]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:203
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:219
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:226
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:233
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:234
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:281
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:307
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:516
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:327
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:328
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:104
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:105
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
822 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
825 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "שטריך אונטער"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
835 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "ניצט הורט"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
851 #, fuzzy
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 #, fuzzy
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:268
869 #, fuzzy
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:286
878 #, fuzzy
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:300
883 #, fuzzy
884 msgid "Image position"
885 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:301
888 #, fuzzy
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:410
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:411
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:417
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:418
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr ""
909 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
910 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:423
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:424
917 msgid ""
918 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:431
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:432
926 msgid ""
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:448
931 #, fuzzy
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "איז פֿאָקוס"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
942 #, fuzzy
943 msgid "Inner Border"
944 msgstr "הענטל צאַמרינע"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 #, fuzzy
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 #, fuzzy
957 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
958 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485
961 msgid "Show button images"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:486
965 #, fuzzy
966 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
967 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:417
970 #, fuzzy
971 msgid "Year"
972 msgstr "באַזײַטיק"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:418
975 #, fuzzy
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:424
980 #, fuzzy
981 msgid "Month"
982 msgstr "שריפֿט"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:425
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:431
989 msgid "Day"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:432
993 msgid ""
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:446
999 #, fuzzy
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "װײַז הענטלעך"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "מאָדע"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "זעעװדיק"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "װײַז דעם צעל"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "װײַז דעם צעל"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "ברײט"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "הײך"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "שורה האָט קינדער"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Model"
1182 msgstr "מאָדע"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1185 #, fuzzy
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Text Column"
1192 msgstr "זוכזײַל"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1199 msgid "Has Entry"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "גרײס"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Detail"
1250 msgstr "פּרטים"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1271 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1272 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1273 msgid "Text"
1274 msgstr "טעקסט"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pulse"
1284 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 msgid ""
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1293 msgid "Text x alignment"
1294 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1313 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "אָריִענטירונג"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "צופּאַסונג"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Climb rate"
1335 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1338 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1339 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1342 msgid "Digits"
1343 msgstr "ציפֿערן"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 msgid "The number of decimal places to display"
1347 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1350 msgid "Text to render"
1351 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1354 msgid "Markup"
1355 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1358 msgid "Marked up text to render"
1359 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1362 msgid "Attributes"
1363 msgstr "אַטריבוטן"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1367 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1370 msgid "Single Paragraph Mode"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1374 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1378 msgid "Background color name"
1379 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1382 msgid "Background color as a string"
1383 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1386 msgid "Background color"
1387 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1390 msgid "Background color as a GdkColor"
1391 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1394 msgid "Foreground color name"
1395 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1398 msgid "Foreground color as a string"
1399 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1402 msgid "Foreground color"
1403 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1406 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1407 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1410 #: gtk/gtktextview.c:570
1411 msgid "Editable"
1412 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1415 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1416 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1419 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1420 msgid "Font"
1421 msgstr "שריפֿט"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1425 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1428 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1429 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgid "Font family"
1433 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1436 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "שריפֿט סטיל"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "שריפֿט װאָג"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "שריפֿט גרײס"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "שריפֿט מאָס"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "הײב"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1489 "איז נעגאַטיװ)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "דורכשטריך"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "אונטערשטריך"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "שפּראַך"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1518 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1519 "אױף כּפּרות."
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1532 #: gtk/gtklabel.c:449
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Width In Characters"
1535 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1538 msgid "The desired width of the label, in characters"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1542 msgid "Wrap mode"
1543 msgstr "שאַר מאָדע"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1546 msgid ""
1547 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "ברײט"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1557 #, fuzzy
1558 msgid "The width at which the text is wrapped"
1559 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1562 msgid "Alignment"
1563 msgstr "אױסגלײַכונג"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1566 #, fuzzy
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Ellipsize set"
1685 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1690 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "אױסגלײַכונג"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Indicator size"
1737 msgstr "װײַזער גרײס"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1741 msgid "Size of check or radio indicator"
1742 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1743
1744 #: gtk/gtkcellview.c:183
1745 #, fuzzy
1746 msgid "CellView model"
1747 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1748
1749 #: gtk/gtkcellview.c:184
1750 #, fuzzy
1751 msgid "The model for cell view"
1752 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1755 msgid "Indicator Size"
1756 msgstr "װײַזער גרײס"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1759 msgid "Indicator Spacing"
1760 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1763 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1764 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1767 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1768 msgid "Active"
1769 msgstr "אַקטיװ"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1772 msgid "Whether the menu item is checked"
1773 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1776 msgid "Inconsistent"
1777 msgstr "שטימט ניט"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1780 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1781 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1784 msgid "Draw as radio menu item"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1790 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Use alpha"
1795 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1803 msgid "Title"
1804 msgstr "טיטל"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1807 #, fuzzy
1808 msgid "The title of the color selection dialog"
1809 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1812 msgid "Current Color"
1813 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1816 #, fuzzy
1817 msgid "The selected color"
1818 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1821 msgid "Current Alpha"
1822 msgstr "איצטיקע α"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1825 #, fuzzy
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1834 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1838 msgid "Has palette"
1839 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1842 msgid "Whether a palette should be used"
1843 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1846 msgid "The current color"
1847 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1850 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1854 msgid "Custom palette"
1855 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1858 msgid "Palette to use in the color selector"
1859 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:143
1862 msgid "Enable arrow keys"
1863 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:144
1866 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1867 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:150
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:151
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:157
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "לױט אות־גרײס"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:158
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:165
1886 msgid "Allow empty"
1887 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:166
1890 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1891 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:173
1894 msgid "Value in list"
1895 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:174
1898 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1899 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1902 msgid "ComboBox model"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1906 #, fuzzy
1907 msgid "The model for the combo box"
1908 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1911 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Active item"
1935 msgstr "אַקטיװ"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1938 #, fuzzy
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1949 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1952 msgid "Has Frame"
1953 msgstr "האָט אַ ראָם"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1963 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1966 msgid "Tearoff Title"
1967 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1973 "off"
1974 msgstr ""
1975 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Popup shown"
1980 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1985 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1994 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Arrow Size"
1999 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 msgid "Shadow type"
2010 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:860
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2018 msgid "Resize mode"
2019 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2034 msgid "Child"
2035 msgstr "קינד"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:124
2042 msgid "Curve type"
2043 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:132
2050 msgid "Minimum X"
2051 msgstr "קלענסטע ה'"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:141
2058 msgid "Maximum X"
2059 msgstr "גרעסטער ה'"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:150
2066 msgid "Minimum Y"
2067 msgstr "קלענסטע װ'"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:159
2074 msgid "Maximum Y"
2075 msgstr "גרעסטער װ'"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:139
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:140
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:165
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:166
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:173
2098 msgid "Button spacing"
2099 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:174
2102 msgid "Spacing between buttons"
2103 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:182
2106 msgid "Action area border"
2107 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:183
2110 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2111 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2126 msgid ""
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr ""
2129 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:498
2132 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2133 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:505
2136 msgid "Maximum length"
2137 msgstr "גרעסטע לענג"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:506
2140 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2141 msgstr ""
2142 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2143 "פֿאַרגרענעצט."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:514
2146 msgid "Visibility"
2147 msgstr "זעעװדיקײט"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:515
2150 msgid ""
2151 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2152 "mode)"
2153 msgstr ""
2154 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:523
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:531
2161 msgid ""
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:538
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:539
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171 msgstr ""
2172 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2173 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:546
2176 msgid "Activates default"
2177 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:547
2180 msgid ""
2181 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2182 "dialog) when Enter is pressed"
2183 msgstr ""
2184 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2185 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:553
2188 msgid "Width in chars"
2189 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:554
2192 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2193 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:563
2196 msgid "Scroll offset"
2197 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:564
2200 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2201 msgstr ""
2202 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2203 "לינקס"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:574
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgid "X align"
2211 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 "layouts."
2218 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:606
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:607
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2228 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:623
2231 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:891
2235 msgid "Border between text and frame."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2239 msgid "Select on focus"
2240 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:897
2243 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2244 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:911
2247 msgid "Password Hint Timeout"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:912
2251 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2255 msgid "Completion Model"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2259 #, fuzzy
2260 msgid "The model to find matches in"
2261 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Minimum Key Length"
2266 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2269 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Text column"
2275 msgstr "זוכזײַל"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2278 msgid "The column of the model containing the strings."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2282 msgid "Inline completion"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2288 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2291 msgid "Popup completion"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2297 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Popup set width"
2302 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2305 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2309 msgid "Popup single match"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2313 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Inline selection"
2319 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Your description here"
2324 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2325
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Visible Window"
2329 msgstr "זעעװדיק"
2330
2331 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2332 msgid ""
2333 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2334 "trap events."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Above child"
2340 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2341
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2343 msgid ""
2344 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2345 "child widget as opposed to below it."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:187
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Expanded"
2351 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2352
2353 #: gtk/gtkexpander.c:188
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2356 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:196
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Text of the expander's label"
2361 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2364 msgid "Use markup"
2365 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2368 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2369 msgstr ""
2370 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:220
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:230
2382 #, fuzzy
2383 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2384 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2387 msgid "Expander Size"
2388 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2389
2390 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2391 msgid "Size of the expander arrow"
2392 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:246
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Spacing around expander arrow"
2397 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Action"
2402 msgstr "ברוכטײל"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2405 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File System Backend"
2411 msgstr "טעקעס"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Name of file system backend to use"
2416 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Filter"
2421 msgstr "טעקעס"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2424 #, fuzzy
2425 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2426 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2429 msgid "Local Only"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2435 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Preview widget"
2440 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2443 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Preview Widget Active"
2449 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2452 msgid ""
2453 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Use Preview Label"
2459 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2462 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Extra widget"
2468 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2471 msgid "Application supplied widget for extra options."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Select Multiple"
2477 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2480 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2481 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Show Hidden"
2486 msgstr "װײַז טעקסט"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2491 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2494 msgid "Do overwrite confirmation"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2498 msgid ""
2499 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2500 "dialog if necessary."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2504 msgid "Dialog"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2508 msgid "The file chooser dialog to use."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The title of the file chooser dialog."
2514 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2515
2516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2517 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2521 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2522 msgid "Filename"
2523 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2526 msgid "The currently selected filename"
2527 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2530 msgid "Show file operations"
2531 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2532
2533 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2535 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2536
2537 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2538 msgid "Cancelled"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2542 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2546 msgid "X position"
2547 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2548
2549 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2550 msgid "X position of child widget"
2551 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2552
2553 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2554 msgid "Y position"
2555 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2556
2557 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2558 msgid "Y position of child widget"
2559 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The title of the font selection dialog"
2564 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2567 msgid "Font name"
2568 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The name of the selected font"
2573 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2576 msgid "Sans 12"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2580 msgid "Use font in label"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2586 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2587
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2589 msgid "Use size in label"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2595 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2596
2597 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Show style"
2600 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2605 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2606
2607 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Show size"
2610 msgstr "װײַז טעקסט"
2611
2612 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2615 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2616
2617 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2618 msgid "The X string that represents this font"
2619 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2620
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2622 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2623 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2624
2625 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2626 msgid "Preview text"
2627 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2628
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2630 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2631 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:106
2634 msgid "Text of the frame's label"
2635 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:113
2638 msgid "Label xalign"
2639 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:114
2642 msgid "The horizontal alignment of the label"
2643 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:122
2646 msgid "Label yalign"
2647 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:123
2650 msgid "The vertical alignment of the label"
2651 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2652
2653 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2654 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2655 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2656
2657 #: gtk/gtkframe.c:138
2658 msgid "Frame shadow"
2659 msgstr "ראָם שאָטן"
2660
2661 #: gtk/gtkframe.c:139
2662 msgid "Appearance of the frame border"
2663 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2664
2665 #: gtk/gtkframe.c:148
2666 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2667 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2670 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2671 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2672
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2674 msgid "Handle position"
2675 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2676
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2678 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2679 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2680
2681 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2682 msgid "Snap edge"
2683 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2684
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2686 msgid ""
2687 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2688 "handlebox"
2689 msgstr ""
2690 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2691 "הענטל־קעסטל"
2692
2693 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2694 msgid "Snap edge set"
2695 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2696
2697 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2698 msgid ""
2699 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2700 "handle_position"
2701 msgstr ""
2702 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2703 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:549
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Selection mode"
2708 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:550
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The selection mode"
2713 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:568
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Pixbuf column"
2718 msgstr "זוכזײַל"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:569
2721 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:587
2725 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:606
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Markup column"
2731 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:607
2734 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:614
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Icon View Model"
2740 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:615
2743 #, fuzzy
2744 msgid "The model for the icon view"
2745 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:631
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Number of columns"
2750 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:632
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Number of columns to display"
2755 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:649
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Width for each item"
2760 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:650
2763 msgid "The width used for each item"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:666
2767 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:681
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Row Spacing"
2773 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:682
2776 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:697
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Column Spacing"
2782 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:698
2785 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:713
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Margin"
2791 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:714
2794 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:731
2798 msgid ""
2799 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2803 msgid "Reorderable"
2804 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2807 msgid "View is reorderable"
2808 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Tooltip Column"
2813 msgstr "זוכזײַל"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:756
2816 #, fuzzy
2817 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2818 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:767
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Selection Box Color"
2823 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:768
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Color of the selection box"
2828 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2829
2830 #: gtk/gtkiconview.c:774
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Selection Box Alpha"
2833 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:775
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Opacity of the selection box"
2838 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2841 msgid "Pixbuf"
2842 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2845 msgid "A GdkPixbuf to display"
2846 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2847
2848 #: gtk/gtkimage.c:138
2849 msgid "Pixmap"
2850 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:139
2853 msgid "A GdkPixmap to display"
2854 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2857 msgid "Image"
2858 msgstr "בילד"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:147
2861 msgid "A GdkImage to display"
2862 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:154
2865 msgid "Mask"
2866 msgstr "מאַסקע"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:155
2869 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2870 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2873 msgid "Filename to load and display"
2874 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2877 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2878 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:179
2881 msgid "Icon set"
2882 msgstr "בילדל געזעמל"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:180
2885 msgid "Icon set to display"
2886 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2887
2888 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2889 msgid "Icon size"
2890 msgstr "בילדל גרײס"
2891
2892 #: gtk/gtkimage.c:188
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2895 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:204
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Pixel size"
2900 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2901
2902 #: gtk/gtkimage.c:205
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Pixel size to use for named icon"
2905 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2906
2907 #: gtk/gtkimage.c:213
2908 msgid "Animation"
2909 msgstr "אַנימאַציע"
2910
2911 #: gtk/gtkimage.c:214
2912 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2913 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2914
2915 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2916 msgid "Storage type"
2917 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2918
2919 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2920 msgid "The representation being used for image data"
2921 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2922
2923 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2924 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2925 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2926
2927 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Show menu images"
2930 msgstr "װײַז הענטלעך"
2931
2932 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Whether images should be shown in menus"
2935 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2936
2937 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2938 msgid "The screen where this window will be displayed"
2939 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:298
2942 msgid "The text of the label"
2943 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:305
2946 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2947 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2950 msgid "Justification"
2951 msgstr "אױסגלײַכונג"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:327
2954 msgid ""
2955 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2956 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2957 "GtkMisc::xalign for that"
2958 msgstr ""
2959 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2960 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2961 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:335
2964 msgid "Pattern"
2965 msgstr "ציל"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:336
2968 msgid ""
2969 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2970 "to underline"
2971 msgstr ""
2972 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2973 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:343
2976 msgid "Line wrap"
2977 msgstr "שורה־שאַר"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:344
2980 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2981 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:359
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Line wrap mode"
2986 msgstr "שורה־שאַר"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:360
2989 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:367
2993 msgid "Selectable"
2994 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:368
2997 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2998 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:374
3001 msgid "Mnemonic key"
3002 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:375
3005 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3006 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:383
3009 msgid "Mnemonic widget"
3010 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:384
3013 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3014 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:430
3017 msgid ""
3018 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3019 "enough room to display the entire string"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:470
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Single Line Mode"
3025 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3026
3027 #: gtk/gtklabel.c:471
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Whether the label is in single line mode"
3030 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:488
3033 msgid "Angle"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:489
3037 msgid "Angle at which the label is rotated"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:509
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Maximum Width In Characters"
3043 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3044
3045 #: gtk/gtklabel.c:510
3046 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:626
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3052 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3053
3054 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3055 msgid "Horizontal adjustment"
3056 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3057
3058 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3059 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3060 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3061
3062 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3063 msgid "Vertical adjustment"
3064 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3065
3066 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3067 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3068 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3069
3070 #: gtk/gtklayout.c:619
3071 msgid "The width of the layout"
3072 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3073
3074 #: gtk/gtklayout.c:628
3075 msgid "The height of the layout"
3076 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:485
3079 msgid ""
3080 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3081 "off"
3082 msgstr ""
3083 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:499
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Tearoff State"
3088 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:500
3091 #, fuzzy
3092 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3093 msgstr ""
3094 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:506
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Vertical Padding"
3099 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:507
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3104 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:515
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Horizontal Padding"
3109 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:516
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3114 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:524
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Vertical Offset"
3119 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:525
3122 msgid ""
3123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3124 "vertically"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:533
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Horizontal Offset"
3130 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:534
3133 msgid ""
3134 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3135 "horizontally"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:542
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Double Arrows"
3141 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:543
3144 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:551
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Left Attach"
3150 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3153 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3154 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:559
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Right Attach"
3159 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:560
3162 #, fuzzy
3163 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3164 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:567
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Top Attach"
3169 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:568
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3174 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:575
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Bottom Attach"
3179 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3182 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3183 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:663
3186 msgid "Can change accelerators"
3187 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:664
3190 msgid ""
3191 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3192 msgstr ""
3193 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3194 "מעניו־אײנס"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:669
3197 msgid "Delay before submenus appear"
3198 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:670
3201 msgid ""
3202 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3203 msgstr ""
3204 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3205 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:677
3208 msgid "Delay before hiding a submenu"
3209 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:678
3212 msgid ""
3213 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3214 "submenu"
3215 msgstr ""
3216 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3217 "צו דעם אונטערמעניו"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Pack direction"
3222 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3223
3224 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The pack direction of the menubar"
3227 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3230 msgid "Child Pack direction"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The child pack direction of the menubar"
3236 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3237
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3239 msgid "Style of bevel around the menubar"
3240 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3243 msgid "Internal padding"
3244 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3245
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3247 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3248 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3249
3250 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3251 msgid "Delay before drop down menus appear"
3252 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3253
3254 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3255 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3256 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3257
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3259 msgid "Submenu"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3263 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Take Focus"
3269 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3270
3271 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3272 #, fuzzy
3273 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3274 msgstr ""
3275 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3276
3277 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3278 msgid "Menu"
3279 msgstr "מעניו"
3280
3281 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3282 msgid "The dropdown menu"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3286 msgid "Image/label border"
3287 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3290 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3291 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Use separator"
3296 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3299 msgid ""
3300 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3304 msgid "Message Type"
3305 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3308 msgid "The type of message"
3309 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3312 msgid "Message Buttons"
3313 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3316 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3317 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The primary text of the message dialog"
3322 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Use Markup"
3327 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3332 msgstr ""
3333 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Secondary Text"
3338 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The secondary text of the message dialog"
3343 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3344
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3346 msgid "Use Markup in secondary"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3350 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The image"
3356 msgstr "טעמע נאָמען"
3357
3358 #: gtk/gtkmisc.c:83
3359 msgid "Y align"
3360 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:84
3363 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3364 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3365
3366 #: gtk/gtkmisc.c:93
3367 msgid "X pad"
3368 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3369
3370 #: gtk/gtkmisc.c:94
3371 msgid ""
3372 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3373 msgstr ""
3374 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3375
3376 #: gtk/gtkmisc.c:103
3377 msgid "Y pad"
3378 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3379
3380 #: gtk/gtkmisc.c:104
3381 msgid ""
3382 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3383 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:562
3386 msgid "Page"
3387 msgstr "זײַט"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:563
3390 msgid "The index of the current page"
3391 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:571
3394 msgid "Tab Position"
3395 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:572
3398 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3399 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:579
3402 msgid "Tab Border"
3403 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:580
3406 msgid "Width of the border around the tab labels"
3407 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:588
3410 msgid "Horizontal Tab Border"
3411 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:589
3414 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3415 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:597
3418 msgid "Vertical Tab Border"
3419 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:598
3422 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3423 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:606
3426 msgid "Show Tabs"
3427 msgstr "װײַז הענטלעך"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:607
3430 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3431 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:613
3434 msgid "Show Border"
3435 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:614
3438 msgid "Whether the border should be shown or not"
3439 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:620
3442 msgid "Scrollable"
3443 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:621
3446 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3447 msgstr ""
3448 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3449 "פּאַסן"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:627
3452 msgid "Enable Popup"
3453 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:628
3456 msgid ""
3457 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3458 "you can use to go to a page"
3459 msgstr ""
3460 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3461 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:635
3464 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3465 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:641
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Group ID"
3470 msgstr "גרופּע"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:642
3473 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3477 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3478 msgid "Group"
3479 msgstr "גרופּע"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:659
3482 msgid "Group for tabs drag and drop"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:665
3486 msgid "Tab label"
3487 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:666
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3492 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:672
3495 msgid "Menu label"
3496 msgstr "מעניו עטיקעט"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:673
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3501 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:686
3504 msgid "Tab expand"
3505 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:687
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3510 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:693
3513 msgid "Tab fill"
3514 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:694
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3519 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:700
3522 msgid "Tab pack type"
3523 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:707
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Tab reorderable"
3528 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:708
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3533 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:714
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Tab detachable"
3538 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:715
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Whether the tab is detachable"
3543 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3546 msgid "Secondary backward stepper"
3547 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:731
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3553 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3556 msgid "Secondary forward stepper"
3557 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:747
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3563 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3566 msgid "Backward stepper"
3567 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3570 msgid "Display the standard backward arrow button"
3571 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3574 msgid "Forward stepper"
3575 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3578 msgid "Display the standard forward arrow button"
3579 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:791
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Tab overlap"
3584 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:792
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Size of tab overlap area"
3589 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:807
3592 msgid "Tab curvature"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:808
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Size of tab curvature"
3598 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3599
3600 #: gtk/gtkobject.c:367
3601 #, fuzzy
3602 msgid "User Data"
3603 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3604
3605 #: gtk/gtkobject.c:368
3606 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3610 msgid "The menu of options"
3611 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3612
3613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3614 msgid "Size of dropdown indicator"
3615 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3616
3617 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3618 msgid "Spacing around indicator"
3619 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:220
3622 msgid ""
3623 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3624 msgstr ""
3625 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3626 "אױבן)"
3627
3628 #: gtk/gtkpaned.c:228
3629 msgid "Position Set"
3630 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3631
3632 #: gtk/gtkpaned.c:229
3633 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3634 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3635
3636 #: gtk/gtkpaned.c:235
3637 msgid "Handle Size"
3638 msgstr "הענטל גרײס"
3639
3640 #: gtk/gtkpaned.c:236
3641 msgid "Width of handle"
3642 msgstr "הענטל ברײט"
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:252
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Minimal Position"
3647 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:253
3650 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:270
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Maximal Position"
3656 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:271
3659 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:288
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Resize"
3665 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:289
3668 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:304
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Shrink"
3674 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:305
3677 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3681 msgid "Embedded"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkplug.c:147
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3687 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3688
3689 #: gtk/gtkpreview.c:106
3690 msgid ""
3691 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3692 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:120
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Name of the printer"
3697 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3698
3699 #: gtk/gtkprinter.c:126
3700 msgid "Backend"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:127
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Backend for the printer"
3706 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:133
3709 msgid "Is Virtual"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:134
3713 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:140
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Accepts PDF"
3719 msgstr "איז פֿאָקוס"
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:141
3722 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:147
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Accepts PostScript"
3728 msgstr "איז פֿאָקוס"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:148
3731 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:154
3735 msgid "State Message"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:155
3739 msgid "String giving the current state of the printer"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:161
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Location"
3745 msgstr "ברוכטײל"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:162
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The location of the printer"
3750 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:169
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The icon name to use for the printer"
3755 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:175
3758 msgid "Job Count"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkprinter.c:176
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3764 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3765
3766 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Source option"
3769 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3770
3771 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3772 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Title of the print job"
3778 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3779
3780 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Printer"
3783 msgstr "טעקעס"
3784
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3790 msgid "Settings"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Page Setup"
3800 msgstr "גרעסטע גרײס"
3801
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3803 msgid "Track Print Status"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3807 msgid ""
3808 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3809 "print data has been sent to the printer or print server."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default Page Setup"
3815 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3818 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3822 msgid "Print Settings"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3826 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Job Name"
3832 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3835 msgid "A string used for identifying the print job."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Number of Pages"
3841 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The number of pages in the document."
3846 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Current Page"
3851 msgstr "איצטיקע α"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3854 #, fuzzy
3855 msgid "The current page in the document"
3856 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Use full page"
3861 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3864 msgid ""
3865 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3866 "not the corner of the imageable area"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3870 msgid ""
3871 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3872 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3876 msgid "Unit"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3880 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show Dialog"
3886 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3889 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Allow Async"
3895 msgstr "דערלאָז כּללים"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3898 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Export filename"
3904 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3907 msgid "Status"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3911 #, fuzzy
3912 msgid "The status of the print operation"
3913 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3916 msgid "Status String"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3920 msgid "A human-readable description of the status"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Custom tab label"
3926 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3929 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3933 msgid "The GtkPageSetup to use"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Selected Printer"
3939 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3940
3941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3944 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3945
3946 #: gtk/gtkprogress.c:99
3947 msgid "Activity mode"
3948 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3949
3950 #: gtk/gtkprogress.c:100
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3954 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3955 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3956 msgstr ""
3957 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3958 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3959 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:108
3962 msgid "Show text"
3963 msgstr "װײַז טעקסט"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:109
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether the progress is shown as text."
3968 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3969
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3971 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3972 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3973
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3975 msgid "Bar style"
3976 msgstr "װירע־סטיל"
3977
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3979 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3980 msgstr ""
3981 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3984 msgid "Activity Step"
3985 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3988 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3989 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3992 msgid "Activity Blocks"
3993 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3996 msgid ""
3997 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3998 "(Deprecated)"
3999 msgstr ""
4000 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4001 "רעקאָמענדירט)"
4002
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4004 msgid "Discrete Blocks"
4005 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4008 msgid ""
4009 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4010 "style)"
4011 msgstr ""
4012 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4015 msgid "Fraction"
4016 msgstr "ברוכטײל"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4019 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4020 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4023 msgid "Pulse Step"
4024 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4027 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4028 msgstr ""
4029 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4030 "פּולסירט"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4033 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4034 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4037 msgid ""
4038 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4039 "have enough room to display the entire string, if at all."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4043 #, fuzzy
4044 msgid "XSpacing"
4045 msgstr "אָפּרוקונג"
4046
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4048 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The value"
4054 msgstr "טעמע נאָמען"
4055
4056 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4057 msgid ""
4058 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4059 "is the current action of its group."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4065 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4066
4067 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The current value"
4070 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4071
4072 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4073 msgid ""
4074 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4075 "action belongs."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4079 #, fuzzy
4080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4081 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4082
4083 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4086 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:337
4089 msgid "Update policy"
4090 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:338
4093 msgid "How the range should be updated on the screen"
4094 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:347
4097 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4098 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:354
4101 msgid "Inverted"
4102 msgstr "קאַפּױר"
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:355
4105 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4106 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:362
4109 msgid "Lower stepper sensitivity"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:363
4113 msgid ""
4114 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4115 "side"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:371
4119 msgid "Upper stepper sensitivity"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:372
4123 msgid ""
4124 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4125 "side"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:389
4129 msgid "Show Fill Level"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:390
4133 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:406
4137 msgid "Restrict to Fill Level"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:407
4141 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:422
4145 msgid "Fill Level"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:423
4149 msgid "The fill level."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:431
4153 msgid "Slider Width"
4154 msgstr "גליטשער ברײט"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:432
4157 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4158 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:439
4161 msgid "Trough Border"
4162 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:440
4165 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4166 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:447
4169 msgid "Stepper Size"
4170 msgstr "צוגעבער גרײס"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:448
4173 msgid "Length of step buttons at ends"
4174 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:463
4177 msgid "Stepper Spacing"
4178 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:464
4181 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4182 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:471
4185 msgid "Arrow X Displacement"
4186 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:472
4189 msgid ""
4190 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4191 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4192
4193 #: gtk/gtkrange.c:479
4194 msgid "Arrow Y Displacement"
4195 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:480
4198 msgid ""
4199 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4200 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:488
4203 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:489
4207 msgid ""
4208 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4209 "IN while they are dragged"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:503
4213 msgid "Trough Side Details"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:504
4217 msgid ""
4218 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4219 "with different details"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:520
4223 msgid "Trough Under Steppers"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:521
4227 msgid ""
4228 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4229 "spacing"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Show Numbers"
4235 msgstr "װײַז הענטלעך"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4240 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4241
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4243 msgid "Recent Manager"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4247 msgid "The RecentManager object to use"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Show Private"
4253 msgstr "װײַז טעקסט"
4254
4255 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Whether the private items should be displayed"
4258 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4259
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Show Tooltips"
4263 msgstr "װײַז הענטלעך"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4268 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Show Icons"
4273 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4278 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4281 msgid "Show Not Found"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4287 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4292 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4295 msgid "Local only"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4301 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4304 msgid "Limit"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4310 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Sort Type"
4315 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4316
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4318 #, fuzzy
4319 msgid "The sorting order of the items displayed"
4320 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4321
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4323 #, fuzzy
4324 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4325 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4328 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4332 msgid ""
4333 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4337 msgid "The size of the recently used resources list"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkruler.c:90
4341 msgid "Lower"
4342 msgstr "אונטערשטע"
4343
4344 #: gtk/gtkruler.c:91
4345 msgid "Lower limit of ruler"
4346 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4347
4348 #: gtk/gtkruler.c:100
4349 msgid "Upper"
4350 msgstr "אױבערשטע"
4351
4352 #: gtk/gtkruler.c:101
4353 msgid "Upper limit of ruler"
4354 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4355
4356 #: gtk/gtkruler.c:111
4357 msgid "Position of mark on the ruler"
4358 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4359
4360 #: gtk/gtkruler.c:120
4361 msgid "Max Size"
4362 msgstr "גרעסטע גרײס"
4363
4364 #: gtk/gtkruler.c:121
4365 msgid "Maximum size of the ruler"
4366 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4367
4368 #: gtk/gtkruler.c:136
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Metric"
4371 msgstr "נומעריש"
4372
4373 #: gtk/gtkruler.c:137
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The metric used for the ruler"
4376 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4377
4378 #: gtk/gtkscale.c:143
4379 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4380 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4381
4382 #: gtk/gtkscale.c:152
4383 msgid "Draw Value"
4384 msgstr "װײַז באַטרעף"
4385
4386 #: gtk/gtkscale.c:153
4387 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4388 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4389
4390 #: gtk/gtkscale.c:160
4391 msgid "Value Position"
4392 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4393
4394 #: gtk/gtkscale.c:161
4395 msgid "The position in which the current value is displayed"
4396 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:168
4399 msgid "Slider Length"
4400 msgstr "גליטשער לענג"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:169
4403 msgid "Length of scale's slider"
4404 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:177
4407 msgid "Value spacing"
4408 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4409
4410 #: gtk/gtkscale.c:178
4411 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4412 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4413
4414 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The value of the scale"
4417 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4418
4419 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The icon size"
4422 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4423
4424 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4428 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4429
4430 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Icons"
4433 msgstr "בילדל"
4434
4435 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4436 #, fuzzy
4437 msgid "List of icon names"
4438 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4439
4440 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4441 msgid "Minimum Slider Length"
4442 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4443
4444 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4445 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4446 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4447
4448 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4449 msgid "Fixed slider size"
4450 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4451
4452 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4453 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4454 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4455
4456 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4457 msgid ""
4458 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4459 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4460
4461 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4465 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4468 msgid "Horizontal Adjustment"
4469 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4472 msgid "Vertical Adjustment"
4473 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4476 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4477 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4480 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4481 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4482
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4484 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4485 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4486
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4488 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4489 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4492 msgid "Window Placement"
4493 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4499 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4500 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Window Placement Set"
4505 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4511 "contents with respect to the scrollbars."
4512 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4513
4514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4515 msgid "Shadow Type"
4516 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4517
4518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4519 msgid "Style of bevel around the contents"
4520 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4521
4522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Scrollbars within bevel"
4525 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4530 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4533 msgid "Scrollbar spacing"
4534 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4537 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4538 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Scrolled Window Placement"
4543 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4544
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4549 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4550 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4551
4552 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4553 msgid "Draw"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4559 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:204
4562 msgid "Double Click Time"
4563 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:205
4566 msgid ""
4567 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4568 "click (in milliseconds)"
4569 msgstr ""
4570 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4571 "מיליסעקונדען)"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:212
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Double Click Distance"
4576 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:213
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4582 "double click (in pixels)"
4583 msgstr ""
4584 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4585 "מיליסעקונדען)"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:229
4588 msgid "Cursor Blink"
4589 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:230
4592 msgid "Whether the cursor should blink"
4593 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:237
4596 msgid "Cursor Blink Time"
4597 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:238
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4602 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:257
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Cursor Blink Timeout"
4607 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:258
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4612 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:265
4615 msgid "Split Cursor"
4616 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:266
4619 msgid ""
4620 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4621 "left text"
4622 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:273
4625 msgid "Theme Name"
4626 msgstr "טעמע נאָמען"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:274
4629 msgid "Name of theme RC file to load"
4630 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:282
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Icon Theme Name"
4635 msgstr "טעמע נאָמען"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:283
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Name of icon theme to use"
4640 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:291
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4645 msgstr "טעמע נאָמען"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:292
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4650 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:300
4653 msgid "Key Theme Name"
4654 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:301
4657 msgid "Name of key theme RC file to load"
4658 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:309
4661 msgid "Menu bar accelerator"
4662 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:310
4665 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4666 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:318
4669 msgid "Drag threshold"
4670 msgstr "שלעפּ שװעל"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:319
4673 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4674 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:327
4677 msgid "Font Name"
4678 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:328
4681 msgid "Name of default font to use"
4682 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:336
4685 msgid "Icon Sizes"
4686 msgstr "בילדל גרײסן"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:337
4689 #, fuzzy
4690 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4691 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:345
4694 msgid "GTK Modules"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:346
4698 msgid "List of currently active GTK modules"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:355
4702 msgid "Xft Antialias"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:356
4706 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:365
4710 msgid "Xft Hinting"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:366
4714 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:375
4718 msgid "Xft Hint Style"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:376
4722 msgid ""
4723 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:385
4727 msgid "Xft RGBA"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:386
4731 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:395
4735 msgid "Xft DPI"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:396
4739 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:405
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Cursor theme name"
4745 msgstr "טעמע נאָמען"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:406
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4750 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:414
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Cursor theme size"
4755 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:415
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4760 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:425
4763 msgid "Alternative button order"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:426
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4769 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:443
4772 msgid "Alternative sort indicator direction"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:444
4776 msgid ""
4777 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4778 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:452
4782 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:453
4786 msgid ""
4787 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4788 "the input method"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:461
4792 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:462
4796 msgid ""
4797 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4798 "control characters"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:470
4802 msgid "Start timeout"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:471
4806 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:480
4810 msgid "Repeat timeout"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:481
4814 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:490
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Expand timeout"
4820 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:491
4823 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:526
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Color scheme"
4829 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:527
4832 #, fuzzy
4833 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4834 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:536
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Enable Animations"
4839 msgstr "אַנימאַציע"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:537
4842 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:555
4846 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:556
4850 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:573
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Tooltip timeout"
4856 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:574
4859 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:599
4863 msgid "Tooltip browse timeout"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:600
4867 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:621
4871 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:622
4875 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:641
4879 msgid "Keynav Cursor Only"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:642
4883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:659
4887 msgid "Keynav Wrap Around"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:660
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4893 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:680
4896 msgid "Error Bell"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:681
4900 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:698
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Color Hash"
4906 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:699
4909 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:707
4913 msgid "Default file chooser backend"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:708
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4919 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:725
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Default print backend"
4924 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:726
4927 #, fuzzy
4928 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4929 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:749
4932 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:750
4936 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:766
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Enable Mnemonics"
4942 msgstr "אַנימאַציע"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:767
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4947 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:783
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Enable Accelerators"
4952 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:784
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4957 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:801
4960 msgid "Recent Files Limit"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:802
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Number of recently used files"
4966 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4967
4968 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4969 msgid "Mode"
4970 msgstr "מאָדע"
4971
4972 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4976 "component widgets"
4977 msgstr ""
4978 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4979 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4980
4981 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4982 msgid "Ignore hidden"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4986 msgid ""
4987 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4991 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4992 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4993
4994 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4995 msgid "Climb Rate"
4996 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4997
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4999 msgid "Snap to Ticks"
5000 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5001
5002 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5003 msgid ""
5004 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5005 "nearest step increment"
5006 msgstr ""
5007 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5008 "דרײקנעפּל"
5009
5010 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5011 msgid "Numeric"
5012 msgstr "נומעריש"
5013
5014 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5015 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5016 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5017
5018 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5019 msgid "Wrap"
5020 msgstr "שאַר"
5021
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5023 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5024 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5025
5026 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5027 msgid "Update Policy"
5028 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5029
5030 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5031 msgid ""
5032 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5033 msgstr ""
5034 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5035 "לעקסיק"
5036
5037 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5038 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5039 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5040
5041 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Style of bevel around the spin button"
5044 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5045
5046 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5047 msgid "Has Resize Grip"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5053 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5054
5055 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5056 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5057 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5058
5059 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The size of the icon"
5062 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5063
5064 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5065 #, fuzzy
5066 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5067 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5068
5069 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5070 msgid "Blinking"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5076 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5077
5078 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5081 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5082
5083 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5086 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5087
5088 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5089 #, fuzzy
5090 msgid "The orientation of the tray"
5091 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:129
5094 msgid "Rows"
5095 msgstr "שורות"
5096
5097 #: gtk/gtktable.c:130
5098 msgid "The number of rows in the table"
5099 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:138
5102 msgid "Columns"
5103 msgstr "זײַלן"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:139
5106 msgid "The number of columns in the table"
5107 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:147
5110 msgid "Row spacing"
5111 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:148
5114 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5115 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:156
5118 msgid "Column spacing"
5119 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:157
5122 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5123 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:166
5126 #, fuzzy
5127 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5128 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:173
5131 msgid "Left attachment"
5132 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:180
5135 msgid "Right attachment"
5136 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:181
5139 #, fuzzy
5140 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5141 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5142
5143 #: gtk/gtktable.c:187
5144 msgid "Top attachment"
5145 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5146
5147 #: gtk/gtktable.c:188
5148 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5149 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5150
5151 #: gtk/gtktable.c:194
5152 msgid "Bottom attachment"
5153 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5154
5155 #: gtk/gtktable.c:201
5156 msgid "Horizontal options"
5157 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5158
5159 #: gtk/gtktable.c:202
5160 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5161 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5162
5163 #: gtk/gtktable.c:208
5164 msgid "Vertical options"
5165 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5166
5167 #: gtk/gtktable.c:209
5168 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5169 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5170
5171 #: gtk/gtktable.c:215
5172 msgid "Horizontal padding"
5173 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5174
5175 #: gtk/gtktable.c:216
5176 msgid ""
5177 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5178 "pixels"
5179 msgstr ""
5180 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5181 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5182
5183 #: gtk/gtktable.c:222
5184 msgid "Vertical padding"
5185 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5186
5187 #: gtk/gtktable.c:223
5188 msgid ""
5189 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5190 "pixels"
5191 msgstr ""
5192 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5193 "אין בילדצעלן"
5194
5195 #: gtk/gtktext.c:542
5196 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5197 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5198
5199 #: gtk/gtktext.c:550
5200 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5201 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5202
5203 #: gtk/gtktext.c:557
5204 msgid "Line Wrap"
5205 msgstr "שורה־שאַר"
5206
5207 #: gtk/gtktext.c:558
5208 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5209 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5210
5211 #: gtk/gtktext.c:565
5212 msgid "Word Wrap"
5213 msgstr "װאָרט־שאַר"
5214
5215 #: gtk/gtktext.c:566
5216 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5217 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5218
5219 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5220 msgid "Tag Table"
5221 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5222
5223 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5224 msgid "Text Tag Table"
5225 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5226
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Current text of the buffer"
5230 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5231
5232 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Has selection"
5235 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5236
5237 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5240 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5241
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Cursor position"
5245 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5246
5247 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5248 msgid ""
5249 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5253 msgid "Copy target list"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5257 msgid ""
5258 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5262 msgid "Paste target list"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5266 msgid ""
5267 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5268 "destination"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtktextmark.c:90
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Mark name"
5274 msgstr "הענטל נאָמען"
5275
5276 #: gtk/gtktextmark.c:97
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Left gravity"
5279 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5280
5281 #: gtk/gtktextmark.c:98
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Whether the mark has left gravity"
5284 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:173
5287 msgid "Tag name"
5288 msgstr "הענטל נאָמען"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:174
5291 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5292 msgstr ""
5293 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:192
5296 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5297 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:199
5300 msgid "Background full height"
5301 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:200
5304 msgid ""
5305 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5306 "of the tagged characters"
5307 msgstr ""
5308 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5309 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:208
5312 msgid "Background stipple mask"
5313 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:209
5316 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5317 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:226
5320 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5321 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:234
5324 msgid "Foreground stipple mask"
5325 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:235
5328 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5329 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:242
5332 msgid "Text direction"
5333 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:243
5336 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5337 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:292
5340 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5341 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:301
5344 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5345 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:310
5348 msgid ""
5349 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5350 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5351 msgstr ""
5352 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5353 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:321
5356 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5357 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:330
5360 msgid "Font size in Pango units"
5361 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:340
5364 msgid ""
5365 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5366 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5367 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5368 msgstr ""
5369 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5370 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5371 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5374 msgid "Left, right, or center justification"
5375 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:379
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5381 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5382 msgstr ""
5383 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5384 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5385 "אױף כּפּרות."
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:386
5388 msgid "Left margin"
5389 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5392 msgid "Width of the left margin in pixels"
5393 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:396
5396 msgid "Right margin"
5397 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5400 msgid "Width of the right margin in pixels"
5401 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5404 msgid "Indent"
5405 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5408 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5409 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:419
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5415 "in Pango units"
5416 msgstr ""
5417 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5418 "איז נעגאַטיװ)"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:428
5421 msgid "Pixels above lines"
5422 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5425 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5426 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:438
5429 msgid "Pixels below lines"
5430 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5433 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5434 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:448
5437 msgid "Pixels inside wrap"
5438 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5441 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5442 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5445 msgid ""
5446 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5447 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5450 msgid "Tabs"
5451 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5454 msgid "Custom tabs for this text"
5455 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:504
5458 msgid "Invisible"
5459 msgstr "אומזעעװדיק"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:505
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Whether this text is hidden."
5464 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:519
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Paragraph background color name"
5469 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:520
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Paragraph background color as a string"
5474 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:535
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Paragraph background color"
5479 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:536
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5484 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:554
5487 msgid "Margin Accumulates"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:555
5491 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:568
5495 msgid "Background full height set"
5496 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:569
5499 msgid "Whether this tag affects background height"
5500 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:572
5503 msgid "Background stipple set"
5504 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:573
5507 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5508 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:580
5511 msgid "Foreground stipple set"
5512 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:581
5515 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5516 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:616
5519 msgid "Justification set"
5520 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:617
5523 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5524 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:624
5527 msgid "Left margin set"
5528 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:625
5531 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5532 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:628
5535 msgid "Indent set"
5536 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:629
5539 msgid "Whether this tag affects indentation"
5540 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:636
5543 msgid "Pixels above lines set"
5544 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5547 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5548 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:640
5551 msgid "Pixels below lines set"
5552 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:644
5555 msgid "Pixels inside wrap set"
5556 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:645
5559 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5560 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:652
5563 msgid "Right margin set"
5564 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:653
5567 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5568 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:660
5571 msgid "Wrap mode set"
5572 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:661
5575 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5576 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:664
5579 msgid "Tabs set"
5580 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:665
5583 msgid "Whether this tag affects tabs"
5584 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:668
5587 msgid "Invisible set"
5588 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:669
5591 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5592 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:672
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Paragraph background set"
5597 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:673
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5602 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5603
5604 #: gtk/gtktextview.c:540
5605 msgid "Pixels Above Lines"
5606 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5607
5608 #: gtk/gtktextview.c:550
5609 msgid "Pixels Below Lines"
5610 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5611
5612 #: gtk/gtktextview.c:560
5613 msgid "Pixels Inside Wrap"
5614 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5615
5616 #: gtk/gtktextview.c:578
5617 msgid "Wrap Mode"
5618 msgstr "שאַר־מאָדע"
5619
5620 #: gtk/gtktextview.c:596
5621 msgid "Left Margin"
5622 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5623
5624 #: gtk/gtktextview.c:606
5625 msgid "Right Margin"
5626 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5627
5628 #: gtk/gtktextview.c:634
5629 msgid "Cursor Visible"
5630 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5631
5632 #: gtk/gtktextview.c:635
5633 msgid "If the insertion cursor is shown"
5634 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5635
5636 #: gtk/gtktextview.c:642
5637 msgid "Buffer"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:643
5641 msgid "The buffer which is displayed"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:650
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Overwrite mode"
5647 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5648
5649 #: gtk/gtktextview.c:651
5650 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: gtk/gtktextview.c:658
5654 msgid "Accepts tab"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtktextview.c:659
5658 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtktextview.c:668
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Error underline color"
5664 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5665
5666 #: gtk/gtktextview.c:669
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5669 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5670
5671 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5674 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5675
5676 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5677 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5681 #, fuzzy
5682 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5683 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5684
5685 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5686 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5687 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5688
5689 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5690 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5691 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5692
5693 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5694 msgid "Draw Indicator"
5695 msgstr "צײכן װײַזער"
5696
5697 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5698 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5699 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5702 msgid "The orientation of the toolbar"
5703 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5706 msgid "Toolbar Style"
5707 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5710 msgid "How to draw the toolbar"
5711 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Show Arrow"
5716 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5719 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5723 msgid "Tooltips"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5727 #, fuzzy
5728 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5729 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Size of icons in this toolbar"
5734 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Icon size set"
5739 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5744 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5749 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5754 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5757 msgid "Spacer size"
5758 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5761 msgid "Size of spacers"
5762 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5765 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5766 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Maximum child expand"
5771 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5774 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5778 msgid "Space style"
5779 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5782 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5783 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5786 msgid "Button relief"
5787 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5790 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5791 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5794 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5795 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5798 msgid "Toolbar style"
5799 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5802 msgid ""
5803 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5804 msgstr ""
5805 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5806 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5809 msgid "Toolbar icon size"
5810 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5813 msgid "Size of icons in default toolbars"
5814 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Text to show in the item."
5819 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5820
5821 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5822 #, fuzzy
5823 msgid ""
5824 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5825 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5826 msgstr ""
5827 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5828 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Widget to use as the item label"
5833 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Stock Id"
5838 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The stock icon displayed on the item"
5843 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5844
5845 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Icon name"
5848 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5853 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Icon widget"
5858 msgstr "בילדל געזעמל"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Icon widget to display in the item"
5863 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Icon spacing"
5868 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5869
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5873 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5874
5875 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5876 msgid ""
5877 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5878 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5882 msgid "TreeModelSort Model"
5883 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5884
5885 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5886 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5887 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:564
5890 msgid "TreeView Model"
5891 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:565
5894 msgid "The model for the tree view"
5895 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:573
5898 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5899 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:581
5902 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5903 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:588
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Headers Visible"
5908 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:589
5911 msgid "Show the column header buttons"
5912 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:596
5915 msgid "Headers Clickable"
5916 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:597
5919 msgid "Column headers respond to click events"
5920 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:604
5923 msgid "Expander Column"
5924 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:605
5927 msgid "Set the column for the expander column"
5928 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:620
5931 msgid "Rules Hint"
5932 msgstr "כּללים־רמז"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:621
5935 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5936 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:628
5939 msgid "Enable Search"
5940 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:629
5943 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5944 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:636
5947 msgid "Search Column"
5948 msgstr "זוכזײַל"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:637
5951 msgid "Model column to search through when searching through code"
5952 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:657
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Fixed Height Mode"
5957 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:658
5960 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:678
5964 msgid "Hover Selection"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:679
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5970 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:698
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Hover Expand"
5975 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:699
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5981 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5982
5983 #: gtk/gtktreeview.c:713
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Show Expanders"
5986 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:714
5989 #, fuzzy
5990 msgid "View has expanders"
5991 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:728
5994 msgid "Level Indentation"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:729
5998 msgid "Extra indentation for each level"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:738
6002 msgid "Rubber Banding"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:739
6006 #, fuzzy
6007 msgid ""
6008 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6009 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:746
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Enable Grid Lines"
6014 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:747
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6019 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:755
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Enable Tree Lines"
6024 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:756
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6029 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:764
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6034 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:786
6037 msgid "Vertical Separator Width"
6038 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:787
6041 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6042 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:795
6045 msgid "Horizontal Separator Width"
6046 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:796
6049 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6050 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:804
6053 msgid "Allow Rules"
6054 msgstr "דערלאָז כּללים"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:805
6057 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6058 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:811
6061 msgid "Indent Expanders"
6062 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:812
6065 msgid "Make the expanders indented"
6066 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:818
6069 msgid "Even Row Color"
6070 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:819
6073 msgid "Color to use for even rows"
6074 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:825
6077 msgid "Odd Row Color"
6078 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:826
6081 msgid "Color to use for odd rows"
6082 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:832
6085 msgid "Row Ending details"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:833
6089 msgid "Enable extended row background theming"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:839
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Grid line width"
6095 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:840
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6100 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:846
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Tree line width"
6105 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:847
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6110 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:853
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Grid line pattern"
6115 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:854
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6120 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:860
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Tree line pattern"
6125 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:861
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6130 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6133 msgid "Whether to display the column"
6134 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6135
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6137 msgid "Resizable"
6138 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6139
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6141 msgid "Column is user-resizable"
6142 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6143
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6145 msgid "Current width of the column"
6146 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6149 msgid "Space which is inserted between cells"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6153 msgid "Sizing"
6154 msgstr "גרײס"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6157 msgid "Resize mode of the column"
6158 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6161 msgid "Fixed Width"
6162 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6165 msgid "Current fixed width of the column"
6166 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6169 msgid "Minimum Width"
6170 msgstr "קלענסטע ברײט"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6173 msgid "Minimum allowed width of the column"
6174 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6177 msgid "Maximum Width"
6178 msgstr "גרעסטע ברײט"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6181 msgid "Maximum allowed width of the column"
6182 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6185 msgid "Title to appear in column header"
6186 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6189 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6193 msgid "Clickable"
6194 msgstr "קליקעװדיק"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6197 msgid "Whether the header can be clicked"
6198 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6201 msgid "Widget"
6202 msgstr "צעפּיכעסל"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6205 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6206 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6209 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6210 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6213 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6214 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6217 msgid "Sort indicator"
6218 msgstr "סאָרטיר סימן"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6221 msgid "Whether to show a sort indicator"
6222 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6225 msgid "Sort order"
6226 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6229 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6230 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6231
6232 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6235 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6236
6237 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6238 msgid "Merged UI definition"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6242 msgid "An XML string describing the merged UI"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: gtk/gtkviewport.c:107
6246 msgid ""
6247 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6248 "this viewport"
6249 msgstr ""
6250 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6251 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6252
6253 #: gtk/gtkviewport.c:115
6254 msgid ""
6255 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6256 "this viewport"
6257 msgstr ""
6258 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6259 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6260
6261 #: gtk/gtkviewport.c:123
6262 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6263 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:476
6266 msgid "Widget name"
6267 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:477
6270 msgid "The name of the widget"
6271 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:483
6274 msgid "Parent widget"
6275 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:484
6278 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6279 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:491
6282 msgid "Width request"
6283 msgstr "ברײט בקשה"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:492
6286 msgid ""
6287 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6288 "used"
6289 msgstr ""
6290 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6291 "נאַטירלעכע בקשה"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:500
6294 msgid "Height request"
6295 msgstr "הײך בקשה"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:501
6298 msgid ""
6299 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6300 "be used"
6301 msgstr ""
6302 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6303 "נאַטירלעכע בקשה"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:510
6306 msgid "Whether the widget is visible"
6307 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:517
6310 msgid "Whether the widget responds to input"
6311 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:523
6314 msgid "Application paintable"
6315 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:524
6318 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6319 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:530
6322 msgid "Can focus"
6323 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:531
6326 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6327 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:537
6330 msgid "Has focus"
6331 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:538
6334 msgid "Whether the widget has the input focus"
6335 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:544
6338 msgid "Is focus"
6339 msgstr "איז פֿאָקוס"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:545
6342 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6343 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:551
6346 msgid "Can default"
6347 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:552
6350 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:558
6354 msgid "Has default"
6355 msgstr "איז געװײנטלעך"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:559
6358 msgid "Whether the widget is the default widget"
6359 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:565
6362 msgid "Receives default"
6363 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:566
6366 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6367 msgstr ""
6368 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:572
6371 msgid "Composite child"
6372 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:573
6375 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6376 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:579
6379 msgid "Style"
6380 msgstr "סטיל"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:580
6383 msgid ""
6384 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6385 "(colors etc)"
6386 msgstr ""
6387 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6388 "אד”ג)."
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:586
6391 msgid "Events"
6392 msgstr "טרעפֿענישן"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:587
6395 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6396 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:594
6399 msgid "Extension events"
6400 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:595
6403 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6404 msgstr ""
6405 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:602
6408 msgid "No show all"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:603
6412 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:625
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Has tooltip"
6418 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:626
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6423 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:646
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Tooltip Text"
6428 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6431 #, fuzzy
6432 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6433 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:667
6436 msgid "Tooltip markup"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6440 msgid "Interior Focus"
6441 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6444 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6445 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6448 msgid "Focus linewidth"
6449 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6452 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6453 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6456 msgid "Focus line dash pattern"
6457 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6460 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6461 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6464 msgid "Focus padding"
6465 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6468 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6469 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6472 msgid "Cursor color"
6473 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6476 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6477 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6480 msgid "Secondary cursor color"
6481 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6484 msgid ""
6485 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6486 "right-to-left and left-to-right text"
6487 msgstr ""
6488 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6489 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6492 msgid "Cursor line aspect ratio"
6493 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6496 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6497 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Draw Border"
6502 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6505 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Unvisited Link Color"
6511 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Color of unvisited links"
6516 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Visited Link Color"
6521 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Color of visited links"
6526 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Wide Separators"
6531 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6534 msgid ""
6535 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6536 "instead of a line"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Separator Width"
6542 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6545 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Separator Height"
6551 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6554 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6560 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6565 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6570 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6573 #, fuzzy
6574 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6575 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:464
6578 msgid "Window Type"
6579 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:465
6582 msgid "The type of the window"
6583 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:473
6586 msgid "Window Title"
6587 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:474
6590 msgid "The title of the window"
6591 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:481
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Window Role"
6596 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:482
6599 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:498
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Startup ID"
6605 msgstr "גרופּע"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:499
6608 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:506
6612 msgid "Allow Shrink"
6613 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:508
6616 #, no-c-format
6617 msgid ""
6618 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6619 "time a bad idea"
6620 msgstr ""
6621 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6622 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:515
6625 msgid "Allow Grow"
6626 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:516
6629 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6630 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:524
6633 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6634 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:531
6637 msgid "Modal"
6638 msgstr "מאָדאַל"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:532
6641 msgid ""
6642 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6643 "up)"
6644 msgstr ""
6645 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6646 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:539
6649 msgid "Window Position"
6650 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:540
6653 msgid "The initial position of the window"
6654 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:548
6657 msgid "Default Width"
6658 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:549
6661 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6662 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:558
6665 msgid "Default Height"
6666 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:559
6669 msgid ""
6670 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6671 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:568
6674 msgid "Destroy with Parent"
6675 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6676
6677 #: gtk/gtkwindow.c:569
6678 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6679 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:576
6682 msgid "Icon"
6683 msgstr "בילדל"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:577
6686 msgid "Icon for this window"
6687 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:593
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Name of the themed icon for this window"
6692 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:608
6695 msgid "Is Active"
6696 msgstr "אַקטיװ"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:609
6699 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6700 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:616
6703 msgid "Focus in Toplevel"
6704 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:617
6707 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6708 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:624
6711 msgid "Type hint"
6712 msgstr "סאָרט רמז"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:625
6715 msgid ""
6716 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6717 "and how to treat it."
6718 msgstr ""
6719 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6720 "אים צו באַהאַנדלען"
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:633
6723 msgid "Skip taskbar"
6724 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:634
6727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6728 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:641
6731 msgid "Skip pager"
6732 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:642
6735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6736 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:649
6739 msgid "Urgent"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:650
6743 #, fuzzy
6744 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6745 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:664
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Accept focus"
6750 msgstr "איז פֿאָקוס"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:665
6753 #, fuzzy
6754 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6755 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:679
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Focus on map"
6760 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:680
6763 #, fuzzy
6764 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6765 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:694
6768 msgid "Decorated"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:695
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6774 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:709
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Deletable"
6779 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:710
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6784 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:726
6787 msgid "Gravity"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:727
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The window gravity of the window"
6793 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:744
6796 msgid "Transient for Window"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:745
6800 #, fuzzy
6801 msgid "The transient parent of the dialog"
6802 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:759
6805 msgid "Opacity for Window"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:760
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6811 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6812
6813 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6814 msgid "IM Preedit style"
6815 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6816
6817 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6818 msgid "How to draw the input method preedit string"
6819 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6820
6821 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6822 msgid "IM Status style"
6823 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6824
6825 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6826 msgid "How to draw the input method statusbar"
6827 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6828
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6831 #~ "text in the progress widget"
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6834 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6838 #~ "text in the progress widget"
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6841 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "The current page in the document."
6845 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6846
6847 #~ msgid "Homogenous"
6848 #~ msgstr "האָמאָגען"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Show Preview"
6852 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6853
6854 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6855 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "Width In Chararacters"
6859 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6863 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Row separator column"
6867 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Folder Mode"
6871 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"