7836 #: gtk/gtkwindow.c:706
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7839 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7840
7841 #: gtk/gtkwindow.c:720
7842 msgid "Decorated"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: gtk/gtkwindow.c:721
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7848 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7849
7850 #: gtk/gtkwindow.c:735
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Deletable"
7853 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7854
7855 #: gtk/gtkwindow.c:736
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7858 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7859
7860 #: gtk/gtkwindow.c:752
7861 msgid "Gravity"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: gtk/gtkwindow.c:753
7865 #, fuzzy
7866 msgid "The window gravity of the window"
7867 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7868
7869 #: gtk/gtkwindow.c:770
7870 msgid "Transient for Window"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: gtk/gtkwindow.c:771
7874 #, fuzzy
7875 msgid "The transient parent of the dialog"
7876 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7877
7878 #: gtk/gtkwindow.c:786
7879 msgid "Opacity for Window"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: gtk/gtkwindow.c:787
7883 #, fuzzy
7884 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7885 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7886
7887 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7888 msgid "IM Preedit style"
7889 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7890
7891 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7892 msgid "How to draw the input method preedit string"
7893 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7894
7895 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7896 msgid "IM Status style"
7897 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7898
7899 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7900 msgid "How to draw the input method statusbar"
7901 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7902
7903 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7904 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7908 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7909
7910 #~ msgid ""
7911 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7912 #~ "text in the progress widget"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7915 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7916
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7919 #~ "text in the progress widget"
7920 #~ msgstr ""
7921 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7922 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "The current page in the document."
7926 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7927
7928 #~ msgid "Homogenous"
7929 #~ msgstr "האָמאָגען"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Show Preview"
7933 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7934
7935 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7936 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Width In Chararacters"
7940 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7944 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Row separator column"
7948 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "Folder Mode"
7952 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"