]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:194
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:210
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:217
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:231
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:232
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:272
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:273
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:289
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:298
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:483
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:305
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:312
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:319
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
415 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:200
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr ""
813 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
814 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "שטריך אונטער"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
827 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "ניצט הורט"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:216
834 msgid ""
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
843 #, fuzzy
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:231
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:232
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:249
856 #, fuzzy
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:268
861 #, fuzzy
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 #, fuzzy
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 #, fuzzy
876 msgid "Image position"
877 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 #, fuzzy
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
902 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:431
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:432
918 msgid ""
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:448
923 #, fuzzy
924 msgid "Displace focus"
925 msgstr "איז פֿאָקוס"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:449
928 msgid ""
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "rectangle"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
934 #, fuzzy
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "הענטל צאַמרינע"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:463
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
943 #, fuzzy
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:477
948 #, fuzzy
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485
953 msgid "Show button images"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 #, fuzzy
958 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
959 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #, fuzzy
963 msgid "Year"
964 msgstr "באַזײַטיק"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:418
967 #, fuzzy
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
972 #, fuzzy
973 msgid "Month"
974 msgstr "שריפֿט"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:446
991 #, fuzzy
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "װײַז הענטלעך"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "מאָדע"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "זעעװדיק"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "װײַז דעם צעל"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "װײַז דעם צעל"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgid "xalign"
1047 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgid "The x-align"
1051 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "yalign"
1055 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgid "The y-align"
1059 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgid "xpad"
1063 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgid "The xpad"
1067 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgid "ypad"
1071 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgid "The ypad"
1075 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 msgid "width"
1079 msgstr "ברײט"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 msgid "height"
1087 msgstr "הײך"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgid "Is Expander"
1095 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "שורה האָט קינדער"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgid "Is Expanded"
1103 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 #, fuzzy
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "מאָדע"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "זוכזײַל"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1191 msgid "Has Entry"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1223 msgid "Stock ID"
1224 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "גרײס"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Detail"
1242 msgstr "פּרטים"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1263 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "טעקסט"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "צופּאַסונג"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Climb rate"
1297 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 msgid "Digits"
1305 msgstr "ציפֿערן"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1316 msgid "Markup"
1317 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1324 msgid "Attributes"
1325 msgstr "אַטריבוטן"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1349 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:570
1373 msgid "Editable"
1374 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 msgid "Font"
1383 msgstr "שריפֿט"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgid "Font family"
1395 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 msgid "Font style"
1404 msgstr "שריפֿט סטיל"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgid "Font weight"
1414 msgstr "שריפֿט װאָג"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgid "Font size"
1424 msgstr "שריפֿט גרײס"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgid "Font points"
1428 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgid "Font scale"
1436 msgstr "שריפֿט מאָס"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1443 msgid "Rise"
1444 msgstr "הײב"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1447 msgid ""
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 msgstr ""
1450 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1451 "איז נעגאַטיװ)"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "דורכשטריך"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgid "Underline"
1463 msgstr "אונטערשטריך"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1470 msgid "Language"
1471 msgstr "שפּראַך"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1474 msgid ""
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1478 msgstr ""
1479 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1480 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1481 "אױף כּפּרות."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1484 msgid "Ellipsize"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1488 msgid ""
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1494 #: gtk/gtklabel.c:449
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Width In Characters"
1497 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1500 msgid "The desired width of the label, in characters"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1504 msgid "Wrap mode"
1505 msgstr "שאַר מאָדע"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1508 msgid ""
1509 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Wrap width"
1516 msgstr "ברײט"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1519 #, fuzzy
1520 msgid "The width at which the text is wrapped"
1521 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1524 msgid "Alignment"
1525 msgstr "אױסגלײַכונג"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1528 #, fuzzy
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgid "Rise set"
1614 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Ellipsize set"
1647 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1652 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Align set"
1657 msgstr "אױסגלײַכונג"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1662 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1665 msgid "Toggle state"
1666 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1669 msgid "The toggle state of the button"
1670 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1673 msgid "Inconsistent state"
1674 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1677 msgid "The inconsistent state of the button"
1678 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 msgid "Activatable"
1682 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1685 msgid "The toggle button can be activated"
1686 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689 msgid "Radio state"
1690 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1693 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1694 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Indicator size"
1699 msgstr "װײַזער גרײס"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1703 msgid "Size of check or radio indicator"
1704 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1705
1706 #: gtk/gtkcellview.c:163
1707 #, fuzzy
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:164
1712 #, fuzzy
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "װײַזער גרײס"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1722 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1730 msgid "Active"
1731 msgstr "אַקטיװ"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1739 msgstr "שטימט ניט"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Use alpha"
1757 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1760 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1764 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1765 msgid "Title"
1766 msgstr "טיטל"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1769 #, fuzzy
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1778 #, fuzzy
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "איצטיקע α"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1787 #, fuzzy
1788 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1789 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1792 msgid "Has Opacity Control"
1793 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1796 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1797 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1800 msgid "Has palette"
1801 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1804 msgid "Whether a palette should be used"
1805 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1808 msgid "The current color"
1809 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1812 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1813 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1816 msgid "Custom palette"
1817 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1820 msgid "Palette to use in the color selector"
1821 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:143
1824 msgid "Enable arrow keys"
1825 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:144
1828 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1829 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:150
1832 msgid "Always enable arrows"
1833 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:151
1836 msgid "Obsolete property, ignored"
1837 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:157
1840 msgid "Case sensitive"
1841 msgstr "לױט אות־גרײס"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:158
1844 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1845 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:165
1848 msgid "Allow empty"
1849 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:166
1852 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1853 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:173
1856 msgid "Value in list"
1857 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:174
1860 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1861 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1864 msgid "ComboBox model"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The model for the combo box"
1870 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1873 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Row span column"
1879 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1882 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Column span column"
1888 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1891 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Active item"
1897 msgstr "אַקטיװ"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1900 #, fuzzy
1901 msgid "The item which is currently active"
1902 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1905 msgid "Add tearoffs to menus"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1911 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1914 msgid "Has Frame"
1915 msgstr "האָט אַ ראָם"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1920 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1925 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1928 msgid "Tearoff Title"
1929 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1935 "off"
1936 msgstr ""
1937 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Popup shown"
1942 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1947 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1950 msgid "Appears as list"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1956 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Arrow Size"
1961 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1964 #, fuzzy
1965 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1966 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1969 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1970 #: gtk/gtkviewport.c:122
1971 msgid "Shadow type"
1972 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1977 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
1978
1979 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1980 msgid "Resize mode"
1981 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1982
1983 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1984 msgid "Specify how resize events are handled"
1985 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1986
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1988 msgid "Border width"
1989 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1992 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1993 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1996 msgid "Child"
1997 msgstr "קינד"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2000 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2001 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:124
2004 msgid "Curve type"
2005 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:125
2008 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2009 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:132
2012 msgid "Minimum X"
2013 msgstr "קלענסטע ה'"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:133
2016 msgid "Minimum possible value for X"
2017 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:141
2020 msgid "Maximum X"
2021 msgstr "גרעסטער ה'"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:142
2024 msgid "Maximum possible X value"
2025 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:150
2028 msgid "Minimum Y"
2029 msgstr "קלענסטע װ'"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:151
2032 msgid "Minimum possible value for Y"
2033 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:159
2036 msgid "Maximum Y"
2037 msgstr "גרעסטער װ'"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:160
2040 msgid "Maximum possible value for Y"
2041 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2042
2043 #: gtk/gtkdialog.c:118
2044 msgid "Has separator"
2045 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:119
2048 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2049 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:144
2052 msgid "Content area border"
2053 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:145
2056 msgid "Width of border around the main dialog area"
2057 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:152
2060 msgid "Button spacing"
2061 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:153
2064 msgid "Spacing between buttons"
2065 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:161
2068 msgid "Action area border"
2069 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:162
2072 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2073 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2076 msgid "Cursor Position"
2077 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2080 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2081 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2084 msgid "Selection Bound"
2085 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2088 msgid ""
2089 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2090 msgstr ""
2091 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:498
2094 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2095 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:505
2098 msgid "Maximum length"
2099 msgstr "גרעסטע לענג"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:506
2102 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2103 msgstr ""
2104 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2105 "פֿאַרגרענעצט."
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:514
2108 msgid "Visibility"
2109 msgstr "זעעװדיקײט"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:515
2112 msgid ""
2113 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2114 "mode)"
2115 msgstr ""
2116 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:523
2119 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2120 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:531
2123 msgid ""
2124 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:538
2128 msgid "Invisible character"
2129 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:539
2132 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2133 msgstr ""
2134 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2135 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:546
2138 msgid "Activates default"
2139 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:547
2142 msgid ""
2143 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2144 "dialog) when Enter is pressed"
2145 msgstr ""
2146 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2147 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:553
2150 msgid "Width in chars"
2151 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:554
2154 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2155 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:563
2158 msgid "Scroll offset"
2159 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:564
2162 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2163 msgstr ""
2164 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2165 "לינקס"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:574
2168 msgid "The contents of the entry"
2169 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2172 msgid "X align"
2173 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2179 "layouts."
2180 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:606
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Truncate multiline"
2185 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:607
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2190 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:623
2193 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:891
2197 msgid "Border between text and frame."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2201 msgid "Select on focus"
2202 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:897
2205 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2206 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:911
2209 msgid "Password Hint Timeout"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:912
2213 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2217 msgid "Completion Model"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2221 #, fuzzy
2222 msgid "The model to find matches in"
2223 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Minimum Key Length"
2228 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2231 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text column"
2237 msgstr "זוכזײַל"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2240 msgid "The column of the model containing the strings."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2244 msgid "Inline completion"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2250 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2251
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2253 msgid "Popup completion"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2259 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Popup set width"
2264 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2267 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2271 msgid "Popup single match"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2275 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Inline selection"
2281 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Visible Window"
2291 msgstr "זעעװדיק"
2292
2293 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2294 msgid ""
2295 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2296 "trap events."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Above child"
2302 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2303
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2305 msgid ""
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:177
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Expanded"
2313 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:178
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:186
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Text of the expander's label"
2323 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2326 msgid "Use markup"
2327 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2330 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2331 msgstr ""
2332 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:210
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Space to put between the label and the child"
2337 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2340 msgid "Label widget"
2341 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:220
2344 #, fuzzy
2345 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2346 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2349 msgid "Expander Size"
2350 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2353 msgid "Size of the expander arrow"
2354 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:236
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Spacing around expander arrow"
2359 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Action"
2364 msgstr "ברוכטײל"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2367 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2371 #, fuzzy
2372 msgid "File System Backend"
2373 msgstr "טעקעס"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Name of file system backend to use"
2378 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Filter"
2383 msgstr "טעקעס"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2388 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2391 msgid "Local Only"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2397 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Preview widget"
2402 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2405 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Preview Widget Active"
2411 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2414 msgid ""
2415 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Use Preview Label"
2421 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2424 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Extra widget"
2430 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2433 msgid "Application supplied widget for extra options."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select Multiple"
2439 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2442 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2443 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Show Hidden"
2448 msgstr "װײַז טעקסט"
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2453 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2456 msgid "Do overwrite confirmation"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2460 msgid ""
2461 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2462 "dialog if necessary."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2466 msgid "Dialog"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2470 msgid "The file chooser dialog to use."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The title of the file chooser dialog."
2476 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2479 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2483 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2484 msgid "Filename"
2485 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2486
2487 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2488 msgid "The currently selected filename"
2489 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2490
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2492 msgid "Show file operations"
2493 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2494
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2496 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2497 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2498
2499 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2500 msgid "Cancelled"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2504 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2508 msgid "X position"
2509 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2510
2511 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2512 msgid "X position of child widget"
2513 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2514
2515 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2516 msgid "Y position"
2517 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2520 msgid "Y position of child widget"
2521 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The title of the font selection dialog"
2526 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2529 msgid "Font name"
2530 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The name of the selected font"
2535 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2538 msgid "Sans 12"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2542 msgid "Use font in label"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2548 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2551 msgid "Use size in label"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2557 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Show style"
2562 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2567 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2568
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Show size"
2572 msgstr "װײַז טעקסט"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2577 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2578
2579 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2580 msgid "The X string that represents this font"
2581 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2582
2583 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2584 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2585 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2586
2587 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2588 msgid "Preview text"
2589 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2590
2591 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2592 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2593 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2594
2595 #: gtk/gtkframe.c:96
2596 msgid "Text of the frame's label"
2597 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2598
2599 #: gtk/gtkframe.c:103
2600 msgid "Label xalign"
2601 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:104
2604 msgid "The horizontal alignment of the label"
2605 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2606
2607 #: gtk/gtkframe.c:112
2608 msgid "Label yalign"
2609 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2610
2611 #: gtk/gtkframe.c:113
2612 msgid "The vertical alignment of the label"
2613 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2614
2615 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2616 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2617 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2618
2619 #: gtk/gtkframe.c:128
2620 msgid "Frame shadow"
2621 msgstr "ראָם שאָטן"
2622
2623 #: gtk/gtkframe.c:129
2624 msgid "Appearance of the frame border"
2625 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2626
2627 #: gtk/gtkframe.c:138
2628 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2629 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2632 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2633 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2636 msgid "Handle position"
2637 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2638
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2640 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2641 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2644 msgid "Snap edge"
2645 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2646
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2648 msgid ""
2649 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2650 "handlebox"
2651 msgstr ""
2652 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2653 "הענטל־קעסטל"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2656 msgid "Snap edge set"
2657 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2660 msgid ""
2661 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2662 "handle_position"
2663 msgstr ""
2664 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2665 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:527
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Selection mode"
2670 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:528
2673 #, fuzzy
2674 msgid "The selection mode"
2675 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:546
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Pixbuf column"
2680 msgstr "זוכזײַל"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:547
2683 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:565
2687 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:584
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Markup column"
2693 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:585
2696 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:592
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Icon View Model"
2702 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:593
2705 #, fuzzy
2706 msgid "The model for the icon view"
2707 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:609
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:610
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:627
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Width for each item"
2722 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:628
2725 msgid "The width used for each item"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:644
2729 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:659
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Row Spacing"
2735 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:660
2738 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:675
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Column Spacing"
2744 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:676
2747 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:691
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Margin"
2753 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:692
2756 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2760 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2761 msgid "Orientation"
2762 msgstr "אָריִענטירונג"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:709
2765 msgid ""
2766 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2770 msgid "Reorderable"
2771 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2774 msgid "View is reorderable"
2775 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:733
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Selection Box Color"
2780 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:734
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Color of the selection box"
2785 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:740
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Selection Box Alpha"
2790 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:741
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Opacity of the selection box"
2795 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2798 msgid "Pixbuf"
2799 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2802 msgid "A GdkPixbuf to display"
2803 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:138
2806 msgid "Pixmap"
2807 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:139
2810 msgid "A GdkPixmap to display"
2811 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2814 msgid "Image"
2815 msgstr "בילד"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:147
2818 msgid "A GdkImage to display"
2819 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:154
2822 msgid "Mask"
2823 msgstr "מאַסקע"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:155
2826 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2827 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2830 msgid "Filename to load and display"
2831 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:179
2838 msgid "Icon set"
2839 msgstr "בילדל געזעמל"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:180
2842 msgid "Icon set to display"
2843 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2846 msgid "Icon size"
2847 msgstr "בילדל גרײס"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:188
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:204
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Pixel size"
2857 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:205
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Pixel size to use for named icon"
2862 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:213
2865 msgid "Animation"
2866 msgstr "אַנימאַציע"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:214
2869 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2870 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2873 msgid "Storage type"
2874 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2877 msgid "The representation being used for image data"
2878 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2879
2880 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2882 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2883
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Show menu images"
2887 msgstr "װײַז הענטלעך"
2888
2889 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Whether images should be shown in menus"
2892 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2893
2894 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2895 msgid "The screen where this window will be displayed"
2896 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:298
2899 msgid "The text of the label"
2900 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:305
2903 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2904 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2907 msgid "Justification"
2908 msgstr "אױסגלײַכונג"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:327
2911 msgid ""
2912 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2913 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2914 "GtkMisc::xalign for that"
2915 msgstr ""
2916 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2917 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2918 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:335
2921 msgid "Pattern"
2922 msgstr "ציל"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:336
2925 msgid ""
2926 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2927 "to underline"
2928 msgstr ""
2929 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2930 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:343
2933 msgid "Line wrap"
2934 msgstr "שורה־שאַר"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:344
2937 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2938 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:359
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Line wrap mode"
2943 msgstr "שורה־שאַר"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:360
2946 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:367
2950 msgid "Selectable"
2951 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:368
2954 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2955 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:374
2958 msgid "Mnemonic key"
2959 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:375
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:383
2966 msgid "Mnemonic widget"
2967 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:384
2970 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2971 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:430
2974 msgid ""
2975 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2976 "enough room to display the entire string"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:470
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Single Line Mode"
2982 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:471
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Whether the label is in single line mode"
2987 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:488
2990 msgid "Angle"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:489
2994 msgid "Angle at which the label is rotated"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:509
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:510
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:626
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3009 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3010
3011 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3012 msgid "Horizontal adjustment"
3013 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3014
3015 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3016 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3017 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3018
3019 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3020 msgid "Vertical adjustment"
3021 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3022
3023 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3024 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3025 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3026
3027 #: gtk/gtklayout.c:619
3028 msgid "The width of the layout"
3029 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3030
3031 #: gtk/gtklayout.c:628
3032 msgid "The height of the layout"
3033 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:485
3036 msgid ""
3037 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3038 "off"
3039 msgstr ""
3040 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:499
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Tearoff State"
3045 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:500
3048 #, fuzzy
3049 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3050 msgstr ""
3051 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:506
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Vertical Padding"
3056 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:507
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3061 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:515
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal Padding"
3066 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:516
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3071 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:524
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical Offset"
3076 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:525
3079 msgid ""
3080 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3081 "vertically"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:533
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Horizontal Offset"
3087 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:534
3090 msgid ""
3091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3092 "horizontally"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:542
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Double Arrows"
3098 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:543
3101 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:551
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Left Attach"
3107 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3110 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3111 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:559
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Right Attach"
3116 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:560
3119 #, fuzzy
3120 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3121 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:567
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Top Attach"
3126 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:568
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3131 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:575
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Bottom Attach"
3136 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3139 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3140 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:663
3143 msgid "Can change accelerators"
3144 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:664
3147 msgid ""
3148 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3149 msgstr ""
3150 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3151 "מעניו־אײנס"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:669
3154 msgid "Delay before submenus appear"
3155 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:670
3158 msgid ""
3159 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3160 msgstr ""
3161 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3162 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:677
3165 msgid "Delay before hiding a submenu"
3166 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:678
3169 msgid ""
3170 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3171 "submenu"
3172 msgstr ""
3173 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3174 "צו דעם אונטערמעניו"
3175
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Pack direction"
3179 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The child pack direction of the menubar"
3193 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3194
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3196 msgid "Style of bevel around the menubar"
3197 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3198
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3200 msgid "Internal padding"
3201 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3202
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3205 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3208 msgid "Delay before drop down menus appear"
3209 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3213 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3214
3215 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Take Focus"
3218 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3219
3220 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3221 #, fuzzy
3222 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3223 msgstr ""
3224 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3225
3226 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3227 msgid "Menu"
3228 msgstr "מעניו"
3229
3230 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3231 msgid "The dropdown menu"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3235 msgid "Image/label border"
3236 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3237
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3239 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3240 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Use separator"
3245 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3248 msgid ""
3249 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3253 msgid "Message Type"
3254 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3257 msgid "The type of message"
3258 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3261 msgid "Message Buttons"
3262 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3263
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3265 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3266 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The primary text of the message dialog"
3271 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3272
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Use Markup"
3276 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3277
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3279 #, fuzzy
3280 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3281 msgstr ""
3282 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Secondary Text"
3287 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3290 #, fuzzy
3291 msgid "The secondary text of the message dialog"
3292 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3295 msgid "Use Markup in secondary"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3299 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3303 #, fuzzy
3304 msgid "The image"
3305 msgstr "טעמע נאָמען"
3306
3307 #: gtk/gtkmisc.c:83
3308 msgid "Y align"
3309 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3310
3311 #: gtk/gtkmisc.c:84
3312 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3313 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3314
3315 #: gtk/gtkmisc.c:93
3316 msgid "X pad"
3317 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3318
3319 #: gtk/gtkmisc.c:94
3320 msgid ""
3321 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3322 msgstr ""
3323 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3324
3325 #: gtk/gtkmisc.c:103
3326 msgid "Y pad"
3327 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3328
3329 #: gtk/gtkmisc.c:104
3330 msgid ""
3331 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3332 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:556
3335 msgid "Page"
3336 msgstr "זײַט"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:557
3339 msgid "The index of the current page"
3340 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:565
3343 msgid "Tab Position"
3344 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:566
3347 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3348 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:573
3351 msgid "Tab Border"
3352 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:574
3355 msgid "Width of the border around the tab labels"
3356 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:582
3359 msgid "Horizontal Tab Border"
3360 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:583
3363 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3364 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:591
3367 msgid "Vertical Tab Border"
3368 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:592
3371 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3372 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:600
3375 msgid "Show Tabs"
3376 msgstr "װײַז הענטלעך"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:601
3379 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3380 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:607
3383 msgid "Show Border"
3384 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:608
3387 msgid "Whether the border should be shown or not"
3388 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:614
3391 msgid "Scrollable"
3392 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:615
3395 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3396 msgstr ""
3397 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3398 "פּאַסן"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:621
3401 msgid "Enable Popup"
3402 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:622
3405 msgid ""
3406 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3407 "you can use to go to a page"
3408 msgstr ""
3409 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3410 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:629
3413 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3414 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:635
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Group ID"
3419 msgstr "גרופּע"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:636
3422 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3427 msgid "Group"
3428 msgstr "גרופּע"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:645
3431 msgid "Group for tabs drag and drop"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:651
3435 msgid "Tab label"
3436 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:652
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3441 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:658
3444 msgid "Menu label"
3445 msgstr "מעניו עטיקעט"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:659
3448 #, fuzzy
3449 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3450 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:672
3453 msgid "Tab expand"
3454 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:673
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3459 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:679
3462 msgid "Tab fill"
3463 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:680
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3468 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:686
3471 msgid "Tab pack type"
3472 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:693
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Tab reorderable"
3477 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:694
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3482 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:700
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Tab detachable"
3487 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:701
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Whether the tab is detachable"
3492 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3495 msgid "Secondary backward stepper"
3496 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:717
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3502 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3505 msgid "Secondary forward stepper"
3506 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:733
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3512 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3515 msgid "Backward stepper"
3516 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3519 msgid "Display the standard backward arrow button"
3520 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3523 msgid "Forward stepper"
3524 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3527 msgid "Display the standard forward arrow button"
3528 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:777
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Tab overlap"
3533 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:778
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Size of tab overlap area"
3538 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:793
3541 msgid "Tab curvature"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:794
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Size of tab curvature"
3547 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3548
3549 #: gtk/gtkobject.c:367
3550 #, fuzzy
3551 msgid "User Data"
3552 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3553
3554 #: gtk/gtkobject.c:368
3555 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3559 msgid "The menu of options"
3560 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3561
3562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3563 msgid "Size of dropdown indicator"
3564 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3565
3566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3567 msgid "Spacing around indicator"
3568 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:220
3571 msgid ""
3572 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3573 msgstr ""
3574 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3575 "אױבן)"
3576
3577 #: gtk/gtkpaned.c:228
3578 msgid "Position Set"
3579 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3580
3581 #: gtk/gtkpaned.c:229
3582 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3583 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3584
3585 #: gtk/gtkpaned.c:235
3586 msgid "Handle Size"
3587 msgstr "הענטל גרײס"
3588
3589 #: gtk/gtkpaned.c:236
3590 msgid "Width of handle"
3591 msgstr "הענטל ברײט"
3592
3593 #: gtk/gtkpaned.c:252
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Minimal Position"
3596 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3597
3598 #: gtk/gtkpaned.c:253
3599 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkpaned.c:270
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Maximal Position"
3605 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3606
3607 #: gtk/gtkpaned.c:271
3608 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkpaned.c:288
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Resize"
3614 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3615
3616 #: gtk/gtkpaned.c:289
3617 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkpaned.c:304
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Shrink"
3623 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:305
3626 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3630 msgid "Embedded"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkplug.c:147
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3636 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3637
3638 #: gtk/gtkpreview.c:106
3639 msgid ""
3640 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3641 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:120
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Name of the printer"
3646 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3647
3648 #: gtk/gtkprinter.c:126
3649 msgid "Backend"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkprinter.c:127
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Backend for the printer"
3655 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:133
3658 msgid "Is Virtual"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:134
3662 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:140
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Accepts PDF"
3668 msgstr "איז פֿאָקוס"
3669
3670 #: gtk/gtkprinter.c:141
3671 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkprinter.c:147
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Accepts PostScript"
3677 msgstr "איז פֿאָקוס"
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:148
3680 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:154
3684 msgid "State Message"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprinter.c:155
3688 msgid "String giving the current state of the printer"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprinter.c:161
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Location"
3694 msgstr "ברוכטײל"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:162
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The location of the printer"
3699 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3700
3701 #: gtk/gtkprinter.c:169
3702 #, fuzzy
3703 msgid "The icon name to use for the printer"
3704 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:175
3707 msgid "Job Count"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:176
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3713 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3714
3715 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Source option"
3718 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3719
3720 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3721 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Title of the print job"
3727 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3728
3729 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Printer"
3732 msgstr "טעקעס"
3733
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3735 msgid "Printer to print the job to"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3739 msgid "Settings"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3743 msgid "Printer settings"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Page Setup"
3749 msgstr "גרעסטע גרײס"
3750
3751 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3752 msgid "Track Print Status"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3756 msgid ""
3757 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3758 "print data has been sent to the printer or print server."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Default Page Setup"
3764 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3767 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3771 msgid "Print Settings"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3775 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Job Name"
3781 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3784 msgid "A string used for identifying the print job."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Number of Pages"
3790 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The number of pages in the document."
3795 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3796
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Current Page"
3800 msgstr "איצטיקע α"
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The current page in the document"
3805 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Use full page"
3810 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3813 msgid ""
3814 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3815 "not the corner of the imageable area"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3819 msgid ""
3820 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3821 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3825 msgid "Unit"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3829 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Show Dialog"
3835 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3836
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3838 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Allow Async"
3844 msgstr "דערלאָז כּללים"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3847 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Export filename"
3853 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3856 msgid "Status"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3860 #, fuzzy
3861 msgid "The status of the print operation"
3862 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3865 msgid "Status String"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3869 msgid "A human-readable description of the status"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Custom tab label"
3875 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3878 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3882 msgid "The GtkPageSetup to use"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Selected Printer"
3888 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3889
3890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3893 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3894
3895 #: gtk/gtkprogress.c:99
3896 msgid "Activity mode"
3897 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3898
3899 #: gtk/gtkprogress.c:100
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3904 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3905 msgstr ""
3906 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3907 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3908 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3909
3910 #: gtk/gtkprogress.c:108
3911 msgid "Show text"
3912 msgstr "װײַז טעקסט"
3913
3914 #: gtk/gtkprogress.c:109
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Whether the progress is shown as text."
3917 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3918
3919 #: gtk/gtkprogress.c:115
3920 msgid "Text x alignment"
3921 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3922
3923 #: gtk/gtkprogress.c:116
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3927 "layouts."
3928 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3929
3930 #: gtk/gtkprogress.c:122
3931 msgid "Text y alignment"
3932 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3933
3934 #: gtk/gtkprogress.c:123
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3937 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3940 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3941 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3944 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3945 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3948 msgid "Bar style"
3949 msgstr "װירע־סטיל"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3952 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3953 msgstr ""
3954 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3957 msgid "Activity Step"
3958 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3961 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3962 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3965 msgid "Activity Blocks"
3966 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3969 msgid ""
3970 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3971 "(Deprecated)"
3972 msgstr ""
3973 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3974 "רעקאָמענדירט)"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3977 msgid "Discrete Blocks"
3978 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3981 msgid ""
3982 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3983 "style)"
3984 msgstr ""
3985 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3988 msgid "Fraction"
3989 msgstr "ברוכטײל"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3992 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3993 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3996 msgid "Pulse Step"
3997 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4000 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4001 msgstr ""
4002 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4003 "פּולסירט"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4006 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4007 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4010 msgid ""
4011 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4012 "have enough room to display the entire string, if at all."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4016 #, fuzzy
4017 msgid "XSpacing"
4018 msgstr "אָפּרוקונג"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4021 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The value"
4027 msgstr "טעמע נאָמען"
4028
4029 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4030 msgid ""
4031 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4032 "is the current action of its group."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4036 #, fuzzy
4037 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4038 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4039
4040 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The current value"
4043 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4044
4045 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4046 msgid ""
4047 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4048 "action belongs."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4054 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4055
4056 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4059 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:323
4062 msgid "Update policy"
4063 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:324
4066 msgid "How the range should be updated on the screen"
4067 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:333
4070 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4071 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:340
4074 msgid "Inverted"
4075 msgstr "קאַפּױר"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:341
4078 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4079 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:348
4082 msgid "Lower stepper sensitivity"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:349
4086 msgid ""
4087 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4088 "side"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:357
4092 msgid "Upper stepper sensitivity"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:358
4096 msgid ""
4097 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4098 "side"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:375
4102 msgid "Show Fill Level"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:376
4106 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:392
4110 msgid "Restrict to Fill Level"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:393
4114 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:408
4118 msgid "Fill Level"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:409
4122 msgid "The fill level."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:417
4126 msgid "Slider Width"
4127 msgstr "גליטשער ברײט"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:418
4130 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4131 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:425
4134 msgid "Trough Border"
4135 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:426
4138 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4139 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:433
4142 msgid "Stepper Size"
4143 msgstr "צוגעבער גרײס"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:434
4146 msgid "Length of step buttons at ends"
4147 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:449
4150 msgid "Stepper Spacing"
4151 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:450
4154 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4155 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:457
4158 msgid "Arrow X Displacement"
4159 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:458
4162 msgid ""
4163 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4164 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:465
4167 msgid "Arrow Y Displacement"
4168 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:466
4171 msgid ""
4172 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4173 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:474
4176 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:475
4180 msgid ""
4181 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4182 "IN while they are dragged"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:486
4186 msgid "Trough Side Details"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:487
4190 msgid ""
4191 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4192 "with different details"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkrange.c:503
4196 msgid "Trough Under Steppers"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:504
4200 msgid ""
4201 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4202 "spacing"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4206 msgid "Recent Manager"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4210 msgid "The RecentManager object to use"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Show Private"
4216 msgstr "װײַז טעקסט"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether the private items should be displayed"
4221 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Show Tooltips"
4226 msgstr "װײַז הענטלעך"
4227
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4231 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4232
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Show Icons"
4236 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4237
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4241 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4242
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4244 msgid "Show Not Found"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4250 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4255 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4258 msgid "Local only"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4264 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4267 msgid "Limit"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4273 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Sort Type"
4278 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4281 #, fuzzy
4282 msgid "The sorting order of the items displayed"
4283 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4284
4285 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4288 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Show Numbers"
4293 msgstr "װײַז הענטלעך"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4298 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4299
4300 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4301 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4305 msgid ""
4306 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4310 msgid "The size of the recently used resources list"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkruler.c:90
4314 msgid "Lower"
4315 msgstr "אונטערשטע"
4316
4317 #: gtk/gtkruler.c:91
4318 msgid "Lower limit of ruler"
4319 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4320
4321 #: gtk/gtkruler.c:100
4322 msgid "Upper"
4323 msgstr "אױבערשטע"
4324
4325 #: gtk/gtkruler.c:101
4326 msgid "Upper limit of ruler"
4327 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4328
4329 #: gtk/gtkruler.c:111
4330 msgid "Position of mark on the ruler"
4331 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4332
4333 #: gtk/gtkruler.c:120
4334 msgid "Max Size"
4335 msgstr "גרעסטע גרײס"
4336
4337 #: gtk/gtkruler.c:121
4338 msgid "Maximum size of the ruler"
4339 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4340
4341 #: gtk/gtkruler.c:136
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Metric"
4344 msgstr "נומעריש"
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:137
4347 #, fuzzy
4348 msgid "The metric used for the ruler"
4349 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4350
4351 #: gtk/gtkscale.c:143
4352 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4353 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4354
4355 #: gtk/gtkscale.c:152
4356 msgid "Draw Value"
4357 msgstr "װײַז באַטרעף"
4358
4359 #: gtk/gtkscale.c:153
4360 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4361 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4362
4363 #: gtk/gtkscale.c:160
4364 msgid "Value Position"
4365 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4366
4367 #: gtk/gtkscale.c:161
4368 msgid "The position in which the current value is displayed"
4369 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4370
4371 #: gtk/gtkscale.c:168
4372 msgid "Slider Length"
4373 msgstr "גליטשער לענג"
4374
4375 #: gtk/gtkscale.c:169
4376 msgid "Length of scale's slider"
4377 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4378
4379 #: gtk/gtkscale.c:177
4380 msgid "Value spacing"
4381 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4382
4383 #: gtk/gtkscale.c:178
4384 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4385 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4386
4387 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4388 msgid "Minimum Slider Length"
4389 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4390
4391 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4392 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4393 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4394
4395 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4396 msgid "Fixed slider size"
4397 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4398
4399 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4400 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4401 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4402
4403 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4404 msgid ""
4405 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4406 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4407
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4412 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4413
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4415 msgid "Horizontal Adjustment"
4416 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4417
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4419 msgid "Vertical Adjustment"
4420 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4423 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4424 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4427 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4428 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4429
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4431 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4432 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4433
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4435 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4436 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4437
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4439 msgid "Window Placement"
4440 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4446 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4447 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4448
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Window Placement Set"
4452 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4453
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4458 "contents with respect to the scrollbars."
4459 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4462 msgid "Shadow Type"
4463 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4464
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4466 msgid "Style of bevel around the contents"
4467 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4468
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Scrollbars within bevel"
4472 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4473
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4477 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4480 msgid "Scrollbar spacing"
4481 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4482
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4484 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4485 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4486
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Scrolled Window Placement"
4490 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4496 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4497 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4498
4499 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4500 msgid "Draw"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4506 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:203
4509 msgid "Double Click Time"
4510 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:204
4513 msgid ""
4514 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4515 "click (in milliseconds)"
4516 msgstr ""
4517 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4518 "מיליסעקונדען)"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:211
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Double Click Distance"
4523 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:212
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4529 "double click (in pixels)"
4530 msgstr ""
4531 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4532 "מיליסעקונדען)"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:228
4535 msgid "Cursor Blink"
4536 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:229
4539 msgid "Whether the cursor should blink"
4540 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:236
4543 msgid "Cursor Blink Time"
4544 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:237
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4549 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:256
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Cursor Blink Timeout"
4554 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:257
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4559 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:264
4562 msgid "Split Cursor"
4563 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:265
4566 msgid ""
4567 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4568 "left text"
4569 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:272
4572 msgid "Theme Name"
4573 msgstr "טעמע נאָמען"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:273
4576 msgid "Name of theme RC file to load"
4577 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:281
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Icon Theme Name"
4582 msgstr "טעמע נאָמען"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:282
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Name of icon theme to use"
4587 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:290
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4592 msgstr "טעמע נאָמען"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:291
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4597 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:299
4600 msgid "Key Theme Name"
4601 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:300
4604 msgid "Name of key theme RC file to load"
4605 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:308
4608 msgid "Menu bar accelerator"
4609 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:309
4612 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4613 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:317
4616 msgid "Drag threshold"
4617 msgstr "שלעפּ שװעל"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:318
4620 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4621 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:326
4624 msgid "Font Name"
4625 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:327
4628 msgid "Name of default font to use"
4629 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:335
4632 msgid "Icon Sizes"
4633 msgstr "בילדל גרײסן"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:336
4636 #, fuzzy
4637 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4638 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:344
4641 msgid "GTK Modules"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:345
4645 msgid "List of currently active GTK modules"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:354
4649 msgid "Xft Antialias"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:355
4653 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:364
4657 msgid "Xft Hinting"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:365
4661 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:374
4665 msgid "Xft Hint Style"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:375
4669 msgid ""
4670 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:384
4674 msgid "Xft RGBA"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:385
4678 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:394
4682 msgid "Xft DPI"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:395
4686 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:404
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Cursor theme name"
4692 msgstr "טעמע נאָמען"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:405
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4697 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:413
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cursor theme size"
4702 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:414
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4707 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:424
4710 msgid "Alternative button order"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:425
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4716 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:442
4719 msgid "Alternative sort indicator direction"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:443
4723 msgid ""
4724 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4725 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:451
4729 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:452
4733 msgid ""
4734 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4735 "the input method"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:460
4739 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:461
4743 msgid ""
4744 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4745 "control characters"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:469
4749 msgid "Start timeout"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:470
4753 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:479
4757 msgid "Repeat timeout"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:480
4761 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:489
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Expand timeout"
4767 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:490
4770 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:525
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Color scheme"
4776 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:526
4779 #, fuzzy
4780 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4781 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:535
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Enable Animations"
4786 msgstr "אַנימאַציע"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:536
4789 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:554
4793 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:555
4797 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:572
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Tooltip timeout"
4803 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:573
4806 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:598
4810 msgid "Tooltip browse timeout"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:599
4814 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:620
4818 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:621
4822 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:640
4826 msgid "Keynav Cursor Only"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:641
4830 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:658
4834 msgid "Keynav Wrap Around"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:659
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4840 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:679
4843 msgid "Error Bell"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:680
4847 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:697
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Color Hash"
4853 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:698
4856 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:706
4860 msgid "Default file chooser backend"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:707
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4866 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:724
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Default print backend"
4871 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:725
4874 #, fuzzy
4875 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4876 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:748
4879 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:749
4883 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:765
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Enable Mnemonics"
4889 msgstr "אַנימאַציע"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:766
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4894 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:782
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Enable Accelerators"
4899 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:783
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4904 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4905
4906 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4907 msgid "Mode"
4908 msgstr "מאָדע"
4909
4910 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4914 "component widgets"
4915 msgstr ""
4916 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4917 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4918
4919 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4920 msgid "Ignore hidden"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4924 msgid ""
4925 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4929 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4930 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4931
4932 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4933 msgid "Climb Rate"
4934 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4935
4936 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4937 msgid "Snap to Ticks"
4938 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4939
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4941 msgid ""
4942 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4943 "nearest step increment"
4944 msgstr ""
4945 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4946 "דרײקנעפּל"
4947
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4949 msgid "Numeric"
4950 msgstr "נומעריש"
4951
4952 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4953 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4954 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4955
4956 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4957 msgid "Wrap"
4958 msgstr "שאַר"
4959
4960 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4961 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4962 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4963
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4965 msgid "Update Policy"
4966 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4967
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4969 msgid ""
4970 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4971 msgstr ""
4972 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4973 "לעקסיק"
4974
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4976 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4977 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4978
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Style of bevel around the spin button"
4982 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4983
4984 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4985 msgid "Has Resize Grip"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4991 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4992
4993 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4994 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4995 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4996
4997 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The size of the icon"
5000 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5001
5002 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5003 #, fuzzy
5004 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5005 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5006
5007 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5008 msgid "Blinking"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5014 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5015
5016 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5019 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5020
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5024 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5025
5026 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5027 #, fuzzy
5028 msgid "The orientation of the tray"
5029 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:129
5032 msgid "Rows"
5033 msgstr "שורות"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:130
5036 msgid "The number of rows in the table"
5037 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:138
5040 msgid "Columns"
5041 msgstr "זײַלן"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:139
5044 msgid "The number of columns in the table"
5045 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:147
5048 msgid "Row spacing"
5049 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5050
5051 #: gtk/gtktable.c:148
5052 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5053 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5054
5055 #: gtk/gtktable.c:156
5056 msgid "Column spacing"
5057 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:157
5060 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5061 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:166
5064 #, fuzzy
5065 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5066 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:173
5069 msgid "Left attachment"
5070 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:180
5073 msgid "Right attachment"
5074 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:181
5077 #, fuzzy
5078 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5079 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:187
5082 msgid "Top attachment"
5083 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5084
5085 #: gtk/gtktable.c:188
5086 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5087 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:194
5090 msgid "Bottom attachment"
5091 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:201
5094 msgid "Horizontal options"
5095 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5096
5097 #: gtk/gtktable.c:202
5098 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5099 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:208
5102 msgid "Vertical options"
5103 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:209
5106 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5107 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:215
5110 msgid "Horizontal padding"
5111 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:216
5114 msgid ""
5115 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5116 "pixels"
5117 msgstr ""
5118 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5119 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:222
5122 msgid "Vertical padding"
5123 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:223
5126 msgid ""
5127 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5128 "pixels"
5129 msgstr ""
5130 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5131 "אין בילדצעלן"
5132
5133 #: gtk/gtktext.c:542
5134 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5135 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5136
5137 #: gtk/gtktext.c:550
5138 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5139 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5140
5141 #: gtk/gtktext.c:557
5142 msgid "Line Wrap"
5143 msgstr "שורה־שאַר"
5144
5145 #: gtk/gtktext.c:558
5146 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5147 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5148
5149 #: gtk/gtktext.c:565
5150 msgid "Word Wrap"
5151 msgstr "װאָרט־שאַר"
5152
5153 #: gtk/gtktext.c:566
5154 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5155 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5156
5157 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5158 msgid "Tag Table"
5159 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5160
5161 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5162 msgid "Text Tag Table"
5163 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5164
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Current text of the buffer"
5168 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Has selection"
5173 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5174
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5178 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5179
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Cursor position"
5183 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5184
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5186 msgid ""
5187 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5191 msgid "Copy target list"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5195 msgid ""
5196 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5200 msgid "Paste target list"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5204 msgid ""
5205 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5206 "destination"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: gtk/gtktextmark.c:90
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Mark name"
5212 msgstr "הענטל נאָמען"
5213
5214 #: gtk/gtktextmark.c:97
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Left gravity"
5217 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5218
5219 #: gtk/gtktextmark.c:98
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Whether the mark has left gravity"
5222 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:173
5225 msgid "Tag name"
5226 msgstr "הענטל נאָמען"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:174
5229 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5230 msgstr ""
5231 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:192
5234 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5235 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:199
5238 msgid "Background full height"
5239 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:200
5242 msgid ""
5243 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5244 "of the tagged characters"
5245 msgstr ""
5246 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5247 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:208
5250 msgid "Background stipple mask"
5251 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:209
5254 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5255 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:226
5258 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5259 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:234
5262 msgid "Foreground stipple mask"
5263 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:235
5266 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5267 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:242
5270 msgid "Text direction"
5271 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:243
5274 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5275 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:292
5278 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5279 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:301
5282 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5283 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:310
5286 msgid ""
5287 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5288 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5289 msgstr ""
5290 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5291 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:321
5294 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5295 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:330
5298 msgid "Font size in Pango units"
5299 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:340
5302 msgid ""
5303 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5304 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5305 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5306 msgstr ""
5307 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5308 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5309 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5312 msgid "Left, right, or center justification"
5313 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:379
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5319 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5320 msgstr ""
5321 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5322 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5323 "אױף כּפּרות."
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:386
5326 msgid "Left margin"
5327 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5330 msgid "Width of the left margin in pixels"
5331 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:396
5334 msgid "Right margin"
5335 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5338 msgid "Width of the right margin in pixels"
5339 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5342 msgid "Indent"
5343 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5346 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5347 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:419
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5353 "in Pango units"
5354 msgstr ""
5355 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5356 "איז נעגאַטיװ)"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:428
5359 msgid "Pixels above lines"
5360 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5363 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5364 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:438
5367 msgid "Pixels below lines"
5368 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5371 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5372 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:448
5375 msgid "Pixels inside wrap"
5376 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5379 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5380 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5383 msgid ""
5384 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5385 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5388 msgid "Tabs"
5389 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5392 msgid "Custom tabs for this text"
5393 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:504
5396 msgid "Invisible"
5397 msgstr "אומזעעװדיק"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:505
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Whether this text is hidden."
5402 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:519
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Paragraph background color name"
5407 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:520
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Paragraph background color as a string"
5412 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:535
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Paragraph background color"
5417 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:536
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5422 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:554
5425 msgid "Margin Accumulates"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:555
5429 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:568
5433 msgid "Background full height set"
5434 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:569
5437 msgid "Whether this tag affects background height"
5438 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:572
5441 msgid "Background stipple set"
5442 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:573
5445 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5446 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:580
5449 msgid "Foreground stipple set"
5450 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:581
5453 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5454 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:616
5457 msgid "Justification set"
5458 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:617
5461 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5462 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:624
5465 msgid "Left margin set"
5466 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:625
5469 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5470 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:628
5473 msgid "Indent set"
5474 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:629
5477 msgid "Whether this tag affects indentation"
5478 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:636
5481 msgid "Pixels above lines set"
5482 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5485 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5486 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:640
5489 msgid "Pixels below lines set"
5490 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:644
5493 msgid "Pixels inside wrap set"
5494 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:645
5497 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5498 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:652
5501 msgid "Right margin set"
5502 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:653
5505 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5506 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:660
5509 msgid "Wrap mode set"
5510 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:661
5513 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5514 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:664
5517 msgid "Tabs set"
5518 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:665
5521 msgid "Whether this tag affects tabs"
5522 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:668
5525 msgid "Invisible set"
5526 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:669
5529 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5530 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:672
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Paragraph background set"
5535 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:673
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5540 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:540
5543 msgid "Pixels Above Lines"
5544 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5545
5546 #: gtk/gtktextview.c:550
5547 msgid "Pixels Below Lines"
5548 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5549
5550 #: gtk/gtktextview.c:560
5551 msgid "Pixels Inside Wrap"
5552 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5553
5554 #: gtk/gtktextview.c:578
5555 msgid "Wrap Mode"
5556 msgstr "שאַר־מאָדע"
5557
5558 #: gtk/gtktextview.c:596
5559 msgid "Left Margin"
5560 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5561
5562 #: gtk/gtktextview.c:606
5563 msgid "Right Margin"
5564 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5565
5566 #: gtk/gtktextview.c:634
5567 msgid "Cursor Visible"
5568 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:635
5571 msgid "If the insertion cursor is shown"
5572 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:642
5575 msgid "Buffer"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtktextview.c:643
5579 msgid "The buffer which is displayed"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtktextview.c:650
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Overwrite mode"
5585 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5586
5587 #: gtk/gtktextview.c:651
5588 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:658
5592 msgid "Accepts tab"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtktextview.c:659
5596 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtktextview.c:668
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Error underline color"
5602 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5603
5604 #: gtk/gtktextview.c:669
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5607 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5608
5609 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5612 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5613
5614 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5615 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5619 #, fuzzy
5620 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5621 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5622
5623 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5624 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5625 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5626
5627 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5628 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5629 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5630
5631 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5632 msgid "Draw Indicator"
5633 msgstr "צײכן װײַזער"
5634
5635 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5636 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5637 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5640 msgid "The orientation of the toolbar"
5641 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5644 msgid "Toolbar Style"
5645 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5648 msgid "How to draw the toolbar"
5649 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Show Arrow"
5654 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5657 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5661 msgid "Tooltips"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5665 #, fuzzy
5666 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5667 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Size of icons in this toolbar"
5672 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Icon size set"
5677 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5682 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5687 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5692 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5695 msgid "Spacer size"
5696 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5699 msgid "Size of spacers"
5700 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5703 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5704 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Maximum child expand"
5709 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5712 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5716 msgid "Space style"
5717 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5720 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5721 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5724 msgid "Button relief"
5725 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5728 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5729 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5732 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5733 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5736 msgid "Toolbar style"
5737 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5740 msgid ""
5741 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5742 msgstr ""
5743 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5744 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5747 msgid "Toolbar icon size"
5748 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5751 msgid "Size of icons in default toolbars"
5752 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Text to show in the item."
5757 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5763 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5764 msgstr ""
5765 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5766 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Widget to use as the item label"
5771 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Stock Id"
5776 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5779 #, fuzzy
5780 msgid "The stock icon displayed on the item"
5781 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Icon name"
5786 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5789 #, fuzzy
5790 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5791 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Icon widget"
5796 msgstr "בילדל געזעמל"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Icon widget to display in the item"
5801 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Icon spacing"
5806 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5811 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5812
5813 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5814 msgid ""
5815 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5816 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5820 msgid "TreeModelSort Model"
5821 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5822
5823 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5824 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5825 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:554
5828 msgid "TreeView Model"
5829 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:555
5832 msgid "The model for the tree view"
5833 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:563
5836 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5837 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:571
5840 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5841 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:578
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Headers Visible"
5846 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:579
5849 msgid "Show the column header buttons"
5850 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:586
5853 msgid "Headers Clickable"
5854 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:587
5857 msgid "Column headers respond to click events"
5858 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:594
5861 msgid "Expander Column"
5862 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:595
5865 msgid "Set the column for the expander column"
5866 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:610
5869 msgid "Rules Hint"
5870 msgstr "כּללים־רמז"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:611
5873 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5874 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:618
5877 msgid "Enable Search"
5878 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:619
5881 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5882 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:626
5885 msgid "Search Column"
5886 msgstr "זוכזײַל"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:627
5889 msgid "Model column to search through when searching through code"
5890 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:647
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Fixed Height Mode"
5895 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:648
5898 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:668
5902 msgid "Hover Selection"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:669
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5908 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:688
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Hover Expand"
5913 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:689
5916 #, fuzzy
5917 msgid ""
5918 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5919 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:696
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Show Expanders"
5924 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:697
5927 #, fuzzy
5928 msgid "View has expanders"
5929 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:704
5932 msgid "Level Indentation"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:705
5936 msgid "Extra indentation for each level"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:714
5940 msgid "Rubber Banding"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:715
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5947 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:722
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Enable Grid Lines"
5952 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:723
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5957 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:731
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Enable Tree Lines"
5962 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:732
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5967 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:752
5970 msgid "Vertical Separator Width"
5971 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:753
5974 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5975 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:761
5978 msgid "Horizontal Separator Width"
5979 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:762
5982 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5983 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:770
5986 msgid "Allow Rules"
5987 msgstr "דערלאָז כּללים"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:771
5990 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5991 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:777
5994 msgid "Indent Expanders"
5995 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:778
5998 msgid "Make the expanders indented"
5999 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:784
6002 msgid "Even Row Color"
6003 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:785
6006 msgid "Color to use for even rows"
6007 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:791
6010 msgid "Odd Row Color"
6011 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:792
6014 msgid "Color to use for odd rows"
6015 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:798
6018 msgid "Row Ending details"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:799
6022 msgid "Enable extended row background theming"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:805
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Grid line width"
6028 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:806
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6033 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:812
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Tree line width"
6038 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:813
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6043 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:819
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Grid line pattern"
6048 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:820
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6053 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:826
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Tree line pattern"
6058 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:827
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6063 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6066 msgid "Whether to display the column"
6067 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
6070 msgid "Resizable"
6071 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6074 msgid "Column is user-resizable"
6075 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6078 msgid "Current width of the column"
6079 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6080
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6082 msgid "Space which is inserted between cells"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6086 msgid "Sizing"
6087 msgstr "גרײס"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6090 msgid "Resize mode of the column"
6091 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6094 msgid "Fixed Width"
6095 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6096
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6098 msgid "Current fixed width of the column"
6099 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6100
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6102 msgid "Minimum Width"
6103 msgstr "קלענסטע ברײט"
6104
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6106 msgid "Minimum allowed width of the column"
6107 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6108
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6110 msgid "Maximum Width"
6111 msgstr "גרעסטע ברײט"
6112
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6114 msgid "Maximum allowed width of the column"
6115 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6116
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6118 msgid "Title to appear in column header"
6119 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6120
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6122 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6126 msgid "Clickable"
6127 msgstr "קליקעװדיק"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6130 msgid "Whether the header can be clicked"
6131 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6134 msgid "Widget"
6135 msgstr "צעפּיכעסל"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6138 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6139 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6142 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6143 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6146 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6147 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6150 msgid "Sort indicator"
6151 msgstr "סאָרטיר סימן"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6154 msgid "Whether to show a sort indicator"
6155 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6158 msgid "Sort order"
6159 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6162 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6163 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6164
6165 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6168 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6169
6170 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6171 msgid "Merged UI definition"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6175 msgid "An XML string describing the merged UI"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: gtk/gtkviewport.c:107
6179 msgid ""
6180 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6181 "this viewport"
6182 msgstr ""
6183 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6184 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6185
6186 #: gtk/gtkviewport.c:115
6187 msgid ""
6188 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6189 "this viewport"
6190 msgstr ""
6191 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6192 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6193
6194 #: gtk/gtkviewport.c:123
6195 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6196 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:443
6199 msgid "Widget name"
6200 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:444
6203 msgid "The name of the widget"
6204 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:450
6207 msgid "Parent widget"
6208 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:451
6211 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6212 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:458
6215 msgid "Width request"
6216 msgstr "ברײט בקשה"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:459
6219 msgid ""
6220 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6221 "used"
6222 msgstr ""
6223 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6224 "נאַטירלעכע בקשה"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:467
6227 msgid "Height request"
6228 msgstr "הײך בקשה"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:468
6231 msgid ""
6232 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6233 "be used"
6234 msgstr ""
6235 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6236 "נאַטירלעכע בקשה"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:477
6239 msgid "Whether the widget is visible"
6240 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:484
6243 msgid "Whether the widget responds to input"
6244 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:490
6247 msgid "Application paintable"
6248 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:491
6251 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6252 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:497
6255 msgid "Can focus"
6256 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:498
6259 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6260 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:504
6263 msgid "Has focus"
6264 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:505
6267 msgid "Whether the widget has the input focus"
6268 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:511
6271 msgid "Is focus"
6272 msgstr "איז פֿאָקוס"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:512
6275 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6276 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:518
6279 msgid "Can default"
6280 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:519
6283 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6284 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:525
6287 msgid "Has default"
6288 msgstr "איז געװײנטלעך"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:526
6291 msgid "Whether the widget is the default widget"
6292 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:532
6295 msgid "Receives default"
6296 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:533
6299 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6300 msgstr ""
6301 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:539
6304 msgid "Composite child"
6305 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:540
6308 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6309 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:546
6312 msgid "Style"
6313 msgstr "סטיל"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:547
6316 msgid ""
6317 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6318 "(colors etc)"
6319 msgstr ""
6320 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6321 "אד”ג)."
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:553
6324 msgid "Events"
6325 msgstr "טרעפֿענישן"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:554
6328 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6329 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:561
6332 msgid "Extension events"
6333 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:562
6336 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6337 msgstr ""
6338 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:569
6341 msgid "No show all"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:570
6345 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:587
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Has tooltip"
6351 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:588
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6356 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:609
6359 msgid "Tooltip markup"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:610
6363 #, fuzzy
6364 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6365 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6368 msgid "Interior Focus"
6369 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6372 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6373 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6376 msgid "Focus linewidth"
6377 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6380 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6381 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6384 msgid "Focus line dash pattern"
6385 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6388 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6389 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6392 msgid "Focus padding"
6393 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6396 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6397 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6400 msgid "Cursor color"
6401 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6404 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6405 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6408 msgid "Secondary cursor color"
6409 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6412 msgid ""
6413 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6414 "right-to-left and left-to-right text"
6415 msgstr ""
6416 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6417 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6420 msgid "Cursor line aspect ratio"
6421 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6424 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6425 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Draw Border"
6430 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6433 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Unvisited Link Color"
6439 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Color of unvisited links"
6444 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Visited Link Color"
6449 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Color of visited links"
6454 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Wide Separators"
6459 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6462 msgid ""
6463 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6464 "instead of a line"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Separator Width"
6470 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6473 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Separator Height"
6479 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6482 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6488 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6491 #, fuzzy
6492 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6493 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6498 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6501 #, fuzzy
6502 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6503 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:449
6506 msgid "Window Type"
6507 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:450
6510 msgid "The type of the window"
6511 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:458
6514 msgid "Window Title"
6515 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:459
6518 msgid "The title of the window"
6519 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:466
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Window Role"
6524 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:467
6527 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:483
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Startup ID"
6533 msgstr "גרופּע"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:484
6536 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:491
6540 msgid "Allow Shrink"
6541 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:493
6544 #, no-c-format
6545 msgid ""
6546 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6547 "time a bad idea"
6548 msgstr ""
6549 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6550 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:500
6553 msgid "Allow Grow"
6554 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:501
6557 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6558 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:509
6561 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6562 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:516
6565 msgid "Modal"
6566 msgstr "מאָדאַל"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:517
6569 msgid ""
6570 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6571 "up)"
6572 msgstr ""
6573 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6574 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:524
6577 msgid "Window Position"
6578 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:525
6581 msgid "The initial position of the window"
6582 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:533
6585 msgid "Default Width"
6586 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:534
6589 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6590 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:543
6593 msgid "Default Height"
6594 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:544
6597 msgid ""
6598 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6599 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:553
6602 msgid "Destroy with Parent"
6603 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:554
6606 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6607 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:561
6610 msgid "Icon"
6611 msgstr "בילדל"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:562
6614 msgid "Icon for this window"
6615 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:578
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Name of the themed icon for this window"
6620 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:593
6623 msgid "Is Active"
6624 msgstr "אַקטיװ"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:594
6627 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6628 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:601
6631 msgid "Focus in Toplevel"
6632 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:602
6635 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6636 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:609
6639 msgid "Type hint"
6640 msgstr "סאָרט רמז"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:610
6643 msgid ""
6644 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6645 "and how to treat it."
6646 msgstr ""
6647 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6648 "אים צו באַהאַנדלען"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:618
6651 msgid "Skip taskbar"
6652 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:619
6655 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6656 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:626
6659 msgid "Skip pager"
6660 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:627
6663 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6664 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:634
6667 msgid "Urgent"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:635
6671 #, fuzzy
6672 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6673 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:649
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Accept focus"
6678 msgstr "איז פֿאָקוס"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:650
6681 #, fuzzy
6682 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6683 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:664
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Focus on map"
6688 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:665
6691 #, fuzzy
6692 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6693 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:679
6696 msgid "Decorated"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:680
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6702 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:694
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Deletable"
6707 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:695
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6712 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:711
6715 msgid "Gravity"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:712
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The window gravity of the window"
6721 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:729
6724 msgid "Transient for Window"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:730
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The transient parent of the dialog"
6730 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:744
6733 msgid "Opacity for Window"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:745
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6739 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6740
6741 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6742 msgid "IM Preedit style"
6743 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6744
6745 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6746 msgid "How to draw the input method preedit string"
6747 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6748
6749 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6750 msgid "IM Status style"
6751 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6752
6753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6754 msgid "How to draw the input method statusbar"
6755 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6756
6757 #~ msgid ""
6758 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6759 #~ "text in the progress widget"
6760 #~ msgstr ""
6761 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6762 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6763
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6766 #~ "text in the progress widget"
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6769 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "The current page in the document."
6773 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6774
6775 #~ msgid "Homogenous"
6776 #~ msgstr "האָמאָגען"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Show Preview"
6780 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6781
6782 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6783 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Width In Chararacters"
6787 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6791 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Row separator column"
6795 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Folder Mode"
6799 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"