2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
137 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
145 msgstr "הענטל נאָמען"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
277 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
283 #: gtk/gtkaction.c:182
284 msgid "A unique name for the action."
287 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
293 #: gtk/gtkaction.c:201
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:217
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
302 #: gtk/gtkaction.c:218
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
306 #: gtk/gtkaction.c:226
310 #: gtk/gtkaction.c:227
311 msgid "A tooltip for this action."
314 #: gtk/gtkaction.c:242
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
328 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
334 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
335 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
340 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
346 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
347 msgid "Visible when horizontal"
350 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 #: gtk/gtkaction.c:308
358 msgid "Visible when overflown"
361 #: gtk/gtkaction.c:309
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
368 msgid "Visible when vertical"
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
381 #: gtk/gtkaction.c:325
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 #: gtk/gtkaction.c:333
388 msgid "Hide if empty"
391 #: gtk/gtkaction.c:334
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
400 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
415 #: gtk/gtkaction.c:354
420 #: gtk/gtkaction.c:355
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 msgid "Minimum Value"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 msgid "Maximum Value"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 msgid "Step Increment"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
574 #: gtk/gtkalignment.c:136
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
599 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
609 #: gtk/gtkalignment.c:188
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
672 #: gtk/gtkassistant.c:284
674 msgid "Header Padding"
677 #: gtk/gtkassistant.c:285
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
682 #: gtk/gtkassistant.c:292
684 msgid "Content Padding"
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
692 #: gtk/gtkassistant.c:309
697 #: gtk/gtkassistant.c:310
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
702 #: gtk/gtkassistant.c:327
707 #: gtk/gtkassistant.c:328
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
712 #: gtk/gtkassistant.c:344
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
723 msgid "Sidebar image"
726 #: gtk/gtkassistant.c:362
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
732 msgid "Page complete"
735 #: gtk/gtkassistant.c:378
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
822 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
828 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
838 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
839 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
845 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
847 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
848 "start or end of the parent"
850 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
851 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
853 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
854 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
858 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
859 msgid "The index of the child in the parent"
860 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:96
863 msgid "Translation Domain"
866 #: gtk/gtkbuilder.c:97
867 msgid "The translation domain used by gettext"
870 #: gtk/gtkbutton.c:220
872 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
878 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
880 msgid "Use underline"
881 msgstr "שטריך אונטער"
883 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
886 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
887 "for the mnemonic accelerator key"
889 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
890 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
892 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
896 #: gtk/gtkbutton.c:236
898 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
899 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
901 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
902 msgid "Focus on click"
905 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
907 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
908 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
910 #: gtk/gtkbutton.c:251
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
914 #: gtk/gtkbutton.c:252
915 msgid "The border relief style"
916 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
918 #: gtk/gtkbutton.c:269
920 msgid "Horizontal alignment for child"
921 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
923 #: gtk/gtkbutton.c:288
925 msgid "Vertical alignment for child"
926 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
928 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
930 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
932 #: gtk/gtkbutton.c:306
934 msgid "Child widget to appear next to the button text"
935 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
937 #: gtk/gtkbutton.c:320
939 msgid "Image position"
940 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
942 #: gtk/gtkbutton.c:321
944 msgid "The position of the image relative to the text"
945 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
947 #: gtk/gtkbutton.c:441
948 msgid "Default Spacing"
949 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
951 #: gtk/gtkbutton.c:442
953 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
954 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
956 #: gtk/gtkbutton.c:456
957 msgid "Default Outside Spacing"
958 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
960 #: gtk/gtkbutton.c:457
963 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
966 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
967 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
969 #: gtk/gtkbutton.c:462
970 msgid "Child X Displacement"
971 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
973 #: gtk/gtkbutton.c:463
975 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
976 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
978 #: gtk/gtkbutton.c:470
979 msgid "Child Y Displacement"
980 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
982 #: gtk/gtkbutton.c:471
984 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
985 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
987 #: gtk/gtkbutton.c:487
989 msgid "Displace focus"
992 #: gtk/gtkbutton.c:488
994 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
998 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1000 msgid "Inner Border"
1001 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:502
1004 msgid "Border between button edges and child."
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1009 msgid "Image spacing"
1010 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:516
1014 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1015 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1017 #: gtk/gtkbutton.c:530
1018 msgid "Show button images"
1021 #: gtk/gtkbutton.c:531
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1042 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1051 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1052 "currently selected day)"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1057 msgid "Show Heading"
1058 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1061 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1066 msgid "Show Day Names"
1067 msgstr "װײַז הענטלעך"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1070 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1074 msgid "No Month Change"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1078 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1082 msgid "Show Week Numbers"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1086 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1091 msgid "Details Width"
1092 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1096 msgid "Details width in characters"
1097 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1101 msgid "Details Height"
1102 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1105 msgid "Details height in rows"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1110 msgid "Show Details"
1111 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1115 msgid "If TRUE, details are shown"
1116 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1118 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1120 msgid "Editing Canceled"
1123 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1124 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1132 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1133 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1140 msgid "Display the cell"
1141 msgstr "װײַז דעם צעל"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1145 msgid "Display the cell sensitive"
1146 msgstr "װײַז דעם צעל"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1150 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1154 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1158 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1162 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1166 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1170 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1174 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1178 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1185 msgid "The fixed width"
1186 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1193 msgid "The fixed height"
1194 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1198 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1201 msgid "Row has children"
1202 msgstr "שורה האָט קינדער"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1206 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1209 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1210 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1213 msgid "Cell background color name"
1214 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1221 msgid "Cell background color"
1222 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1225 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1226 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1235 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1236 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1239 msgid "Cell background set"
1240 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1243 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1244 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1248 msgid "Accelerator key"
1249 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1253 msgid "The keyval of the accelerator"
1254 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1258 msgid "Accelerator modifiers"
1259 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1262 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1267 msgid "Accelerator keycode"
1268 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1270 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1271 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1274 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1276 msgid "Accelerator Mode"
1277 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1281 msgid "The type of accelerators"
1282 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1291 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1292 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1300 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1303 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1308 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1312 msgid "Pixbuf Object"
1313 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1316 msgid "The pixbuf to render"
1317 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1320 msgid "Pixbuf Expander Open"
1321 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1324 msgid "Pixbuf for open expander"
1325 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1328 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1329 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1332 msgid "Pixbuf for closed expander"
1333 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1337 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1340 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1341 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1344 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1350 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1351 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1358 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1359 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1362 msgid "Follow State"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1367 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1368 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1376 msgid "Value of the progress bar"
1377 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1380 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1381 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1387 msgid "Text on the progress bar"
1388 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1393 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1397 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1398 "don't know how much."
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1402 msgid "Text x alignment"
1403 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1408 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1410 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1413 msgid "Text y alignment"
1414 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1418 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1419 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1422 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1423 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1425 msgstr "אָריִענטירונג"
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1428 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1429 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1432 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1438 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1439 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1444 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1446 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1447 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1448 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1450 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1455 msgid "The number of decimal places to display"
1456 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1459 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1460 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1464 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1466 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1467 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1469 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1471 msgid "Pulse of the spinner"
1472 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1474 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1476 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1477 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1480 msgid "Text to render"
1481 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1485 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1488 msgid "Marked up text to render"
1489 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1497 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1500 msgid "Single Paragraph Mode"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1504 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1508 msgid "Background color name"
1509 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1512 msgid "Background color as a string"
1513 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1516 msgid "Background color"
1517 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1520 msgid "Background color as a GdkColor"
1521 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1524 msgid "Foreground color name"
1525 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1528 msgid "Foreground color as a string"
1529 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1532 msgid "Foreground color"
1533 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1536 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1537 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1540 #: gtk/gtktextview.c:577
1542 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1545 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1546 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1549 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1554 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1555 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1563 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1570 #: gtk/gtktexttag.c:291
1572 msgstr "שריפֿט סטיל"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1575 #: gtk/gtktexttag.c:300
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:309
1582 msgstr "שריפֿט װאָג"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1585 #: gtk/gtktexttag.c:320
1586 msgid "Font stretch"
1587 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1590 #: gtk/gtktexttag.c:329
1592 msgstr "שריפֿט גרײס"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1596 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1599 msgid "Font size in points"
1600 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1604 msgstr "שריפֿט מאָס"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1607 msgid "Font scaling factor"
1608 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1616 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1618 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1622 msgid "Strikethrough"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1626 msgid "Whether to strike through the text"
1627 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1631 msgstr "אונטערשטריך"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1634 msgid "Style of underline for this text"
1635 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1644 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1645 "probably don't need it"
1647 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1648 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1657 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1658 "have enough room to display the entire string"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: gtk/gtklabel.c:658
1664 msgid "Width In Characters"
1665 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1668 msgid "The desired width of the label, in characters"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1677 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1678 "have enough room to display the entire string"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1688 msgid "The width at which the text is wrapped"
1689 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1693 msgstr "אױסגלײַכונג"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1697 msgid "How to align the lines"
1698 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1705 msgid "Whether this tag affects the background color"
1706 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1709 msgid "Foreground set"
1710 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1713 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1714 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1717 msgid "Editability set"
1718 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1721 msgid "Whether this tag affects text editability"
1722 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1725 msgid "Font family set"
1726 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1729 msgid "Whether this tag affects the font family"
1730 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1733 msgid "Font style set"
1734 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1737 msgid "Whether this tag affects the font style"
1738 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1741 msgid "Font variant set"
1742 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1745 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1749 msgid "Font weight set"
1750 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1754 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1757 msgid "Font stretch set"
1758 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1761 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1762 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1765 msgid "Font size set"
1766 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1769 msgid "Whether this tag affects the font size"
1770 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1773 msgid "Font scale set"
1774 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1777 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1778 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1782 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1785 msgid "Whether this tag affects the rise"
1786 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1789 msgid "Strikethrough set"
1790 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1793 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1794 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1797 msgid "Underline set"
1798 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1801 msgid "Whether this tag affects underlining"
1802 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1805 msgid "Language set"
1806 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1809 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1810 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1819 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1820 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1825 msgstr "אױסגלײַכונג"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1829 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1830 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1833 msgid "Toggle state"
1834 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1837 msgid "The toggle state of the button"
1838 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1841 msgid "Inconsistent state"
1842 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1845 msgid "The inconsistent state of the button"
1846 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1850 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1853 msgid "The toggle button can be activated"
1854 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1858 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1861 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1862 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "װײַזער גרײס"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1874 #: gtk/gtkcellview.c:182
1876 msgid "CellView model"
1877 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1879 #: gtk/gtkcellview.c:183
1881 msgid "The model for cell view"
1882 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1884 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1885 msgid "Indicator Size"
1886 msgstr "װײַזער גרײס"
1888 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1889 msgid "Indicator Spacing"
1890 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1892 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1893 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1894 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1914 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1915 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1920 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1923 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1934 msgid "The title of the color selection dialog"
1935 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1938 msgid "Current Color"
1939 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1943 msgid "The selected color"
1944 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1947 msgid "Current Alpha"
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1952 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1953 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1965 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1980 msgid "Custom palette"
1981 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1984 msgid "Palette to use in the color selector"
1985 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1989 msgid "Color Selection"
1990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2003 msgid "The OK button of the dialog."
2004 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2006 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2008 msgid "Cancel Button"
2009 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2013 msgid "The cancel button of the dialog."
2014 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2019 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2023 msgid "The help button of the dialog."
2024 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2026 #: gtk/gtkcombo.c:145
2027 msgid "Enable arrow keys"
2028 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
2030 #: gtk/gtkcombo.c:146
2031 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2032 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
2034 #: gtk/gtkcombo.c:152
2035 msgid "Always enable arrows"
2036 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
2038 #: gtk/gtkcombo.c:153
2039 msgid "Obsolete property, ignored"
2040 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
2042 #: gtk/gtkcombo.c:159
2043 msgid "Case sensitive"
2044 msgstr "לױט אות־גרײס"
2046 #: gtk/gtkcombo.c:160
2047 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2048 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2050 #: gtk/gtkcombo.c:167
2052 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
2054 #: gtk/gtkcombo.c:168
2055 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2056 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
2058 #: gtk/gtkcombo.c:175
2059 msgid "Value in list"
2060 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
2062 #: gtk/gtkcombo.c:176
2063 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2064 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2067 msgid "ComboBox model"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2072 msgid "The model for the combo box"
2073 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2076 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2081 msgid "Row span column"
2082 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2085 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2090 msgid "Column span column"
2091 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2094 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2104 msgid "The item which is currently active"
2105 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2108 msgid "Add tearoffs to menus"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2113 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2114 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2118 msgstr "האָט אַ ראָם"
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2122 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2123 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2127 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2128 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2131 msgid "Tearoff Title"
2132 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2137 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2140 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2145 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2149 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2150 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2153 msgid "Button Sensitivity"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2158 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2159 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2162 msgid "Appears as list"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2173 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2182 #: gtk/gtkviewport.c:122
2184 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2193 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2200 msgid "Border width"
2201 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2215 #: gtk/gtkcurve.c:126
2217 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2219 #: gtk/gtkcurve.c:127
2220 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2221 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2223 #: gtk/gtkcurve.c:134
2227 #: gtk/gtkcurve.c:135
2228 msgid "Minimum possible value for X"
2229 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2231 #: gtk/gtkcurve.c:143
2235 #: gtk/gtkcurve.c:144
2236 msgid "Maximum possible X value"
2237 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2239 #: gtk/gtkcurve.c:152
2243 #: gtk/gtkcurve.c:153
2244 msgid "Minimum possible value for Y"
2245 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2247 #: gtk/gtkcurve.c:161
2251 #: gtk/gtkcurve.c:162
2252 msgid "Maximum possible value for Y"
2253 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2255 #: gtk/gtkdialog.c:145
2256 msgid "Has separator"
2257 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2259 #: gtk/gtkdialog.c:146
2260 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2261 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2263 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2264 msgid "Content area border"
2265 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2267 #: gtk/gtkdialog.c:192
2268 msgid "Width of border around the main dialog area"
2269 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2271 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2273 msgid "Content area spacing"
2276 #: gtk/gtkdialog.c:210
2278 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2279 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2281 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2282 msgid "Button spacing"
2283 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2285 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2286 msgid "Spacing between buttons"
2287 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2289 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2290 msgid "Action area border"
2291 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2293 #: gtk/gtkdialog.c:227
2294 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2295 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2297 #: gtk/gtkentry.c:634
2301 #: gtk/gtkentry.c:635
2302 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2305 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2306 msgid "Cursor Position"
2307 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2309 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2310 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2311 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2313 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2314 msgid "Selection Bound"
2315 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2317 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2319 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2321 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2323 #: gtk/gtkentry.c:663
2324 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2325 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2327 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2328 msgid "Maximum length"
2329 msgstr "גרעסטע לענג"
2331 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2332 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2334 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2337 #: gtk/gtkentry.c:679
2341 #: gtk/gtkentry.c:680
2343 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2346 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2348 #: gtk/gtkentry.c:688
2349 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2350 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2352 #: gtk/gtkentry.c:696
2354 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2357 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2358 msgid "Invisible character"
2359 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2361 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2364 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2367 #: gtk/gtkentry.c:711
2368 msgid "Activates default"
2369 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2371 #: gtk/gtkentry.c:712
2373 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2374 "dialog) when Enter is pressed"
2376 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2377 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2379 #: gtk/gtkentry.c:718
2380 msgid "Width in chars"
2381 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2383 #: gtk/gtkentry.c:719
2384 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2385 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2387 #: gtk/gtkentry.c:728
2388 msgid "Scroll offset"
2389 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2391 #: gtk/gtkentry.c:729
2392 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2394 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2397 #: gtk/gtkentry.c:739
2398 msgid "The contents of the entry"
2399 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2401 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2403 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2405 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2408 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2410 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2412 #: gtk/gtkentry.c:771
2414 msgid "Truncate multiline"
2415 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2417 #: gtk/gtkentry.c:772
2419 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2420 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2422 #: gtk/gtkentry.c:788
2423 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2426 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2428 msgid "Overwrite mode"
2429 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2431 #: gtk/gtkentry.c:804
2433 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2434 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2436 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2439 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2441 #: gtk/gtkentry.c:819
2442 msgid "Length of the text currently in the entry"
2445 #: gtk/gtkentry.c:834
2447 msgid "Invisible char set"
2448 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2450 #: gtk/gtkentry.c:835
2452 msgid "Whether the invisible char has been set"
2453 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2455 #: gtk/gtkentry.c:853
2456 msgid "Caps Lock warning"
2459 #: gtk/gtkentry.c:854
2460 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2463 #: gtk/gtkentry.c:868
2465 msgid "Progress Fraction"
2468 #: gtk/gtkentry.c:869
2470 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2471 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2473 #: gtk/gtkentry.c:886
2475 msgid "Progress Pulse Step"
2476 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2478 #: gtk/gtkentry.c:887
2481 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2482 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2484 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2487 #: gtk/gtkentry.c:903
2489 msgid "Primary pixbuf"
2490 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2492 #: gtk/gtkentry.c:904
2494 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2495 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2497 #: gtk/gtkentry.c:918
2499 msgid "Secondary pixbuf"
2500 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2502 #: gtk/gtkentry.c:919
2504 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2505 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2507 #: gtk/gtkentry.c:933
2508 msgid "Primary stock ID"
2511 #: gtk/gtkentry.c:934
2512 msgid "Stock ID for primary icon"
2515 #: gtk/gtkentry.c:948
2517 msgid "Secondary stock ID"
2518 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2520 #: gtk/gtkentry.c:949
2521 msgid "Stock ID for secondary icon"
2524 #: gtk/gtkentry.c:963
2526 msgid "Primary icon name"
2527 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2529 #: gtk/gtkentry.c:964
2530 msgid "Icon name for primary icon"
2533 #: gtk/gtkentry.c:978
2535 msgid "Secondary icon name"
2536 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2538 #: gtk/gtkentry.c:979
2539 msgid "Icon name for secondary icon"
2542 #: gtk/gtkentry.c:993
2543 msgid "Primary GIcon"
2546 #: gtk/gtkentry.c:994
2548 msgid "GIcon for primary icon"
2549 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1008
2553 msgid "Secondary GIcon"
2554 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1009
2557 msgid "GIcon for secondary icon"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1023
2562 msgid "Primary storage type"
2563 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1024
2567 msgid "The representation being used for primary icon"
2568 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1039
2572 msgid "Secondary storage type"
2573 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1040
2577 msgid "The representation being used for secondary icon"
2578 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1061
2581 msgid "Primary icon activatable"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1062
2586 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2587 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1082
2591 msgid "Secondary icon activatable"
2592 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1083
2596 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2597 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1105
2601 msgid "Primary icon sensitive"
2602 msgstr "װײַז דעם צעל"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1106
2606 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2607 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1127
2611 msgid "Secondary icon sensitive"
2612 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1128
2616 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2617 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1144
2621 msgid "Primary icon tooltip text"
2622 msgstr "װײַז דעם צעל"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2626 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2627 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1161
2631 msgid "Secondary icon tooltip text"
2632 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2634 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2636 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2637 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1180
2641 msgid "Primary icon tooltip markup"
2642 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1199
2646 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2647 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2649 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2652 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2654 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2656 msgid "Which IM module should be used"
2657 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2659 #: gtk/gtkentry.c:1234
2661 msgid "Icon Prelight"
2664 #: gtk/gtkentry.c:1235
2666 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2667 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2669 #: gtk/gtkentry.c:1248
2671 msgid "Progress Border"
2672 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2674 #: gtk/gtkentry.c:1249
2676 msgid "Border around the progress bar"
2677 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2679 #: gtk/gtkentry.c:1741
2680 msgid "Border between text and frame."
2683 #: gtk/gtkentry.c:1755
2688 #: gtk/gtkentry.c:1756
2690 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2691 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2693 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2694 msgid "Select on focus"
2695 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2697 #: gtk/gtkentry.c:1762
2698 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2699 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2701 #: gtk/gtkentry.c:1776
2702 msgid "Password Hint Timeout"
2705 #: gtk/gtkentry.c:1777
2706 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2709 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2711 msgid "The contents of the buffer"
2712 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2714 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2715 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2719 msgid "Completion Model"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2724 msgid "The model to find matches in"
2725 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2729 msgid "Minimum Key Length"
2730 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2733 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2742 msgid "The column of the model containing the strings."
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2746 msgid "Inline completion"
2749 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2751 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2752 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2755 msgid "Popup completion"
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2760 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2761 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2765 msgid "Popup set width"
2766 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2769 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2773 msgid "Popup single match"
2776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2777 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2780 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2782 msgid "Inline selection"
2783 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2787 msgid "Your description here"
2788 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2790 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2792 msgid "Visible Window"
2795 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2797 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2801 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2804 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2806 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2808 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2809 "child widget as opposed to below it."
2812 #: gtk/gtkexpander.c:187
2815 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2817 #: gtk/gtkexpander.c:188
2819 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2820 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2822 #: gtk/gtkexpander.c:196
2824 msgid "Text of the expander's label"
2825 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2827 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2829 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2831 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2832 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2834 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2836 #: gtk/gtkexpander.c:220
2838 msgid "Space to put between the label and the child"
2839 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2841 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2842 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2843 msgid "Label widget"
2844 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2846 #: gtk/gtkexpander.c:230
2848 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2849 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2851 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2852 msgid "Expander Size"
2853 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2855 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2856 msgid "Size of the expander arrow"
2857 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2859 #: gtk/gtkexpander.c:246
2861 msgid "Spacing around expander arrow"
2862 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2870 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2875 msgid "File System Backend"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2880 msgid "Name of file system backend to use"
2881 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2890 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2891 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2899 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2900 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2904 msgid "Preview widget"
2905 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2908 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2913 msgid "Preview Widget Active"
2914 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2918 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2923 msgid "Use Preview Label"
2924 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2927 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2932 msgid "Extra widget"
2933 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2936 msgid "Application supplied widget for extra options."
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2941 msgid "Select Multiple"
2942 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2945 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2946 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2948 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2953 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2955 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2956 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2959 msgid "Do overwrite confirmation"
2962 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2964 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2965 "dialog if necessary."
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2970 msgid "Allow folders creation"
2971 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2973 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2975 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2979 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2983 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2984 msgid "The file chooser dialog to use."
2987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2989 msgid "The title of the file chooser dialog."
2990 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2992 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2993 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2996 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2997 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2999 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3001 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3002 msgid "The currently selected filename"
3003 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3005 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3006 msgid "Show file operations"
3007 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
3009 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3010 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3011 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3013 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3015 msgstr "ה' פּאָזיציע"
3017 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3018 msgid "X position of child widget"
3019 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3021 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3023 msgstr "װ' פּאָזיציע"
3025 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3026 msgid "Y position of child widget"
3027 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3031 msgid "The title of the font selection dialog"
3032 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3034 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3036 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3038 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3040 msgid "The name of the selected font"
3041 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
3043 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3048 msgid "Use font in label"
3051 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3053 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3054 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3056 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3057 msgid "Use size in label"
3060 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3062 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3063 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3065 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3068 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3072 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3073 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3082 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3083 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3085 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3087 msgid "The string that represents this font"
3088 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3090 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3091 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3092 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3094 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3095 msgid "Preview text"
3096 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3098 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3099 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3100 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3102 #: gtk/gtkframe.c:106
3103 msgid "Text of the frame's label"
3104 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3106 #: gtk/gtkframe.c:113
3107 msgid "Label xalign"
3108 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3110 #: gtk/gtkframe.c:114
3111 msgid "The horizontal alignment of the label"
3112 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3114 #: gtk/gtkframe.c:122
3115 msgid "Label yalign"
3116 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3118 #: gtk/gtkframe.c:123
3119 msgid "The vertical alignment of the label"
3120 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3122 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3123 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3124 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3126 #: gtk/gtkframe.c:138
3127 msgid "Frame shadow"
3130 #: gtk/gtkframe.c:139
3131 msgid "Appearance of the frame border"
3132 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3134 #: gtk/gtkframe.c:148
3135 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3136 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3138 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3139 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3140 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3142 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3143 msgid "Handle position"
3144 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3146 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3147 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3148 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3150 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3152 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3154 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3156 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3159 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3162 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3163 msgid "Snap edge set"
3164 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3166 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3168 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3171 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3172 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3174 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3175 msgid "Child Detached"
3178 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3180 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3184 #: gtk/gtkiconview.c:549
3186 msgid "Selection mode"
3187 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:550
3191 msgid "The selection mode"
3192 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:568
3196 msgid "Pixbuf column"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:569
3200 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3203 #: gtk/gtkiconview.c:587
3204 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:606
3209 msgid "Markup column"
3210 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:607
3213 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:614
3218 msgid "Icon View Model"
3219 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:615
3223 msgid "The model for the icon view"
3224 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:631
3228 msgid "Number of columns"
3229 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3231 #: gtk/gtkiconview.c:632
3233 msgid "Number of columns to display"
3234 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3236 #: gtk/gtkiconview.c:649
3238 msgid "Width for each item"
3239 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3241 #: gtk/gtkiconview.c:650
3242 msgid "The width used for each item"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:666
3246 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3249 #: gtk/gtkiconview.c:681
3252 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3254 #: gtk/gtkiconview.c:682
3255 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3258 #: gtk/gtkiconview.c:697
3260 msgid "Column Spacing"
3261 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3263 #: gtk/gtkiconview.c:698
3264 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3267 #: gtk/gtkiconview.c:713
3270 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3272 #: gtk/gtkiconview.c:714
3273 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3276 #: gtk/gtkiconview.c:730
3278 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3281 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3283 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3285 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3286 msgid "View is reorderable"
3287 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3289 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3291 msgid "Tooltip Column"
3294 #: gtk/gtkiconview.c:755
3296 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3297 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3299 #: gtk/gtkiconview.c:772
3301 msgid "Item Padding"
3304 #: gtk/gtkiconview.c:773
3305 msgid "Padding around icon view items"
3308 #: gtk/gtkiconview.c:782
3310 msgid "Selection Box Color"
3311 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3313 #: gtk/gtkiconview.c:783
3315 msgid "Color of the selection box"
3316 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3318 #: gtk/gtkiconview.c:789
3320 msgid "Selection Box Alpha"
3321 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3323 #: gtk/gtkiconview.c:790
3325 msgid "Opacity of the selection box"
3326 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3328 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3330 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3332 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3333 msgid "A GdkPixbuf to display"
3334 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3336 #: gtk/gtkimage.c:230
3338 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3340 #: gtk/gtkimage.c:231
3341 msgid "A GdkPixmap to display"
3342 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3344 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3348 #: gtk/gtkimage.c:239
3349 msgid "A GdkImage to display"
3350 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3352 #: gtk/gtkimage.c:246
3356 #: gtk/gtkimage.c:247
3357 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3358 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3360 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3361 msgid "Filename to load and display"
3362 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3364 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3365 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3366 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3368 #: gtk/gtkimage.c:271
3370 msgstr "בילדל געזעמל"
3372 #: gtk/gtkimage.c:272
3373 msgid "Icon set to display"
3374 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3376 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3377 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3381 #: gtk/gtkimage.c:280
3383 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3384 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3386 #: gtk/gtkimage.c:296
3389 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3391 #: gtk/gtkimage.c:297
3393 msgid "Pixel size to use for named icon"
3394 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3396 #: gtk/gtkimage.c:305
3400 #: gtk/gtkimage.c:306
3401 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3402 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3404 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3405 msgid "Storage type"
3406 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3408 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3409 msgid "The representation being used for image data"
3410 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3413 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3414 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3416 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3418 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3419 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3426 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3428 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3429 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3433 msgid "Show menu images"
3434 msgstr "װײַז הענטלעך"
3436 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3438 msgid "Whether images should be shown in menus"
3439 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3441 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3442 msgid "Message Type"
3443 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3445 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3446 msgid "The type of message"
3447 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3449 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3451 msgid "Width of border around the content area"
3452 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3454 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3456 msgid "Spacing between elements of the area"
3457 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3459 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3461 msgid "Width of border around the action area"
3462 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3464 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3465 msgid "The screen where this window will be displayed"
3466 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3468 #: gtk/gtklabel.c:507
3469 msgid "The text of the label"
3470 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3472 #: gtk/gtklabel.c:514
3473 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3474 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3476 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3477 msgid "Justification"
3478 msgstr "אױסגלײַכונג"
3480 #: gtk/gtklabel.c:536
3482 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3483 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3484 "GtkMisc::xalign for that"
3486 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
3487 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3488 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3490 #: gtk/gtklabel.c:544
3494 #: gtk/gtklabel.c:545
3496 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3499 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3500 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3502 #: gtk/gtklabel.c:552
3506 #: gtk/gtklabel.c:553
3507 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3508 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3510 #: gtk/gtklabel.c:568
3512 msgid "Line wrap mode"
3515 #: gtk/gtklabel.c:569
3516 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3519 #: gtk/gtklabel.c:576
3521 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3523 #: gtk/gtklabel.c:577
3524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3525 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3527 #: gtk/gtklabel.c:583
3528 msgid "Mnemonic key"
3529 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3531 #: gtk/gtklabel.c:584
3532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3533 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3535 #: gtk/gtklabel.c:592
3536 msgid "Mnemonic widget"
3537 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3539 #: gtk/gtklabel.c:593
3540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3541 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3543 #: gtk/gtklabel.c:639
3545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3546 "enough room to display the entire string"
3549 #: gtk/gtklabel.c:679
3551 msgid "Single Line Mode"
3552 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3554 #: gtk/gtklabel.c:680
3556 msgid "Whether the label is in single line mode"
3557 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3559 #: gtk/gtklabel.c:697
3563 #: gtk/gtklabel.c:698
3564 msgid "Angle at which the label is rotated"
3567 #: gtk/gtklabel.c:718
3569 msgid "Maximum Width In Characters"
3570 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3572 #: gtk/gtklabel.c:719
3573 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3576 #: gtk/gtklabel.c:737
3578 msgid "Track visited links"
3579 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3581 #: gtk/gtklabel.c:738
3583 msgid "Whether visited links should be tracked"
3584 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3586 #: gtk/gtklabel.c:859
3588 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3589 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3591 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3592 msgid "Horizontal adjustment"
3593 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3595 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3596 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3597 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3599 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3600 msgid "Vertical adjustment"
3601 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3603 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3604 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3605 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3607 #: gtk/gtklayout.c:634
3608 msgid "The width of the layout"
3609 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3611 #: gtk/gtklayout.c:643
3612 msgid "The height of the layout"
3613 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3615 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3619 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3621 msgid "The URI bound to this button"
3622 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3624 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3629 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3631 msgid "Whether this link has been visited."
3632 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:502
3636 msgid "The currently selected menu item"
3637 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:517
3641 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3642 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3648 #: gtk/gtkmenu.c:532
3649 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:548
3654 msgid "Attach Widget"
3655 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:549
3659 msgid "The widget the menu is attached to"
3660 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:557
3664 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3667 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:571
3671 msgid "Tearoff State"
3672 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:572
3676 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3678 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:586
3685 #: gtk/gtkmenu.c:587
3686 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:593
3691 msgid "Vertical Padding"
3692 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:594
3696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3697 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:616
3700 msgid "Reserve Toggle Size"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:617
3706 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3709 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:623
3713 msgid "Horizontal Padding"
3714 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:624
3718 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3719 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:632
3723 msgid "Vertical Offset"
3724 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3726 #: gtk/gtkmenu.c:633
3728 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3732 #: gtk/gtkmenu.c:641
3734 msgid "Horizontal Offset"
3735 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3737 #: gtk/gtkmenu.c:642
3739 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3743 #: gtk/gtkmenu.c:650
3745 msgid "Double Arrows"
3746 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3748 #: gtk/gtkmenu.c:651
3749 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3752 #: gtk/gtkmenu.c:664
3754 msgid "Arrow Placement"
3755 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3757 #: gtk/gtkmenu.c:665
3758 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3761 #: gtk/gtkmenu.c:673
3764 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3766 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3767 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3768 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3770 #: gtk/gtkmenu.c:681
3772 msgid "Right Attach"
3773 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3775 #: gtk/gtkmenu.c:682
3777 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3778 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3780 #: gtk/gtkmenu.c:689
3783 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3785 #: gtk/gtkmenu.c:690
3787 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3788 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3790 #: gtk/gtkmenu.c:697
3792 msgid "Bottom Attach"
3793 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3795 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3796 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3797 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3799 #: gtk/gtkmenu.c:712
3800 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3803 #: gtk/gtkmenu.c:799
3804 msgid "Can change accelerators"
3805 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3807 #: gtk/gtkmenu.c:800
3809 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3811 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3814 #: gtk/gtkmenu.c:805
3815 msgid "Delay before submenus appear"
3816 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3818 #: gtk/gtkmenu.c:806
3820 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3822 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3823 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3825 #: gtk/gtkmenu.c:813
3826 msgid "Delay before hiding a submenu"
3827 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3829 #: gtk/gtkmenu.c:814
3831 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3834 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3835 "צו דעם אונטערמעניו"
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3839 msgid "Pack direction"
3840 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3842 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3844 msgid "The pack direction of the menubar"
3845 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3847 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3848 msgid "Child Pack direction"
3851 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3853 msgid "The child pack direction of the menubar"
3854 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3856 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3857 msgid "Style of bevel around the menubar"
3858 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3860 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3861 msgid "Internal padding"
3862 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3864 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3865 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3866 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3869 msgid "Delay before drop down menus appear"
3870 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3872 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3873 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3874 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3876 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3877 msgid "Right Justified"
3880 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3882 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3885 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3889 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3890 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3893 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3894 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3899 msgid "The text for the child label"
3900 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3902 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3903 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3906 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3908 msgid "Width in Characters"
3909 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3911 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3912 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3915 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3918 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3920 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3922 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3924 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3926 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3930 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3931 msgid "The dropdown menu"
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3935 msgid "Image/label border"
3936 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3939 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3940 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3944 msgid "Use separator"
3945 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3949 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3952 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3953 msgid "Message Buttons"
3954 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3957 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3958 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3962 msgid "The primary text of the message dialog"
3963 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3968 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3972 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3974 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3978 msgid "Secondary Text"
3979 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3983 msgid "The secondary text of the message dialog"
3984 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3987 msgid "Use Markup in secondary"
3990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3991 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3997 msgstr "טעמע נאָמען"
4001 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
4004 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4005 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
4009 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
4013 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4015 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4017 #: gtk/gtkmisc.c:103
4019 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
4021 #: gtk/gtkmisc.c:104
4023 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4024 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4026 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4029 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4031 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4033 msgid "The parent window"
4034 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4036 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4039 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4041 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4042 msgid "Are we showing a dialog"
4045 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4047 msgid "The screen where this window will be displayed."
4048 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:585
4054 #: gtk/gtknotebook.c:586
4055 msgid "The index of the current page"
4056 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:594
4059 msgid "Tab Position"
4060 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:595
4063 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4064 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:602
4068 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:603
4071 msgid "Width of the border around the tab labels"
4072 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:611
4075 msgid "Horizontal Tab Border"
4076 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:612
4079 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4080 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:620
4083 msgid "Vertical Tab Border"
4084 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:621
4087 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4088 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:629
4092 msgstr "װײַז הענטלעך"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:630
4095 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4096 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4098 #: gtk/gtknotebook.c:636
4100 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:637
4103 msgid "Whether the border should be shown or not"
4104 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:643
4108 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:644
4111 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4113 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4116 #: gtk/gtknotebook.c:650
4117 msgid "Enable Popup"
4118 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:651
4122 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4123 "you can use to go to a page"
4125 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4126 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4128 #: gtk/gtknotebook.c:658
4129 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4130 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:664
4137 #: gtk/gtknotebook.c:665
4138 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4142 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4146 #: gtk/gtknotebook.c:682
4147 msgid "Group for tabs drag and drop"
4150 #: gtk/gtknotebook.c:688
4152 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:689
4156 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4157 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4159 #: gtk/gtknotebook.c:695
4161 msgstr "מעניו עטיקעט"
4163 #: gtk/gtknotebook.c:696
4165 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4166 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4168 #: gtk/gtknotebook.c:709
4170 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4172 #: gtk/gtknotebook.c:710
4174 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4175 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4177 #: gtk/gtknotebook.c:716
4179 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:717
4183 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4184 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4186 #: gtk/gtknotebook.c:723
4187 msgid "Tab pack type"
4188 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4190 #: gtk/gtknotebook.c:730
4192 msgid "Tab reorderable"
4193 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4195 #: gtk/gtknotebook.c:731
4197 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4198 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4200 #: gtk/gtknotebook.c:737
4202 msgid "Tab detachable"
4203 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4205 #: gtk/gtknotebook.c:738
4207 msgid "Whether the tab is detachable"
4208 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4210 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4211 msgid "Secondary backward stepper"
4212 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4214 #: gtk/gtknotebook.c:754
4217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4218 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4220 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4221 msgid "Secondary forward stepper"
4222 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4224 #: gtk/gtknotebook.c:770
4227 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4228 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4230 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4231 msgid "Backward stepper"
4232 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4234 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4235 msgid "Display the standard backward arrow button"
4236 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4238 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4239 msgid "Forward stepper"
4240 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4242 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4243 msgid "Display the standard forward arrow button"
4244 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4246 #: gtk/gtknotebook.c:814
4249 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4251 #: gtk/gtknotebook.c:815
4253 msgid "Size of tab overlap area"
4254 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4256 #: gtk/gtknotebook.c:830
4257 msgid "Tab curvature"
4260 #: gtk/gtknotebook.c:831
4262 msgid "Size of tab curvature"
4263 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4265 #: gtk/gtknotebook.c:847
4267 msgid "Arrow spacing"
4268 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4270 #: gtk/gtknotebook.c:848
4272 msgid "Scroll arrow spacing"
4273 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4275 #: gtk/gtkobject.c:370
4278 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4280 #: gtk/gtkobject.c:371
4281 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4285 msgid "The menu of options"
4286 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4289 msgid "Size of dropdown indicator"
4290 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4292 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4293 msgid "Spacing around indicator"
4294 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4296 #: gtk/gtkorientable.c:75
4298 msgid "The orientation of the orientable"
4299 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4301 #: gtk/gtkpaned.c:242
4303 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4305 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4308 #: gtk/gtkpaned.c:251
4309 msgid "Position Set"
4310 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4312 #: gtk/gtkpaned.c:252
4313 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4314 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4316 #: gtk/gtkpaned.c:258
4320 #: gtk/gtkpaned.c:259
4321 msgid "Width of handle"
4324 #: gtk/gtkpaned.c:275
4326 msgid "Minimal Position"
4327 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4329 #: gtk/gtkpaned.c:276
4330 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4333 #: gtk/gtkpaned.c:293
4335 msgid "Maximal Position"
4336 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4338 #: gtk/gtkpaned.c:294
4339 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4342 #: gtk/gtkpaned.c:311
4345 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4347 #: gtk/gtkpaned.c:312
4348 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4351 #: gtk/gtkpaned.c:327
4354 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4356 #: gtk/gtkpaned.c:328
4357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4360 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4364 #: gtk/gtkplug.c:172
4366 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4367 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4369 #: gtk/gtkplug.c:186
4370 msgid "Socket Window"
4373 #: gtk/gtkplug.c:187
4375 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4378 #: gtk/gtkpreview.c:102
4380 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4381 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4383 #: gtk/gtkprinter.c:112
4385 msgid "Name of the printer"
4386 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4388 #: gtk/gtkprinter.c:118
4392 #: gtk/gtkprinter.c:119
4394 msgid "Backend for the printer"
4395 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4397 #: gtk/gtkprinter.c:125
4401 #: gtk/gtkprinter.c:126
4402 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4405 #: gtk/gtkprinter.c:132
4408 msgstr "איז פֿאָקוס"
4410 #: gtk/gtkprinter.c:133
4411 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4414 #: gtk/gtkprinter.c:139
4416 msgid "Accepts PostScript"
4417 msgstr "איז פֿאָקוס"
4419 #: gtk/gtkprinter.c:140
4420 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4423 #: gtk/gtkprinter.c:146
4424 msgid "State Message"
4427 #: gtk/gtkprinter.c:147
4428 msgid "String giving the current state of the printer"
4431 #: gtk/gtkprinter.c:153
4436 #: gtk/gtkprinter.c:154
4438 msgid "The location of the printer"
4439 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4441 #: gtk/gtkprinter.c:161
4443 msgid "The icon name to use for the printer"
4444 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4446 #: gtk/gtkprinter.c:167
4450 #: gtk/gtkprinter.c:168
4452 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4453 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4455 #: gtk/gtkprinter.c:186
4457 msgid "Paused Printer"
4460 #: gtk/gtkprinter.c:187
4462 msgid "TRUE if this printer is paused"
4463 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4465 #: gtk/gtkprinter.c:200
4467 msgid "Accepting Jobs"
4468 msgstr "איז פֿאָקוס"
4470 #: gtk/gtkprinter.c:201
4471 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4476 msgid "Source option"
4477 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4479 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4480 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4483 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4485 msgid "Title of the print job"
4486 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4488 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4493 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4494 msgid "Printer to print the job to"
4497 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4501 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4502 msgid "Printer settings"
4505 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4508 msgstr "גרעסטע גרײס"
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4511 msgid "Track Print Status"
4514 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4516 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4517 "print data has been sent to the printer or print server."
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4522 msgid "Default Page Setup"
4523 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4526 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4530 msgid "Print Settings"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4534 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4540 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4543 msgid "A string used for identifying the print job."
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4548 msgid "Number of Pages"
4549 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4553 msgid "The number of pages in the document."
4554 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4558 msgid "Current Page"
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4563 msgid "The current page in the document"
4564 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4568 msgid "Use full page"
4569 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4573 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4574 "not the corner of the imageable area"
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4588 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4594 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4597 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4603 msgstr "דערלאָז כּללים"
4605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4606 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4611 msgid "Export filename"
4612 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4620 msgid "The status of the print operation"
4621 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4624 msgid "Status String"
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4628 msgid "A human-readable description of the status"
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4633 msgid "Custom tab label"
4634 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4637 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4642 msgid "Support Selection"
4643 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4646 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4651 msgid "Has Selection"
4652 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4655 msgid "TRUE if a selecion exists."
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4660 msgid "Embed Page Setup"
4661 msgstr "גרעסטע גרײס"
4663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4664 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4669 msgid "Number of Pages To Print"
4670 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4674 msgid "The number of pages that will be printed."
4675 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4678 msgid "The GtkPageSetup to use"
4681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4683 msgid "Selected Printer"
4684 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4688 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4689 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4692 msgid "Manual Capabilites"
4695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4696 msgid "Capabilities the application can handle"
4699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4701 msgid "Whether the dialog supports selection"
4702 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4706 msgid "Whether the application has a selection"
4707 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4710 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4713 #: gtk/gtkprogress.c:102
4714 msgid "Activity mode"
4715 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4717 #: gtk/gtkprogress.c:103
4720 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4721 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4722 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4724 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4725 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
4726 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4728 #: gtk/gtkprogress.c:111
4732 #: gtk/gtkprogress.c:112
4734 msgid "Whether the progress is shown as text."
4735 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4739 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4748 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4751 msgid "Activity Step"
4752 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4756 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4759 msgid "Activity Blocks"
4760 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4764 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4767 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4770 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4771 msgid "Discrete Blocks"
4772 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4779 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4781 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4785 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4786 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4787 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4789 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4791 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4794 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4796 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4801 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4805 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4806 "have enough room to display the entire string, if at all."
4809 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4815 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4824 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4829 msgid "Min horizontal bar width"
4830 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4834 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4835 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4839 msgid "Min horizontal bar height"
4840 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4844 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4845 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4847 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4849 msgid "Min vertical bar width"
4850 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4852 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4854 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4855 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4857 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4859 msgid "Min vertical bar height"
4860 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4862 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4864 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4865 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4870 msgstr "טעמע נאָמען"
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4875 "is the current action of its group."
4878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4881 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4885 msgid "The current value"
4886 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4897 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4902 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4904 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4906 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4907 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4909 #: gtk/gtkrange.c:358
4910 msgid "Update policy"
4911 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4913 #: gtk/gtkrange.c:359
4914 msgid "How the range should be updated on the screen"
4915 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4917 #: gtk/gtkrange.c:368
4918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4919 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4921 #: gtk/gtkrange.c:375
4925 #: gtk/gtkrange.c:376
4926 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4927 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4929 #: gtk/gtkrange.c:383
4930 msgid "Lower stepper sensitivity"
4933 #: gtk/gtkrange.c:384
4935 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4939 #: gtk/gtkrange.c:392
4940 msgid "Upper stepper sensitivity"
4943 #: gtk/gtkrange.c:393
4945 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4949 #: gtk/gtkrange.c:410
4950 msgid "Show Fill Level"
4953 #: gtk/gtkrange.c:411
4954 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4957 #: gtk/gtkrange.c:427
4958 msgid "Restrict to Fill Level"
4961 #: gtk/gtkrange.c:428
4962 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4965 #: gtk/gtkrange.c:443
4969 #: gtk/gtkrange.c:444
4970 msgid "The fill level."
4973 #: gtk/gtkrange.c:452
4974 msgid "Slider Width"
4975 msgstr "גליטשער ברײט"
4977 #: gtk/gtkrange.c:453
4978 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4979 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4981 #: gtk/gtkrange.c:460
4982 msgid "Trough Border"
4983 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4985 #: gtk/gtkrange.c:461
4986 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4987 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4989 #: gtk/gtkrange.c:468
4990 msgid "Stepper Size"
4991 msgstr "צוגעבער גרײס"
4993 #: gtk/gtkrange.c:469
4994 msgid "Length of step buttons at ends"
4995 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4997 #: gtk/gtkrange.c:484
4998 msgid "Stepper Spacing"
4999 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
5001 #: gtk/gtkrange.c:485
5002 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5003 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5005 #: gtk/gtkrange.c:492
5006 msgid "Arrow X Displacement"
5007 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
5009 #: gtk/gtkrange.c:493
5011 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5012 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5014 #: gtk/gtkrange.c:500
5015 msgid "Arrow Y Displacement"
5016 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
5018 #: gtk/gtkrange.c:501
5020 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5021 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5023 #: gtk/gtkrange.c:509
5024 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5027 #: gtk/gtkrange.c:510
5029 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5030 "IN while they are dragged"
5033 #: gtk/gtkrange.c:524
5034 msgid "Trough Side Details"
5037 #: gtk/gtkrange.c:525
5039 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5040 "with different details"
5043 #: gtk/gtkrange.c:541
5044 msgid "Trough Under Steppers"
5047 #: gtk/gtkrange.c:542
5049 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5053 #: gtk/gtkrange.c:555
5055 msgid "Arrow scaling"
5056 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5058 #: gtk/gtkrange.c:556
5059 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5062 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5064 msgid "Show Numbers"
5065 msgstr "װײַז הענטלעך"
5067 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5069 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5070 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5073 msgid "Recent Manager"
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5077 msgid "The RecentManager object to use"
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5082 msgid "Show Private"
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5087 msgid "Whether the private items should be displayed"
5088 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5092 msgid "Show Tooltips"
5093 msgstr "װײַז הענטלעך"
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5097 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5098 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5103 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5107 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5108 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5111 msgid "Show Not Found"
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5116 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5117 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5121 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5122 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5130 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5131 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5140 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
5142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5145 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5149 msgid "The sorting order of the items displayed"
5150 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5154 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5155 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5158 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5163 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5167 msgid "The size of the recently used resources list"
5170 #: gtk/gtkruler.c:128
5174 #: gtk/gtkruler.c:129
5175 msgid "Lower limit of ruler"
5176 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
5178 #: gtk/gtkruler.c:138
5182 #: gtk/gtkruler.c:139
5183 msgid "Upper limit of ruler"
5184 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
5186 #: gtk/gtkruler.c:149
5187 msgid "Position of mark on the ruler"
5188 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
5190 #: gtk/gtkruler.c:158
5192 msgstr "גרעסטע גרײס"
5194 #: gtk/gtkruler.c:159
5195 msgid "Maximum size of the ruler"
5196 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5198 #: gtk/gtkruler.c:174
5203 #: gtk/gtkruler.c:175
5205 msgid "The metric used for the ruler"
5206 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5208 #: gtk/gtkscale.c:219
5209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5210 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5212 #: gtk/gtkscale.c:228
5214 msgstr "װײַז באַטרעף"
5216 #: gtk/gtkscale.c:229
5217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5218 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5220 #: gtk/gtkscale.c:236
5221 msgid "Value Position"
5222 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5224 #: gtk/gtkscale.c:237
5225 msgid "The position in which the current value is displayed"
5226 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5228 #: gtk/gtkscale.c:244
5229 msgid "Slider Length"
5230 msgstr "גליטשער לענג"
5232 #: gtk/gtkscale.c:245
5233 msgid "Length of scale's slider"
5234 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5236 #: gtk/gtkscale.c:253
5237 msgid "Value spacing"
5238 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5240 #: gtk/gtkscale.c:254
5241 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5242 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5244 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5246 msgid "The value of the scale"
5247 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5249 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5251 msgid "The icon size"
5252 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5254 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5257 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5258 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5260 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5265 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5267 msgid "List of icon names"
5268 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5270 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5271 msgid "Minimum Slider Length"
5272 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5274 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5275 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5276 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5278 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5279 msgid "Fixed slider size"
5280 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5282 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5283 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5284 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5286 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5288 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5289 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5291 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5294 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5295 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5298 msgid "Horizontal Adjustment"
5299 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5302 msgid "Vertical Adjustment"
5303 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5306 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5307 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5310 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5311 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5314 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5315 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5318 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5319 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5322 msgid "Window Placement"
5323 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5328 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5329 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5330 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5334 msgid "Window Placement Set"
5335 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5340 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5341 "contents with respect to the scrollbars."
5342 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5346 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5349 msgid "Style of bevel around the contents"
5350 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5354 msgid "Scrollbars within bevel"
5355 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5359 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5360 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5363 msgid "Scrollbar spacing"
5364 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5367 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5368 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5372 msgid "Scrolled Window Placement"
5373 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5378 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5379 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5380 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5388 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5389 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5391 #: gtk/gtksettings.c:224
5392 msgid "Double Click Time"
5393 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5395 #: gtk/gtksettings.c:225
5397 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5398 "click (in milliseconds)"
5400 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5403 #: gtk/gtksettings.c:232
5405 msgid "Double Click Distance"
5406 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5408 #: gtk/gtksettings.c:233
5411 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5412 "double click (in pixels)"
5414 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5417 #: gtk/gtksettings.c:249
5418 msgid "Cursor Blink"
5419 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5421 #: gtk/gtksettings.c:250
5422 msgid "Whether the cursor should blink"
5423 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5425 #: gtk/gtksettings.c:257
5426 msgid "Cursor Blink Time"
5427 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5429 #: gtk/gtksettings.c:258
5431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5432 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5434 #: gtk/gtksettings.c:277
5436 msgid "Cursor Blink Timeout"
5437 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5439 #: gtk/gtksettings.c:278
5441 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5442 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5444 #: gtk/gtksettings.c:285
5445 msgid "Split Cursor"
5446 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5448 #: gtk/gtksettings.c:286
5450 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5452 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5454 #: gtk/gtksettings.c:293
5456 msgstr "טעמע נאָמען"
5458 #: gtk/gtksettings.c:294
5459 msgid "Name of theme RC file to load"
5460 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5462 #: gtk/gtksettings.c:302
5464 msgid "Icon Theme Name"
5465 msgstr "טעמע נאָמען"
5467 #: gtk/gtksettings.c:303
5469 msgid "Name of icon theme to use"
5470 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5472 #: gtk/gtksettings.c:311
5474 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5475 msgstr "טעמע נאָמען"
5477 #: gtk/gtksettings.c:312
5479 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5480 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5482 #: gtk/gtksettings.c:320
5483 msgid "Key Theme Name"
5484 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5486 #: gtk/gtksettings.c:321
5487 msgid "Name of key theme RC file to load"
5488 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5490 #: gtk/gtksettings.c:329
5491 msgid "Menu bar accelerator"
5492 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5494 #: gtk/gtksettings.c:330
5495 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5496 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5498 #: gtk/gtksettings.c:338
5499 msgid "Drag threshold"
5502 #: gtk/gtksettings.c:339
5503 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5504 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5506 #: gtk/gtksettings.c:347
5508 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5510 #: gtk/gtksettings.c:348
5511 msgid "Name of default font to use"
5512 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5514 #: gtk/gtksettings.c:370
5516 msgstr "בילדל גרײסן"
5518 #: gtk/gtksettings.c:371
5520 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5521 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5523 #: gtk/gtksettings.c:379
5527 #: gtk/gtksettings.c:380
5528 msgid "List of currently active GTK modules"
5531 #: gtk/gtksettings.c:389
5532 msgid "Xft Antialias"
5535 #: gtk/gtksettings.c:390
5536 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5539 #: gtk/gtksettings.c:399
5543 #: gtk/gtksettings.c:400
5544 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5547 #: gtk/gtksettings.c:409
5548 msgid "Xft Hint Style"
5551 #: gtk/gtksettings.c:410
5553 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5556 #: gtk/gtksettings.c:419
5560 #: gtk/gtksettings.c:420
5561 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5564 #: gtk/gtksettings.c:429
5568 #: gtk/gtksettings.c:430
5569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5572 #: gtk/gtksettings.c:439
5574 msgid "Cursor theme name"
5575 msgstr "טעמע נאָמען"
5577 #: gtk/gtksettings.c:440
5579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5580 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5582 #: gtk/gtksettings.c:448
5584 msgid "Cursor theme size"
5585 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5587 #: gtk/gtksettings.c:449
5589 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5590 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5592 #: gtk/gtksettings.c:459
5593 msgid "Alternative button order"
5596 #: gtk/gtksettings.c:460
5598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5599 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5601 #: gtk/gtksettings.c:477
5602 msgid "Alternative sort indicator direction"
5605 #: gtk/gtksettings.c:478
5607 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5608 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5611 #: gtk/gtksettings.c:486
5612 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5615 #: gtk/gtksettings.c:487
5617 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5621 #: gtk/gtksettings.c:495
5622 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5625 #: gtk/gtksettings.c:496
5627 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5628 "control characters"
5631 #: gtk/gtksettings.c:504
5632 msgid "Start timeout"
5635 #: gtk/gtksettings.c:505
5636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5639 #: gtk/gtksettings.c:514
5640 msgid "Repeat timeout"
5643 #: gtk/gtksettings.c:515
5644 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5647 #: gtk/gtksettings.c:524
5649 msgid "Expand timeout"
5650 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5652 #: gtk/gtksettings.c:525
5653 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5656 #: gtk/gtksettings.c:560
5658 msgid "Color scheme"
5659 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5661 #: gtk/gtksettings.c:561
5663 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5664 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5666 #: gtk/gtksettings.c:570
5668 msgid "Enable Animations"
5671 #: gtk/gtksettings.c:571
5672 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5675 #: gtk/gtksettings.c:589
5676 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5679 #: gtk/gtksettings.c:590
5680 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5683 #: gtk/gtksettings.c:607
5685 msgid "Tooltip timeout"
5686 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5688 #: gtk/gtksettings.c:608
5689 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5692 #: gtk/gtksettings.c:633
5693 msgid "Tooltip browse timeout"
5696 #: gtk/gtksettings.c:634
5697 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5700 #: gtk/gtksettings.c:655
5701 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5704 #: gtk/gtksettings.c:656
5705 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5708 #: gtk/gtksettings.c:675
5709 msgid "Keynav Cursor Only"
5712 #: gtk/gtksettings.c:676
5713 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5716 #: gtk/gtksettings.c:693
5717 msgid "Keynav Wrap Around"
5720 #: gtk/gtksettings.c:694
5722 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5723 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5725 #: gtk/gtksettings.c:714
5729 #: gtk/gtksettings.c:715
5730 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5733 #: gtk/gtksettings.c:732
5736 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5738 #: gtk/gtksettings.c:733
5739 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5742 #: gtk/gtksettings.c:741
5743 msgid "Default file chooser backend"
5746 #: gtk/gtksettings.c:742
5748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5749 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5751 #: gtk/gtksettings.c:759
5753 msgid "Default print backend"
5754 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5756 #: gtk/gtksettings.c:760
5758 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5759 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5761 #: gtk/gtksettings.c:783
5762 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5765 #: gtk/gtksettings.c:784
5766 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5769 #: gtk/gtksettings.c:800
5771 msgid "Enable Mnemonics"
5774 #: gtk/gtksettings.c:801
5776 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5777 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5779 #: gtk/gtksettings.c:817
5781 msgid "Enable Accelerators"
5782 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5784 #: gtk/gtksettings.c:818
5786 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5787 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5789 #: gtk/gtksettings.c:835
5790 msgid "Recent Files Limit"
5793 #: gtk/gtksettings.c:836
5795 msgid "Number of recently used files"
5796 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5798 #: gtk/gtksettings.c:854
5800 msgid "Default IM module"
5801 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5803 #: gtk/gtksettings.c:855
5805 msgid "Which IM module should be used by default"
5806 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5808 #: gtk/gtksettings.c:873
5809 msgid "Recent Files Max Age"
5812 #: gtk/gtksettings.c:874
5814 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5815 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5817 #: gtk/gtksettings.c:883
5818 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5821 #: gtk/gtksettings.c:884
5822 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5825 #: gtk/gtksettings.c:906
5827 msgid "Sound Theme Name"
5828 msgstr "טעמע נאָמען"
5830 #: gtk/gtksettings.c:907
5832 msgid "XDG sound theme name"
5833 msgstr "טעמע נאָמען"
5835 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5836 #: gtk/gtksettings.c:929
5837 msgid "Audible Input Feedback"
5840 #: gtk/gtksettings.c:930
5842 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5843 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5845 #: gtk/gtksettings.c:951
5847 msgid "Enable Event Sounds"
5850 #: gtk/gtksettings.c:952
5852 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5853 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5855 #: gtk/gtksettings.c:967
5857 msgid "Enable Tooltips"
5858 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5860 #: gtk/gtksettings.c:968
5862 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5863 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5865 #: gtk/gtksettings.c:981
5866 msgid "Toolbar style"
5867 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5869 #: gtk/gtksettings.c:982
5871 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5873 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5876 #: gtk/gtksettings.c:996
5878 msgid "Toolbar Icon Size"
5879 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5881 #: gtk/gtksettings.c:997
5883 msgid "The size of icons in default toolbars."
5884 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5886 #: gtk/gtksettings.c:1014
5888 msgid "Auto Mnemonics"
5891 #: gtk/gtksettings.c:1015
5893 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5894 "presses the mnemonic activator."
5897 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5901 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5904 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5907 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5908 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5910 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5911 msgid "Ignore hidden"
5914 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5916 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5919 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5920 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5921 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5923 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5925 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5927 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5928 msgid "Snap to Ticks"
5929 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5931 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5933 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5934 "nearest step increment"
5936 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5939 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5943 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5944 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5945 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5947 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5952 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5953 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5955 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5956 msgid "Update Policy"
5957 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5959 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5961 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5963 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5966 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5968 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5970 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5972 msgid "Style of bevel around the spin button"
5973 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5975 #: gtk/gtkspinner.c:129
5977 msgid "Whether the spinner is active"
5978 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5980 #: gtk/gtkspinner.c:143
5982 msgid "Number of steps"
5983 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5985 #: gtk/gtkspinner.c:144
5987 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5988 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5992 #: gtk/gtkspinner.c:159
5994 msgid "Animation duration"
5997 #: gtk/gtkspinner.c:160
5999 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6002 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6003 msgid "Has Resize Grip"
6006 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6008 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6009 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6011 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6012 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6013 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
6015 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6017 msgid "The size of the icon"
6018 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6020 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6022 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6023 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
6025 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6029 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6031 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6032 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6034 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6036 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6037 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6039 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6041 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6042 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6044 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6046 msgid "The orientation of the tray"
6047 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
6049 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6052 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6054 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6056 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6057 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6059 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6061 msgid "Tooltip Text"
6062 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6064 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6066 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6067 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6069 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6070 msgid "Tooltip markup"
6073 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6075 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6076 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6078 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6080 msgid "The title of this tray icon"
6081 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6083 #: gtk/gtktable.c:129
6087 #: gtk/gtktable.c:130
6088 msgid "The number of rows in the table"
6089 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6091 #: gtk/gtktable.c:138
6095 #: gtk/gtktable.c:139
6096 msgid "The number of columns in the table"
6097 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
6099 #: gtk/gtktable.c:147
6101 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6103 #: gtk/gtktable.c:148
6104 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6105 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
6107 #: gtk/gtktable.c:156
6108 msgid "Column spacing"
6109 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
6111 #: gtk/gtktable.c:157
6112 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6113 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
6115 #: gtk/gtktable.c:166
6117 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6118 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
6120 #: gtk/gtktable.c:173
6121 msgid "Left attachment"
6122 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
6124 #: gtk/gtktable.c:180
6125 msgid "Right attachment"
6126 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
6128 #: gtk/gtktable.c:181
6130 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6131 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6133 #: gtk/gtktable.c:187
6134 msgid "Top attachment"
6135 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
6137 #: gtk/gtktable.c:188
6138 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6139 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6141 #: gtk/gtktable.c:194
6142 msgid "Bottom attachment"
6143 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
6145 #: gtk/gtktable.c:201
6146 msgid "Horizontal options"
6147 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
6149 #: gtk/gtktable.c:202
6150 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6151 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
6153 #: gtk/gtktable.c:208
6154 msgid "Vertical options"
6155 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
6157 #: gtk/gtktable.c:209
6158 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6159 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
6161 #: gtk/gtktable.c:215
6162 msgid "Horizontal padding"
6163 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
6165 #: gtk/gtktable.c:216
6167 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6170 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
6171 "רעכטס, אין בילדצעלן"
6173 #: gtk/gtktable.c:222
6174 msgid "Vertical padding"
6175 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
6177 #: gtk/gtktable.c:223
6179 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6182 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
6185 #: gtk/gtktext.c:546
6186 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6187 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6189 #: gtk/gtktext.c:554
6190 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6191 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6193 #: gtk/gtktext.c:561
6197 #: gtk/gtktext.c:562
6198 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6199 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6201 #: gtk/gtktext.c:569
6205 #: gtk/gtktext.c:570
6206 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6207 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6209 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6211 msgstr "הענטל טאַבעלע"
6213 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6214 msgid "Text Tag Table"
6215 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
6217 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6219 msgid "Current text of the buffer"
6220 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
6222 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6224 msgid "Has selection"
6225 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6227 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6229 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6230 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6232 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6234 msgid "Cursor position"
6235 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6237 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6239 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6242 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6243 msgid "Copy target list"
6246 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6248 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6251 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6252 msgid "Paste target list"
6255 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6257 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6261 #: gtk/gtktextmark.c:90
6264 msgstr "הענטל נאָמען"
6266 #: gtk/gtktextmark.c:97
6268 msgid "Left gravity"
6269 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6271 #: gtk/gtktextmark.c:98
6273 msgid "Whether the mark has left gravity"
6274 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:173
6278 msgstr "הענטל נאָמען"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:174
6281 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6283 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:192
6286 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6287 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:199
6290 msgid "Background full height"
6291 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:200
6295 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6296 "of the tagged characters"
6298 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6299 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:208
6302 msgid "Background stipple mask"
6303 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:209
6306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6307 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:226
6310 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6311 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6313 #: gtk/gtktexttag.c:234
6314 msgid "Foreground stipple mask"
6315 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6317 #: gtk/gtktexttag.c:235
6318 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6319 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:242
6322 msgid "Text direction"
6323 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6325 #: gtk/gtktexttag.c:243
6326 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6327 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:292
6330 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6331 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:301
6334 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6335 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:310
6339 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6340 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6342 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6343 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:321
6346 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6347 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:330
6350 msgid "Font size in Pango units"
6351 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:340
6355 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6356 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6357 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6359 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
6360 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6361 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6364 msgid "Left, right, or center justification"
6365 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:379
6370 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6371 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6373 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6374 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6377 #: gtk/gtktexttag.c:386
6379 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6382 msgid "Width of the left margin in pixels"
6383 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:396
6386 msgid "Right margin"
6387 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6390 msgid "Width of the right margin in pixels"
6391 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6395 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6398 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6399 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:419
6404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6407 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6410 #: gtk/gtktexttag.c:428
6411 msgid "Pixels above lines"
6412 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6415 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6416 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:438
6419 msgid "Pixels below lines"
6420 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6423 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6424 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:448
6427 msgid "Pixels inside wrap"
6428 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6431 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6432 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6436 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6437 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6441 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6443 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6444 msgid "Custom tabs for this text"
6445 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6447 #: gtk/gtktexttag.c:504
6451 #: gtk/gtktexttag.c:505
6453 msgid "Whether this text is hidden."
6454 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:519
6458 msgid "Paragraph background color name"
6459 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6461 #: gtk/gtktexttag.c:520
6463 msgid "Paragraph background color as a string"
6464 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:535
6468 msgid "Paragraph background color"
6469 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6471 #: gtk/gtktexttag.c:536
6473 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6474 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6476 #: gtk/gtktexttag.c:554
6477 msgid "Margin Accumulates"
6480 #: gtk/gtktexttag.c:555
6481 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6484 #: gtk/gtktexttag.c:568
6485 msgid "Background full height set"
6486 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6488 #: gtk/gtktexttag.c:569
6489 msgid "Whether this tag affects background height"
6490 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6492 #: gtk/gtktexttag.c:572
6493 msgid "Background stipple set"
6494 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6496 #: gtk/gtktexttag.c:573
6497 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6498 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6500 #: gtk/gtktexttag.c:580
6501 msgid "Foreground stipple set"
6502 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6504 #: gtk/gtktexttag.c:581
6505 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6506 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6508 #: gtk/gtktexttag.c:616
6509 msgid "Justification set"
6510 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6512 #: gtk/gtktexttag.c:617
6513 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6514 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6516 #: gtk/gtktexttag.c:624
6517 msgid "Left margin set"
6518 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6520 #: gtk/gtktexttag.c:625
6521 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6522 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6524 #: gtk/gtktexttag.c:628
6526 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6528 #: gtk/gtktexttag.c:629
6529 msgid "Whether this tag affects indentation"
6530 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6532 #: gtk/gtktexttag.c:636
6533 msgid "Pixels above lines set"
6534 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6536 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6537 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6538 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6540 #: gtk/gtktexttag.c:640
6541 msgid "Pixels below lines set"
6542 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6544 #: gtk/gtktexttag.c:644
6545 msgid "Pixels inside wrap set"
6546 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6548 #: gtk/gtktexttag.c:645
6549 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6550 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6552 #: gtk/gtktexttag.c:652
6553 msgid "Right margin set"
6554 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6556 #: gtk/gtktexttag.c:653
6557 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6558 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6560 #: gtk/gtktexttag.c:660
6561 msgid "Wrap mode set"
6562 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6564 #: gtk/gtktexttag.c:661
6565 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6566 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6568 #: gtk/gtktexttag.c:664
6570 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6572 #: gtk/gtktexttag.c:665
6573 msgid "Whether this tag affects tabs"
6574 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6576 #: gtk/gtktexttag.c:668
6577 msgid "Invisible set"
6578 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6580 #: gtk/gtktexttag.c:669
6581 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6582 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6584 #: gtk/gtktexttag.c:672
6586 msgid "Paragraph background set"
6587 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6589 #: gtk/gtktexttag.c:673
6591 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6592 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6594 #: gtk/gtktextview.c:547
6595 msgid "Pixels Above Lines"
6596 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6598 #: gtk/gtktextview.c:557
6599 msgid "Pixels Below Lines"
6600 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6602 #: gtk/gtktextview.c:567
6603 msgid "Pixels Inside Wrap"
6604 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6606 #: gtk/gtktextview.c:585
6610 #: gtk/gtktextview.c:603
6612 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6614 #: gtk/gtktextview.c:613
6615 msgid "Right Margin"
6616 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6618 #: gtk/gtktextview.c:641
6619 msgid "Cursor Visible"
6620 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6622 #: gtk/gtktextview.c:642
6623 msgid "If the insertion cursor is shown"
6624 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6626 #: gtk/gtktextview.c:649
6630 #: gtk/gtktextview.c:650
6631 msgid "The buffer which is displayed"
6634 #: gtk/gtktextview.c:658
6635 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6638 #: gtk/gtktextview.c:665
6642 #: gtk/gtktextview.c:666
6643 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6646 #: gtk/gtktextview.c:695
6648 msgid "Error underline color"
6649 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6651 #: gtk/gtktextview.c:696
6653 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6654 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6656 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6658 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6659 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6661 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6662 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6665 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6667 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6668 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6670 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6671 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6672 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6674 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6675 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6676 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6678 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6679 msgid "Draw Indicator"
6680 msgstr "צײכן װײַזער"
6682 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6683 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6684 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6687 msgid "Toolbar Style"
6688 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6691 msgid "How to draw the toolbar"
6692 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6697 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6700 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6709 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6710 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6714 msgid "Size of icons in this toolbar"
6715 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6719 msgid "Icon size set"
6720 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6722 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6724 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6725 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6729 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6730 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6734 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6735 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6737 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6739 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6741 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6742 msgid "Size of spacers"
6743 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6745 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6746 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6747 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6751 msgid "Maximum child expand"
6752 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6754 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6755 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6758 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6760 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6762 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6763 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6764 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6766 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6767 msgid "Button relief"
6768 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6770 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6771 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6772 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6774 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6775 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6776 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6778 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6780 msgid "Text to show in the item."
6781 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6783 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6786 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6787 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6789 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6790 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6792 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6794 msgid "Widget to use as the item label"
6795 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6797 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6800 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6802 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6804 msgid "The stock icon displayed on the item"
6805 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6807 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6810 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6812 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6814 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6815 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6817 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6820 msgstr "בילדל געזעמל"
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6824 msgid "Icon widget to display in the item"
6825 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6827 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6829 msgid "Icon spacing"
6830 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6832 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6834 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6835 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6837 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6839 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6840 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6843 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6845 msgid "The human-readable title of this item group"
6846 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6848 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6850 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6851 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6853 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6857 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6859 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6860 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6862 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6865 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6867 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6868 msgid "Ellipsize for item group headers"
6871 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6873 msgid "Header Relief"
6874 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6876 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6878 msgid "Relief of the group header button"
6879 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6881 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6883 msgid "Header Spacing"
6886 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6888 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6889 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6891 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6893 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6894 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6898 msgid "Whether the item should fill the available space"
6899 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6901 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6905 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6907 msgid "Whether the item should start a new row"
6908 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6910 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6912 msgid "Position of the item within this group"
6913 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6915 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6917 msgid "Size of icons in this tool palette"
6918 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6920 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6922 msgid "Style of items in the tool palette"
6923 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6925 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6929 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6931 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6932 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6934 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6937 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6938 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6940 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6941 msgid "TreeModelSort Model"
6942 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6944 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6945 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6946 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:564
6949 msgid "TreeView Model"
6950 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:565
6953 msgid "The model for the tree view"
6954 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6956 #: gtk/gtktreeview.c:573
6957 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6958 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6960 #: gtk/gtktreeview.c:581
6961 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6962 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:588
6966 msgid "Headers Visible"
6967 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6969 #: gtk/gtktreeview.c:589
6970 msgid "Show the column header buttons"
6971 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6973 #: gtk/gtktreeview.c:596
6974 msgid "Headers Clickable"
6975 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:597
6978 msgid "Column headers respond to click events"
6979 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6981 #: gtk/gtktreeview.c:604
6982 msgid "Expander Column"
6983 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6985 #: gtk/gtktreeview.c:605
6986 msgid "Set the column for the expander column"
6987 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6989 #: gtk/gtktreeview.c:620
6993 #: gtk/gtktreeview.c:621
6994 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6995 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:628
6998 msgid "Enable Search"
6999 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
7001 #: gtk/gtktreeview.c:629
7002 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7003 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
7005 #: gtk/gtktreeview.c:636
7006 msgid "Search Column"
7009 #: gtk/gtktreeview.c:637
7011 msgid "Model column to search through during interactive search"
7012 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
7014 #: gtk/gtktreeview.c:657
7016 msgid "Fixed Height Mode"
7017 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
7019 #: gtk/gtktreeview.c:658
7020 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7023 #: gtk/gtktreeview.c:678
7024 msgid "Hover Selection"
7027 #: gtk/gtktreeview.c:679
7029 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7030 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
7032 #: gtk/gtktreeview.c:698
7034 msgid "Hover Expand"
7035 msgstr "פֿאַרגרעסער"
7037 #: gtk/gtktreeview.c:699
7040 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7041 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7043 #: gtk/gtktreeview.c:713
7045 msgid "Show Expanders"
7046 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
7048 #: gtk/gtktreeview.c:714
7050 msgid "View has expanders"
7051 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
7053 #: gtk/gtktreeview.c:728
7054 msgid "Level Indentation"
7057 #: gtk/gtktreeview.c:729
7058 msgid "Extra indentation for each level"
7061 #: gtk/gtktreeview.c:738
7062 msgid "Rubber Banding"
7065 #: gtk/gtktreeview.c:739
7068 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7069 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
7071 #: gtk/gtktreeview.c:746
7073 msgid "Enable Grid Lines"
7074 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7076 #: gtk/gtktreeview.c:747
7078 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7079 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
7081 #: gtk/gtktreeview.c:755
7083 msgid "Enable Tree Lines"
7084 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7086 #: gtk/gtktreeview.c:756
7088 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7089 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
7091 #: gtk/gtktreeview.c:764
7093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7094 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
7096 #: gtk/gtktreeview.c:786
7097 msgid "Vertical Separator Width"
7098 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7100 #: gtk/gtktreeview.c:787
7101 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7102 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
7104 #: gtk/gtktreeview.c:795
7105 msgid "Horizontal Separator Width"
7106 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
7108 #: gtk/gtktreeview.c:796
7109 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7110 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
7112 #: gtk/gtktreeview.c:804
7114 msgstr "דערלאָז כּללים"
7116 #: gtk/gtktreeview.c:805
7117 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7118 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
7120 #: gtk/gtktreeview.c:811
7121 msgid "Indent Expanders"
7122 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
7124 #: gtk/gtktreeview.c:812
7125 msgid "Make the expanders indented"
7126 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
7128 #: gtk/gtktreeview.c:818
7129 msgid "Even Row Color"
7130 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
7132 #: gtk/gtktreeview.c:819
7133 msgid "Color to use for even rows"
7134 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
7136 #: gtk/gtktreeview.c:825
7137 msgid "Odd Row Color"
7138 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
7140 #: gtk/gtktreeview.c:826
7141 msgid "Color to use for odd rows"
7142 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
7144 #: gtk/gtktreeview.c:832
7145 msgid "Row Ending details"
7148 #: gtk/gtktreeview.c:833
7149 msgid "Enable extended row background theming"
7152 #: gtk/gtktreeview.c:839
7154 msgid "Grid line width"
7155 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7157 #: gtk/gtktreeview.c:840
7159 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7160 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7162 #: gtk/gtktreeview.c:846
7164 msgid "Tree line width"
7165 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
7167 #: gtk/gtktreeview.c:847
7169 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7170 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7172 #: gtk/gtktreeview.c:853
7174 msgid "Grid line pattern"
7175 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7177 #: gtk/gtktreeview.c:854
7179 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7180 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7182 #: gtk/gtktreeview.c:860
7184 msgid "Tree line pattern"
7185 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7187 #: gtk/gtktreeview.c:861
7189 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7190 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7193 msgid "Whether to display the column"
7194 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7198 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7201 msgid "Column is user-resizable"
7202 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7205 msgid "Current width of the column"
7206 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7209 msgid "Space which is inserted between cells"
7212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7217 msgid "Resize mode of the column"
7218 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7222 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7225 msgid "Current fixed width of the column"
7226 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7229 msgid "Minimum Width"
7230 msgstr "קלענסטע ברײט"
7232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7233 msgid "Minimum allowed width of the column"
7234 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7237 msgid "Maximum Width"
7238 msgstr "גרעסטע ברײט"
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7241 msgid "Maximum allowed width of the column"
7242 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7245 msgid "Title to appear in column header"
7246 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7249 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7257 msgid "Whether the header can be clicked"
7258 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7265 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7266 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7269 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7270 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7273 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7274 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7277 msgid "Sort indicator"
7278 msgstr "סאָרטיר סימן"
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7281 msgid "Whether to show a sort indicator"
7282 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7286 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7290 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7294 msgid "Sort column ID"
7297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7298 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7301 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7303 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7304 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7306 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7307 msgid "Merged UI definition"
7310 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7311 msgid "An XML string describing the merged UI"
7314 #: gtk/gtkviewport.c:107
7316 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7319 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7320 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7322 #: gtk/gtkviewport.c:115
7324 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7327 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7330 #: gtk/gtkviewport.c:123
7331 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7332 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:553
7336 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:554
7339 msgid "The name of the widget"
7340 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:560
7343 msgid "Parent widget"
7344 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:561
7347 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7348 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7350 #: gtk/gtkwidget.c:568
7351 msgid "Width request"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:569
7356 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7359 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7362 #: gtk/gtkwidget.c:577
7363 msgid "Height request"
7366 #: gtk/gtkwidget.c:578
7368 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7371 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7374 #: gtk/gtkwidget.c:587
7375 msgid "Whether the widget is visible"
7376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:594
7379 msgid "Whether the widget responds to input"
7380 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:600
7383 msgid "Application paintable"
7384 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:601
7387 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7388 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:607
7392 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7394 #: gtk/gtkwidget.c:608
7395 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7396 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:614
7400 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:615
7403 msgid "Whether the widget has the input focus"
7404 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7406 #: gtk/gtkwidget.c:621
7408 msgstr "איז פֿאָקוס"
7410 #: gtk/gtkwidget.c:622
7411 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7412 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7414 #: gtk/gtkwidget.c:628
7416 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7418 #: gtk/gtkwidget.c:629
7419 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7420 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7422 #: gtk/gtkwidget.c:635
7424 msgstr "איז געװײנטלעך"
7426 #: gtk/gtkwidget.c:636
7427 msgid "Whether the widget is the default widget"
7428 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:642
7431 msgid "Receives default"
7432 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7434 #: gtk/gtkwidget.c:643
7435 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7437 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7439 #: gtk/gtkwidget.c:649
7440 msgid "Composite child"
7441 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7443 #: gtk/gtkwidget.c:650
7444 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7445 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7447 #: gtk/gtkwidget.c:656
7451 #: gtk/gtkwidget.c:657
7453 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7456 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7459 #: gtk/gtkwidget.c:663
7463 #: gtk/gtkwidget.c:664
7464 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7465 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7467 #: gtk/gtkwidget.c:671
7468 msgid "Extension events"
7469 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7471 #: gtk/gtkwidget.c:672
7472 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7474 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7476 #: gtk/gtkwidget.c:679
7480 #: gtk/gtkwidget.c:680
7481 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7484 #: gtk/gtkwidget.c:703
7486 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7487 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7489 #: gtk/gtkwidget.c:759
7492 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7494 #: gtk/gtkwidget.c:760
7495 msgid "The widget's window if it is realized"
7498 #: gtk/gtkwidget.c:774
7499 msgid "Double Buffered"
7502 #: gtk/gtkwidget.c:775
7504 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7505 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7507 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7508 msgid "Interior Focus"
7509 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7511 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7512 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7513 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7516 msgid "Focus linewidth"
7517 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7520 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7521 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7524 msgid "Focus line dash pattern"
7525 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7527 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7528 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7529 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7531 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7532 msgid "Focus padding"
7533 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7535 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7536 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7537 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7540 msgid "Cursor color"
7541 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7544 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7545 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7547 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7548 msgid "Secondary cursor color"
7549 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7551 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7553 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7554 "right-to-left and left-to-right text"
7556 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7557 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7559 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7560 msgid "Cursor line aspect ratio"
7561 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7563 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7564 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7565 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7567 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7570 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7573 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7578 msgid "Unvisited Link Color"
7579 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7581 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7583 msgid "Color of unvisited links"
7584 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7586 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7588 msgid "Visited Link Color"
7589 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7591 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7593 msgid "Color of visited links"
7594 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7596 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7598 msgid "Wide Separators"
7599 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7601 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7603 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7607 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7609 msgid "Separator Width"
7610 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7612 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7613 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7618 msgid "Separator Height"
7619 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7621 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7622 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7625 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7627 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7628 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7630 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7632 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7633 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7635 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7637 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7638 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7640 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7642 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7643 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:483
7647 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7649 #: gtk/gtkwindow.c:484
7650 msgid "The type of the window"
7651 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7653 #: gtk/gtkwindow.c:492
7654 msgid "Window Title"
7655 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7657 #: gtk/gtkwindow.c:493
7658 msgid "The title of the window"
7659 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7661 #: gtk/gtkwindow.c:500
7664 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:501
7667 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7670 #: gtk/gtkwindow.c:517
7675 #: gtk/gtkwindow.c:518
7676 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7679 #: gtk/gtkwindow.c:525
7680 msgid "Allow Shrink"
7681 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7683 #: gtk/gtkwindow.c:527
7686 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7689 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7690 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7692 #: gtk/gtkwindow.c:534
7694 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7696 #: gtk/gtkwindow.c:535
7697 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7698 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7700 #: gtk/gtkwindow.c:543
7701 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7702 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7704 #: gtk/gtkwindow.c:550
7708 #: gtk/gtkwindow.c:551
7710 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7713 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7714 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7716 #: gtk/gtkwindow.c:558
7717 msgid "Window Position"
7718 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7720 #: gtk/gtkwindow.c:559
7721 msgid "The initial position of the window"
7722 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7724 #: gtk/gtkwindow.c:567
7725 msgid "Default Width"
7726 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7728 #: gtk/gtkwindow.c:568
7729 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7730 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7732 #: gtk/gtkwindow.c:577
7733 msgid "Default Height"
7734 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7736 #: gtk/gtkwindow.c:578
7738 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7739 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7741 #: gtk/gtkwindow.c:587
7742 msgid "Destroy with Parent"
7743 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7745 #: gtk/gtkwindow.c:588
7746 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7747 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7749 #: gtk/gtkwindow.c:596
7750 msgid "Icon for this window"
7751 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7753 #: gtk/gtkwindow.c:602
7755 msgid "Mnemonics Visible"
7756 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7758 #: gtk/gtkwindow.c:603
7760 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7761 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7763 #: gtk/gtkwindow.c:619
7765 msgid "Name of the themed icon for this window"
7766 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7768 #: gtk/gtkwindow.c:634
7772 #: gtk/gtkwindow.c:635
7773 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7774 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7776 #: gtk/gtkwindow.c:642
7777 msgid "Focus in Toplevel"
7778 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7780 #: gtk/gtkwindow.c:643
7781 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7782 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7784 #: gtk/gtkwindow.c:650
7788 #: gtk/gtkwindow.c:651
7790 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7791 "and how to treat it."
7793 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7794 "אים צו באַהאַנדלען"
7796 #: gtk/gtkwindow.c:659
7797 msgid "Skip taskbar"
7798 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7800 #: gtk/gtkwindow.c:660
7801 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7802 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7804 #: gtk/gtkwindow.c:667
7806 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7808 #: gtk/gtkwindow.c:668
7809 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7810 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7812 #: gtk/gtkwindow.c:675
7816 #: gtk/gtkwindow.c:676
7818 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7819 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7821 #: gtk/gtkwindow.c:690
7823 msgid "Accept focus"
7824 msgstr "איז פֿאָקוס"
7826 #: gtk/gtkwindow.c:691
7828 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7829 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7831 #: gtk/gtkwindow.c:705
7833 msgid "Focus on map"
7834 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7836 #: gtk/gtkwindow.c:706
7838 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7839 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7841 #: gtk/gtkwindow.c:720
7845 #: gtk/gtkwindow.c:721
7847 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7848 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7850 #: gtk/gtkwindow.c:735
7853 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7855 #: gtk/gtkwindow.c:736
7857 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7858 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7860 #: gtk/gtkwindow.c:752
7864 #: gtk/gtkwindow.c:753
7866 msgid "The window gravity of the window"
7867 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7869 #: gtk/gtkwindow.c:770
7870 msgid "Transient for Window"
7873 #: gtk/gtkwindow.c:771
7875 msgid "The transient parent of the dialog"
7876 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7878 #: gtk/gtkwindow.c:786
7879 msgid "Opacity for Window"
7882 #: gtk/gtkwindow.c:787
7884 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7885 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7887 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7888 msgid "IM Preedit style"
7889 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7891 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7892 msgid "How to draw the input method preedit string"
7893 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7895 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7896 msgid "IM Status style"
7897 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7899 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7900 msgid "How to draw the input method statusbar"
7901 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7903 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7904 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7907 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7908 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7911 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7912 #~ "text in the progress widget"
7914 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7915 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7918 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7919 #~ "text in the progress widget"
7921 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7922 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7925 #~ msgid "The current page in the document."
7926 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7928 #~ msgid "Homogenous"
7929 #~ msgstr "האָמאָגען"
7932 #~ msgid "Show Preview"
7933 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7935 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7936 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7939 #~ msgid "Width In Chararacters"
7940 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7943 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7944 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7947 #~ msgid "Row separator column"
7948 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7951 #~ msgid "Folder Mode"
7952 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"