]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:203
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:219
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:226
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:233
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:234
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:281
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:307
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
370 #: gtk/gtkwidget.c:519
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:327
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:328
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:582
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:101
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:102
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
822 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
825 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "שטריך אונטער"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
835 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "ניצט הורט"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
851 #, fuzzy
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 #, fuzzy
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:268
869 #, fuzzy
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:286
878 #, fuzzy
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:300
883 #, fuzzy
884 msgid "Image position"
885 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:301
888 #, fuzzy
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:410
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:411
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:417
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:418
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr ""
909 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
910 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:423
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:424
917 msgid ""
918 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:431
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:432
926 msgid ""
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:448
931 #, fuzzy
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "איז פֿאָקוס"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
942 #, fuzzy
943 msgid "Inner Border"
944 msgstr "הענטל צאַמרינע"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 #, fuzzy
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 #, fuzzy
957 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
958 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485
961 msgid "Show button images"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:486
965 #, fuzzy
966 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
967 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:443
970 #, fuzzy
971 msgid "Year"
972 msgstr "באַזײַטיק"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:444
975 #, fuzzy
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:457
980 #, fuzzy
981 msgid "Month"
982 msgstr "שריפֿט"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:458
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:472
989 msgid "Day"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:473
993 msgid ""
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:487
999 #, fuzzy
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "װײַז הענטלעך"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Details Width"
1035 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Details width in characters"
1040 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Details Height"
1045 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1048 msgid "Details height in rows"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1057 #, fuzzy
1058 msgid "If TRUE, details are shown"
1059 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1062 msgid "mode"
1063 msgstr "מאָדע"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1070 msgid "visible"
1071 msgstr "זעעװדיק"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "װײַז דעם צעל"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "װײַז דעם צעל"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1083 msgid "xalign"
1084 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1087 msgid "The x-align"
1088 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1091 msgid "yalign"
1092 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1095 msgid "The y-align"
1096 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1103 msgid "The xpad"
1104 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1107 msgid "ypad"
1108 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1111 msgid "The ypad"
1112 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1115 msgid "width"
1116 msgstr "ברײט"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1123 msgid "height"
1124 msgstr "הײך"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1131 msgid "Is Expander"
1132 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "שורה האָט קינדער"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1139 msgid "Is Expanded"
1140 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1176 #, fuzzy
1177 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Accelerator modifiers"
1183 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1186 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Accelerator Mode"
1201 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1204 #, fuzzy
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Model"
1211 msgstr "מאָדע"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1214 #, fuzzy
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Text Column"
1221 msgstr "זוכזײַל"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1228 msgid "Has Entry"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "גרײס"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1273 #, fuzzy
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "פּרטים"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1292 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1301 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "טעקסט"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1337 #, fuzzy
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1342 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1344 msgid "Orientation"
1345 msgstr "אָריִענטירונג"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1348 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1349 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1352 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1353 msgid "Adjustment"
1354 msgstr "צופּאַסונג"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1357 #, fuzzy
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Climb rate"
1364 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1371 msgid "Digits"
1372 msgstr "ציפֿערן"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1379 msgid "Text to render"
1380 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 msgid "Markup"
1384 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1387 msgid "Marked up text to render"
1388 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1391 msgid "Attributes"
1392 msgstr "אַטריבוטן"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1396 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1399 msgid "Single Paragraph Mode"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1403 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1407 msgid "Background color name"
1408 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1411 msgid "Background color as a string"
1412 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1419 msgid "Background color as a GdkColor"
1420 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1423 msgid "Foreground color name"
1424 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1427 msgid "Foreground color as a string"
1428 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1431 msgid "Foreground color"
1432 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1435 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1436 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1439 #: gtk/gtktextview.c:571
1440 msgid "Editable"
1441 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1444 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1445 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1448 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1449 msgid "Font"
1450 msgstr "שריפֿט"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1454 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1457 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1458 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgid "Font family"
1462 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "שריפֿט סטיל"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "שריפֿט װאָג"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "שריפֿט גרײס"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "שריפֿט מאָס"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "הײב"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1518 "איז נעגאַטיװ)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "דורכשטריך"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "אונטערשטריך"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "שפּראַך"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1547 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1548 "אױף כּפּרות."
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1561 #: gtk/gtklabel.c:449
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "שאַר מאָדע"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Wrap width"
1583 msgstr "ברײט"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1586 #, fuzzy
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "אױסגלײַכונג"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 #, fuzzy
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Ellipsize set"
1714 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Align set"
1724 msgstr "אױסגלײַכונג"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1729 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1732 msgid "Toggle state"
1733 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1736 msgid "The toggle state of the button"
1737 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1740 msgid "Inconsistent state"
1741 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1744 msgid "The inconsistent state of the button"
1745 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1748 msgid "Activatable"
1749 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1752 msgid "The toggle button can be activated"
1753 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1756 msgid "Radio state"
1757 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1760 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1761 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Indicator size"
1766 msgstr "װײַזער גרײס"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1770 msgid "Size of check or radio indicator"
1771 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1772
1773 #: gtk/gtkcellview.c:183
1774 #, fuzzy
1775 msgid "CellView model"
1776 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1777
1778 #: gtk/gtkcellview.c:184
1779 #, fuzzy
1780 msgid "The model for cell view"
1781 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1784 msgid "Indicator Size"
1785 msgstr "װײַזער גרײס"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1788 msgid "Indicator Spacing"
1789 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1792 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1793 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1796 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1797 msgid "Active"
1798 msgstr "אַקטיװ"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1801 msgid "Whether the menu item is checked"
1802 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1805 msgid "Inconsistent"
1806 msgstr "שטימט ניט"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1809 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1810 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1813 msgid "Draw as radio menu item"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1819 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Use alpha"
1824 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1827 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1832 msgid "Title"
1833 msgstr "טיטל"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The title of the color selection dialog"
1838 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1841 msgid "Current Color"
1842 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The selected color"
1847 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1850 msgid "Current Alpha"
1851 msgstr "איצטיקע α"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1867 msgid "Has palette"
1868 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1875 msgid "The current color"
1876 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1883 msgid "Custom palette"
1884 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:143
1891 msgid "Enable arrow keys"
1892 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:144
1895 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1896 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:150
1899 msgid "Always enable arrows"
1900 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:151
1903 msgid "Obsolete property, ignored"
1904 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:157
1907 msgid "Case sensitive"
1908 msgstr "לױט אות־גרײס"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:158
1911 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1912 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:165
1915 msgid "Allow empty"
1916 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:166
1919 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1920 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:173
1923 msgid "Value in list"
1924 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:174
1927 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1928 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1931 msgid "ComboBox model"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Row span column"
1946 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1949 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Column span column"
1955 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1958 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Active item"
1964 msgstr "אַקטיװ"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1967 #, fuzzy
1968 msgid "The item which is currently active"
1969 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1972 msgid "Add tearoffs to menus"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1978 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1981 msgid "Has Frame"
1982 msgstr "האָט אַ ראָם"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1987 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2002 "off"
2003 msgstr ""
2004 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Popup shown"
2009 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2014 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2017 msgid "Appears as list"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2023 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Arrow Size"
2028 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2033 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2036 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2037 #: gtk/gtkviewport.c:122
2038 msgid "Shadow type"
2039 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "קינד"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2079 msgid "Minimum X"
2080 msgstr "קלענסטע ה'"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2087 msgid "Maximum X"
2088 msgstr "גרעסטער ה'"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgid "Minimum Y"
2096 msgstr "קלענסטע װ'"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2103 msgid "Maximum Y"
2104 msgstr "גרעסטער װ'"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:144
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:145
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:190
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:191
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:198
2127 msgid "Button spacing"
2128 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:199
2131 msgid "Spacing between buttons"
2132 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:207
2135 msgid "Action area border"
2136 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:208
2139 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2140 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2143 msgid "Cursor Position"
2144 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2147 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2148 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2151 msgid "Selection Bound"
2152 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2155 msgid ""
2156 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2157 msgstr ""
2158 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:498
2161 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2162 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:505
2165 msgid "Maximum length"
2166 msgstr "גרעסטע לענג"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:506
2169 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2170 msgstr ""
2171 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2172 "פֿאַרגרענעצט."
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:514
2175 msgid "Visibility"
2176 msgstr "זעעװדיקײט"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:515
2179 msgid ""
2180 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2181 "mode)"
2182 msgstr ""
2183 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:523
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:531
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:538
2195 msgid "Invisible character"
2196 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:539
2199 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 msgstr ""
2201 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2202 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:546
2205 msgid "Activates default"
2206 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:547
2209 msgid ""
2210 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2211 "dialog) when Enter is pressed"
2212 msgstr ""
2213 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2214 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:553
2217 msgid "Width in chars"
2218 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:554
2221 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2222 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:563
2225 msgid "Scroll offset"
2226 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:564
2229 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2230 msgstr ""
2231 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2232 "לינקס"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:574
2235 msgid "The contents of the entry"
2236 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2239 msgid "X align"
2240 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2246 "layouts."
2247 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:606
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Truncate multiline"
2252 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:607
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:623
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:893
2264 msgid "Border between text and frame."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2268 msgid "Select on focus"
2269 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:899
2272 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2273 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:913
2276 msgid "Password Hint Timeout"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:914
2280 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2284 msgid "Completion Model"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2288 #, fuzzy
2289 msgid "The model to find matches in"
2290 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Minimum Key Length"
2295 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2298 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Text column"
2304 msgstr "זוכזײַל"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2307 msgid "The column of the model containing the strings."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2311 msgid "Inline completion"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2317 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2320 msgid "Popup completion"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2326 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2327
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Popup set width"
2331 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2332
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2334 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2338 msgid "Popup single match"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2342 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Inline selection"
2348 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2349
2350 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Your description here"
2353 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2354
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Visible Window"
2358 msgstr "זעעװדיק"
2359
2360 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2361 msgid ""
2362 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2363 "trap events."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Above child"
2369 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2370
2371 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2372 msgid ""
2373 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2374 "child widget as opposed to below it."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:187
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Expanded"
2380 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:188
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2385 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:196
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Text of the expander's label"
2390 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2391
2392 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2393 msgid "Use markup"
2394 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2395
2396 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2397 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2398 msgstr ""
2399 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2400
2401 #: gtk/gtkexpander.c:220
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Space to put between the label and the child"
2404 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2407 msgid "Label widget"
2408 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2409
2410 #: gtk/gtkexpander.c:230
2411 #, fuzzy
2412 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2413 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2414
2415 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2416 msgid "Expander Size"
2417 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2418
2419 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2420 msgid "Size of the expander arrow"
2421 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2422
2423 #: gtk/gtkexpander.c:246
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Spacing around expander arrow"
2426 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Action"
2431 msgstr "ברוכטײל"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2434 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2438 #, fuzzy
2439 msgid "File System Backend"
2440 msgstr "טעקעס"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Name of file system backend to use"
2445 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Filter"
2450 msgstr "טעקעס"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2453 #, fuzzy
2454 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2455 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2458 msgid "Local Only"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2464 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Preview widget"
2469 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2472 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Preview Widget Active"
2478 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2481 msgid ""
2482 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Use Preview Label"
2488 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2491 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Extra widget"
2497 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2500 msgid "Application supplied widget for extra options."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select Multiple"
2506 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2509 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2510 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Show Hidden"
2515 msgstr "װײַז טעקסט"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2520 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2523 msgid "Do overwrite confirmation"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2527 msgid ""
2528 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2529 "dialog if necessary."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2533 msgid "Dialog"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2537 msgid "The file chooser dialog to use."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The title of the file chooser dialog."
2543 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2544
2545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2546 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2550 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2551 msgid "Filename"
2552 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2553
2554 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2555 msgid "The currently selected filename"
2556 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2557
2558 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2559 msgid "Show file operations"
2560 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2561
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2563 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2564 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2565
2566 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2567 msgid "Cancelled"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2571 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2575 msgid "X position"
2576 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2577
2578 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2579 msgid "X position of child widget"
2580 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2581
2582 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2583 msgid "Y position"
2584 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2585
2586 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2587 msgid "Y position of child widget"
2588 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The title of the font selection dialog"
2593 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2596 msgid "Font name"
2597 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2598
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The name of the selected font"
2602 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2605 msgid "Sans 12"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2609 msgid "Use font in label"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2615 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2618 msgid "Use size in label"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2624 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2625
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Show style"
2629 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2630
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2634 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2635
2636 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Show size"
2639 msgstr "װײַז טעקסט"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2644 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2645
2646 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2647 #, fuzzy
2648 msgid "The string that represents this font"
2649 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2650
2651 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2652 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2653 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2654
2655 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2656 msgid "Preview text"
2657 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2658
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2660 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2661 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2662
2663 #: gtk/gtkframe.c:106
2664 msgid "Text of the frame's label"
2665 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2666
2667 #: gtk/gtkframe.c:113
2668 msgid "Label xalign"
2669 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2670
2671 #: gtk/gtkframe.c:114
2672 msgid "The horizontal alignment of the label"
2673 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2674
2675 #: gtk/gtkframe.c:122
2676 msgid "Label yalign"
2677 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2678
2679 #: gtk/gtkframe.c:123
2680 msgid "The vertical alignment of the label"
2681 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2682
2683 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2684 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2685 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2686
2687 #: gtk/gtkframe.c:138
2688 msgid "Frame shadow"
2689 msgstr "ראָם שאָטן"
2690
2691 #: gtk/gtkframe.c:139
2692 msgid "Appearance of the frame border"
2693 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2694
2695 #: gtk/gtkframe.c:148
2696 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2697 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2698
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2700 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2701 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2702
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2704 msgid "Handle position"
2705 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2706
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2708 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2709 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2712 msgid "Snap edge"
2713 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2714
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2716 msgid ""
2717 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2718 "handlebox"
2719 msgstr ""
2720 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2721 "הענטל־קעסטל"
2722
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2724 msgid "Snap edge set"
2725 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2726
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2728 msgid ""
2729 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2730 "handle_position"
2731 msgstr ""
2732 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2733 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:551
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Selection mode"
2738 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:552
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The selection mode"
2743 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:570
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pixbuf column"
2748 msgstr "זוכזײַל"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:571
2751 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:589
2755 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:608
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Markup column"
2761 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:609
2764 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:616
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Icon View Model"
2770 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:617
2773 #, fuzzy
2774 msgid "The model for the icon view"
2775 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:633
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:634
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Number of columns to display"
2785 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:651
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Width for each item"
2790 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:652
2793 msgid "The width used for each item"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:668
2797 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkiconview.c:683
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Row Spacing"
2803 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:684
2806 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:699
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Column Spacing"
2812 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2813
2814 #: gtk/gtkiconview.c:700
2815 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:715
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Margin"
2821 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:716
2824 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:733
2828 msgid ""
2829 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2833 msgid "Reorderable"
2834 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2837 msgid "View is reorderable"
2838 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Tooltip Column"
2843 msgstr "זוכזײַל"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:758
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2848 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:769
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Selection Box Color"
2853 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:770
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Color of the selection box"
2858 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:776
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Selection Box Alpha"
2863 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:777
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Opacity of the selection box"
2868 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2871 msgid "Pixbuf"
2872 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2875 msgid "A GdkPixbuf to display"
2876 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2877
2878 #: gtk/gtkimage.c:138
2879 msgid "Pixmap"
2880 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2881
2882 #: gtk/gtkimage.c:139
2883 msgid "A GdkPixmap to display"
2884 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2887 msgid "Image"
2888 msgstr "בילד"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:147
2891 msgid "A GdkImage to display"
2892 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:154
2895 msgid "Mask"
2896 msgstr "מאַסקע"
2897
2898 #: gtk/gtkimage.c:155
2899 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2900 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2901
2902 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2903 msgid "Filename to load and display"
2904 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2905
2906 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2907 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2908 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2909
2910 #: gtk/gtkimage.c:179
2911 msgid "Icon set"
2912 msgstr "בילדל געזעמל"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:180
2915 msgid "Icon set to display"
2916 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2919 msgid "Icon size"
2920 msgstr "בילדל גרײס"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:188
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2925 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2926
2927 #: gtk/gtkimage.c:204
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Pixel size"
2930 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2931
2932 #: gtk/gtkimage.c:205
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Pixel size to use for named icon"
2935 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2936
2937 #: gtk/gtkimage.c:213
2938 msgid "Animation"
2939 msgstr "אַנימאַציע"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:214
2942 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2943 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2946 msgid "Storage type"
2947 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2950 msgid "The representation being used for image data"
2951 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2952
2953 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2954 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2955 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2956
2957 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Show menu images"
2960 msgstr "װײַז הענטלעך"
2961
2962 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Whether images should be shown in menus"
2965 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2966
2967 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2968 msgid "The screen where this window will be displayed"
2969 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:298
2972 msgid "The text of the label"
2973 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:305
2976 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2977 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2980 msgid "Justification"
2981 msgstr "אױסגלײַכונג"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:327
2984 msgid ""
2985 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2986 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2987 "GtkMisc::xalign for that"
2988 msgstr ""
2989 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2990 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2991 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:335
2994 msgid "Pattern"
2995 msgstr "ציל"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:336
2998 msgid ""
2999 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3000 "to underline"
3001 msgstr ""
3002 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3003 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:343
3006 msgid "Line wrap"
3007 msgstr "שורה־שאַר"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:344
3010 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3011 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:359
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Line wrap mode"
3016 msgstr "שורה־שאַר"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:360
3019 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:367
3023 msgid "Selectable"
3024 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:368
3027 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3028 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:374
3031 msgid "Mnemonic key"
3032 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3033
3034 #: gtk/gtklabel.c:375
3035 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3036 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:383
3039 msgid "Mnemonic widget"
3040 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3041
3042 #: gtk/gtklabel.c:384
3043 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3044 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3045
3046 #: gtk/gtklabel.c:430
3047 msgid ""
3048 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3049 "enough room to display the entire string"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtklabel.c:470
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Single Line Mode"
3055 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:471
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Whether the label is in single line mode"
3060 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:488
3063 msgid "Angle"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtklabel.c:489
3067 msgid "Angle at which the label is rotated"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtklabel.c:509
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Maximum Width In Characters"
3073 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3074
3075 #: gtk/gtklabel.c:510
3076 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:626
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3082 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3083
3084 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3085 msgid "Horizontal adjustment"
3086 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3087
3088 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3089 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3090 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3091
3092 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3093 msgid "Vertical adjustment"
3094 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3095
3096 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3097 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3098 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3099
3100 #: gtk/gtklayout.c:615
3101 msgid "The width of the layout"
3102 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3103
3104 #: gtk/gtklayout.c:624
3105 msgid "The height of the layout"
3106 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:485
3109 msgid ""
3110 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3111 "off"
3112 msgstr ""
3113 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:499
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Tearoff State"
3118 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:500
3121 #, fuzzy
3122 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3123 msgstr ""
3124 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:506
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Vertical Padding"
3129 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:507
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3134 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:515
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Horizontal Padding"
3139 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:516
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3144 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:524
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Vertical Offset"
3149 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:525
3152 msgid ""
3153 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3154 "vertically"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:533
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Horizontal Offset"
3160 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:534
3163 msgid ""
3164 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3165 "horizontally"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:542
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Double Arrows"
3171 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:543
3174 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:551
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Left Attach"
3180 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3183 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3184 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:559
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Right Attach"
3189 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:560
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3194 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:567
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Top Attach"
3199 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:568
3202 #, fuzzy
3203 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3204 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:575
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Bottom Attach"
3209 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3212 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3213 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:663
3216 msgid "Can change accelerators"
3217 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:664
3220 msgid ""
3221 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3222 msgstr ""
3223 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3224 "מעניו־אײנס"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:669
3227 msgid "Delay before submenus appear"
3228 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:670
3231 msgid ""
3232 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3233 msgstr ""
3234 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3235 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:677
3238 msgid "Delay before hiding a submenu"
3239 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:678
3242 msgid ""
3243 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3244 "submenu"
3245 msgstr ""
3246 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3247 "צו דעם אונטערמעניו"
3248
3249 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Pack direction"
3252 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3253
3254 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The pack direction of the menubar"
3257 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3258
3259 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3260 msgid "Child Pack direction"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The child pack direction of the menubar"
3266 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3267
3268 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3269 msgid "Style of bevel around the menubar"
3270 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3271
3272 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3273 msgid "Internal padding"
3274 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3275
3276 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3277 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3278 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3279
3280 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3281 msgid "Delay before drop down menus appear"
3282 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3283
3284 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3285 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3286 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3287
3288 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3289 msgid "Submenu"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3293 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3297 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Take Focus"
3303 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3304
3305 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3306 #, fuzzy
3307 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3308 msgstr ""
3309 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3310
3311 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3312 msgid "Menu"
3313 msgstr "מעניו"
3314
3315 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3316 msgid "The dropdown menu"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3320 msgid "Image/label border"
3321 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3324 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3325 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Use separator"
3330 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3333 msgid ""
3334 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3338 msgid "Message Type"
3339 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3342 msgid "The type of message"
3343 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3344
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3346 msgid "Message Buttons"
3347 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3348
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3350 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3351 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The primary text of the message dialog"
3356 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3357
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Use Markup"
3361 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3362
3363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3366 msgstr ""
3367 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Secondary Text"
3372 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3373
3374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The secondary text of the message dialog"
3377 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3378
3379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3380 msgid "Use Markup in secondary"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3384 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The image"
3390 msgstr "טעמע נאָמען"
3391
3392 #: gtk/gtkmisc.c:83
3393 msgid "Y align"
3394 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3395
3396 #: gtk/gtkmisc.c:84
3397 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3398 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3399
3400 #: gtk/gtkmisc.c:93
3401 msgid "X pad"
3402 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3403
3404 #: gtk/gtkmisc.c:94
3405 msgid ""
3406 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3407 msgstr ""
3408 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3409
3410 #: gtk/gtkmisc.c:103
3411 msgid "Y pad"
3412 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3413
3414 #: gtk/gtkmisc.c:104
3415 msgid ""
3416 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3417 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:566
3420 msgid "Page"
3421 msgstr "זײַט"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:567
3424 msgid "The index of the current page"
3425 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:575
3428 msgid "Tab Position"
3429 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:576
3432 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3433 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:583
3436 msgid "Tab Border"
3437 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:584
3440 msgid "Width of the border around the tab labels"
3441 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:592
3444 msgid "Horizontal Tab Border"
3445 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:593
3448 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3449 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:601
3452 msgid "Vertical Tab Border"
3453 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:602
3456 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3457 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:610
3460 msgid "Show Tabs"
3461 msgstr "װײַז הענטלעך"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:611
3464 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3465 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:617
3468 msgid "Show Border"
3469 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:618
3472 msgid "Whether the border should be shown or not"
3473 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:624
3476 msgid "Scrollable"
3477 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:625
3480 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3481 msgstr ""
3482 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3483 "פּאַסן"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:631
3486 msgid "Enable Popup"
3487 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:632
3490 msgid ""
3491 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3492 "you can use to go to a page"
3493 msgstr ""
3494 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3495 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:639
3498 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3499 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:645
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Group ID"
3504 msgstr "גרופּע"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:646
3507 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3511 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3512 msgid "Group"
3513 msgstr "גרופּע"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:663
3516 msgid "Group for tabs drag and drop"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:669
3520 msgid "Tab label"
3521 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:670
3524 #, fuzzy
3525 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3526 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:676
3529 msgid "Menu label"
3530 msgstr "מעניו עטיקעט"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:677
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3535 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:690
3538 msgid "Tab expand"
3539 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:691
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3544 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:697
3547 msgid "Tab fill"
3548 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:698
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3553 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:704
3556 msgid "Tab pack type"
3557 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:711
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Tab reorderable"
3562 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:712
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3567 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:718
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Tab detachable"
3572 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:719
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Whether the tab is detachable"
3577 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3580 msgid "Secondary backward stepper"
3581 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:735
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3587 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3590 msgid "Secondary forward stepper"
3591 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:751
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3597 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3600 msgid "Backward stepper"
3601 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3604 msgid "Display the standard backward arrow button"
3605 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3608 msgid "Forward stepper"
3609 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3612 msgid "Display the standard forward arrow button"
3613 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:795
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Tab overlap"
3618 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:796
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Size of tab overlap area"
3623 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:811
3626 msgid "Tab curvature"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:812
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Size of tab curvature"
3632 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3633
3634 #: gtk/gtkobject.c:367
3635 #, fuzzy
3636 msgid "User Data"
3637 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3638
3639 #: gtk/gtkobject.c:368
3640 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3644 msgid "The menu of options"
3645 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3646
3647 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3648 msgid "Size of dropdown indicator"
3649 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3650
3651 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3652 msgid "Spacing around indicator"
3653 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3654
3655 #: gtk/gtkpaned.c:220
3656 msgid ""
3657 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3658 msgstr ""
3659 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3660 "אױבן)"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:228
3663 msgid "Position Set"
3664 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:229
3667 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3668 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3669
3670 #: gtk/gtkpaned.c:235
3671 msgid "Handle Size"
3672 msgstr "הענטל גרײס"
3673
3674 #: gtk/gtkpaned.c:236
3675 msgid "Width of handle"
3676 msgstr "הענטל ברײט"
3677
3678 #: gtk/gtkpaned.c:252
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Minimal Position"
3681 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3682
3683 #: gtk/gtkpaned.c:253
3684 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkpaned.c:270
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Maximal Position"
3690 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3691
3692 #: gtk/gtkpaned.c:271
3693 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkpaned.c:288
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Resize"
3699 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3700
3701 #: gtk/gtkpaned.c:289
3702 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkpaned.c:304
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Shrink"
3708 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3709
3710 #: gtk/gtkpaned.c:305
3711 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3715 msgid "Embedded"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkplug.c:147
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3721 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3722
3723 #: gtk/gtkpreview.c:106
3724 msgid ""
3725 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3726 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:120
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Name of the printer"
3731 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3732
3733 #: gtk/gtkprinter.c:126
3734 msgid "Backend"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:127
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Backend for the printer"
3740 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:133
3743 msgid "Is Virtual"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:134
3747 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkprinter.c:140
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Accepts PDF"
3753 msgstr "איז פֿאָקוס"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:141
3756 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:147
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Accepts PostScript"
3762 msgstr "איז פֿאָקוס"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:148
3765 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:154
3769 msgid "State Message"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:155
3773 msgid "String giving the current state of the printer"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkprinter.c:161
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Location"
3779 msgstr "ברוכטײל"
3780
3781 #: gtk/gtkprinter.c:162
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The location of the printer"
3784 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:169
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The icon name to use for the printer"
3789 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3790
3791 #: gtk/gtkprinter.c:175
3792 msgid "Job Count"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkprinter.c:176
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3798 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3799
3800 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Source option"
3803 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3804
3805 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3806 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Title of the print job"
3812 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3813
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Printer"
3817 msgstr "טעקעס"
3818
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3820 msgid "Printer to print the job to"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3824 msgid "Settings"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3828 msgid "Printer settings"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Page Setup"
3834 msgstr "גרעסטע גרײס"
3835
3836 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3837 msgid "Track Print Status"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3841 msgid ""
3842 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3843 "print data has been sent to the printer or print server."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Default Page Setup"
3849 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3852 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3856 msgid "Print Settings"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3860 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Job Name"
3866 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3869 msgid "A string used for identifying the print job."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Number of Pages"
3875 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The number of pages in the document."
3880 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Current Page"
3885 msgstr "איצטיקע α"
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3888 #, fuzzy
3889 msgid "The current page in the document"
3890 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Use full page"
3895 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3898 msgid ""
3899 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3900 "not the corner of the imageable area"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3904 msgid ""
3905 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3906 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3910 msgid "Unit"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3914 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Show Dialog"
3920 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3923 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Allow Async"
3929 msgstr "דערלאָז כּללים"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3932 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Export filename"
3938 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3941 msgid "Status"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3945 #, fuzzy
3946 msgid "The status of the print operation"
3947 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3950 msgid "Status String"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3954 msgid "A human-readable description of the status"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Custom tab label"
3960 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3961
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3963 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3967 msgid "The GtkPageSetup to use"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Selected Printer"
3973 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3974
3975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3976 #, fuzzy
3977 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3978 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3979
3980 #: gtk/gtkprogress.c:99
3981 msgid "Activity mode"
3982 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3983
3984 #: gtk/gtkprogress.c:100
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3988 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3989 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3990 msgstr ""
3991 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3992 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3993 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3994
3995 #: gtk/gtkprogress.c:108
3996 msgid "Show text"
3997 msgstr "װײַז טעקסט"
3998
3999 #: gtk/gtkprogress.c:109
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Whether the progress is shown as text."
4002 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4005 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4006 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4009 msgid "Bar style"
4010 msgstr "װירע־סטיל"
4011
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4013 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4014 msgstr ""
4015 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4018 msgid "Activity Step"
4019 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4020
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4022 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4023 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4024
4025 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4026 msgid "Activity Blocks"
4027 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4030 msgid ""
4031 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4032 "(Deprecated)"
4033 msgstr ""
4034 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4035 "רעקאָמענדירט)"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4038 msgid "Discrete Blocks"
4039 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4040
4041 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4042 msgid ""
4043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4044 "style)"
4045 msgstr ""
4046 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4049 msgid "Fraction"
4050 msgstr "ברוכטײל"
4051
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4053 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4054 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4057 msgid "Pulse Step"
4058 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4061 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4062 msgstr ""
4063 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4064 "פּולסירט"
4065
4066 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4067 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4068 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4071 msgid ""
4072 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4073 "have enough room to display the entire string, if at all."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4077 #, fuzzy
4078 msgid "XSpacing"
4079 msgstr "אָפּרוקונג"
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4082 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The value"
4088 msgstr "טעמע נאָמען"
4089
4090 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4091 msgid ""
4092 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4093 "is the current action of its group."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4099 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4100
4101 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4102 #, fuzzy
4103 msgid "The current value"
4104 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4105
4106 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4107 msgid ""
4108 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4109 "action belongs."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4115 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4116
4117 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4120 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:337
4123 msgid "Update policy"
4124 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:338
4127 msgid "How the range should be updated on the screen"
4128 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:347
4131 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4132 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:354
4135 msgid "Inverted"
4136 msgstr "קאַפּױר"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:355
4139 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4140 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:362
4143 msgid "Lower stepper sensitivity"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:363
4147 msgid ""
4148 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4149 "side"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:371
4153 msgid "Upper stepper sensitivity"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:372
4157 msgid ""
4158 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4159 "side"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:389
4163 msgid "Show Fill Level"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:390
4167 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:406
4171 msgid "Restrict to Fill Level"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:407
4175 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:422
4179 msgid "Fill Level"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:423
4183 msgid "The fill level."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:431
4187 msgid "Slider Width"
4188 msgstr "גליטשער ברײט"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:432
4191 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4192 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:439
4195 msgid "Trough Border"
4196 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:440
4199 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4200 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:447
4203 msgid "Stepper Size"
4204 msgstr "צוגעבער גרײס"
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:448
4207 msgid "Length of step buttons at ends"
4208 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4209
4210 #: gtk/gtkrange.c:463
4211 msgid "Stepper Spacing"
4212 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:464
4215 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4216 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:471
4219 msgid "Arrow X Displacement"
4220 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:472
4223 msgid ""
4224 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4225 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4226
4227 #: gtk/gtkrange.c:479
4228 msgid "Arrow Y Displacement"
4229 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4230
4231 #: gtk/gtkrange.c:480
4232 msgid ""
4233 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4234 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:488
4237 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:489
4241 msgid ""
4242 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4243 "IN while they are dragged"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:503
4247 msgid "Trough Side Details"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:504
4251 msgid ""
4252 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4253 "with different details"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:520
4257 msgid "Trough Under Steppers"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:521
4261 msgid ""
4262 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4263 "spacing"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Show Numbers"
4269 msgstr "װײַז הענטלעך"
4270
4271 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4274 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4277 msgid "Recent Manager"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4281 msgid "The RecentManager object to use"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Show Private"
4287 msgstr "װײַז טעקסט"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Whether the private items should be displayed"
4292 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Show Tooltips"
4297 msgstr "װײַז הענטלעך"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4302 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Show Icons"
4307 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4312 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4313
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4315 msgid "Show Not Found"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4321 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4326 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4329 msgid "Local only"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4335 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4338 msgid "Limit"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4344 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4345
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Sort Type"
4349 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The sorting order of the items displayed"
4354 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4355
4356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4357 #, fuzzy
4358 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4359 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4362 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4366 msgid ""
4367 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4371 msgid "The size of the recently used resources list"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkruler.c:90
4375 msgid "Lower"
4376 msgstr "אונטערשטע"
4377
4378 #: gtk/gtkruler.c:91
4379 msgid "Lower limit of ruler"
4380 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4381
4382 #: gtk/gtkruler.c:100
4383 msgid "Upper"
4384 msgstr "אױבערשטע"
4385
4386 #: gtk/gtkruler.c:101
4387 msgid "Upper limit of ruler"
4388 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4389
4390 #: gtk/gtkruler.c:111
4391 msgid "Position of mark on the ruler"
4392 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4393
4394 #: gtk/gtkruler.c:120
4395 msgid "Max Size"
4396 msgstr "גרעסטע גרײס"
4397
4398 #: gtk/gtkruler.c:121
4399 msgid "Maximum size of the ruler"
4400 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4401
4402 #: gtk/gtkruler.c:136
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Metric"
4405 msgstr "נומעריש"
4406
4407 #: gtk/gtkruler.c:137
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The metric used for the ruler"
4410 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4411
4412 #: gtk/gtkscale.c:143
4413 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4414 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4415
4416 #: gtk/gtkscale.c:152
4417 msgid "Draw Value"
4418 msgstr "װײַז באַטרעף"
4419
4420 #: gtk/gtkscale.c:153
4421 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4422 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4423
4424 #: gtk/gtkscale.c:160
4425 msgid "Value Position"
4426 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4427
4428 #: gtk/gtkscale.c:161
4429 msgid "The position in which the current value is displayed"
4430 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4431
4432 #: gtk/gtkscale.c:168
4433 msgid "Slider Length"
4434 msgstr "גליטשער לענג"
4435
4436 #: gtk/gtkscale.c:169
4437 msgid "Length of scale's slider"
4438 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4439
4440 #: gtk/gtkscale.c:177
4441 msgid "Value spacing"
4442 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4443
4444 #: gtk/gtkscale.c:178
4445 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4446 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4447
4448 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4449 #, fuzzy
4450 msgid "The value of the scale"
4451 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4452
4453 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The icon size"
4456 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4457
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4462 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4463
4464 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Icons"
4467 msgstr "בילדל"
4468
4469 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4470 #, fuzzy
4471 msgid "List of icon names"
4472 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4473
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4475 msgid "Minimum Slider Length"
4476 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4477
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4479 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4480 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4481
4482 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4483 msgid "Fixed slider size"
4484 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4485
4486 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4487 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4488 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4489
4490 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4491 msgid ""
4492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4493 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4494
4495 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4499 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4500
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4502 msgid "Horizontal Adjustment"
4503 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4504
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4506 msgid "Vertical Adjustment"
4507 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4508
4509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4510 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4512
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4514 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4515 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4516
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4518 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4519 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4520
4521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4522 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4523 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4524
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4526 msgid "Window Placement"
4527 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4528
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4533 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4534 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Window Placement Set"
4539 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4540
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4545 "contents with respect to the scrollbars."
4546 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4547
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4549 msgid "Shadow Type"
4550 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4553 msgid "Style of bevel around the contents"
4554 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Scrollbars within bevel"
4559 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4560
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4564 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4565
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4567 msgid "Scrollbar spacing"
4568 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4569
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4571 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4572 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4573
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Scrolled Window Placement"
4577 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4583 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4584 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4585
4586 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4587 msgid "Draw"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4593 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:205
4596 msgid "Double Click Time"
4597 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:206
4600 msgid ""
4601 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4602 "click (in milliseconds)"
4603 msgstr ""
4604 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4605 "מיליסעקונדען)"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:213
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Double Click Distance"
4610 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:214
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4616 "double click (in pixels)"
4617 msgstr ""
4618 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4619 "מיליסעקונדען)"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:230
4622 msgid "Cursor Blink"
4623 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:231
4626 msgid "Whether the cursor should blink"
4627 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:238
4630 msgid "Cursor Blink Time"
4631 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:239
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4636 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:258
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Cursor Blink Timeout"
4641 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:259
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4646 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:266
4649 msgid "Split Cursor"
4650 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:267
4653 msgid ""
4654 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4655 "left text"
4656 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:274
4659 msgid "Theme Name"
4660 msgstr "טעמע נאָמען"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:275
4663 msgid "Name of theme RC file to load"
4664 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:283
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Icon Theme Name"
4669 msgstr "טעמע נאָמען"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:284
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Name of icon theme to use"
4674 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:292
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4679 msgstr "טעמע נאָמען"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:293
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4684 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:301
4687 msgid "Key Theme Name"
4688 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:302
4691 msgid "Name of key theme RC file to load"
4692 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:310
4695 msgid "Menu bar accelerator"
4696 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:311
4699 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4700 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:319
4703 msgid "Drag threshold"
4704 msgstr "שלעפּ שװעל"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:320
4707 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4708 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:328
4711 msgid "Font Name"
4712 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:329
4715 msgid "Name of default font to use"
4716 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:337
4719 msgid "Icon Sizes"
4720 msgstr "בילדל גרײסן"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:338
4723 #, fuzzy
4724 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4725 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:346
4728 msgid "GTK Modules"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:347
4732 msgid "List of currently active GTK modules"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:356
4736 msgid "Xft Antialias"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:357
4740 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:366
4744 msgid "Xft Hinting"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:367
4748 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:376
4752 msgid "Xft Hint Style"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:377
4756 msgid ""
4757 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:386
4761 msgid "Xft RGBA"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:387
4765 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:396
4769 msgid "Xft DPI"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:397
4773 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:406
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cursor theme name"
4779 msgstr "טעמע נאָמען"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:407
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4784 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:415
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Cursor theme size"
4789 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:416
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4794 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:426
4797 msgid "Alternative button order"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:427
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4803 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:444
4806 msgid "Alternative sort indicator direction"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:445
4810 msgid ""
4811 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4812 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:453
4816 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:454
4820 msgid ""
4821 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4822 "the input method"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:462
4826 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:463
4830 msgid ""
4831 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4832 "control characters"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:471
4836 msgid "Start timeout"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:472
4840 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:481
4844 msgid "Repeat timeout"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:482
4848 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:491
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Expand timeout"
4854 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:492
4857 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:527
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Color scheme"
4863 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:528
4866 #, fuzzy
4867 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4868 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:537
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Enable Animations"
4873 msgstr "אַנימאַציע"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:538
4876 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:556
4880 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:557
4884 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:574
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Tooltip timeout"
4890 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:575
4893 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:600
4897 msgid "Tooltip browse timeout"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:601
4901 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:622
4905 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:623
4909 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:642
4913 msgid "Keynav Cursor Only"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:643
4917 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:660
4921 msgid "Keynav Wrap Around"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:661
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4927 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:681
4930 msgid "Error Bell"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:682
4934 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:699
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Color Hash"
4940 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:700
4943 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:708
4947 msgid "Default file chooser backend"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:709
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4953 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:726
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Default print backend"
4958 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:727
4961 #, fuzzy
4962 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4963 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:750
4966 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:751
4970 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:767
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Enable Mnemonics"
4976 msgstr "אַנימאַציע"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:768
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4981 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:784
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Enable Accelerators"
4986 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:785
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4991 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:802
4994 msgid "Recent Files Limit"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:803
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Number of recently used files"
5000 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:817
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Default IM module"
5005 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:818
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Which IM module should be used by default"
5010 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5011
5012 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5013 msgid "Mode"
5014 msgstr "מאָדע"
5015
5016 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5020 "component widgets"
5021 msgstr ""
5022 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5023 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5024
5025 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5026 msgid "Ignore hidden"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5030 msgid ""
5031 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5035 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5036 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5037
5038 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5039 msgid "Climb Rate"
5040 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5041
5042 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5043 msgid "Snap to Ticks"
5044 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5045
5046 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5047 msgid ""
5048 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5049 "nearest step increment"
5050 msgstr ""
5051 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5052 "דרײקנעפּל"
5053
5054 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5055 msgid "Numeric"
5056 msgstr "נומעריש"
5057
5058 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5059 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5060 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5061
5062 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5063 msgid "Wrap"
5064 msgstr "שאַר"
5065
5066 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5067 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5068 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5069
5070 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5071 msgid "Update Policy"
5072 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5073
5074 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5075 msgid ""
5076 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5077 msgstr ""
5078 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5079 "לעקסיק"
5080
5081 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5082 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5083 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5084
5085 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Style of bevel around the spin button"
5088 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5089
5090 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5091 msgid "Has Resize Grip"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5097 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5098
5099 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5100 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5101 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5102
5103 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5104 #, fuzzy
5105 msgid "The size of the icon"
5106 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5107
5108 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5109 #, fuzzy
5110 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5111 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5112
5113 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5114 msgid "Blinking"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5120 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5121
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5125 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5126
5127 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5130 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5131
5132 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "The orientation of the tray"
5135 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:129
5138 msgid "Rows"
5139 msgstr "שורות"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:130
5142 msgid "The number of rows in the table"
5143 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:138
5146 msgid "Columns"
5147 msgstr "זײַלן"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:139
5150 msgid "The number of columns in the table"
5151 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:147
5154 msgid "Row spacing"
5155 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:148
5158 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5159 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:156
5162 msgid "Column spacing"
5163 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:157
5166 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5167 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:166
5170 #, fuzzy
5171 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5172 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:173
5175 msgid "Left attachment"
5176 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:180
5179 msgid "Right attachment"
5180 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:181
5183 #, fuzzy
5184 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5185 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5186
5187 #: gtk/gtktable.c:187
5188 msgid "Top attachment"
5189 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5190
5191 #: gtk/gtktable.c:188
5192 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5193 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5194
5195 #: gtk/gtktable.c:194
5196 msgid "Bottom attachment"
5197 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5198
5199 #: gtk/gtktable.c:201
5200 msgid "Horizontal options"
5201 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5202
5203 #: gtk/gtktable.c:202
5204 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5205 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5206
5207 #: gtk/gtktable.c:208
5208 msgid "Vertical options"
5209 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5210
5211 #: gtk/gtktable.c:209
5212 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5213 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5214
5215 #: gtk/gtktable.c:215
5216 msgid "Horizontal padding"
5217 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5218
5219 #: gtk/gtktable.c:216
5220 msgid ""
5221 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5222 "pixels"
5223 msgstr ""
5224 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5225 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5226
5227 #: gtk/gtktable.c:222
5228 msgid "Vertical padding"
5229 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5230
5231 #: gtk/gtktable.c:223
5232 msgid ""
5233 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5234 "pixels"
5235 msgstr ""
5236 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5237 "אין בילדצעלן"
5238
5239 #: gtk/gtktext.c:542
5240 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5241 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5242
5243 #: gtk/gtktext.c:550
5244 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5245 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5246
5247 #: gtk/gtktext.c:557
5248 msgid "Line Wrap"
5249 msgstr "שורה־שאַר"
5250
5251 #: gtk/gtktext.c:558
5252 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5253 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5254
5255 #: gtk/gtktext.c:565
5256 msgid "Word Wrap"
5257 msgstr "װאָרט־שאַר"
5258
5259 #: gtk/gtktext.c:566
5260 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5261 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5262
5263 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5264 msgid "Tag Table"
5265 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5266
5267 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5268 msgid "Text Tag Table"
5269 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5270
5271 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Current text of the buffer"
5274 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5275
5276 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Has selection"
5279 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5280
5281 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5284 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5285
5286 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Cursor position"
5289 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5290
5291 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5292 msgid ""
5293 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5297 msgid "Copy target list"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5301 msgid ""
5302 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5306 msgid "Paste target list"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5310 msgid ""
5311 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5312 "destination"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtktextmark.c:90
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Mark name"
5318 msgstr "הענטל נאָמען"
5319
5320 #: gtk/gtktextmark.c:97
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Left gravity"
5323 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5324
5325 #: gtk/gtktextmark.c:98
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Whether the mark has left gravity"
5328 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:173
5331 msgid "Tag name"
5332 msgstr "הענטל נאָמען"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:174
5335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5336 msgstr ""
5337 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:192
5340 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5341 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:199
5344 msgid "Background full height"
5345 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:200
5348 msgid ""
5349 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5350 "of the tagged characters"
5351 msgstr ""
5352 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5353 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:208
5356 msgid "Background stipple mask"
5357 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:209
5360 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5361 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:226
5364 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5365 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:234
5368 msgid "Foreground stipple mask"
5369 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:235
5372 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5373 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:242
5376 msgid "Text direction"
5377 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:243
5380 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5381 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:292
5384 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5385 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:301
5388 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5389 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:310
5392 msgid ""
5393 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5394 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5395 msgstr ""
5396 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5397 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:321
5400 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5401 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:330
5404 msgid "Font size in Pango units"
5405 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:340
5408 msgid ""
5409 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5410 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5411 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5412 msgstr ""
5413 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5414 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5415 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5418 msgid "Left, right, or center justification"
5419 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:379
5422 #, fuzzy
5423 msgid ""
5424 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5425 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5426 msgstr ""
5427 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5428 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5429 "אױף כּפּרות."
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:386
5432 msgid "Left margin"
5433 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5436 msgid "Width of the left margin in pixels"
5437 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:396
5440 msgid "Right margin"
5441 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5444 msgid "Width of the right margin in pixels"
5445 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5448 msgid "Indent"
5449 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5452 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5453 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:419
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5459 "in Pango units"
5460 msgstr ""
5461 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5462 "איז נעגאַטיװ)"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:428
5465 msgid "Pixels above lines"
5466 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5469 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5470 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:438
5473 msgid "Pixels below lines"
5474 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5477 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5478 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:448
5481 msgid "Pixels inside wrap"
5482 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5485 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5486 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5489 msgid ""
5490 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5491 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5494 msgid "Tabs"
5495 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5498 msgid "Custom tabs for this text"
5499 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:504
5502 msgid "Invisible"
5503 msgstr "אומזעעװדיק"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:505
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Whether this text is hidden."
5508 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:519
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Paragraph background color name"
5513 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:520
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Paragraph background color as a string"
5518 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:535
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Paragraph background color"
5523 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:536
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5528 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:554
5531 msgid "Margin Accumulates"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:555
5535 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:568
5539 msgid "Background full height set"
5540 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:569
5543 msgid "Whether this tag affects background height"
5544 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:572
5547 msgid "Background stipple set"
5548 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:573
5551 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5552 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:580
5555 msgid "Foreground stipple set"
5556 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:581
5559 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5560 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:616
5563 msgid "Justification set"
5564 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:617
5567 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5568 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:624
5571 msgid "Left margin set"
5572 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:625
5575 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5576 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:628
5579 msgid "Indent set"
5580 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:629
5583 msgid "Whether this tag affects indentation"
5584 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:636
5587 msgid "Pixels above lines set"
5588 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5592 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:640
5595 msgid "Pixels below lines set"
5596 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:644
5599 msgid "Pixels inside wrap set"
5600 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:645
5603 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5604 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:652
5607 msgid "Right margin set"
5608 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:653
5611 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5612 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:660
5615 msgid "Wrap mode set"
5616 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:661
5619 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5620 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:664
5623 msgid "Tabs set"
5624 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:665
5627 msgid "Whether this tag affects tabs"
5628 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:668
5631 msgid "Invisible set"
5632 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:669
5635 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5636 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:672
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Paragraph background set"
5641 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:673
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5646 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:541
5649 msgid "Pixels Above Lines"
5650 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:551
5653 msgid "Pixels Below Lines"
5654 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:561
5657 msgid "Pixels Inside Wrap"
5658 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:579
5661 msgid "Wrap Mode"
5662 msgstr "שאַר־מאָדע"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:597
5665 msgid "Left Margin"
5666 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:607
5669 msgid "Right Margin"
5670 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:635
5673 msgid "Cursor Visible"
5674 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:636
5677 msgid "If the insertion cursor is shown"
5678 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5679
5680 #: gtk/gtktextview.c:643
5681 msgid "Buffer"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtktextview.c:644
5685 msgid "The buffer which is displayed"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtktextview.c:651
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Overwrite mode"
5691 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5692
5693 #: gtk/gtktextview.c:652
5694 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtktextview.c:659
5698 msgid "Accepts tab"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtktextview.c:660
5702 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtktextview.c:669
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Error underline color"
5708 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:670
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5713 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5714
5715 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5718 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5719
5720 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5721 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5725 #, fuzzy
5726 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5727 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5728
5729 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5731 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5732
5733 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5735 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5736
5737 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5738 msgid "Draw Indicator"
5739 msgstr "צײכן װײַזער"
5740
5741 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5743 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5746 msgid "The orientation of the toolbar"
5747 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5750 msgid "Toolbar Style"
5751 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5754 msgid "How to draw the toolbar"
5755 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Show Arrow"
5760 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5763 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5767 msgid "Tooltips"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5771 #, fuzzy
5772 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5773 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Size of icons in this toolbar"
5778 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Icon size set"
5783 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5788 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5793 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5798 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5801 msgid "Spacer size"
5802 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5805 msgid "Size of spacers"
5806 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5809 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5810 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Maximum child expand"
5815 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5816
5817 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5818 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5822 msgid "Space style"
5823 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5826 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5827 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5828
5829 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5830 msgid "Button relief"
5831 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5834 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5835 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5836
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5838 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5839 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5842 msgid "Toolbar style"
5843 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5844
5845 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5846 msgid ""
5847 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5848 msgstr ""
5849 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5850 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5853 msgid "Toolbar icon size"
5854 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5855
5856 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5857 msgid "Size of icons in default toolbars"
5858 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Text to show in the item."
5863 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5866 #, fuzzy
5867 msgid ""
5868 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5869 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5870 msgstr ""
5871 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5872 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5873
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Widget to use as the item label"
5877 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Stock Id"
5882 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5885 #, fuzzy
5886 msgid "The stock icon displayed on the item"
5887 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Icon name"
5892 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5893
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5895 #, fuzzy
5896 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5897 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5898
5899 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Icon widget"
5902 msgstr "בילדל געזעמל"
5903
5904 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Icon widget to display in the item"
5907 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Icon spacing"
5912 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5913
5914 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5917 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5918
5919 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5920 msgid ""
5921 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5922 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5926 msgid "TreeModelSort Model"
5927 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5928
5929 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5930 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5931 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:564
5934 msgid "TreeView Model"
5935 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:565
5938 msgid "The model for the tree view"
5939 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:573
5942 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5943 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:581
5946 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5947 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:588
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Headers Visible"
5952 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:589
5955 msgid "Show the column header buttons"
5956 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:596
5959 msgid "Headers Clickable"
5960 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:597
5963 msgid "Column headers respond to click events"
5964 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:604
5967 msgid "Expander Column"
5968 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:605
5971 msgid "Set the column for the expander column"
5972 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:620
5975 msgid "Rules Hint"
5976 msgstr "כּללים־רמז"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:621
5979 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5980 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:628
5983 msgid "Enable Search"
5984 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:629
5987 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5988 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:636
5991 msgid "Search Column"
5992 msgstr "זוכזײַל"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:637
5995 msgid "Model column to search through when searching through code"
5996 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:657
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Fixed Height Mode"
6001 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6002
6003 #: gtk/gtktreeview.c:658
6004 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: gtk/gtktreeview.c:678
6008 msgid "Hover Selection"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:679
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6014 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:698
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Hover Expand"
6019 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:699
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6025 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:713
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Show Expanders"
6030 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:714
6033 #, fuzzy
6034 msgid "View has expanders"
6035 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:728
6038 msgid "Level Indentation"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:729
6042 msgid "Extra indentation for each level"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:738
6046 msgid "Rubber Banding"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:739
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6053 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:746
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Enable Grid Lines"
6058 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:747
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6063 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:755
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Enable Tree Lines"
6068 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:756
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6073 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:764
6076 #, fuzzy
6077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6078 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:786
6081 msgid "Vertical Separator Width"
6082 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:787
6085 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6086 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:795
6089 msgid "Horizontal Separator Width"
6090 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:796
6093 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6094 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:804
6097 msgid "Allow Rules"
6098 msgstr "דערלאָז כּללים"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:805
6101 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6102 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:811
6105 msgid "Indent Expanders"
6106 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:812
6109 msgid "Make the expanders indented"
6110 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:818
6113 msgid "Even Row Color"
6114 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:819
6117 msgid "Color to use for even rows"
6118 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:825
6121 msgid "Odd Row Color"
6122 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:826
6125 msgid "Color to use for odd rows"
6126 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:832
6129 msgid "Row Ending details"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:833
6133 msgid "Enable extended row background theming"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:839
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Grid line width"
6139 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:840
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6144 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:846
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Tree line width"
6149 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:847
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6154 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:853
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Grid line pattern"
6159 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6160
6161 #: gtk/gtktreeview.c:854
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6164 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:860
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Tree line pattern"
6169 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:861
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6174 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6177 msgid "Whether to display the column"
6178 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6181 msgid "Resizable"
6182 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6185 msgid "Column is user-resizable"
6186 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6189 msgid "Current width of the column"
6190 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6193 msgid "Space which is inserted between cells"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6197 msgid "Sizing"
6198 msgstr "גרײס"
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6201 msgid "Resize mode of the column"
6202 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6205 msgid "Fixed Width"
6206 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6209 msgid "Current fixed width of the column"
6210 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6213 msgid "Minimum Width"
6214 msgstr "קלענסטע ברײט"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6217 msgid "Minimum allowed width of the column"
6218 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6221 msgid "Maximum Width"
6222 msgstr "גרעסטע ברײט"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6225 msgid "Maximum allowed width of the column"
6226 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6229 msgid "Title to appear in column header"
6230 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6231
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6233 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6237 msgid "Clickable"
6238 msgstr "קליקעװדיק"
6239
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6241 msgid "Whether the header can be clicked"
6242 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6243
6244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6245 msgid "Widget"
6246 msgstr "צעפּיכעסל"
6247
6248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6249 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6250 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6251
6252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6253 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6254 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6255
6256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6257 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6258 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6259
6260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6261 msgid "Sort indicator"
6262 msgstr "סאָרטיר סימן"
6263
6264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6265 msgid "Whether to show a sort indicator"
6266 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6267
6268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6269 msgid "Sort order"
6270 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6271
6272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6273 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6274 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6275
6276 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6279 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6280
6281 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6282 msgid "Merged UI definition"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6286 msgid "An XML string describing the merged UI"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: gtk/gtkviewport.c:107
6290 msgid ""
6291 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6292 "this viewport"
6293 msgstr ""
6294 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6295 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6296
6297 #: gtk/gtkviewport.c:115
6298 msgid ""
6299 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6300 "this viewport"
6301 msgstr ""
6302 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6303 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6304
6305 #: gtk/gtkviewport.c:123
6306 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6307 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:479
6310 msgid "Widget name"
6311 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:480
6314 msgid "The name of the widget"
6315 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:486
6318 msgid "Parent widget"
6319 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:487
6322 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6323 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:494
6326 msgid "Width request"
6327 msgstr "ברײט בקשה"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:495
6330 msgid ""
6331 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6332 "used"
6333 msgstr ""
6334 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6335 "נאַטירלעכע בקשה"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:503
6338 msgid "Height request"
6339 msgstr "הײך בקשה"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:504
6342 msgid ""
6343 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6344 "be used"
6345 msgstr ""
6346 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6347 "נאַטירלעכע בקשה"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:513
6350 msgid "Whether the widget is visible"
6351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:520
6354 msgid "Whether the widget responds to input"
6355 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:526
6358 msgid "Application paintable"
6359 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:527
6362 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6363 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:533
6366 msgid "Can focus"
6367 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:534
6370 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6371 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:540
6374 msgid "Has focus"
6375 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:541
6378 msgid "Whether the widget has the input focus"
6379 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:547
6382 msgid "Is focus"
6383 msgstr "איז פֿאָקוס"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:548
6386 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6387 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:554
6390 msgid "Can default"
6391 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:555
6394 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6395 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:561
6398 msgid "Has default"
6399 msgstr "איז געװײנטלעך"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:562
6402 msgid "Whether the widget is the default widget"
6403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:568
6406 msgid "Receives default"
6407 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:569
6410 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6411 msgstr ""
6412 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:575
6415 msgid "Composite child"
6416 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:576
6419 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6420 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:582
6423 msgid "Style"
6424 msgstr "סטיל"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:583
6427 msgid ""
6428 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6429 "(colors etc)"
6430 msgstr ""
6431 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6432 "אד”ג)."
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:589
6435 msgid "Events"
6436 msgstr "טרעפֿענישן"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:590
6439 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6440 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:597
6443 msgid "Extension events"
6444 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:598
6447 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6448 msgstr ""
6449 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:605
6452 msgid "No show all"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:606
6456 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:628
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Has tooltip"
6462 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:629
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6467 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:649
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Tooltip Text"
6472 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6475 #, fuzzy
6476 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6477 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:670
6480 msgid "Tooltip markup"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6484 msgid "Interior Focus"
6485 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6488 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6489 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6492 msgid "Focus linewidth"
6493 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6496 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6497 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6500 msgid "Focus line dash pattern"
6501 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6504 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6505 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6508 msgid "Focus padding"
6509 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6512 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6513 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6516 msgid "Cursor color"
6517 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6520 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6521 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6524 msgid "Secondary cursor color"
6525 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6528 msgid ""
6529 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6530 "right-to-left and left-to-right text"
6531 msgstr ""
6532 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6533 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6536 msgid "Cursor line aspect ratio"
6537 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6540 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6541 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Draw Border"
6546 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6549 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Unvisited Link Color"
6555 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Color of unvisited links"
6560 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Visited Link Color"
6565 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Color of visited links"
6570 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Wide Separators"
6575 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6578 msgid ""
6579 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6580 "instead of a line"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Separator Width"
6586 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6589 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Separator Height"
6595 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6598 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6604 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6609 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6614 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6617 #, fuzzy
6618 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6619 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:464
6622 msgid "Window Type"
6623 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:465
6626 msgid "The type of the window"
6627 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:473
6630 msgid "Window Title"
6631 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:474
6634 msgid "The title of the window"
6635 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:481
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Window Role"
6640 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:482
6643 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:498
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Startup ID"
6649 msgstr "גרופּע"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:499
6652 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:506
6656 msgid "Allow Shrink"
6657 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:508
6660 #, no-c-format
6661 msgid ""
6662 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6663 "time a bad idea"
6664 msgstr ""
6665 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6666 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:515
6669 msgid "Allow Grow"
6670 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:516
6673 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6674 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:524
6677 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6678 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:531
6681 msgid "Modal"
6682 msgstr "מאָדאַל"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:532
6685 msgid ""
6686 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6687 "up)"
6688 msgstr ""
6689 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6690 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:539
6693 msgid "Window Position"
6694 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:540
6697 msgid "The initial position of the window"
6698 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:548
6701 msgid "Default Width"
6702 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:549
6705 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6706 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:558
6709 msgid "Default Height"
6710 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:559
6713 msgid ""
6714 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6715 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:568
6718 msgid "Destroy with Parent"
6719 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:569
6722 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6723 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:576
6726 msgid "Icon"
6727 msgstr "בילדל"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:577
6730 msgid "Icon for this window"
6731 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:593
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Name of the themed icon for this window"
6736 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:608
6739 msgid "Is Active"
6740 msgstr "אַקטיװ"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:609
6743 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6744 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:616
6747 msgid "Focus in Toplevel"
6748 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:617
6751 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6752 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:624
6755 msgid "Type hint"
6756 msgstr "סאָרט רמז"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:625
6759 msgid ""
6760 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6761 "and how to treat it."
6762 msgstr ""
6763 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6764 "אים צו באַהאַנדלען"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:633
6767 msgid "Skip taskbar"
6768 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:634
6771 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6772 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:641
6775 msgid "Skip pager"
6776 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:642
6779 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6780 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:649
6783 msgid "Urgent"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:650
6787 #, fuzzy
6788 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6789 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:664
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Accept focus"
6794 msgstr "איז פֿאָקוס"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:665
6797 #, fuzzy
6798 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6799 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:679
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Focus on map"
6804 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:680
6807 #, fuzzy
6808 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6809 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:694
6812 msgid "Decorated"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:695
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6818 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6819
6820 #: gtk/gtkwindow.c:709
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Deletable"
6823 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:710
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6828 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6829
6830 #: gtk/gtkwindow.c:726
6831 msgid "Gravity"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:727
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The window gravity of the window"
6837 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:744
6840 msgid "Transient for Window"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:745
6844 #, fuzzy
6845 msgid "The transient parent of the dialog"
6846 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:759
6849 msgid "Opacity for Window"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:760
6853 #, fuzzy
6854 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6855 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6856
6857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6858 msgid "IM Preedit style"
6859 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6860
6861 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6862 msgid "How to draw the input method preedit string"
6863 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6864
6865 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6866 msgid "IM Status style"
6867 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6868
6869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6870 msgid "How to draw the input method statusbar"
6871 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6875 #~ "text in the progress widget"
6876 #~ msgstr ""
6877 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6878 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6879
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6882 #~ "text in the progress widget"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6885 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "The current page in the document."
6889 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6890
6891 #~ msgid "Homogenous"
6892 #~ msgstr "האָמאָגען"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Show Preview"
6896 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6897
6898 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6899 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Width In Chararacters"
6903 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6907 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Row separator column"
6911 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Folder Mode"
6915 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"