2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
137 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
145 msgstr "הענטל נאָמען"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
154 msgid "Program version"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
176 msgid "Comments about the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
212 msgid "List of people documenting the program"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid "Translator credits"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
277 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
283 #: gtk/gtkaction.c:182
284 msgid "A unique name for the action."
287 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
293 #: gtk/gtkaction.c:201
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:217
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
302 #: gtk/gtkaction.c:218
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
306 #: gtk/gtkaction.c:226
310 #: gtk/gtkaction.c:227
311 msgid "A tooltip for this action."
314 #: gtk/gtkaction.c:242
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
328 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
334 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
335 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
340 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
346 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
347 msgid "Visible when horizontal"
350 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 #: gtk/gtkaction.c:308
358 msgid "Visible when overflown"
361 #: gtk/gtkaction.c:309
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
368 msgid "Visible when vertical"
371 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
381 #: gtk/gtkaction.c:325
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 #: gtk/gtkaction.c:333
388 msgid "Hide if empty"
391 #: gtk/gtkaction.c:334
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
400 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
415 #: gtk/gtkaction.c:354
420 #: gtk/gtkaction.c:355
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 msgid "The value of the adjustment"
475 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 msgid "Minimum Value"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 msgid "Maximum Value"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 msgid "Step Increment"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:164
508 msgid "Page Increment"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
536 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
548 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
560 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
572 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
574 #: gtk/gtkalignment.c:136
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
599 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
609 #: gtk/gtkalignment.c:188
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
672 #: gtk/gtkassistant.c:284
674 msgid "Header Padding"
677 #: gtk/gtkassistant.c:285
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
682 #: gtk/gtkassistant.c:292
684 msgid "Content Padding"
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
692 #: gtk/gtkassistant.c:309
697 #: gtk/gtkassistant.c:310
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
702 #: gtk/gtkassistant.c:327
707 #: gtk/gtkassistant.c:328
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
712 #: gtk/gtkassistant.c:344
715 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
723 msgid "Sidebar image"
726 #: gtk/gtkassistant.c:362
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
732 msgid "Page complete"
735 #: gtk/gtkassistant.c:378
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
773 msgstr "אױסשטעל סטיל"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
784 msgstr "אין צװײטן אָרט"
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
794 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
800 msgid "The amount of space between children"
801 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
803 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
812 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
818 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
819 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
827 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
837 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
838 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
844 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
846 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
847 "start or end of the parent"
849 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
850 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
852 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
853 #: gtk/gtkruler.c:148
857 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
858 msgid "The index of the child in the parent"
859 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
861 #: gtk/gtkbuilder.c:96
862 msgid "Translation Domain"
865 #: gtk/gtkbuilder.c:97
866 msgid "The translation domain used by gettext"
869 #: gtk/gtkbutton.c:220
871 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
874 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
877 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "שטריך אונטער"
882 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
885 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
886 "for the mnemonic accelerator key"
888 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
889 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
891 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
895 #: gtk/gtkbutton.c:236
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
900 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
904 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
909 #: gtk/gtkbutton.c:251
910 msgid "Border relief"
911 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
913 #: gtk/gtkbutton.c:252
914 msgid "The border relief style"
915 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
917 #: gtk/gtkbutton.c:269
919 msgid "Horizontal alignment for child"
920 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
922 #: gtk/gtkbutton.c:288
924 msgid "Vertical alignment for child"
925 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
927 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
929 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
931 #: gtk/gtkbutton.c:306
933 msgid "Child widget to appear next to the button text"
934 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
936 #: gtk/gtkbutton.c:320
938 msgid "Image position"
939 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
941 #: gtk/gtkbutton.c:321
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
946 #: gtk/gtkbutton.c:441
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
950 #: gtk/gtkbutton.c:442
952 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
953 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
955 #: gtk/gtkbutton.c:456
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
959 #: gtk/gtkbutton.c:457
962 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
965 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
966 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
968 #: gtk/gtkbutton.c:462
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
972 #: gtk/gtkbutton.c:463
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
977 #: gtk/gtkbutton.c:470
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
981 #: gtk/gtkbutton.c:471
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
986 #: gtk/gtkbutton.c:487
988 msgid "Displace focus"
991 #: gtk/gtkbutton.c:488
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
997 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1000 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:502
1003 msgid "Border between button edges and child."
1006 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:516
1013 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1014 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:530
1017 msgid "Show button images"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:531
1022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1023 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1032 msgid "The selected year"
1033 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1056 msgid "Show Heading"
1057 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1060 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "װײַז הענטלעך"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1090 msgid "Details Width"
1091 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1095 msgid "Details width in characters"
1096 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1100 msgid "Details Height"
1101 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1104 msgid "Details height in rows"
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1109 msgid "Show Details"
1110 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1114 msgid "If TRUE, details are shown"
1115 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1117 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1119 msgid "Editing Canceled"
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1123 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1131 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1132 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1139 msgid "Display the cell"
1140 msgstr "װײַז דעם צעל"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1144 msgid "Display the cell sensitive"
1145 msgstr "װײַז דעם צעל"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1149 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1153 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1157 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1161 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1165 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1169 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1173 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1177 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1184 msgid "The fixed width"
1185 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1192 msgid "The fixed height"
1193 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1200 msgid "Row has children"
1201 msgstr "שורה האָט קינדער"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1205 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1208 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1209 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1212 msgid "Cell background color name"
1213 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1216 msgid "Cell background color as a string"
1217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1220 msgid "Cell background color"
1221 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1224 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1225 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1234 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1235 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1238 msgid "Cell background set"
1239 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1242 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1243 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1247 msgid "Accelerator key"
1248 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1257 msgid "Accelerator modifiers"
1258 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1260 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1261 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1266 msgid "Accelerator keycode"
1267 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1270 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1280 msgid "The type of accelerators"
1281 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1290 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1291 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1298 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1299 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1307 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1311 msgid "Pixbuf Object"
1312 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1315 msgid "The pixbuf to render"
1316 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1319 msgid "Pixbuf Expander Open"
1320 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf for open expander"
1324 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1327 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1328 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf for closed expander"
1332 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1336 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1340 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1343 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1349 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1350 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1357 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1358 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1361 msgid "Follow State"
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1366 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1367 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1375 msgid "Value of the progress bar"
1376 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1379 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1380 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1386 msgid "Text on the progress bar"
1387 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1392 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1396 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1397 "don't know how much."
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1401 msgid "Text x alignment"
1402 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1407 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1409 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1412 msgid "Text y alignment"
1413 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1417 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1418 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1421 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1422 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1424 msgstr "אָריִענטירונג"
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1427 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1428 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1431 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1437 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1438 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1440 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1443 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1446 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1447 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1454 msgid "The number of decimal places to display"
1455 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1458 msgid "Text to render"
1459 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1463 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1466 msgid "Marked up text to render"
1467 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1475 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1478 msgid "Single Paragraph Mode"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1482 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1486 msgid "Background color name"
1487 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1490 msgid "Background color as a string"
1491 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1494 msgid "Background color"
1495 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1498 msgid "Background color as a GdkColor"
1499 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1502 msgid "Foreground color name"
1503 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1506 msgid "Foreground color as a string"
1507 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1510 msgid "Foreground color"
1511 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1514 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1515 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1518 #: gtk/gtktextview.c:576
1520 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1523 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1524 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1527 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1532 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1533 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1536 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1537 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1541 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1544 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1545 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1548 #: gtk/gtktexttag.c:291
1550 msgstr "שריפֿט סטיל"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1553 #: gtk/gtktexttag.c:300
1554 msgid "Font variant"
1555 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1558 #: gtk/gtktexttag.c:309
1560 msgstr "שריפֿט װאָג"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1563 #: gtk/gtktexttag.c:320
1564 msgid "Font stretch"
1565 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1568 #: gtk/gtktexttag.c:329
1570 msgstr "שריפֿט גרײס"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1574 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1582 msgstr "שריפֿט מאָס"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1585 msgid "Font scaling factor"
1586 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1596 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1600 msgid "Strikethrough"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1604 msgid "Whether to strike through the text"
1605 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1609 msgstr "אונטערשטריך"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1612 msgid "Style of underline for this text"
1613 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1621 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1622 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1623 "probably don't need it"
1625 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1626 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1635 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1640 #: gtk/gtklabel.c:658
1642 msgid "Width In Characters"
1643 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1646 msgid "The desired width of the label, in characters"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1655 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1666 msgid "The width at which the text is wrapped"
1667 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1671 msgstr "אױסגלײַכונג"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1700 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1703 msgid "Font family set"
1704 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1707 msgid "Whether this tag affects the font family"
1708 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1711 msgid "Font style set"
1712 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1715 msgid "Whether this tag affects the font style"
1716 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1719 msgid "Font variant set"
1720 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1723 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1724 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1727 msgid "Font weight set"
1728 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1731 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1732 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1735 msgid "Font stretch set"
1736 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1739 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1740 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1743 msgid "Font size set"
1744 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1747 msgid "Whether this tag affects the font size"
1748 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1751 msgid "Font scale set"
1752 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1755 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1756 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1760 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1763 msgid "Whether this tag affects the rise"
1764 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1767 msgid "Strikethrough set"
1768 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1771 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1772 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1775 msgid "Underline set"
1776 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1779 msgid "Whether this tag affects underlining"
1780 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1792 msgid "Ellipsize set"
1793 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1797 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1798 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1803 msgstr "אױסגלײַכונג"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1807 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1808 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1811 msgid "Toggle state"
1812 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1815 msgid "The toggle state of the button"
1816 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1819 msgid "Inconsistent state"
1820 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1823 msgid "The inconsistent state of the button"
1824 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1828 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1831 msgid "The toggle button can be activated"
1832 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1836 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1839 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1840 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1844 msgid "Indicator size"
1845 msgstr "װײַזער גרײס"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1849 msgid "Size of check or radio indicator"
1850 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1852 #: gtk/gtkcellview.c:182
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1857 #: gtk/gtkcellview.c:183
1859 msgid "The model for cell view"
1860 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1863 msgid "Indicator Size"
1864 msgstr "װײַזער גרײס"
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1867 msgid "Indicator Spacing"
1868 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1871 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1872 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1875 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1879 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1880 msgid "Whether the menu item is checked"
1881 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1883 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1884 msgid "Inconsistent"
1887 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1888 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1889 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1891 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1892 msgid "Draw as radio menu item"
1895 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1903 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1906 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1917 msgid "The title of the color selection dialog"
1918 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1921 msgid "Current Color"
1922 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1926 msgid "The selected color"
1927 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1930 msgid "Current Alpha"
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1935 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1936 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1939 msgid "Has Opacity Control"
1940 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1943 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1944 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1948 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1951 msgid "Whether a palette should be used"
1952 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1955 msgid "The current color"
1956 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1959 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1960 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1963 msgid "Custom palette"
1964 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1967 msgid "Palette to use in the color selector"
1968 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1972 msgid "Color Selection"
1973 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1977 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1978 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1986 msgid "The OK button of the dialog."
1987 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1991 msgid "Cancel Button"
1992 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1996 msgid "The cancel button of the dialog."
1997 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2002 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2006 msgid "The help button of the dialog."
2007 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2009 #: gtk/gtkcombo.c:145
2010 msgid "Enable arrow keys"
2011 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
2013 #: gtk/gtkcombo.c:146
2014 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2015 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
2017 #: gtk/gtkcombo.c:152
2018 msgid "Always enable arrows"
2019 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
2021 #: gtk/gtkcombo.c:153
2022 msgid "Obsolete property, ignored"
2023 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
2025 #: gtk/gtkcombo.c:159
2026 msgid "Case sensitive"
2027 msgstr "לױט אות־גרײס"
2029 #: gtk/gtkcombo.c:160
2030 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2031 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2033 #: gtk/gtkcombo.c:167
2035 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
2037 #: gtk/gtkcombo.c:168
2038 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2039 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
2041 #: gtk/gtkcombo.c:175
2042 msgid "Value in list"
2043 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
2045 #: gtk/gtkcombo.c:176
2046 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2047 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2050 msgid "ComboBox model"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2055 msgid "The model for the combo box"
2056 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2059 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2064 msgid "Row span column"
2065 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2068 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2073 msgid "Column span column"
2074 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2077 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2087 msgid "The item which is currently active"
2088 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2091 msgid "Add tearoffs to menus"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2096 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2097 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2101 msgstr "האָט אַ ראָם"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2105 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2106 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2110 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2111 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2114 msgid "Tearoff Title"
2115 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2120 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2123 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2128 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2132 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2133 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2136 msgid "Button Sensitivity"
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2141 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2142 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2145 msgid "Appears as list"
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2150 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2151 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2156 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2160 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2161 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2163 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2164 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2165 #: gtk/gtkviewport.c:122
2167 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2171 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2172 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2176 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2179 msgid "Specify how resize events are handled"
2180 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2183 msgid "Border width"
2184 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2186 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2187 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2188 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2190 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2195 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2196 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2198 #: gtk/gtkcurve.c:126
2200 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2202 #: gtk/gtkcurve.c:127
2203 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2204 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2206 #: gtk/gtkcurve.c:134
2210 #: gtk/gtkcurve.c:135
2211 msgid "Minimum possible value for X"
2212 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2214 #: gtk/gtkcurve.c:143
2218 #: gtk/gtkcurve.c:144
2219 msgid "Maximum possible X value"
2220 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2222 #: gtk/gtkcurve.c:152
2226 #: gtk/gtkcurve.c:153
2227 msgid "Minimum possible value for Y"
2228 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2230 #: gtk/gtkcurve.c:161
2234 #: gtk/gtkcurve.c:162
2235 msgid "Maximum possible value for Y"
2236 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2238 #: gtk/gtkdialog.c:145
2239 msgid "Has separator"
2240 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2242 #: gtk/gtkdialog.c:146
2243 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2244 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2246 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2247 msgid "Content area border"
2248 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2250 #: gtk/gtkdialog.c:192
2251 msgid "Width of border around the main dialog area"
2252 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2254 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2256 msgid "Content area spacing"
2259 #: gtk/gtkdialog.c:210
2261 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2262 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2264 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2265 msgid "Button spacing"
2266 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2268 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2269 msgid "Spacing between buttons"
2270 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2272 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2273 msgid "Action area border"
2274 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2276 #: gtk/gtkdialog.c:227
2277 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2278 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2280 #: gtk/gtkentry.c:634
2284 #: gtk/gtkentry.c:635
2285 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2288 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2289 msgid "Cursor Position"
2290 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2292 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2293 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2294 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2296 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2297 msgid "Selection Bound"
2298 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2300 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2302 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2304 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2306 #: gtk/gtkentry.c:663
2307 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2308 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2310 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2311 msgid "Maximum length"
2312 msgstr "גרעסטע לענג"
2314 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2315 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2317 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2320 #: gtk/gtkentry.c:679
2324 #: gtk/gtkentry.c:680
2326 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2329 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2331 #: gtk/gtkentry.c:688
2332 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2333 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2335 #: gtk/gtkentry.c:696
2337 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2340 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2341 msgid "Invisible character"
2342 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2344 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2345 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2347 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2350 #: gtk/gtkentry.c:711
2351 msgid "Activates default"
2352 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:712
2356 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2357 "dialog) when Enter is pressed"
2359 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2360 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2362 #: gtk/gtkentry.c:718
2363 msgid "Width in chars"
2364 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2366 #: gtk/gtkentry.c:719
2367 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2368 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2370 #: gtk/gtkentry.c:728
2371 msgid "Scroll offset"
2372 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2374 #: gtk/gtkentry.c:729
2375 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2377 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2380 #: gtk/gtkentry.c:739
2381 msgid "The contents of the entry"
2382 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2384 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2386 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2388 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2391 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2393 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2395 #: gtk/gtkentry.c:771
2397 msgid "Truncate multiline"
2398 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2400 #: gtk/gtkentry.c:772
2402 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2403 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2405 #: gtk/gtkentry.c:788
2406 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2409 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2411 msgid "Overwrite mode"
2412 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2414 #: gtk/gtkentry.c:804
2416 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2417 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2419 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2422 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2424 #: gtk/gtkentry.c:819
2425 msgid "Length of the text currently in the entry"
2428 #: gtk/gtkentry.c:834
2430 msgid "Invisible char set"
2431 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2433 #: gtk/gtkentry.c:835
2435 msgid "Whether the invisible char has been set"
2436 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2438 #: gtk/gtkentry.c:853
2439 msgid "Caps Lock warning"
2442 #: gtk/gtkentry.c:854
2443 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2446 #: gtk/gtkentry.c:868
2448 msgid "Progress Fraction"
2451 #: gtk/gtkentry.c:869
2453 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2454 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2456 #: gtk/gtkentry.c:886
2458 msgid "Progress Pulse Step"
2459 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2461 #: gtk/gtkentry.c:887
2464 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2465 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2467 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2470 #: gtk/gtkentry.c:903
2472 msgid "Primary pixbuf"
2473 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2475 #: gtk/gtkentry.c:904
2477 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2478 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2480 #: gtk/gtkentry.c:918
2482 msgid "Secondary pixbuf"
2483 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2485 #: gtk/gtkentry.c:919
2487 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2488 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2490 #: gtk/gtkentry.c:933
2491 msgid "Primary stock ID"
2494 #: gtk/gtkentry.c:934
2495 msgid "Stock ID for primary icon"
2498 #: gtk/gtkentry.c:948
2500 msgid "Secondary stock ID"
2501 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2503 #: gtk/gtkentry.c:949
2504 msgid "Stock ID for secondary icon"
2507 #: gtk/gtkentry.c:963
2509 msgid "Primary icon name"
2510 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2512 #: gtk/gtkentry.c:964
2513 msgid "Icon name for primary icon"
2516 #: gtk/gtkentry.c:978
2518 msgid "Secondary icon name"
2519 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2521 #: gtk/gtkentry.c:979
2522 msgid "Icon name for secondary icon"
2525 #: gtk/gtkentry.c:993
2526 msgid "Primary GIcon"
2529 #: gtk/gtkentry.c:994
2531 msgid "GIcon for primary icon"
2532 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1008
2536 msgid "Secondary GIcon"
2537 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1009
2540 msgid "GIcon for secondary icon"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1023
2545 msgid "Primary storage type"
2546 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1024
2550 msgid "The representation being used for primary icon"
2551 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1039
2555 msgid "Secondary storage type"
2556 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1040
2560 msgid "The representation being used for secondary icon"
2561 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1061
2564 msgid "Primary icon activatable"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1062
2569 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2570 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1082
2574 msgid "Secondary icon activatable"
2575 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1083
2579 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2580 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1105
2584 msgid "Primary icon sensitive"
2585 msgstr "װײַז דעם צעל"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1106
2589 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2590 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1127
2594 msgid "Secondary icon sensitive"
2595 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1128
2599 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2600 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1144
2604 msgid "Primary icon tooltip text"
2605 msgstr "װײַז דעם צעל"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2609 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2610 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1161
2614 msgid "Secondary icon tooltip text"
2615 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2619 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2620 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1180
2624 msgid "Primary icon tooltip markup"
2625 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1199
2629 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2630 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2635 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2637 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2639 msgid "Which IM module should be used"
2640 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2642 #: gtk/gtkentry.c:1234
2644 msgid "Icon Prelight"
2647 #: gtk/gtkentry.c:1235
2649 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2650 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2652 #: gtk/gtkentry.c:1248
2654 msgid "Progress Border"
2655 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2657 #: gtk/gtkentry.c:1249
2659 msgid "Border around the progress bar"
2660 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2662 #: gtk/gtkentry.c:1741
2663 msgid "Border between text and frame."
2666 #: gtk/gtkentry.c:1755
2671 #: gtk/gtkentry.c:1756
2673 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2674 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2676 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2677 msgid "Select on focus"
2678 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2680 #: gtk/gtkentry.c:1762
2681 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2682 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2684 #: gtk/gtkentry.c:1776
2685 msgid "Password Hint Timeout"
2688 #: gtk/gtkentry.c:1777
2689 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2692 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2694 msgid "The contents of the buffer"
2695 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2697 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2698 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2702 msgid "Completion Model"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2707 msgid "The model to find matches in"
2708 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2712 msgid "Minimum Key Length"
2713 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2715 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2716 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2719 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2725 msgid "The column of the model containing the strings."
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2729 msgid "Inline completion"
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2734 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2735 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2738 msgid "Popup completion"
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2743 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2744 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2748 msgid "Popup set width"
2749 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2751 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2752 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2755 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2756 msgid "Popup single match"
2759 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2760 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2765 msgid "Inline selection"
2766 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2770 msgid "Your description here"
2771 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2775 msgid "Visible Window"
2778 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2780 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2784 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2787 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2789 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2791 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2792 "child widget as opposed to below it."
2795 #: gtk/gtkexpander.c:187
2798 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2800 #: gtk/gtkexpander.c:188
2802 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2803 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2805 #: gtk/gtkexpander.c:196
2807 msgid "Text of the expander's label"
2808 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2810 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2812 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2814 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2815 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2817 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2819 #: gtk/gtkexpander.c:220
2821 msgid "Space to put between the label and the child"
2822 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2824 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2825 msgid "Label widget"
2826 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2828 #: gtk/gtkexpander.c:230
2830 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2831 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2833 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2834 msgid "Expander Size"
2835 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2837 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2838 msgid "Size of the expander arrow"
2839 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2841 #: gtk/gtkexpander.c:246
2843 msgid "Spacing around expander arrow"
2844 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2852 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2857 msgid "File System Backend"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2862 msgid "Name of file system backend to use"
2863 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2873 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2881 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2882 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2886 msgid "Preview widget"
2887 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2890 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2895 msgid "Preview Widget Active"
2896 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2900 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2905 msgid "Use Preview Label"
2906 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2909 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2914 msgid "Extra widget"
2915 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2918 msgid "Application supplied widget for extra options."
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2923 msgid "Select Multiple"
2924 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2927 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2928 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2937 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2938 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2941 msgid "Do overwrite confirmation"
2944 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2946 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2947 "dialog if necessary."
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2952 msgid "Allow folders creation"
2953 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2955 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2957 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2961 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2965 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2966 msgid "The file chooser dialog to use."
2969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2971 msgid "The title of the file chooser dialog."
2972 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2974 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2975 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2978 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2979 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2981 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2983 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2984 msgid "The currently selected filename"
2985 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2987 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2988 msgid "Show file operations"
2989 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2991 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2992 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2993 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2995 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2997 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2999 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3000 msgid "X position of child widget"
3001 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3003 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3005 msgstr "װ' פּאָזיציע"
3007 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3008 msgid "Y position of child widget"
3009 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
3011 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3013 msgid "The title of the font selection dialog"
3014 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3018 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3020 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3022 msgid "The name of the selected font"
3023 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
3025 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3029 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3030 msgid "Use font in label"
3033 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3035 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3036 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3038 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3039 msgid "Use size in label"
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3044 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3045 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3050 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3052 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3054 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3055 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3062 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3064 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3065 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3067 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3069 msgid "The string that represents this font"
3070 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3072 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3073 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3074 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3076 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3077 msgid "Preview text"
3078 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3080 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3081 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3082 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3084 #: gtk/gtkframe.c:106
3085 msgid "Text of the frame's label"
3086 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3088 #: gtk/gtkframe.c:113
3089 msgid "Label xalign"
3090 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3092 #: gtk/gtkframe.c:114
3093 msgid "The horizontal alignment of the label"
3094 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3096 #: gtk/gtkframe.c:122
3097 msgid "Label yalign"
3098 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3100 #: gtk/gtkframe.c:123
3101 msgid "The vertical alignment of the label"
3102 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3104 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3105 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3106 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3108 #: gtk/gtkframe.c:138
3109 msgid "Frame shadow"
3112 #: gtk/gtkframe.c:139
3113 msgid "Appearance of the frame border"
3114 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3116 #: gtk/gtkframe.c:148
3117 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3118 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3120 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3121 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3122 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3124 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3125 msgid "Handle position"
3126 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3128 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3129 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3130 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3134 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3136 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3138 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3141 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3144 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3145 msgid "Snap edge set"
3146 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3148 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3150 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3153 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3154 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3156 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3157 msgid "Child Detached"
3160 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3162 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3166 #: gtk/gtkiconview.c:549
3168 msgid "Selection mode"
3169 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:550
3173 msgid "The selection mode"
3174 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:568
3178 msgid "Pixbuf column"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:569
3182 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:587
3186 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:606
3191 msgid "Markup column"
3192 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:607
3195 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:614
3200 msgid "Icon View Model"
3201 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3203 #: gtk/gtkiconview.c:615
3205 msgid "The model for the icon view"
3206 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:631
3210 msgid "Number of columns"
3211 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:632
3215 msgid "Number of columns to display"
3216 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:649
3220 msgid "Width for each item"
3221 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:650
3224 msgid "The width used for each item"
3227 #: gtk/gtkiconview.c:666
3228 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3231 #: gtk/gtkiconview.c:681
3234 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3236 #: gtk/gtkiconview.c:682
3237 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3240 #: gtk/gtkiconview.c:697
3242 msgid "Column Spacing"
3243 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:698
3246 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3249 #: gtk/gtkiconview.c:713
3252 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3254 #: gtk/gtkiconview.c:714
3255 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3258 #: gtk/gtkiconview.c:730
3260 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3263 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3265 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3267 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3268 msgid "View is reorderable"
3269 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3271 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3273 msgid "Tooltip Column"
3276 #: gtk/gtkiconview.c:755
3278 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3279 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3281 #: gtk/gtkiconview.c:772
3283 msgid "Item Padding"
3286 #: gtk/gtkiconview.c:773
3287 msgid "Padding around icon view items"
3290 #: gtk/gtkiconview.c:782
3292 msgid "Selection Box Color"
3293 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3295 #: gtk/gtkiconview.c:783
3297 msgid "Color of the selection box"
3298 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3300 #: gtk/gtkiconview.c:789
3302 msgid "Selection Box Alpha"
3303 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3305 #: gtk/gtkiconview.c:790
3307 msgid "Opacity of the selection box"
3308 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3310 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3312 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3314 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3315 msgid "A GdkPixbuf to display"
3316 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3318 #: gtk/gtkimage.c:230
3320 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3322 #: gtk/gtkimage.c:231
3323 msgid "A GdkPixmap to display"
3324 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3326 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3330 #: gtk/gtkimage.c:239
3331 msgid "A GdkImage to display"
3332 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3334 #: gtk/gtkimage.c:246
3338 #: gtk/gtkimage.c:247
3339 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3340 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3342 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3343 msgid "Filename to load and display"
3344 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3346 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3347 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3348 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3350 #: gtk/gtkimage.c:271
3352 msgstr "בילדל געזעמל"
3354 #: gtk/gtkimage.c:272
3355 msgid "Icon set to display"
3356 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3358 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3362 #: gtk/gtkimage.c:280
3364 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3365 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3367 #: gtk/gtkimage.c:296
3370 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3372 #: gtk/gtkimage.c:297
3374 msgid "Pixel size to use for named icon"
3375 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3377 #: gtk/gtkimage.c:305
3381 #: gtk/gtkimage.c:306
3382 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3383 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3385 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3386 msgid "Storage type"
3387 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3389 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3390 msgid "The representation being used for image data"
3391 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3393 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3394 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3395 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3397 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3399 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3400 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3409 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3410 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3412 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3414 msgid "Show menu images"
3415 msgstr "װײַז הענטלעך"
3417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3419 msgid "Whether images should be shown in menus"
3420 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3422 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3423 msgid "Message Type"
3424 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3426 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3427 msgid "The type of message"
3428 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3430 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3432 msgid "Width of border around the content area"
3433 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3435 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3437 msgid "Spacing between elements of the area"
3438 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3440 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3442 msgid "Width of border around the action area"
3443 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3445 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3446 msgid "The screen where this window will be displayed"
3447 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3449 #: gtk/gtklabel.c:507
3450 msgid "The text of the label"
3451 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3453 #: gtk/gtklabel.c:514
3454 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3455 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3457 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3458 msgid "Justification"
3459 msgstr "אױסגלײַכונג"
3461 #: gtk/gtklabel.c:536
3463 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3464 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3465 "GtkMisc::xalign for that"
3467 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
3468 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3469 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3471 #: gtk/gtklabel.c:544
3475 #: gtk/gtklabel.c:545
3477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3480 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3481 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3483 #: gtk/gtklabel.c:552
3487 #: gtk/gtklabel.c:553
3488 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3489 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3491 #: gtk/gtklabel.c:568
3493 msgid "Line wrap mode"
3496 #: gtk/gtklabel.c:569
3497 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3500 #: gtk/gtklabel.c:576
3502 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3504 #: gtk/gtklabel.c:577
3505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3506 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3508 #: gtk/gtklabel.c:583
3509 msgid "Mnemonic key"
3510 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3512 #: gtk/gtklabel.c:584
3513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3514 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3516 #: gtk/gtklabel.c:592
3517 msgid "Mnemonic widget"
3518 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3520 #: gtk/gtklabel.c:593
3521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3522 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3524 #: gtk/gtklabel.c:639
3526 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3527 "enough room to display the entire string"
3530 #: gtk/gtklabel.c:679
3532 msgid "Single Line Mode"
3533 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3535 #: gtk/gtklabel.c:680
3537 msgid "Whether the label is in single line mode"
3538 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3540 #: gtk/gtklabel.c:697
3544 #: gtk/gtklabel.c:698
3545 msgid "Angle at which the label is rotated"
3548 #: gtk/gtklabel.c:718
3550 msgid "Maximum Width In Characters"
3551 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3553 #: gtk/gtklabel.c:719
3554 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3557 #: gtk/gtklabel.c:737
3559 msgid "Track visited links"
3560 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3562 #: gtk/gtklabel.c:738
3564 msgid "Whether visited links should be tracked"
3565 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3567 #: gtk/gtklabel.c:859
3569 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3570 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3572 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3573 msgid "Horizontal adjustment"
3574 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3576 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3577 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3578 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3580 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3581 msgid "Vertical adjustment"
3582 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3584 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3585 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3586 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3588 #: gtk/gtklayout.c:633
3589 msgid "The width of the layout"
3590 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3592 #: gtk/gtklayout.c:642
3593 msgid "The height of the layout"
3594 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3596 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3600 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3602 msgid "The URI bound to this button"
3603 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3605 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3610 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3612 msgid "Whether this link has been visited."
3613 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:502
3617 msgid "The currently selected menu item"
3618 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:517
3622 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3623 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3629 #: gtk/gtkmenu.c:532
3630 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:548
3635 msgid "Attach Widget"
3636 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:549
3640 msgid "The widget the menu is attached to"
3641 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:557
3645 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3648 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3650 #: gtk/gtkmenu.c:571
3652 msgid "Tearoff State"
3653 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:572
3657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3659 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:586
3666 #: gtk/gtkmenu.c:587
3667 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:593
3672 msgid "Vertical Padding"
3673 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:594
3677 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3678 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:616
3681 msgid "Reserve Toggle Size"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:617
3687 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3690 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3692 #: gtk/gtkmenu.c:623
3694 msgid "Horizontal Padding"
3695 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:624
3699 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3700 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:632
3704 msgid "Vertical Offset"
3705 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:633
3709 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3713 #: gtk/gtkmenu.c:641
3715 msgid "Horizontal Offset"
3716 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:642
3720 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3724 #: gtk/gtkmenu.c:650
3726 msgid "Double Arrows"
3727 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:651
3730 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3733 #: gtk/gtkmenu.c:664
3735 msgid "Arrow Placement"
3736 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3738 #: gtk/gtkmenu.c:665
3739 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3742 #: gtk/gtkmenu.c:673
3745 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3747 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3749 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3751 #: gtk/gtkmenu.c:681
3753 msgid "Right Attach"
3754 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3756 #: gtk/gtkmenu.c:682
3758 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3759 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3761 #: gtk/gtkmenu.c:689
3764 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3766 #: gtk/gtkmenu.c:690
3768 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3769 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3771 #: gtk/gtkmenu.c:697
3773 msgid "Bottom Attach"
3774 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3776 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3777 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3778 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3780 #: gtk/gtkmenu.c:712
3781 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3784 #: gtk/gtkmenu.c:799
3785 msgid "Can change accelerators"
3786 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3788 #: gtk/gtkmenu.c:800
3790 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3792 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3795 #: gtk/gtkmenu.c:805
3796 msgid "Delay before submenus appear"
3797 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3799 #: gtk/gtkmenu.c:806
3801 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3803 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3804 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3806 #: gtk/gtkmenu.c:813
3807 msgid "Delay before hiding a submenu"
3808 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3810 #: gtk/gtkmenu.c:814
3812 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3815 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3816 "צו דעם אונטערמעניו"
3818 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3820 msgid "Pack direction"
3821 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3823 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3825 msgid "The pack direction of the menubar"
3826 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3828 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3829 msgid "Child Pack direction"
3832 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3834 msgid "The child pack direction of the menubar"
3835 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3838 msgid "Style of bevel around the menubar"
3839 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3841 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3842 msgid "Internal padding"
3843 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3845 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3846 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3847 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3850 msgid "Delay before drop down menus appear"
3851 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3853 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3854 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3855 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3857 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3858 msgid "Right Justified"
3861 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3863 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3870 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3871 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3874 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3875 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3878 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3880 msgid "The text for the child label"
3881 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3883 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3884 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3887 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3889 msgid "Width in Characters"
3890 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3892 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3893 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3896 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3899 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3901 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3903 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3905 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3907 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3911 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3912 msgid "The dropdown menu"
3915 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3916 msgid "Image/label border"
3917 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3920 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3921 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3925 msgid "Use separator"
3926 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3930 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3934 msgid "Message Buttons"
3935 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3938 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3939 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3943 msgid "The primary text of the message dialog"
3944 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3949 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3953 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3955 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3959 msgid "Secondary Text"
3960 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3964 msgid "The secondary text of the message dialog"
3965 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3968 msgid "Use Markup in secondary"
3971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3972 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3978 msgstr "טעמע נאָמען"
3982 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3985 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3986 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3990 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3994 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3996 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3998 #: gtk/gtkmisc.c:103
4000 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
4002 #: gtk/gtkmisc.c:104
4004 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4005 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
4007 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4010 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4012 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4014 msgid "The parent window"
4015 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4017 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4020 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4022 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4023 msgid "Are we showing a dialog"
4026 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4028 msgid "The screen where this window will be displayed."
4029 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:585
4035 #: gtk/gtknotebook.c:586
4036 msgid "The index of the current page"
4037 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:594
4040 msgid "Tab Position"
4041 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:595
4044 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4045 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:602
4049 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:603
4052 msgid "Width of the border around the tab labels"
4053 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:611
4056 msgid "Horizontal Tab Border"
4057 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:612
4060 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4061 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:620
4064 msgid "Vertical Tab Border"
4065 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:621
4068 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4069 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:629
4073 msgstr "װײַז הענטלעך"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:630
4076 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4077 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:636
4081 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:637
4084 msgid "Whether the border should be shown or not"
4085 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:643
4089 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:644
4092 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4094 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4097 #: gtk/gtknotebook.c:650
4098 msgid "Enable Popup"
4099 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:651
4103 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4104 "you can use to go to a page"
4106 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4107 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:658
4110 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4111 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:664
4118 #: gtk/gtknotebook.c:665
4119 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4123 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4127 #: gtk/gtknotebook.c:682
4128 msgid "Group for tabs drag and drop"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:688
4133 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:689
4137 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4138 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:695
4142 msgstr "מעניו עטיקעט"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:696
4146 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4147 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4149 #: gtk/gtknotebook.c:709
4151 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4153 #: gtk/gtknotebook.c:710
4155 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4156 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4158 #: gtk/gtknotebook.c:716
4160 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:717
4164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4165 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4167 #: gtk/gtknotebook.c:723
4168 msgid "Tab pack type"
4169 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4171 #: gtk/gtknotebook.c:730
4173 msgid "Tab reorderable"
4174 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:731
4178 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4179 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:737
4183 msgid "Tab detachable"
4184 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4186 #: gtk/gtknotebook.c:738
4188 msgid "Whether the tab is detachable"
4189 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4191 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4192 msgid "Secondary backward stepper"
4193 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4195 #: gtk/gtknotebook.c:754
4198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4199 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4201 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4202 msgid "Secondary forward stepper"
4203 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4205 #: gtk/gtknotebook.c:770
4208 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4209 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4211 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4212 msgid "Backward stepper"
4213 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4215 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4216 msgid "Display the standard backward arrow button"
4217 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4219 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4220 msgid "Forward stepper"
4221 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4223 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4224 msgid "Display the standard forward arrow button"
4225 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4227 #: gtk/gtknotebook.c:814
4230 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4232 #: gtk/gtknotebook.c:815
4234 msgid "Size of tab overlap area"
4235 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4237 #: gtk/gtknotebook.c:830
4238 msgid "Tab curvature"
4241 #: gtk/gtknotebook.c:831
4243 msgid "Size of tab curvature"
4244 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4246 #: gtk/gtknotebook.c:847
4248 msgid "Arrow spacing"
4249 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4251 #: gtk/gtknotebook.c:848
4253 msgid "Scroll arrow spacing"
4254 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4256 #: gtk/gtkobject.c:370
4259 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4261 #: gtk/gtkobject.c:371
4262 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4266 msgid "The menu of options"
4267 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4270 msgid "Size of dropdown indicator"
4271 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4274 msgid "Spacing around indicator"
4275 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4277 #: gtk/gtkorientable.c:75
4279 msgid "The orientation of the orientable"
4280 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4282 #: gtk/gtkpaned.c:242
4284 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4286 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4289 #: gtk/gtkpaned.c:251
4290 msgid "Position Set"
4291 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4293 #: gtk/gtkpaned.c:252
4294 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4295 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4297 #: gtk/gtkpaned.c:258
4301 #: gtk/gtkpaned.c:259
4302 msgid "Width of handle"
4305 #: gtk/gtkpaned.c:275
4307 msgid "Minimal Position"
4308 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4310 #: gtk/gtkpaned.c:276
4311 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4314 #: gtk/gtkpaned.c:293
4316 msgid "Maximal Position"
4317 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4319 #: gtk/gtkpaned.c:294
4320 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4323 #: gtk/gtkpaned.c:311
4326 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4328 #: gtk/gtkpaned.c:312
4329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4332 #: gtk/gtkpaned.c:327
4335 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4337 #: gtk/gtkpaned.c:328
4338 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4341 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4345 #: gtk/gtkplug.c:151
4347 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4348 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4350 #: gtk/gtkplug.c:165
4351 msgid "Socket Window"
4354 #: gtk/gtkplug.c:166
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4359 #: gtk/gtkpreview.c:102
4361 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4362 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4364 #: gtk/gtkprinter.c:112
4366 msgid "Name of the printer"
4367 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4369 #: gtk/gtkprinter.c:118
4373 #: gtk/gtkprinter.c:119
4375 msgid "Backend for the printer"
4376 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4378 #: gtk/gtkprinter.c:125
4382 #: gtk/gtkprinter.c:126
4383 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4386 #: gtk/gtkprinter.c:132
4389 msgstr "איז פֿאָקוס"
4391 #: gtk/gtkprinter.c:133
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4395 #: gtk/gtkprinter.c:139
4397 msgid "Accepts PostScript"
4398 msgstr "איז פֿאָקוס"
4400 #: gtk/gtkprinter.c:140
4401 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4404 #: gtk/gtkprinter.c:146
4405 msgid "State Message"
4408 #: gtk/gtkprinter.c:147
4409 msgid "String giving the current state of the printer"
4412 #: gtk/gtkprinter.c:153
4417 #: gtk/gtkprinter.c:154
4419 msgid "The location of the printer"
4420 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4422 #: gtk/gtkprinter.c:161
4424 msgid "The icon name to use for the printer"
4425 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4427 #: gtk/gtkprinter.c:167
4431 #: gtk/gtkprinter.c:168
4433 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4434 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4436 #: gtk/gtkprinter.c:186
4438 msgid "Paused Printer"
4441 #: gtk/gtkprinter.c:187
4443 msgid "TRUE if this printer is paused"
4444 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4446 #: gtk/gtkprinter.c:200
4448 msgid "Accepting Jobs"
4449 msgstr "איז פֿאָקוס"
4451 #: gtk/gtkprinter.c:201
4452 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4457 msgid "Source option"
4458 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4461 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4464 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4466 msgid "Title of the print job"
4467 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4469 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4474 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4475 msgid "Printer to print the job to"
4478 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4482 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4483 msgid "Printer settings"
4486 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4489 msgstr "גרעסטע גרײס"
4491 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4492 msgid "Track Print Status"
4495 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4497 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4498 "print data has been sent to the printer or print server."
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4503 msgid "Default Page Setup"
4504 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4507 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4511 msgid "Print Settings"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4515 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4521 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4524 msgid "A string used for identifying the print job."
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4529 msgid "Number of Pages"
4530 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4534 msgid "The number of pages in the document."
4535 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4539 msgid "Current Page"
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4544 msgid "The current page in the document"
4545 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4549 msgid "Use full page"
4550 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4554 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4555 "not the corner of the imageable area"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4560 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4561 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4569 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4575 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4578 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4584 msgstr "דערלאָז כּללים"
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4587 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4592 msgid "Export filename"
4593 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4601 msgid "The status of the print operation"
4602 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4605 msgid "Status String"
4608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4609 msgid "A human-readable description of the status"
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4614 msgid "Custom tab label"
4615 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4618 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4623 msgid "Support Selection"
4624 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4627 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4632 msgid "Has Selection"
4633 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4636 msgid "TRUE if a selecion exists."
4639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4641 msgid "Embed Page Setup"
4642 msgstr "גרעסטע גרײס"
4644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4645 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4650 msgid "Number of Pages To Print"
4651 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4655 msgid "The number of pages that will be printed."
4656 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4659 msgid "The GtkPageSetup to use"
4662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4664 msgid "Selected Printer"
4665 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4669 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4670 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4673 msgid "Manual Capabilites"
4676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4677 msgid "Capabilities the application can handle"
4680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4682 msgid "Whether the dialog supports selection"
4683 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4687 msgid "Whether the application has a selection"
4688 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4691 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4694 #: gtk/gtkprogress.c:102
4695 msgid "Activity mode"
4696 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4698 #: gtk/gtkprogress.c:103
4701 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4702 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4703 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4705 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4706 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
4707 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4709 #: gtk/gtkprogress.c:111
4713 #: gtk/gtkprogress.c:112
4715 msgid "Whether the progress is shown as text."
4716 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4719 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4720 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4727 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4729 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4732 msgid "Activity Step"
4733 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4736 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4737 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4739 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4740 msgid "Activity Blocks"
4741 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4745 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4748 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4752 msgid "Discrete Blocks"
4753 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4757 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4760 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4766 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4767 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4768 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4770 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4772 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4775 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4777 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4780 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4781 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4782 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4787 "have enough room to display the entire string, if at all."
4790 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4795 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4796 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4804 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4805 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4808 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4810 msgid "Min horizontal bar width"
4811 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4813 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4815 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4816 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4820 msgid "Min horizontal bar height"
4821 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4825 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4826 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4828 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4830 msgid "Min vertical bar width"
4831 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4833 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4835 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4836 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4838 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4840 msgid "Min vertical bar height"
4841 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4843 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4845 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4846 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4848 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4851 msgstr "טעמע נאָמען"
4853 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4855 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4856 "is the current action of its group."
4859 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4861 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4862 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4864 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4866 msgid "The current value"
4867 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4869 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4871 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4875 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4877 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4878 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4882 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4883 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4885 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4887 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4888 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4890 #: gtk/gtkrange.c:358
4891 msgid "Update policy"
4892 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4894 #: gtk/gtkrange.c:359
4895 msgid "How the range should be updated on the screen"
4896 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4898 #: gtk/gtkrange.c:368
4899 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4900 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4902 #: gtk/gtkrange.c:375
4906 #: gtk/gtkrange.c:376
4907 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4908 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4910 #: gtk/gtkrange.c:383
4911 msgid "Lower stepper sensitivity"
4914 #: gtk/gtkrange.c:384
4916 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4920 #: gtk/gtkrange.c:392
4921 msgid "Upper stepper sensitivity"
4924 #: gtk/gtkrange.c:393
4926 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4930 #: gtk/gtkrange.c:410
4931 msgid "Show Fill Level"
4934 #: gtk/gtkrange.c:411
4935 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4938 #: gtk/gtkrange.c:427
4939 msgid "Restrict to Fill Level"
4942 #: gtk/gtkrange.c:428
4943 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4946 #: gtk/gtkrange.c:443
4950 #: gtk/gtkrange.c:444
4951 msgid "The fill level."
4954 #: gtk/gtkrange.c:452
4955 msgid "Slider Width"
4956 msgstr "גליטשער ברײט"
4958 #: gtk/gtkrange.c:453
4959 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4960 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4962 #: gtk/gtkrange.c:460
4963 msgid "Trough Border"
4964 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4966 #: gtk/gtkrange.c:461
4967 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4968 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4970 #: gtk/gtkrange.c:468
4971 msgid "Stepper Size"
4972 msgstr "צוגעבער גרײס"
4974 #: gtk/gtkrange.c:469
4975 msgid "Length of step buttons at ends"
4976 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4978 #: gtk/gtkrange.c:484
4979 msgid "Stepper Spacing"
4980 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4982 #: gtk/gtkrange.c:485
4983 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4984 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4986 #: gtk/gtkrange.c:492
4987 msgid "Arrow X Displacement"
4988 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4990 #: gtk/gtkrange.c:493
4992 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4993 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4995 #: gtk/gtkrange.c:500
4996 msgid "Arrow Y Displacement"
4997 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4999 #: gtk/gtkrange.c:501
5001 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5002 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
5004 #: gtk/gtkrange.c:509
5005 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5008 #: gtk/gtkrange.c:510
5010 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5011 "IN while they are dragged"
5014 #: gtk/gtkrange.c:524
5015 msgid "Trough Side Details"
5018 #: gtk/gtkrange.c:525
5020 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5021 "with different details"
5024 #: gtk/gtkrange.c:541
5025 msgid "Trough Under Steppers"
5028 #: gtk/gtkrange.c:542
5030 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5034 #: gtk/gtkrange.c:555
5036 msgid "Arrow scaling"
5037 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5039 #: gtk/gtkrange.c:556
5040 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5043 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5045 msgid "Show Numbers"
5046 msgstr "װײַז הענטלעך"
5048 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5050 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5051 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5054 msgid "Recent Manager"
5057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5058 msgid "The RecentManager object to use"
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5063 msgid "Show Private"
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5068 msgid "Whether the private items should be displayed"
5069 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5073 msgid "Show Tooltips"
5074 msgstr "װײַז הענטלעך"
5076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5078 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5079 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5084 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5088 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5089 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5092 msgid "Show Not Found"
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5097 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5098 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5102 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5103 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5111 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5112 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5120 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5121 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5126 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5130 msgid "The sorting order of the items displayed"
5131 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5135 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5136 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5148 msgid "The size of the recently used resources list"
5151 #: gtk/gtkruler.c:128
5155 #: gtk/gtkruler.c:129
5156 msgid "Lower limit of ruler"
5157 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
5159 #: gtk/gtkruler.c:138
5163 #: gtk/gtkruler.c:139
5164 msgid "Upper limit of ruler"
5165 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
5167 #: gtk/gtkruler.c:149
5168 msgid "Position of mark on the ruler"
5169 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
5171 #: gtk/gtkruler.c:158
5173 msgstr "גרעסטע גרײס"
5175 #: gtk/gtkruler.c:159
5176 msgid "Maximum size of the ruler"
5177 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5179 #: gtk/gtkruler.c:174
5184 #: gtk/gtkruler.c:175
5186 msgid "The metric used for the ruler"
5187 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5189 #: gtk/gtkscale.c:219
5190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5191 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5193 #: gtk/gtkscale.c:228
5195 msgstr "װײַז באַטרעף"
5197 #: gtk/gtkscale.c:229
5198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5199 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5201 #: gtk/gtkscale.c:236
5202 msgid "Value Position"
5203 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5205 #: gtk/gtkscale.c:237
5206 msgid "The position in which the current value is displayed"
5207 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5209 #: gtk/gtkscale.c:244
5210 msgid "Slider Length"
5211 msgstr "גליטשער לענג"
5213 #: gtk/gtkscale.c:245
5214 msgid "Length of scale's slider"
5215 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5217 #: gtk/gtkscale.c:253
5218 msgid "Value spacing"
5219 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5221 #: gtk/gtkscale.c:254
5222 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5223 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5225 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5227 msgid "The value of the scale"
5228 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5230 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5232 msgid "The icon size"
5233 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5235 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5238 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5239 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5241 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5246 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5248 msgid "List of icon names"
5249 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5251 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5252 msgid "Minimum Slider Length"
5253 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5255 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5256 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5257 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5259 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5260 msgid "Fixed slider size"
5261 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5263 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5264 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5265 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5267 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5269 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5270 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5272 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5276 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5279 msgid "Horizontal Adjustment"
5280 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5283 msgid "Vertical Adjustment"
5284 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5287 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5288 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5291 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5292 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5296 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5300 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5303 msgid "Window Placement"
5304 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5309 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5310 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5311 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5315 msgid "Window Placement Set"
5316 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5322 "contents with respect to the scrollbars."
5323 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5327 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5330 msgid "Style of bevel around the contents"
5331 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5335 msgid "Scrollbars within bevel"
5336 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5340 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5341 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5344 msgid "Scrollbar spacing"
5345 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5348 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5349 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5353 msgid "Scrolled Window Placement"
5354 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5359 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5360 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5361 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5369 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5370 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5372 #: gtk/gtksettings.c:224
5373 msgid "Double Click Time"
5374 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5376 #: gtk/gtksettings.c:225
5378 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5379 "click (in milliseconds)"
5381 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5384 #: gtk/gtksettings.c:232
5386 msgid "Double Click Distance"
5387 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5389 #: gtk/gtksettings.c:233
5392 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5393 "double click (in pixels)"
5395 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5398 #: gtk/gtksettings.c:249
5399 msgid "Cursor Blink"
5400 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5402 #: gtk/gtksettings.c:250
5403 msgid "Whether the cursor should blink"
5404 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5406 #: gtk/gtksettings.c:257
5407 msgid "Cursor Blink Time"
5408 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5410 #: gtk/gtksettings.c:258
5412 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5413 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5415 #: gtk/gtksettings.c:277
5417 msgid "Cursor Blink Timeout"
5418 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5420 #: gtk/gtksettings.c:278
5422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5423 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5425 #: gtk/gtksettings.c:285
5426 msgid "Split Cursor"
5427 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5429 #: gtk/gtksettings.c:286
5431 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5433 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5435 #: gtk/gtksettings.c:293
5437 msgstr "טעמע נאָמען"
5439 #: gtk/gtksettings.c:294
5440 msgid "Name of theme RC file to load"
5441 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5443 #: gtk/gtksettings.c:302
5445 msgid "Icon Theme Name"
5446 msgstr "טעמע נאָמען"
5448 #: gtk/gtksettings.c:303
5450 msgid "Name of icon theme to use"
5451 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5453 #: gtk/gtksettings.c:311
5455 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5456 msgstr "טעמע נאָמען"
5458 #: gtk/gtksettings.c:312
5460 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5461 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5463 #: gtk/gtksettings.c:320
5464 msgid "Key Theme Name"
5465 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5467 #: gtk/gtksettings.c:321
5468 msgid "Name of key theme RC file to load"
5469 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5471 #: gtk/gtksettings.c:329
5472 msgid "Menu bar accelerator"
5473 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5475 #: gtk/gtksettings.c:330
5476 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5477 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5479 #: gtk/gtksettings.c:338
5480 msgid "Drag threshold"
5483 #: gtk/gtksettings.c:339
5484 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5485 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5487 #: gtk/gtksettings.c:347
5489 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5491 #: gtk/gtksettings.c:348
5492 msgid "Name of default font to use"
5493 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5495 #: gtk/gtksettings.c:370
5497 msgstr "בילדל גרײסן"
5499 #: gtk/gtksettings.c:371
5501 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5502 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5504 #: gtk/gtksettings.c:379
5508 #: gtk/gtksettings.c:380
5509 msgid "List of currently active GTK modules"
5512 #: gtk/gtksettings.c:389
5513 msgid "Xft Antialias"
5516 #: gtk/gtksettings.c:390
5517 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5520 #: gtk/gtksettings.c:399
5524 #: gtk/gtksettings.c:400
5525 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5528 #: gtk/gtksettings.c:409
5529 msgid "Xft Hint Style"
5532 #: gtk/gtksettings.c:410
5534 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5537 #: gtk/gtksettings.c:419
5541 #: gtk/gtksettings.c:420
5542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5545 #: gtk/gtksettings.c:429
5549 #: gtk/gtksettings.c:430
5550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5553 #: gtk/gtksettings.c:439
5555 msgid "Cursor theme name"
5556 msgstr "טעמע נאָמען"
5558 #: gtk/gtksettings.c:440
5560 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5561 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5563 #: gtk/gtksettings.c:448
5565 msgid "Cursor theme size"
5566 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5568 #: gtk/gtksettings.c:449
5570 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5571 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5573 #: gtk/gtksettings.c:459
5574 msgid "Alternative button order"
5577 #: gtk/gtksettings.c:460
5579 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5580 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5582 #: gtk/gtksettings.c:477
5583 msgid "Alternative sort indicator direction"
5586 #: gtk/gtksettings.c:478
5588 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5589 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5592 #: gtk/gtksettings.c:486
5593 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5596 #: gtk/gtksettings.c:487
5598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5602 #: gtk/gtksettings.c:495
5603 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5606 #: gtk/gtksettings.c:496
5608 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5609 "control characters"
5612 #: gtk/gtksettings.c:504
5613 msgid "Start timeout"
5616 #: gtk/gtksettings.c:505
5617 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5620 #: gtk/gtksettings.c:514
5621 msgid "Repeat timeout"
5624 #: gtk/gtksettings.c:515
5625 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5628 #: gtk/gtksettings.c:524
5630 msgid "Expand timeout"
5631 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5633 #: gtk/gtksettings.c:525
5634 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5637 #: gtk/gtksettings.c:560
5639 msgid "Color scheme"
5640 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5642 #: gtk/gtksettings.c:561
5644 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5645 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5647 #: gtk/gtksettings.c:570
5649 msgid "Enable Animations"
5652 #: gtk/gtksettings.c:571
5653 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5656 #: gtk/gtksettings.c:589
5657 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5660 #: gtk/gtksettings.c:590
5661 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5664 #: gtk/gtksettings.c:607
5666 msgid "Tooltip timeout"
5667 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5669 #: gtk/gtksettings.c:608
5670 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5673 #: gtk/gtksettings.c:633
5674 msgid "Tooltip browse timeout"
5677 #: gtk/gtksettings.c:634
5678 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5681 #: gtk/gtksettings.c:655
5682 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5685 #: gtk/gtksettings.c:656
5686 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5689 #: gtk/gtksettings.c:675
5690 msgid "Keynav Cursor Only"
5693 #: gtk/gtksettings.c:676
5694 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5697 #: gtk/gtksettings.c:693
5698 msgid "Keynav Wrap Around"
5701 #: gtk/gtksettings.c:694
5703 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5704 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5706 #: gtk/gtksettings.c:714
5710 #: gtk/gtksettings.c:715
5711 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5714 #: gtk/gtksettings.c:732
5717 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5719 #: gtk/gtksettings.c:733
5720 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5723 #: gtk/gtksettings.c:741
5724 msgid "Default file chooser backend"
5727 #: gtk/gtksettings.c:742
5729 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5730 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5732 #: gtk/gtksettings.c:759
5734 msgid "Default print backend"
5735 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5737 #: gtk/gtksettings.c:760
5739 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5740 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5742 #: gtk/gtksettings.c:783
5743 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5746 #: gtk/gtksettings.c:784
5747 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5750 #: gtk/gtksettings.c:800
5752 msgid "Enable Mnemonics"
5755 #: gtk/gtksettings.c:801
5757 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5758 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5760 #: gtk/gtksettings.c:817
5762 msgid "Enable Accelerators"
5763 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5765 #: gtk/gtksettings.c:818
5767 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5768 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5770 #: gtk/gtksettings.c:835
5771 msgid "Recent Files Limit"
5774 #: gtk/gtksettings.c:836
5776 msgid "Number of recently used files"
5777 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5779 #: gtk/gtksettings.c:854
5781 msgid "Default IM module"
5782 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5784 #: gtk/gtksettings.c:855
5786 msgid "Which IM module should be used by default"
5787 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5789 #: gtk/gtksettings.c:873
5790 msgid "Recent Files Max Age"
5793 #: gtk/gtksettings.c:874
5795 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5796 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5798 #: gtk/gtksettings.c:883
5799 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5802 #: gtk/gtksettings.c:884
5803 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5806 #: gtk/gtksettings.c:906
5808 msgid "Sound Theme Name"
5809 msgstr "טעמע נאָמען"
5811 #: gtk/gtksettings.c:907
5813 msgid "XDG sound theme name"
5814 msgstr "טעמע נאָמען"
5816 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5817 #: gtk/gtksettings.c:929
5818 msgid "Audible Input Feedback"
5821 #: gtk/gtksettings.c:930
5823 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5824 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5826 #: gtk/gtksettings.c:951
5828 msgid "Enable Event Sounds"
5831 #: gtk/gtksettings.c:952
5833 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5834 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5836 #: gtk/gtksettings.c:967
5838 msgid "Enable Tooltips"
5839 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5841 #: gtk/gtksettings.c:968
5843 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5844 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5846 #: gtk/gtksettings.c:981
5847 msgid "Toolbar style"
5848 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5850 #: gtk/gtksettings.c:982
5852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5854 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5857 #: gtk/gtksettings.c:996
5859 msgid "Toolbar Icon Size"
5860 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5862 #: gtk/gtksettings.c:997
5864 msgid "The size of icons in default toolbars."
5865 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5867 #: gtk/gtksettings.c:1014
5869 msgid "Auto Mnemonics"
5872 #: gtk/gtksettings.c:1015
5874 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5875 "presses the mnemonic activator."
5878 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5882 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5885 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5888 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5889 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5891 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5892 msgid "Ignore hidden"
5895 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5897 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5900 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5901 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5902 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5906 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5908 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5909 msgid "Snap to Ticks"
5910 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5912 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5914 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5915 "nearest step increment"
5917 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5920 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5924 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5925 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5926 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5928 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5932 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5933 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5934 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5936 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5937 msgid "Update Policy"
5938 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5940 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5942 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5944 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5947 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5948 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5949 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5953 msgid "Style of bevel around the spin button"
5954 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5956 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5957 msgid "Has Resize Grip"
5960 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5962 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5963 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5965 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5966 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5967 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5969 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5971 msgid "The size of the icon"
5972 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5974 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5976 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5977 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5979 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5983 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5985 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5986 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5988 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5990 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5991 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5993 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5995 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5996 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5998 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6000 msgid "The orientation of the tray"
6001 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
6003 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6006 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6008 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6010 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6011 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6013 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6015 msgid "Tooltip Text"
6016 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6018 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6020 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6021 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6023 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6024 msgid "Tooltip markup"
6027 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6029 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6030 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6032 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6034 msgid "The title of this tray icon"
6035 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6037 #: gtk/gtktable.c:129
6041 #: gtk/gtktable.c:130
6042 msgid "The number of rows in the table"
6043 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6045 #: gtk/gtktable.c:138
6049 #: gtk/gtktable.c:139
6050 msgid "The number of columns in the table"
6051 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
6053 #: gtk/gtktable.c:147
6055 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6057 #: gtk/gtktable.c:148
6058 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6059 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
6061 #: gtk/gtktable.c:156
6062 msgid "Column spacing"
6063 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
6065 #: gtk/gtktable.c:157
6066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6067 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
6069 #: gtk/gtktable.c:166
6071 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6072 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
6074 #: gtk/gtktable.c:173
6075 msgid "Left attachment"
6076 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
6078 #: gtk/gtktable.c:180
6079 msgid "Right attachment"
6080 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
6082 #: gtk/gtktable.c:181
6084 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6085 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6087 #: gtk/gtktable.c:187
6088 msgid "Top attachment"
6089 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
6091 #: gtk/gtktable.c:188
6092 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6093 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6095 #: gtk/gtktable.c:194
6096 msgid "Bottom attachment"
6097 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
6099 #: gtk/gtktable.c:201
6100 msgid "Horizontal options"
6101 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
6103 #: gtk/gtktable.c:202
6104 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6105 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
6107 #: gtk/gtktable.c:208
6108 msgid "Vertical options"
6109 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
6111 #: gtk/gtktable.c:209
6112 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6113 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
6115 #: gtk/gtktable.c:215
6116 msgid "Horizontal padding"
6117 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
6119 #: gtk/gtktable.c:216
6121 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6124 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
6125 "רעכטס, אין בילדצעלן"
6127 #: gtk/gtktable.c:222
6128 msgid "Vertical padding"
6129 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
6131 #: gtk/gtktable.c:223
6133 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6136 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
6139 #: gtk/gtktext.c:546
6140 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6141 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6143 #: gtk/gtktext.c:554
6144 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6145 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6147 #: gtk/gtktext.c:561
6151 #: gtk/gtktext.c:562
6152 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6153 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6155 #: gtk/gtktext.c:569
6159 #: gtk/gtktext.c:570
6160 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6161 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6163 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6165 msgstr "הענטל טאַבעלע"
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6168 msgid "Text Tag Table"
6169 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
6171 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6173 msgid "Current text of the buffer"
6174 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6178 msgid "Has selection"
6179 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6181 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6183 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6184 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6188 msgid "Cursor position"
6189 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6191 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6193 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6196 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6197 msgid "Copy target list"
6200 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6202 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6205 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6206 msgid "Paste target list"
6209 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6211 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6215 #: gtk/gtktextmark.c:90
6218 msgstr "הענטל נאָמען"
6220 #: gtk/gtktextmark.c:97
6222 msgid "Left gravity"
6223 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6225 #: gtk/gtktextmark.c:98
6227 msgid "Whether the mark has left gravity"
6228 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:173
6232 msgstr "הענטל נאָמען"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:174
6235 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6237 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:192
6240 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6241 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:199
6244 msgid "Background full height"
6245 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:200
6249 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6250 "of the tagged characters"
6252 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6253 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:208
6256 msgid "Background stipple mask"
6257 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:209
6260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6261 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:226
6264 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6265 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:234
6268 msgid "Foreground stipple mask"
6269 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:235
6272 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6273 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:242
6276 msgid "Text direction"
6277 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:243
6280 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6281 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:292
6284 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6285 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:301
6288 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6289 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:310
6293 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6294 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6296 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6297 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:321
6300 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6301 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:330
6304 msgid "Font size in Pango units"
6305 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:340
6309 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6310 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6311 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6313 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
6314 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6315 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6317 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6318 msgid "Left, right, or center justification"
6319 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:379
6324 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6325 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6327 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6328 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6331 #: gtk/gtktexttag.c:386
6333 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6336 msgid "Width of the left margin in pixels"
6337 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:396
6340 msgid "Right margin"
6341 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6344 msgid "Width of the right margin in pixels"
6345 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6349 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6352 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6353 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:419
6358 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6361 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6364 #: gtk/gtktexttag.c:428
6365 msgid "Pixels above lines"
6366 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6369 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6370 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:438
6373 msgid "Pixels below lines"
6374 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6377 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6378 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:448
6381 msgid "Pixels inside wrap"
6382 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6385 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6386 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6390 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6391 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6395 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6398 msgid "Custom tabs for this text"
6399 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:504
6405 #: gtk/gtktexttag.c:505
6407 msgid "Whether this text is hidden."
6408 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:519
6412 msgid "Paragraph background color name"
6413 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6415 #: gtk/gtktexttag.c:520
6417 msgid "Paragraph background color as a string"
6418 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:535
6422 msgid "Paragraph background color"
6423 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:536
6427 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6428 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:554
6431 msgid "Margin Accumulates"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:555
6435 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6438 #: gtk/gtktexttag.c:568
6439 msgid "Background full height set"
6440 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:569
6443 msgid "Whether this tag affects background height"
6444 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:572
6447 msgid "Background stipple set"
6448 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:573
6451 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6452 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:580
6455 msgid "Foreground stipple set"
6456 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:581
6459 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6460 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:616
6463 msgid "Justification set"
6464 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:617
6467 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6468 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6470 #: gtk/gtktexttag.c:624
6471 msgid "Left margin set"
6472 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6474 #: gtk/gtktexttag.c:625
6475 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6476 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:628
6480 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:629
6483 msgid "Whether this tag affects indentation"
6484 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6486 #: gtk/gtktexttag.c:636
6487 msgid "Pixels above lines set"
6488 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6490 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6491 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6492 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6494 #: gtk/gtktexttag.c:640
6495 msgid "Pixels below lines set"
6496 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6498 #: gtk/gtktexttag.c:644
6499 msgid "Pixels inside wrap set"
6500 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6502 #: gtk/gtktexttag.c:645
6503 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6504 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6506 #: gtk/gtktexttag.c:652
6507 msgid "Right margin set"
6508 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6510 #: gtk/gtktexttag.c:653
6511 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6512 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6514 #: gtk/gtktexttag.c:660
6515 msgid "Wrap mode set"
6516 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6518 #: gtk/gtktexttag.c:661
6519 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6520 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6522 #: gtk/gtktexttag.c:664
6524 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6526 #: gtk/gtktexttag.c:665
6527 msgid "Whether this tag affects tabs"
6528 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6530 #: gtk/gtktexttag.c:668
6531 msgid "Invisible set"
6532 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6534 #: gtk/gtktexttag.c:669
6535 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6536 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6538 #: gtk/gtktexttag.c:672
6540 msgid "Paragraph background set"
6541 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6543 #: gtk/gtktexttag.c:673
6545 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6546 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6548 #: gtk/gtktextview.c:546
6549 msgid "Pixels Above Lines"
6550 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6552 #: gtk/gtktextview.c:556
6553 msgid "Pixels Below Lines"
6554 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6556 #: gtk/gtktextview.c:566
6557 msgid "Pixels Inside Wrap"
6558 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6560 #: gtk/gtktextview.c:584
6564 #: gtk/gtktextview.c:602
6566 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6568 #: gtk/gtktextview.c:612
6569 msgid "Right Margin"
6570 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6572 #: gtk/gtktextview.c:640
6573 msgid "Cursor Visible"
6574 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6576 #: gtk/gtktextview.c:641
6577 msgid "If the insertion cursor is shown"
6578 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6580 #: gtk/gtktextview.c:648
6584 #: gtk/gtktextview.c:649
6585 msgid "The buffer which is displayed"
6588 #: gtk/gtktextview.c:657
6589 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6592 #: gtk/gtktextview.c:664
6596 #: gtk/gtktextview.c:665
6597 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6600 #: gtk/gtktextview.c:694
6602 msgid "Error underline color"
6603 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6605 #: gtk/gtktextview.c:695
6607 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6608 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6610 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6612 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6613 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6615 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6616 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6619 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6621 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6622 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6624 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6625 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6626 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6628 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6629 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6630 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6632 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6633 msgid "Draw Indicator"
6634 msgstr "צײכן װײַזער"
6636 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6637 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6638 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6641 msgid "Toolbar Style"
6642 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6645 msgid "How to draw the toolbar"
6646 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6651 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6654 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6663 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6664 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6668 msgid "Size of icons in this toolbar"
6669 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6673 msgid "Icon size set"
6674 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6676 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6678 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6679 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6681 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6683 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6684 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6688 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6689 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6691 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6693 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6696 msgid "Size of spacers"
6697 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6700 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6701 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6705 msgid "Maximum child expand"
6706 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6708 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6709 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6714 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6716 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6717 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6718 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6720 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6721 msgid "Button relief"
6722 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6724 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6725 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6726 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6728 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6729 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6730 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6732 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6734 msgid "Text to show in the item."
6735 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6737 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6740 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6741 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6743 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6744 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6748 msgid "Widget to use as the item label"
6749 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6751 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6754 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6758 msgid "The stock icon displayed on the item"
6759 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6764 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6768 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6769 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6774 msgstr "בילדל געזעמל"
6776 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6778 msgid "Icon widget to display in the item"
6779 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6781 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6783 msgid "Icon spacing"
6784 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6786 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6788 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6789 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6791 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6793 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6794 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6797 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6798 msgid "TreeModelSort Model"
6799 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6801 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6802 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6803 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:564
6806 msgid "TreeView Model"
6807 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:565
6810 msgid "The model for the tree view"
6811 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:573
6814 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6815 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:581
6818 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6819 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:588
6823 msgid "Headers Visible"
6824 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:589
6827 msgid "Show the column header buttons"
6828 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:596
6831 msgid "Headers Clickable"
6832 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:597
6835 msgid "Column headers respond to click events"
6836 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:604
6839 msgid "Expander Column"
6840 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:605
6843 msgid "Set the column for the expander column"
6844 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:620
6850 #: gtk/gtktreeview.c:621
6851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6852 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:628
6855 msgid "Enable Search"
6856 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:629
6859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6860 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:636
6863 msgid "Search Column"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:637
6868 msgid "Model column to search through during interactive search"
6869 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:657
6873 msgid "Fixed Height Mode"
6874 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:658
6877 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:678
6881 msgid "Hover Selection"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:679
6886 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6887 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:698
6891 msgid "Hover Expand"
6892 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:699
6897 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6898 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:713
6902 msgid "Show Expanders"
6903 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:714
6907 msgid "View has expanders"
6908 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:728
6911 msgid "Level Indentation"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:729
6915 msgid "Extra indentation for each level"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:738
6919 msgid "Rubber Banding"
6922 #: gtk/gtktreeview.c:739
6925 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6926 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:746
6930 msgid "Enable Grid Lines"
6931 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:747
6935 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6936 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:755
6940 msgid "Enable Tree Lines"
6941 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:756
6945 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6946 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:764
6950 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6951 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:786
6954 msgid "Vertical Separator Width"
6955 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:787
6958 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6959 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6961 #: gtk/gtktreeview.c:795
6962 msgid "Horizontal Separator Width"
6963 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6965 #: gtk/gtktreeview.c:796
6966 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6967 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6969 #: gtk/gtktreeview.c:804
6971 msgstr "דערלאָז כּללים"
6973 #: gtk/gtktreeview.c:805
6974 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6975 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:811
6978 msgid "Indent Expanders"
6979 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6981 #: gtk/gtktreeview.c:812
6982 msgid "Make the expanders indented"
6983 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6985 #: gtk/gtktreeview.c:818
6986 msgid "Even Row Color"
6987 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6989 #: gtk/gtktreeview.c:819
6990 msgid "Color to use for even rows"
6991 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6993 #: gtk/gtktreeview.c:825
6994 msgid "Odd Row Color"
6995 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:826
6998 msgid "Color to use for odd rows"
6999 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
7001 #: gtk/gtktreeview.c:832
7002 msgid "Row Ending details"
7005 #: gtk/gtktreeview.c:833
7006 msgid "Enable extended row background theming"
7009 #: gtk/gtktreeview.c:839
7011 msgid "Grid line width"
7012 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7014 #: gtk/gtktreeview.c:840
7016 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7017 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7019 #: gtk/gtktreeview.c:846
7021 msgid "Tree line width"
7022 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
7024 #: gtk/gtktreeview.c:847
7026 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7027 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7029 #: gtk/gtktreeview.c:853
7031 msgid "Grid line pattern"
7032 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7034 #: gtk/gtktreeview.c:854
7036 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7037 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7039 #: gtk/gtktreeview.c:860
7041 msgid "Tree line pattern"
7042 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7044 #: gtk/gtktreeview.c:861
7046 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7047 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7050 msgid "Whether to display the column"
7051 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7055 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7058 msgid "Column is user-resizable"
7059 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7062 msgid "Current width of the column"
7063 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7066 msgid "Space which is inserted between cells"
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7074 msgid "Resize mode of the column"
7075 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7079 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7082 msgid "Current fixed width of the column"
7083 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7086 msgid "Minimum Width"
7087 msgstr "קלענסטע ברײט"
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7090 msgid "Minimum allowed width of the column"
7091 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7094 msgid "Maximum Width"
7095 msgstr "גרעסטע ברײט"
7097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7098 msgid "Maximum allowed width of the column"
7099 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7102 msgid "Title to appear in column header"
7103 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7106 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7114 msgid "Whether the header can be clicked"
7115 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7122 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7123 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7126 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7127 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7130 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7131 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7134 msgid "Sort indicator"
7135 msgstr "סאָרטיר סימן"
7137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7138 msgid "Whether to show a sort indicator"
7139 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7143 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7146 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7147 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7151 msgid "Sort column ID"
7154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7155 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7158 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7160 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7161 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7163 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7164 msgid "Merged UI definition"
7167 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7168 msgid "An XML string describing the merged UI"
7171 #: gtk/gtkviewport.c:107
7173 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7176 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7177 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7179 #: gtk/gtkviewport.c:115
7181 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7184 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7187 #: gtk/gtkviewport.c:123
7188 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7189 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:553
7193 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:554
7196 msgid "The name of the widget"
7197 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:560
7200 msgid "Parent widget"
7201 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:561
7204 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7205 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7207 #: gtk/gtkwidget.c:568
7208 msgid "Width request"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:569
7213 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7216 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7219 #: gtk/gtkwidget.c:577
7220 msgid "Height request"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:578
7225 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7228 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7231 #: gtk/gtkwidget.c:587
7232 msgid "Whether the widget is visible"
7233 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:594
7236 msgid "Whether the widget responds to input"
7237 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:600
7240 msgid "Application paintable"
7241 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:601
7244 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7245 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:607
7249 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:608
7252 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7253 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:614
7257 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:615
7260 msgid "Whether the widget has the input focus"
7261 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:621
7265 msgstr "איז פֿאָקוס"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:622
7268 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7269 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:628
7273 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7275 #: gtk/gtkwidget.c:629
7276 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7277 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7279 #: gtk/gtkwidget.c:635
7281 msgstr "איז געװײנטלעך"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:636
7284 msgid "Whether the widget is the default widget"
7285 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:642
7288 msgid "Receives default"
7289 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:643
7292 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7294 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:649
7297 msgid "Composite child"
7298 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:650
7301 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7302 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:656
7308 #: gtk/gtkwidget.c:657
7310 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7313 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7316 #: gtk/gtkwidget.c:663
7320 #: gtk/gtkwidget.c:664
7321 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7322 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:671
7325 msgid "Extension events"
7326 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7328 #: gtk/gtkwidget.c:672
7329 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7331 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:679
7337 #: gtk/gtkwidget.c:680
7338 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:703
7343 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7344 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:759
7349 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:760
7352 msgid "The widget's window if it is realized"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:774
7356 msgid "Double Buffered"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:775
7361 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7362 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7365 msgid "Interior Focus"
7366 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7369 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7370 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7373 msgid "Focus linewidth"
7374 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7377 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7378 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7381 msgid "Focus line dash pattern"
7382 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7385 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7386 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7389 msgid "Focus padding"
7390 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7393 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7394 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7397 msgid "Cursor color"
7398 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7401 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7402 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7405 msgid "Secondary cursor color"
7406 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7410 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7411 "right-to-left and left-to-right text"
7413 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7414 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7417 msgid "Cursor line aspect ratio"
7418 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7421 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7422 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7427 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7430 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7435 msgid "Unvisited Link Color"
7436 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7438 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7440 msgid "Color of unvisited links"
7441 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7445 msgid "Visited Link Color"
7446 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7448 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7450 msgid "Color of visited links"
7451 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7455 msgid "Wide Separators"
7456 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7460 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7466 msgid "Separator Width"
7467 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7470 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7475 msgid "Separator Height"
7476 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7478 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7479 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7484 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7485 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7487 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7489 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7490 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7492 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7494 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7495 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7497 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7499 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7500 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:483
7504 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:484
7507 msgid "The type of the window"
7508 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:492
7511 msgid "Window Title"
7512 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:493
7515 msgid "The title of the window"
7516 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:500
7521 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:501
7524 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:517
7532 #: gtk/gtkwindow.c:518
7533 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:525
7537 msgid "Allow Shrink"
7538 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:527
7543 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7546 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7547 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7549 #: gtk/gtkwindow.c:534
7551 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:535
7554 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7555 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:543
7558 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7559 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:550
7565 #: gtk/gtkwindow.c:551
7567 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7570 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7571 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7573 #: gtk/gtkwindow.c:558
7574 msgid "Window Position"
7575 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7577 #: gtk/gtkwindow.c:559
7578 msgid "The initial position of the window"
7579 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7581 #: gtk/gtkwindow.c:567
7582 msgid "Default Width"
7583 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:568
7586 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7587 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7589 #: gtk/gtkwindow.c:577
7590 msgid "Default Height"
7591 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7593 #: gtk/gtkwindow.c:578
7595 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7596 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7598 #: gtk/gtkwindow.c:587
7599 msgid "Destroy with Parent"
7600 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7602 #: gtk/gtkwindow.c:588
7603 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7604 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7606 #: gtk/gtkwindow.c:596
7607 msgid "Icon for this window"
7608 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:602
7612 msgid "Mnemonics Visible"
7613 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7615 #: gtk/gtkwindow.c:603
7617 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7618 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7620 #: gtk/gtkwindow.c:619
7622 msgid "Name of the themed icon for this window"
7623 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7625 #: gtk/gtkwindow.c:634
7629 #: gtk/gtkwindow.c:635
7630 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7631 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7633 #: gtk/gtkwindow.c:642
7634 msgid "Focus in Toplevel"
7635 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7637 #: gtk/gtkwindow.c:643
7638 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7639 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:650
7645 #: gtk/gtkwindow.c:651
7647 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7648 "and how to treat it."
7650 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7651 "אים צו באַהאַנדלען"
7653 #: gtk/gtkwindow.c:659
7654 msgid "Skip taskbar"
7655 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7657 #: gtk/gtkwindow.c:660
7658 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7659 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7661 #: gtk/gtkwindow.c:667
7663 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7665 #: gtk/gtkwindow.c:668
7666 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7667 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7669 #: gtk/gtkwindow.c:675
7673 #: gtk/gtkwindow.c:676
7675 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7676 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:690
7680 msgid "Accept focus"
7681 msgstr "איז פֿאָקוס"
7683 #: gtk/gtkwindow.c:691
7685 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7686 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7688 #: gtk/gtkwindow.c:705
7690 msgid "Focus on map"
7691 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7693 #: gtk/gtkwindow.c:706
7695 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7696 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7698 #: gtk/gtkwindow.c:720
7702 #: gtk/gtkwindow.c:721
7704 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7705 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7707 #: gtk/gtkwindow.c:735
7710 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7712 #: gtk/gtkwindow.c:736
7714 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7715 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7717 #: gtk/gtkwindow.c:752
7721 #: gtk/gtkwindow.c:753
7723 msgid "The window gravity of the window"
7724 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7726 #: gtk/gtkwindow.c:770
7727 msgid "Transient for Window"
7730 #: gtk/gtkwindow.c:771
7732 msgid "The transient parent of the dialog"
7733 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7735 #: gtk/gtkwindow.c:786
7736 msgid "Opacity for Window"
7739 #: gtk/gtkwindow.c:787
7741 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7742 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7744 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7745 msgid "IM Preedit style"
7746 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7748 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7749 msgid "How to draw the input method preedit string"
7750 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7752 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7753 msgid "IM Status style"
7754 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7756 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7757 msgid "How to draw the input method statusbar"
7758 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7760 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7761 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7764 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7765 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7768 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7769 #~ "text in the progress widget"
7771 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7772 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7775 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7776 #~ "text in the progress widget"
7778 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7779 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7782 #~ msgid "The current page in the document."
7783 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7785 #~ msgid "Homogenous"
7786 #~ msgstr "האָמאָגען"
7789 #~ msgid "Show Preview"
7790 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7792 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7793 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7796 #~ msgid "Width In Chararacters"
7797 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7800 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7801 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7804 #~ msgid "Row separator column"
7805 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7808 #~ msgid "Folder Mode"
7809 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"