]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
101
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
105
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
109
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
113
114 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #, fuzzy
116 msgid "Name"
117 msgstr "שריפֿט נאָמען"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
124 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
125 msgid "Label"
126 msgstr "עטיקעט"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaction.c:208
133 #, fuzzy
134 msgid "Short label"
135 msgstr "הענטל־עטיקעט"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:222
150 #, fuzzy
151 msgid "Stock Icon"
152 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:223
155 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
159 msgid "Visible when horizontal"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
163 msgid ""
164 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "orientation."
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
173 msgid ""
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "orientation."
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
179 msgid "Is important"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaction.c:250
189 msgid "Hide if empty"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaction.c:251
193 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "סענסיטיװ"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 #, fuzzy
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
207 msgid "Visible"
208 msgstr "זעעװדיק"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 #, fuzzy
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 #, fuzzy
217 msgid "Action Group"
218 msgstr "ברוכטײל"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:272
221 msgid ""
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "use)."
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 #, fuzzy
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
241 msgid "Value"
242 msgstr "באַטרעף"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107
245 #, fuzzy
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:116
250 #, fuzzy
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "קלענסטע ה'"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:117
255 #, fuzzy
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:126
260 #, fuzzy
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "גרעסטע לענג"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 #, fuzzy
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:136
270 #, fuzzy
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "עקראַן"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:137
275 #, fuzzy
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:146
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:147
284 #, fuzzy
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:156
289 #, fuzzy
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "גרעסטע גרײס"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:157
294 #, fuzzy
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:116
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
303 msgid ""
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "right aligned"
306 msgstr ""
307 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
308 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:126
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
315 msgid ""
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "bottom aligned"
318 msgstr ""
319 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
320 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:135
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:136
327 msgid ""
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
332 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:144
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:145
339 msgid ""
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
344 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:162
347 #, fuzzy
348 msgid "Top Padding"
349 msgstr "לײדיק אָרט"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:163
352 #, fuzzy
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:179
357 #, fuzzy
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "לײדיק אָרט"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:180
362 #, fuzzy
363 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
364 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:196
367 #, fuzzy
368 msgid "Left Padding"
369 msgstr "לײדיק אָרט"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:197
372 #, fuzzy
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:213
377 #, fuzzy
378 msgid "Right Padding"
379 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:214
382 #, fuzzy
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr ""
385 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:98
388 msgid "Arrow direction"
389 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:99
392 msgid "The direction the arrow should point"
393 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:106
396 msgid "Arrow shadow"
397 msgstr "פֿײַלשאָטן"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:107
400 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
401 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
404 msgid "Horizontal Alignment"
405 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
408 msgid "X alignment of the child"
409 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
412 msgid "Vertical Alignment"
413 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
416 msgid "Y alignment of the child"
417 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
420 msgid "Ratio"
421 msgstr "פּראָפּאָרץ"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
424 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
425 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
428 msgid "Obey child"
429 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
432 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:119
436 msgid "Minimum child width"
437 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:120
440 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
441 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:128
444 msgid "Minimum child height"
445 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:129
448 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
449 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:137
452 msgid "Child internal width padding"
453 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:138
456 msgid "Amount to increase child's size on either side"
457 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:146
460 msgid "Child internal height padding"
461 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:147
464 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
465 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:155
468 msgid "Layout style"
469 msgstr "אױסשטעל סטיל"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:156
472 msgid ""
473 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
474 "edge, start and end"
475 msgstr ""
476 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:164
479 msgid "Secondary"
480 msgstr "אין צװײטן אָרט"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:165
483 msgid ""
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "g., help buttons"
486 msgstr ""
487 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
488 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
489
490 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
491 msgid "Spacing"
492 msgstr "אָפּרוקונג"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:129
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
499 msgid "Homogeneous"
500 msgstr "האָמאָגען"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:139
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
508 msgid "Expand"
509 msgstr "פֿאַרגרעסער"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:147
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:153
516 msgid "Fill"
517 msgstr "דערפֿיל"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:154
520 msgid ""
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "used as padding"
523 msgstr ""
524 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:160
527 msgid "Padding"
528 msgstr "לײדיק אָרט"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:161
531 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
532 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:167
535 msgid "Pack type"
536 msgstr "פּאַקן סטיל"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
539 msgid ""
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
542 msgstr ""
543 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
544 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
547 #: gtk/gtkruler.c:138
548 msgid "Position"
549 msgstr "פּאָזיציע"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:210
556 msgid ""
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 "widget"
559 msgstr ""
560 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
561 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "שטריך אונטער"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
569 msgid ""
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
572 msgstr ""
573 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
574 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:225
577 msgid "Use stock"
578 msgstr "ניצט הורט"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:226
581 msgid ""
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
583 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:233
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:234
590 #, fuzzy
591 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
592 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:241
595 msgid "Border relief"
596 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:242
599 msgid "The border relief style"
600 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:259
603 #, fuzzy
604 msgid "Horizontal alignment for child"
605 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:278
608 #, fuzzy
609 msgid "Vertical alignment for child"
610 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:346
613 msgid "Default Spacing"
614 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:347
617 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
618 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:353
621 msgid "Default Outside Spacing"
622 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:354
625 msgid ""
626 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "border"
628 msgstr ""
629 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
630 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:359
633 msgid "Child X Displacement"
634 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:360
637 msgid ""
638 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:367
642 msgid "Child Y Displacement"
643 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:368
646 msgid ""
647 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:375
651 msgid "Show button images"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:376
655 #, fuzzy
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:464
660 #, fuzzy
661 msgid "Year"
662 msgstr "באַזײַטיק"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:465
665 #, fuzzy
666 msgid "The selected year"
667 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:471
670 #, fuzzy
671 msgid "Month"
672 msgstr "שריפֿט"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:472
675 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:478
679 msgid "Day"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:479
683 msgid ""
684 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
685 "currently selected day)"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:493
689 #, fuzzy
690 msgid "Show Heading"
691 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:494
694 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:508
698 #, fuzzy
699 msgid "Show Day Names"
700 msgstr "װײַז הענטלעך"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:509
703 msgid "If TRUE, day names are displayed"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:522
707 msgid "No Month Change"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:523
711 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:537
715 msgid "Show Week Numbers"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:538
719 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
723 msgid "mode"
724 msgstr "מאָדע"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
727 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
728 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
731 msgid "visible"
732 msgstr "זעעװדיק"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
735 msgid "Display the cell"
736 msgstr "װײַז דעם צעל"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
739 msgid "xalign"
740 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
743 msgid "The x-align"
744 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
747 msgid "yalign"
748 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
751 msgid "The y-align"
752 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
755 msgid "xpad"
756 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
759 msgid "The xpad"
760 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
763 msgid "ypad"
764 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
767 msgid "The ypad"
768 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
771 msgid "width"
772 msgstr "ברײט"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
775 msgid "The fixed width"
776 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
779 msgid "height"
780 msgstr "הײך"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
783 msgid "The fixed height"
784 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
787 msgid "Is Expander"
788 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
791 msgid "Row has children"
792 msgstr "שורה האָט קינדער"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
795 msgid "Is Expanded"
796 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
799 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
800 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
803 msgid "Cell background color name"
804 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
807 msgid "Cell background color as a string"
808 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
811 msgid "Cell background color"
812 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
815 msgid "Cell background color as a GdkColor"
816 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
819 msgid "Cell background set"
820 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
823 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
824 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
827 msgid "Pixbuf Object"
828 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
831 msgid "The pixbuf to render"
832 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
835 msgid "Pixbuf Expander Open"
836 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
839 msgid "Pixbuf for open expander"
840 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
843 msgid "Pixbuf Expander Closed"
844 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
847 msgid "Pixbuf for closed expander"
848 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
851 msgid "Stock ID"
852 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
855 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
856 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
859 msgid "Size"
860 msgstr "גרײס"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
863 #, fuzzy
864 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
865 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
868 msgid "Detail"
869 msgstr "פּרטים"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
872 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
873 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
876 msgid "Text"
877 msgstr "טעקסט"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
880 msgid "Text to render"
881 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
884 msgid "Markup"
885 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
888 msgid "Marked up text to render"
889 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
892 msgid "Attributes"
893 msgstr "אַטריבוטן"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
896 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
897 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
900 msgid "Single Paragraph Mode"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
904 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
908 msgid "Background color name"
909 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color as a string"
913 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
916 msgid "Background color"
917 msgstr "הינטערפֿאַרב"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
920 msgid "Background color as a GdkColor"
921 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
924 msgid "Foreground color name"
925 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color as a string"
929 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
932 msgid "Foreground color"
933 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
936 msgid "Foreground color as a GdkColor"
937 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
940 #: gtk/gtktextview.c:585
941 msgid "Editable"
942 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
945 msgid "Whether the text can be modified by the user"
946 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
949 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
950 msgid "Font"
951 msgstr "שריפֿט"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
954 msgid "Font description as a string"
955 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
958 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
959 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
962 msgid "Font family"
963 msgstr "שריפֿט משפּחה"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
966 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
967 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
970 #: gtk/gtktexttag.c:306
971 msgid "Font style"
972 msgstr "שריפֿט סטיל"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
975 #: gtk/gtktexttag.c:315
976 msgid "Font variant"
977 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
980 #: gtk/gtktexttag.c:324
981 msgid "Font weight"
982 msgstr "שריפֿט װאָג"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
985 #: gtk/gtktexttag.c:335
986 msgid "Font stretch"
987 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
990 #: gtk/gtktexttag.c:344
991 msgid "Font size"
992 msgstr "שריפֿט גרײס"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
995 msgid "Font points"
996 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgid "Font size in points"
1000 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1003 msgid "Font scale"
1004 msgstr "שריפֿט מאָס"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1007 msgid "Font scaling factor"
1008 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1011 msgid "Rise"
1012 msgstr "הײב"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1015 msgid ""
1016 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1017 msgstr ""
1018 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1019 "איז נעגאַטיװ)"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1022 msgid "Strikethrough"
1023 msgstr "דורכשטריך"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1026 msgid "Whether to strike through the text"
1027 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1030 msgid "Underline"
1031 msgstr "אונטערשטריך"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1034 msgid "Style of underline for this text"
1035 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1038 msgid "Language"
1039 msgstr "שפּראַך"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1042 msgid ""
1043 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1044 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1045 "probably don't need it"
1046 msgstr ""
1047 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1048 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1049 "אױף כּפּרות."
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1132 msgid "Rise set"
1133 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1180 msgid "Activatable"
1181 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1188 msgid "Radio state"
1189 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "װײַזער גרײס"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1212 msgid "Active"
1213 msgstr "אַקטיװ"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "שטימט ניט"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Use alpha"
1239 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "טיטל"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "איצטיקע α"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1271 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1274 msgid "Has Opacity Control"
1275 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1278 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1279 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1282 msgid "Has palette"
1283 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1286 msgid "Whether a palette should be used"
1287 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1290 msgid "The current color"
1291 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1295 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1298 msgid "Custom palette"
1299 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1302 msgid "Palette to use in the color selector"
1303 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:143
1306 msgid "Enable arrow keys"
1307 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:144
1310 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1311 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:150
1314 msgid "Always enable arrows"
1315 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:151
1318 msgid "Obsolete property, ignored"
1319 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:157
1322 msgid "Case sensitive"
1323 msgstr "לױט אות־גרײס"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:158
1326 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1327 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:165
1330 msgid "Allow empty"
1331 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:166
1334 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1335 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:173
1338 msgid "Value in list"
1339 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:174
1342 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1343 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1346 msgid "ComboBox model"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1350 #, fuzzy
1351 msgid "The model for the combo box"
1352 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Wrap width"
1357 msgstr "ברײט"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1360 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Row span column"
1366 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1369 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Column span column"
1375 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1378 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Active item"
1384 msgstr "אַקטיװ"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1387 #, fuzzy
1388 msgid "The item which is currently active"
1389 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1392 msgid "ComboBox appareance"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1396 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Text Column"
1402 msgstr "זוכזײַל"
1403
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1405 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1409 msgid "Resize mode"
1410 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1411
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1413 msgid "Specify how resize events are handled"
1414 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1415
1416 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1417 msgid "Border width"
1418 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1419
1420 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1421 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1422 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1423
1424 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1425 msgid "Child"
1426 msgstr "קינד"
1427
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1429 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1430 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:121
1433 msgid "Curve type"
1434 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1435
1436 #: gtk/gtkcurve.c:122
1437 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1438 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1439
1440 #: gtk/gtkcurve.c:130
1441 msgid "Minimum X"
1442 msgstr "קלענסטע ה'"
1443
1444 #: gtk/gtkcurve.c:131
1445 msgid "Minimum possible value for X"
1446 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1447
1448 #: gtk/gtkcurve.c:140
1449 msgid "Maximum X"
1450 msgstr "גרעסטער ה'"
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:141
1453 msgid "Maximum possible X value"
1454 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:150
1457 msgid "Minimum Y"
1458 msgstr "קלענסטע װ'"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:151
1461 msgid "Minimum possible value for Y"
1462 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:160
1465 msgid "Maximum Y"
1466 msgstr "גרעסטער װ'"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:161
1469 msgid "Maximum possible value for Y"
1470 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1471
1472 #: gtk/gtkdialog.c:144
1473 msgid "Has separator"
1474 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1475
1476 #: gtk/gtkdialog.c:145
1477 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1478 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1479
1480 #: gtk/gtkdialog.c:170
1481 msgid "Content area border"
1482 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1483
1484 #: gtk/gtkdialog.c:171
1485 msgid "Width of border around the main dialog area"
1486 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1487
1488 #: gtk/gtkdialog.c:178
1489 msgid "Button spacing"
1490 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1491
1492 #: gtk/gtkdialog.c:179
1493 msgid "Spacing between buttons"
1494 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:187
1497 msgid "Action area border"
1498 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:188
1501 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1502 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1505 msgid "Cursor Position"
1506 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1509 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1510 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1513 msgid "Selection Bound"
1514 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1517 msgid ""
1518 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1519 msgstr ""
1520 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:467
1523 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1524 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:474
1527 msgid "Maximum length"
1528 msgstr "גרעסטע לענג"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:475
1531 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1532 msgstr ""
1533 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1534 "פֿאַרגרענעצט."
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:483
1537 msgid "Visibility"
1538 msgstr "זעעװדיקײט"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:484
1541 msgid ""
1542 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1543 "mode)"
1544 msgstr ""
1545 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:491
1548 msgid "Has Frame"
1549 msgstr "האָט אַ ראָם"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:492
1552 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1553 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:499
1556 msgid "Invisible character"
1557 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:500
1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1561 msgstr ""
1562 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1563 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:507
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:508
1570 msgid ""
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1573 msgstr ""
1574 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1575 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:514
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:515
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:524
1586 msgid "Scroll offset"
1587 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:525
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr ""
1592 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1593 "לינקס"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:535
1596 msgid "The contents of the entry"
1597 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:766
1600 msgid "Select on focus"
1601 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:767
1604 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1605 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
1606
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1608 msgid "Completion Model"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1612 #, fuzzy
1613 msgid "The model to find matches in"
1614 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Minimum Key Length"
1619 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
1620
1621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1622 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Visible Window"
1628 msgstr "זעעװדיק"
1629
1630 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1631 msgid ""
1632 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1633 "trap events."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Above child"
1639 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
1640
1641 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1642 msgid ""
1643 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1644 "child widget as opposed to below it."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:194
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Expanded"
1650 msgstr "פֿאַרגרעסער"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:195
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1655 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:203
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Text of the expander's label"
1660 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1663 msgid "Use markup"
1664 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1667 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1668 msgstr ""
1669 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:227
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Space to put between the label and the child"
1674 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1677 msgid "Label widget"
1678 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:237
1681 #, fuzzy
1682 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1683 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1684
1685 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1686 msgid "Expander Size"
1687 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
1688
1689 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1690 msgid "Size of the expander arrow"
1691 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
1692
1693 #: gtk/gtkexpander.c:253
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Spacing around expander arrow"
1696 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Action"
1701 msgstr "ברוכטײל"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1704 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1708 #, fuzzy
1709 msgid "File System Backend"
1710 msgstr "טעקעס"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Name of file system backend to use"
1715 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Filter"
1720 msgstr "טעקעס"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1723 #, fuzzy
1724 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1725 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Folder Mode"
1730 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether to select folders rather than files"
1735 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1738 msgid "Local Only"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1744 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Preview widget"
1749 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1752 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Preview Widget Active"
1758 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1761 msgid ""
1762 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Extra widget"
1768 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1771 msgid "Application supplied widget for extra options."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Select Multiple"
1777 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1781 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Show Hidden"
1786 msgstr "װײַז טעקסט"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1791 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1794 msgid "Filename"
1795 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1798 msgid "The currently selected filename"
1799 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1802 msgid "Show file operations"
1803 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1806 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1807 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1810 msgid "Select multiple"
1811 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1812
1813 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1814 msgid "X position"
1815 msgstr "ה' פּאָזיציע"
1816
1817 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1818 msgid "X position of child widget"
1819 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1820
1821 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1822 msgid "Y position"
1823 msgstr "װ' פּאָזיציע"
1824
1825 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1826 msgid "Y position of child widget"
1827 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1830 #, fuzzy
1831 msgid "The title of the font selection dialog"
1832 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1833
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1835 msgid "Font name"
1836 msgstr "שריפֿט נאָמען"
1837
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The name of the selected font"
1841 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1842
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1844 msgid "Sans 12"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1848 msgid "Use font in label"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1854 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1855
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1857 msgid "Use size in label"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1863 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1864
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Show style"
1868 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1873 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show size"
1878 msgstr "װײַז טעקסט"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1883 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1884
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1886 msgid "The X string that represents this font"
1887 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
1888
1889 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1890 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1891 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1892
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1894 msgid "Preview text"
1895 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1896
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1898 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1899 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:126
1902 msgid "Text of the frame's label"
1903 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:133
1906 msgid "Label xalign"
1907 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:134
1910 msgid "The horizontal alignment of the label"
1911 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:143
1914 msgid "Label yalign"
1915 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:144
1918 msgid "The vertical alignment of the label"
1919 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1922 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1923 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:160
1926 msgid "Frame shadow"
1927 msgstr "ראָם שאָטן"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:161
1930 msgid "Appearance of the frame border"
1931 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:170
1934 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1935 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1936
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1938 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1939 msgid "Shadow type"
1940 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1941
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1943 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1944 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
1945
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1947 msgid "Handle position"
1948 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
1949
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1951 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1952 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1955 msgid "Snap edge"
1956 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1959 msgid ""
1960 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1961 "handlebox"
1962 msgstr ""
1963 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
1964 "הענטל־קעסטל"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1967 msgid "Snap edge set"
1968 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1971 msgid ""
1972 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1973 "handle_position"
1974 msgstr ""
1975 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
1976 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:135
1979 msgid "Pixbuf"
1980 msgstr "בילדבאַהאַלט"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:136
1983 msgid "A GdkPixbuf to display"
1984 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:143
1987 msgid "Pixmap"
1988 msgstr "בילדבאַהאַלט"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:144
1991 msgid "A GdkPixmap to display"
1992 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:151
1995 msgid "Image"
1996 msgstr "בילד"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:152
1999 msgid "A GdkImage to display"
2000 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:159
2003 msgid "Mask"
2004 msgstr "מאַסקע"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:160
2007 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2008 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:168
2011 msgid "Filename to load and display"
2012 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:177
2015 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2016 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:184
2019 msgid "Icon set"
2020 msgstr "בילדל געזעמל"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:185
2023 msgid "Icon set to display"
2024 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:192
2027 msgid "Icon size"
2028 msgstr "בילדל גרײס"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:193
2031 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2032 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:201
2035 msgid "Animation"
2036 msgstr "אַנימאַציע"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:202
2039 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2040 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:209
2043 msgid "Storage type"
2044 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:210
2047 msgid "The representation being used for image data"
2048 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2049
2050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2051 msgid "Image widget"
2052 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2053
2054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2055 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2056 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2057
2058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Show menu images"
2061 msgstr "װײַז הענטלעך"
2062
2063 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Whether images should be shown in menus"
2066 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2067
2068 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2069 msgid "Screen"
2070 msgstr "עקראַן"
2071
2072 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2073 msgid "The screen where this window will be displayed"
2074 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:289
2077 msgid "The text of the label"
2078 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2079
2080 #: gtk/gtklabel.c:296
2081 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2082 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2085 msgid "Justification"
2086 msgstr "אױסגלײַכונג"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:318
2089 msgid ""
2090 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2091 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2092 "GtkMisc::xalign for that"
2093 msgstr ""
2094 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2095 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2096 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2097
2098 #: gtk/gtklabel.c:326
2099 msgid "Pattern"
2100 msgstr "ציל"
2101
2102 #: gtk/gtklabel.c:327
2103 msgid ""
2104 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2105 "to underline"
2106 msgstr ""
2107 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2108 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:334
2111 msgid "Line wrap"
2112 msgstr "שורה־שאַר"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:335
2115 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2116 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:341
2119 msgid "Selectable"
2120 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:342
2123 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2124 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:348
2127 msgid "Mnemonic key"
2128 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:349
2131 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2132 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:357
2135 msgid "Mnemonic widget"
2136 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:358
2139 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2140 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2141
2142 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2143 msgid "Horizontal adjustment"
2144 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2145
2146 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2147 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2148 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2149
2150 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2151 msgid "Vertical adjustment"
2152 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2155 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2156 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2157
2158 #: gtk/gtklayout.c:648
2159 msgid "The width of the layout"
2160 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2161
2162 #: gtk/gtklayout.c:657
2163 msgid "The height of the layout"
2164 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:352
2167 msgid "Tearoff Title"
2168 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:353
2171 msgid ""
2172 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2173 "off"
2174 msgstr ""
2175 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:359
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Vertical Padding"
2180 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:360
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2185 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:368
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Vertical Offset"
2190 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:369
2193 msgid ""
2194 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2195 "vertically"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:377
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Horizontal Offset"
2201 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:378
2204 msgid ""
2205 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2206 "horizontally"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:388
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Left Attach"
2212 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2213
2214 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2215 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2216 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:396
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Right Attach"
2221 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:397
2224 #, fuzzy
2225 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2226 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:404
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Top Attach"
2231 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:405
2234 #, fuzzy
2235 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2236 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:412
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Bottom Attach"
2241 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2244 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2245 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:500
2248 msgid "Can change accelerators"
2249 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:501
2252 msgid ""
2253 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2254 msgstr ""
2255 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2256 "מעניו־אײנס"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:506
2259 msgid "Delay before submenus appear"
2260 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:507
2263 msgid ""
2264 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2265 msgstr ""
2266 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2267 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:514
2270 msgid "Delay before hiding a submenu"
2271 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:515
2274 msgid ""
2275 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2276 "submenu"
2277 msgstr ""
2278 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2279 "צו דעם אונטערמעניו"
2280
2281 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2282 msgid "Style of bevel around the menubar"
2283 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
2284
2285 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2286 msgid "Internal padding"
2287 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
2288
2289 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2290 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2291 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
2292
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2294 msgid "Delay before drop down menus appear"
2295 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
2296
2297 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2298 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2299 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
2300
2301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2302 msgid "Image/label border"
2303 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
2304
2305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2306 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2307 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2308
2309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Use separator"
2312 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2313
2314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2315 msgid ""
2316 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2320 msgid "Message Type"
2321 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
2322
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2324 msgid "The type of message"
2325 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
2326
2327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2328 msgid "Message Buttons"
2329 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2330
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2332 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2333 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2334
2335 #: gtk/gtkmisc.c:98
2336 msgid "X align"
2337 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2338
2339 #: gtk/gtkmisc.c:99
2340 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2341 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2342
2343 #: gtk/gtkmisc.c:108
2344 msgid "Y align"
2345 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
2346
2347 #: gtk/gtkmisc.c:109
2348 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2349 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2350
2351 #: gtk/gtkmisc.c:118
2352 msgid "X pad"
2353 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
2354
2355 #: gtk/gtkmisc.c:119
2356 msgid ""
2357 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2358 msgstr ""
2359 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:128
2362 msgid "Y pad"
2363 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
2364
2365 #: gtk/gtkmisc.c:129
2366 msgid ""
2367 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2368 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:396
2371 msgid "Page"
2372 msgstr "זײַט"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:397
2375 msgid "The index of the current page"
2376 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:405
2379 msgid "Tab Position"
2380 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:406
2383 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2384 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:413
2387 msgid "Tab Border"
2388 msgstr "הענטל צאַמרינע"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:414
2391 msgid "Width of the border around the tab labels"
2392 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:422
2395 msgid "Horizontal Tab Border"
2396 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:423
2399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2400 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:431
2403 msgid "Vertical Tab Border"
2404 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:432
2407 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2408 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:440
2411 msgid "Show Tabs"
2412 msgstr "װײַז הענטלעך"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:441
2415 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2416 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:447
2419 msgid "Show Border"
2420 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:448
2423 msgid "Whether the border should be shown or not"
2424 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:454
2427 msgid "Scrollable"
2428 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:455
2431 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2432 msgstr ""
2433 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
2434 "פּאַסן"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:461
2437 msgid "Enable Popup"
2438 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:462
2441 msgid ""
2442 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2443 "you can use to go to a page"
2444 msgstr ""
2445 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
2446 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:469
2449 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2450 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:476
2453 msgid "Tab label"
2454 msgstr "הענטל־עטיקעט"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:477
2457 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2458 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:483
2461 msgid "Menu label"
2462 msgstr "מעניו עטיקעט"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:484
2465 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2466 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:497
2469 msgid "Tab expand"
2470 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:498
2473 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2474 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:504
2477 msgid "Tab fill"
2478 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:505
2481 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2482 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:511
2485 msgid "Tab pack type"
2486 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2489 msgid "Secondary backward stepper"
2490 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:528
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2496 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2499 msgid "Secondary forward stepper"
2500 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:545
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2506 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2509 msgid "Backward stepper"
2510 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2513 msgid "Display the standard backward arrow button"
2514 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2517 msgid "Forward stepper"
2518 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2521 msgid "Display the standard forward arrow button"
2522 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2525 msgid "Menu"
2526 msgstr "מעניו"
2527
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2529 msgid "The menu of options"
2530 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2533 msgid "Size of dropdown indicator"
2534 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
2535
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2537 msgid "Spacing around indicator"
2538 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2539
2540 #: gtk/gtkpaned.c:239
2541 msgid ""
2542 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2543 msgstr ""
2544 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
2545 "אױבן)"
2546
2547 #: gtk/gtkpaned.c:247
2548 msgid "Position Set"
2549 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
2550
2551 #: gtk/gtkpaned.c:248
2552 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2553 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:254
2556 msgid "Handle Size"
2557 msgstr "הענטל גרײס"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:255
2560 msgid "Width of handle"
2561 msgstr "הענטל ברײט"
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:271
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Minimal Position"
2566 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:272
2569 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:289
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Maximal Position"
2575 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2576
2577 #: gtk/gtkpaned.c:290
2578 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:307
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Resize"
2584 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
2585
2586 #: gtk/gtkpaned.c:308
2587 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkpaned.c:323
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Shrink"
2593 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:324
2596 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpreview.c:133
2600 msgid ""
2601 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2602 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:129
2605 msgid "Activity mode"
2606 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:130
2609 msgid ""
2610 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2611 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2612 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2613 msgstr ""
2614 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
2615 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
2616 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
2617
2618 #: gtk/gtkprogress.c:137
2619 msgid "Show text"
2620 msgstr "װײַז טעקסט"
2621
2622 #: gtk/gtkprogress.c:138
2623 msgid "Whether the progress is shown as text"
2624 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2625
2626 #: gtk/gtkprogress.c:145
2627 msgid "Text x alignment"
2628 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2629
2630 #: gtk/gtkprogress.c:146
2631 msgid ""
2632 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2633 "in the progress widget"
2634 msgstr ""
2635 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
2636 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2637
2638 #: gtk/gtkprogress.c:154
2639 msgid "Text y alignment"
2640 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:155
2643 msgid ""
2644 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2645 "in the progress widget"
2646 msgstr ""
2647 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
2648 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2651 msgid "Adjustment"
2652 msgstr "צופּאַסונג"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2655 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2656 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2659 msgid "Orientation"
2660 msgstr "אָריִענטירונג"
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2664 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2667 msgid "Bar style"
2668 msgstr "װירע־סטיל"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2672 msgstr ""
2673 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2676 msgid "Activity Step"
2677 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2680 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2681 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2684 msgid "Activity Blocks"
2685 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2688 msgid ""
2689 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2690 "(Deprecated)"
2691 msgstr ""
2692 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
2693 "רעקאָמענדירט)"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2696 msgid "Discrete Blocks"
2697 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2700 msgid ""
2701 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2702 "style)"
2703 msgstr ""
2704 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2707 msgid "Fraction"
2708 msgstr "ברוכטײל"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2711 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2712 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2715 msgid "Pulse Step"
2716 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2719 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2720 msgstr ""
2721 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2722 "פּולסירט"
2723
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2725 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2726 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2727
2728 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2729 #, fuzzy
2730 msgid "The value"
2731 msgstr "טעמע נאָמען"
2732
2733 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2734 msgid ""
2735 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2736 "is the current action of its group."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2740 msgid "Group"
2741 msgstr "גרופּע"
2742
2743 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2746 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2747
2748 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2749 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2750 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:281
2753 msgid "Update policy"
2754 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:282
2757 msgid "How the range should be updated on the screen"
2758 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:291
2761 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2762 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:298
2765 msgid "Inverted"
2766 msgstr "קאַפּױר"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:299
2769 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2770 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:305
2773 msgid "Slider Width"
2774 msgstr "גליטשער ברײט"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:306
2777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2778 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:313
2781 msgid "Trough Border"
2782 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:314
2785 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2786 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:321
2789 msgid "Stepper Size"
2790 msgstr "צוגעבער גרײס"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:322
2793 msgid "Length of step buttons at ends"
2794 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:329
2797 msgid "Stepper Spacing"
2798 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:330
2801 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2802 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:337
2805 msgid "Arrow X Displacement"
2806 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:338
2809 msgid ""
2810 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2811 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:345
2814 msgid "Arrow Y Displacement"
2815 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:346
2818 msgid ""
2819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2820 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2821
2822 #: gtk/gtkruler.c:118
2823 msgid "Lower"
2824 msgstr "אונטערשטע"
2825
2826 #: gtk/gtkruler.c:119
2827 msgid "Lower limit of ruler"
2828 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
2829
2830 #: gtk/gtkruler.c:128
2831 msgid "Upper"
2832 msgstr "אױבערשטע"
2833
2834 #: gtk/gtkruler.c:129
2835 msgid "Upper limit of ruler"
2836 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
2837
2838 #: gtk/gtkruler.c:139
2839 msgid "Position of mark on the ruler"
2840 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:148
2843 msgid "Max Size"
2844 msgstr "גרעסטע גרײס"
2845
2846 #: gtk/gtkruler.c:149
2847 msgid "Maximum size of the ruler"
2848 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2851 msgid "Digits"
2852 msgstr "ציפֿערן"
2853
2854 #: gtk/gtkscale.c:171
2855 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2856 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
2857
2858 #: gtk/gtkscale.c:180
2859 msgid "Draw Value"
2860 msgstr "װײַז באַטרעף"
2861
2862 #: gtk/gtkscale.c:181
2863 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2864 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:188
2867 msgid "Value Position"
2868 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:189
2871 msgid "The position in which the current value is displayed"
2872 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:196
2875 msgid "Slider Length"
2876 msgstr "גליטשער לענג"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:197
2879 msgid "Length of scale's slider"
2880 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:205
2883 msgid "Value spacing"
2884 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:206
2887 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2888 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2891 msgid "Minimum Slider Length"
2892 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2895 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2896 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
2897
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2899 msgid "Fixed slider size"
2900 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2901
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2903 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2904 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
2905
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2907 msgid ""
2908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2909 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2912 msgid ""
2913 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2914 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2915
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2917 msgid "Horizontal Adjustment"
2918 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2919
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2921 msgid "Vertical Adjustment"
2922 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2925 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2926 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2929 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2930 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2933 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2934 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2937 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2938 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2941 msgid "Window Placement"
2942 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2945 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2946 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2949 msgid "Shadow Type"
2950 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2953 msgid "Style of bevel around the contents"
2954 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2957 msgid "Scrollbar spacing"
2958 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2961 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2962 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
2963
2964 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2965 msgid "Draw"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2971 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:262
2974 msgid "Double Click Time"
2975 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:263
2978 msgid ""
2979 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2980 "click (in milliseconds)"
2981 msgstr ""
2982 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
2983 "מיליסעקונדען)"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:270
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Double Click Distance"
2988 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:271
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2994 "double click (in pixels)"
2995 msgstr ""
2996 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
2997 "מיליסעקונדען)"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:278
3000 msgid "Cursor Blink"
3001 msgstr "לױפֿער בליצלען"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:279
3004 msgid "Whether the cursor should blink"
3005 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:286
3008 msgid "Cursor Blink Time"
3009 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:287
3012 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3013 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:294
3016 msgid "Split Cursor"
3017 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:295
3020 msgid ""
3021 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3022 "left text"
3023 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:302
3026 msgid "Theme Name"
3027 msgstr "טעמע נאָמען"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:303
3030 msgid "Name of theme RC file to load"
3031 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:310
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Icon Theme Name"
3036 msgstr "טעמע נאָמען"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:311
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Name of icon theme to use"
3041 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:318
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:319
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:327
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:328
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:336
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "שלעפּ שװעל"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:337
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3065 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:345
3068 msgid "Font Name"
3069 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:346
3072 msgid "Name of default font to use"
3073 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:354
3076 msgid "Icon Sizes"
3077 msgstr "בילדל גרײסן"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:355
3080 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3081 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:364
3084 msgid "Xft Antialias"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:365
3088 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:374
3092 msgid "Xft Hinting"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:375
3096 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:384
3100 msgid "Xft Hint Style"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:385
3104 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:394
3108 msgid "Xft RGBA"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:395
3112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:404
3116 msgid "Xft DPI"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:405
3120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3124 msgid "Mode"
3125 msgstr "מאָדע"
3126
3127 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3128 msgid ""
3129 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3130 "component widgets"
3131 msgstr ""
3132 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
3133 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3136 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3137 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3140 msgid "Climb Rate"
3141 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3144 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3145 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3148 msgid "The number of decimal places to display"
3149 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3152 msgid "Snap to Ticks"
3153 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3156 msgid ""
3157 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3158 "nearest step increment"
3159 msgstr ""
3160 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
3161 "דרײקנעפּל"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3164 msgid "Numeric"
3165 msgstr "נומעריש"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3168 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3169 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3172 msgid "Wrap"
3173 msgstr "שאַר"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3176 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3177 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3180 msgid "Update Policy"
3181 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3184 msgid ""
3185 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3186 msgstr ""
3187 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
3188 "לעקסיק"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3191 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3192 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Style of bevel around the spin button"
3197 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3198
3199 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3200 msgid "Has Resize Grip"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3206 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
3207
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3210 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:158
3213 msgid "Rows"
3214 msgstr "שורות"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:159
3217 msgid "The number of rows in the table"
3218 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:167
3221 msgid "Columns"
3222 msgstr "זײַלן"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:168
3225 msgid "The number of columns in the table"
3226 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:176
3229 msgid "Row spacing"
3230 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:177
3233 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3234 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:185
3237 msgid "Column spacing"
3238 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:186
3241 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3242 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:194
3245 msgid "Homogenous"
3246 msgstr "האָמאָגען"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:195
3249 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3250 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:202
3253 msgid "Left attachment"
3254 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:209
3257 msgid "Right attachment"
3258 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:210
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3263 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3264
3265 #: gtk/gtktable.c:216
3266 msgid "Top attachment"
3267 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:217
3270 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3271 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:223
3274 msgid "Bottom attachment"
3275 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3276
3277 #: gtk/gtktable.c:230
3278 msgid "Horizontal options"
3279 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
3280
3281 #: gtk/gtktable.c:231
3282 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3283 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
3284
3285 #: gtk/gtktable.c:237
3286 msgid "Vertical options"
3287 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3288
3289 #: gtk/gtktable.c:238
3290 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3291 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
3292
3293 #: gtk/gtktable.c:244
3294 msgid "Horizontal padding"
3295 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3296
3297 #: gtk/gtktable.c:245
3298 msgid ""
3299 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3300 "pixels"
3301 msgstr ""
3302 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
3303 "רעכטס, אין בילדצעלן"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:251
3306 msgid "Vertical padding"
3307 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:252
3310 msgid ""
3311 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3312 "pixels"
3313 msgstr ""
3314 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
3315 "אין בילדצעלן"
3316
3317 #: gtk/gtktext.c:602
3318 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3319 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3320
3321 #: gtk/gtktext.c:610
3322 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3323 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3324
3325 #: gtk/gtktext.c:617
3326 msgid "Line Wrap"
3327 msgstr "שורה־שאַר"
3328
3329 #: gtk/gtktext.c:618
3330 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3331 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3332
3333 #: gtk/gtktext.c:625
3334 msgid "Word Wrap"
3335 msgstr "װאָרט־שאַר"
3336
3337 #: gtk/gtktext.c:626
3338 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3339 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3340
3341 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3342 msgid "Tag Table"
3343 msgstr "הענטל טאַבעלע"
3344
3345 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3346 msgid "Text Tag Table"
3347 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:195
3350 msgid "Tag name"
3351 msgstr "הענטל נאָמען"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:196
3354 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3355 msgstr ""
3356 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:214
3359 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3360 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:221
3363 msgid "Background full height"
3364 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:222
3367 msgid ""
3368 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3369 "of the tagged characters"
3370 msgstr ""
3371 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
3372 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:230
3375 msgid "Background stipple mask"
3376 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:231
3379 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3380 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:248
3383 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3384 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:256
3387 msgid "Foreground stipple mask"
3388 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:257
3391 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3392 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:264
3395 msgid "Text direction"
3396 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:265
3399 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3400 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:282
3403 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3404 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:307
3407 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3408 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:316
3411 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3412 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:325
3415 msgid ""
3416 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3417 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3418 msgstr ""
3419 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
3420 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:336
3423 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3424 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:345
3427 msgid "Font size in Pango units"
3428 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:355
3431 msgid ""
3432 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3433 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3434 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3435 msgstr ""
3436 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
3437 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
3438 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3441 msgid "Left, right, or center justification"
3442 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:391
3445 msgid "Left margin"
3446 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3449 msgid "Width of the left margin in pixels"
3450 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:401
3453 msgid "Right margin"
3454 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3457 msgid "Width of the right margin in pixels"
3458 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3461 msgid "Indent"
3462 msgstr "אײַנצײנדלונג"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3465 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3466 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:424
3469 msgid ""
3470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3471 "in pixels"
3472 msgstr ""
3473 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
3474 "איז נעגאַטיװ)"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:433
3477 msgid "Pixels above lines"
3478 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3481 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3482 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:443
3485 msgid "Pixels below lines"
3486 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3489 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3490 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:453
3493 msgid "Pixels inside wrap"
3494 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3497 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3498 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:480
3501 msgid "Wrap mode"
3502 msgstr "שאַר מאָדע"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3505 msgid ""
3506 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3507 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3510 msgid "Tabs"
3511 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3514 msgid "Custom tabs for this text"
3515 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:498
3518 msgid "Invisible"
3519 msgstr "אומזעעװדיק"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:499
3522 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3523 msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:512
3526 msgid "Background full height set"
3527 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:513
3530 msgid "Whether this tag affects background height"
3531 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:516
3534 msgid "Background stipple set"
3535 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:517
3538 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3539 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:524
3542 msgid "Foreground stipple set"
3543 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:525
3546 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3547 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:560
3550 msgid "Justification set"
3551 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:561
3554 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3555 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:568
3558 msgid "Left margin set"
3559 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:569
3562 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3563 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:572
3566 msgid "Indent set"
3567 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:573
3570 msgid "Whether this tag affects indentation"
3571 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:580
3574 msgid "Pixels above lines set"
3575 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3578 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3579 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:584
3582 msgid "Pixels below lines set"
3583 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:588
3586 msgid "Pixels inside wrap set"
3587 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:589
3590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3591 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:596
3594 msgid "Right margin set"
3595 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:597
3598 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3599 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:604
3602 msgid "Wrap mode set"
3603 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:605
3606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3607 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:608
3610 msgid "Tabs set"
3611 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:609
3614 msgid "Whether this tag affects tabs"
3615 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:612
3618 msgid "Invisible set"
3619 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:613
3622 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3623 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:555
3626 msgid "Pixels Above Lines"
3627 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3628
3629 #: gtk/gtktextview.c:565
3630 msgid "Pixels Below Lines"
3631 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3632
3633 #: gtk/gtktextview.c:575
3634 msgid "Pixels Inside Wrap"
3635 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
3636
3637 #: gtk/gtktextview.c:593
3638 msgid "Wrap Mode"
3639 msgstr "שאַר־מאָדע"
3640
3641 #: gtk/gtktextview.c:611
3642 msgid "Left Margin"
3643 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3644
3645 #: gtk/gtktextview.c:621
3646 msgid "Right Margin"
3647 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:649
3650 msgid "Cursor Visible"
3651 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:650
3654 msgid "If the insertion cursor is shown"
3655 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:657
3658 msgid "Buffer"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:658
3662 msgid "The buffer which is displayed"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:665
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Overwrite mode"
3668 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
3669
3670 #: gtk/gtktextview.c:666
3671 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextview.c:673
3675 msgid "Accepts tab"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextview.c:674
3679 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3685 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
3686
3687 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3688 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3692 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3693 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
3694
3695 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3696 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3697 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
3698
3699 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3700 msgid "Draw Indicator"
3701 msgstr "צײכן װײַזער"
3702
3703 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3704 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3705 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
3706
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3708 msgid "The orientation of the toolbar"
3709 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3710
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3712 msgid "Toolbar Style"
3713 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3716 msgid "How to draw the toolbar"
3717 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Show Arrow"
3722 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3723
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3725 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3731 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3736 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
3737
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3739 msgid "Spacer size"
3740 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3743 msgid "Size of spacers"
3744 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3747 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3748 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3751 msgid "Space style"
3752 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3755 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3756 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3759 msgid "Button relief"
3760 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3763 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3764 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3767 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3768 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3771 msgid "Toolbar style"
3772 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3775 msgid ""
3776 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3777 msgstr ""
3778 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
3779 "בילדעלעך, אאַ”װ"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3782 msgid "Toolbar icon size"
3783 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3786 msgid "Size of icons in default toolbars"
3787 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Text to show in the item."
3792 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3798 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3799 msgstr ""
3800 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
3801 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Widget to use as the item label"
3806 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Stock Id"
3811 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3814 #, fuzzy
3815 msgid "The stock icon displayed on the item"
3816 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Icon widget"
3821 msgstr "בילדל געזעמל"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Icon widget to display in the item"
3826 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3827
3828 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3829 msgid ""
3830 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3831 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3835 msgid "TreeModelSort Model"
3836 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
3837
3838 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3839 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3840 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:527
3843 msgid "TreeView Model"
3844 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:528
3847 msgid "The model for the tree view"
3848 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:536
3851 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3852 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:544
3855 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3856 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:552
3859 msgid "Show the column header buttons"
3860 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:559
3863 msgid "Headers Clickable"
3864 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:560
3867 msgid "Column headers respond to click events"
3868 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:567
3871 msgid "Expander Column"
3872 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:568
3875 msgid "Set the column for the expander column"
3876 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3879 msgid "Reorderable"
3880 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:576
3883 msgid "View is reorderable"
3884 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:583
3887 msgid "Rules Hint"
3888 msgstr "כּללים־רמז"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:584
3891 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3892 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:591
3895 msgid "Enable Search"
3896 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:592
3899 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3900 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:599
3903 msgid "Search Column"
3904 msgstr "זוכזײַל"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:600
3907 msgid "Model column to search through when searching through code"
3908 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:609
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Fixed Height Mode"
3913 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:610
3916 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:630
3920 msgid "Vertical Separator Width"
3921 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:631
3924 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3925 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:639
3928 msgid "Horizontal Separator Width"
3929 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:640
3932 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3933 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:648
3936 msgid "Allow Rules"
3937 msgstr "דערלאָז כּללים"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:649
3940 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3941 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:655
3944 msgid "Indent Expanders"
3945 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:656
3948 msgid "Make the expanders indented"
3949 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:662
3952 msgid "Even Row Color"
3953 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:663
3956 msgid "Color to use for even rows"
3957 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:669
3960 msgid "Odd Row Color"
3961 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:670
3964 msgid "Color to use for odd rows"
3965 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3968 msgid "Whether to display the column"
3969 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3972 msgid "Resizable"
3973 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3976 msgid "Column is user-resizable"
3977 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3980 msgid "Current width of the column"
3981 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3984 msgid "Sizing"
3985 msgstr "גרײס"
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3988 msgid "Resize mode of the column"
3989 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3992 msgid "Fixed Width"
3993 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3996 msgid "Current fixed width of the column"
3997 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4000 msgid "Minimum Width"
4001 msgstr "קלענסטע ברײט"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4004 msgid "Minimum allowed width of the column"
4005 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4008 msgid "Maximum Width"
4009 msgstr "גרעסטע ברײט"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4012 msgid "Maximum allowed width of the column"
4013 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4016 msgid "Title to appear in column header"
4017 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4020 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4024 msgid "Clickable"
4025 msgstr "קליקעװדיק"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4028 msgid "Whether the header can be clicked"
4029 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4032 msgid "Widget"
4033 msgstr "צעפּיכעסל"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4036 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4037 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4040 msgid "Alignment"
4041 msgstr "אױסגלײַכונג"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4044 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4045 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4048 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4049 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4052 msgid "Sort indicator"
4053 msgstr "סאָרטיר סימן"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4056 msgid "Whether to show a sort indicator"
4057 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4060 msgid "Sort order"
4061 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4064 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4065 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
4066
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4068 msgid "Add tearoffs to menus"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4074 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4075
4076 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4077 msgid "Merged UI definition"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4081 msgid "An XML string describing the merged UI"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkviewport.c:135
4085 msgid ""
4086 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4087 "this viewport"
4088 msgstr ""
4089 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
4090 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
4091
4092 #: gtk/gtkviewport.c:143
4093 msgid ""
4094 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4095 "this viewport"
4096 msgstr ""
4097 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
4098 "געשטאַלט־פֿענצטער"
4099
4100 #: gtk/gtkviewport.c:151
4101 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4102 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:406
4105 msgid "Widget name"
4106 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:407
4109 msgid "The name of the widget"
4110 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:413
4113 msgid "Parent widget"
4114 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:414
4117 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4118 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:421
4121 msgid "Width request"
4122 msgstr "ברײט בקשה"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:422
4125 msgid ""
4126 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4127 "used"
4128 msgstr ""
4129 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4130 "נאַטירלעכע בקשה"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:430
4133 msgid "Height request"
4134 msgstr "הײך בקשה"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:431
4137 msgid ""
4138 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4139 "be used"
4140 msgstr ""
4141 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4142 "נאַטירלעכע בקשה"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:440
4145 msgid "Whether the widget is visible"
4146 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:447
4149 msgid "Whether the widget responds to input"
4150 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:453
4153 msgid "Application paintable"
4154 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:454
4157 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4158 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:460
4161 msgid "Can focus"
4162 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:461
4165 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4166 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:467
4169 msgid "Has focus"
4170 msgstr "האָט פֿאָקוס"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:468
4173 msgid "Whether the widget has the input focus"
4174 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:474
4177 msgid "Is focus"
4178 msgstr "איז פֿאָקוס"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:475
4181 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4182 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:481
4185 msgid "Can default"
4186 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:482
4189 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4190 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:488
4193 msgid "Has default"
4194 msgstr "איז געװײנטלעך"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:489
4197 msgid "Whether the widget is the default widget"
4198 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:495
4201 msgid "Receives default"
4202 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:496
4205 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4206 msgstr ""
4207 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:502
4210 msgid "Composite child"
4211 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:503
4214 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4215 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:509
4218 msgid "Style"
4219 msgstr "סטיל"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:510
4222 msgid ""
4223 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4224 "(colors etc)"
4225 msgstr ""
4226 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
4227 "אד”ג)."
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:516
4230 msgid "Events"
4231 msgstr "טרעפֿענישן"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:517
4234 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4235 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:524
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:525
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4243 msgstr ""
4244 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:532
4247 msgid "No show all"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:533
4251 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4255 msgid "Interior Focus"
4256 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4259 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4260 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4263 msgid "Focus linewidth"
4264 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4267 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4268 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4271 msgid "Focus line dash pattern"
4272 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4275 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4276 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4279 msgid "Focus padding"
4280 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4283 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4284 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4287 msgid "Cursor color"
4288 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4291 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4292 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4295 msgid "Secondary cursor color"
4296 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4299 msgid ""
4300 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4301 "right-to-left and left-to-right text"
4302 msgstr ""
4303 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
4304 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4307 msgid "Cursor line aspect ratio"
4308 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4311 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4312 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:439
4315 msgid "Window Type"
4316 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:440
4319 msgid "The type of the window"
4320 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:448
4323 msgid "Window Title"
4324 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:449
4327 msgid "The title of the window"
4328 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:456
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Window Role"
4333 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:457
4336 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:464
4340 msgid "Allow Shrink"
4341 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:466
4344 #, no-c-format
4345 msgid ""
4346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4347 "time a bad idea"
4348 msgstr ""
4349 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
4350 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:473
4353 msgid "Allow Grow"
4354 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:474
4357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4358 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:482
4361 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4362 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:489
4365 msgid "Modal"
4366 msgstr "מאָדאַל"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:490
4369 msgid ""
4370 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4371 "up)"
4372 msgstr ""
4373 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
4374 "דאָזיקער װײַזט זיך"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:497
4377 msgid "Window Position"
4378 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:498
4381 msgid "The initial position of the window"
4382 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:506
4385 msgid "Default Width"
4386 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:507
4389 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4390 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:516
4393 msgid "Default Height"
4394 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:517
4397 msgid ""
4398 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4399 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:526
4402 msgid "Destroy with Parent"
4403 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:527
4406 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4407 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:534
4410 msgid "Icon"
4411 msgstr "בילדל"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:535
4414 msgid "Icon for this window"
4415 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:550
4418 msgid "Is Active"
4419 msgstr "אַקטיװ"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:551
4422 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4423 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:558
4426 msgid "Focus in Toplevel"
4427 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:559
4430 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4431 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:566
4434 msgid "Type hint"
4435 msgstr "סאָרט רמז"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:567
4438 msgid ""
4439 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4440 "and how to treat it."
4441 msgstr ""
4442 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
4443 "אים צו באַהאַנדלען"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:575
4446 msgid "Skip taskbar"
4447 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:576
4450 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4451 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:583
4454 msgid "Skip pager"
4455 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:584
4458 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4459 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:598
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Accept focus"
4464 msgstr "איז פֿאָקוס"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:599
4467 #, fuzzy
4468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4469 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:613
4472 msgid "Decorated"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:614
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4478 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4479
4480 #: gtk/gtkwindow.c:629
4481 msgid "Gravity"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:630
4485 #, fuzzy
4486 msgid "The window gravity of the window"
4487 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4488
4489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4490 msgid "IM Preedit style"
4491 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
4492
4493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4494 msgid "How to draw the input method preedit string"
4495 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
4496
4497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4498 msgid "IM Status style"
4499 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
4500
4501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4502 msgid "How to draw the input method statusbar"
4503 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"