]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
Updated Spanish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "Screen"
100 msgstr "עקראַן"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:547
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 #, fuzzy
129 msgid "Program name"
130 msgstr "הענטל נאָמען"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "Program version"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 #, fuzzy
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 #, fuzzy
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgid "Website URL"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 #, fuzzy
174 msgid "Website label"
175 msgstr "הענטל־עטיקעט"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "Authors"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 #, fuzzy
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgid "Documenters"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 msgid "Artists"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 msgid "Logo"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 #, fuzzy
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "שריפֿט נאָמען"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237 #, fuzzy
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
263 #, fuzzy
264 msgid "Name"
265 msgstr "שריפֿט נאָמען"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:191
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
273 msgid "Label"
274 msgstr "עטיקעט"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkaction.c:206
281 #, fuzzy
282 msgid "Short label"
283 msgstr "הענטל־עטיקעט"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:207
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288
289 #: gtk/gtkaction.c:213
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:214
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:220
298 #, fuzzy
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
308 #, fuzzy
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "שריפֿט נאָמען"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 #, fuzzy
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkaction.c:261
329 #, fuzzy
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "זעעװדיק"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:262
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:278
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:417
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "סענסיטיװ"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
379 msgid "Visible"
380 msgstr "זעעװדיק"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:307
388 #, fuzzy
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "ברוכטײל"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:308
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 #, fuzzy
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 #, fuzzy
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 msgid "Value"
415 msgstr "באַטרעף"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 #, fuzzy
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "קלענסטע ה'"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 #, fuzzy
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 #, fuzzy
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "גרעסטע לענג"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 #, fuzzy
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 #, fuzzy
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "עקראַן"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 #, fuzzy
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 #, fuzzy
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
462 #, fuzzy
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "גרעסטע גרײס"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 #, fuzzy
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
481 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
488 msgid ""
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
490 "bottom aligned"
491 msgstr ""
492 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
493 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 msgid ""
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
505 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
517 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
520 #, fuzzy
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "לײדיק אָרט"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 #, fuzzy
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "לײדיק אָרט"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 #, fuzzy
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
540 #, fuzzy
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "לײדיק אָרט"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 #, fuzzy
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 #, fuzzy
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 #, fuzzy
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr ""
558 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "פֿײַלשאָטן"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "פּראָפּאָרץ"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "אױסשטעל סטיל"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "אין צװײטן אָרט"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
661 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "אָפּרוקונג"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "האָמאָגען"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "פֿאַרגרעסער"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "דערפֿיל"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:130
701 msgid "Padding"
702 msgstr "לײדיק אָרט"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:131
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:137
709 msgid "Pack type"
710 msgstr "פּאַקן סטיל"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
713 msgid ""
714 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
715 "start or end of the parent"
716 msgstr ""
717 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
718 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
721 #: gtk/gtkruler.c:110
722 msgid "Position"
723 msgstr "פּאָזיציע"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
726 msgid "The index of the child in the parent"
727 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:194
730 msgid ""
731 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
732 "widget"
733 msgstr ""
734 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
735 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "שטריך אונטער"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
748 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:209
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "ניצט הורט"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:210
755 msgid ""
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
760 msgid "Focus on click"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
764 #, fuzzy
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:225
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:226
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:243
777 #, fuzzy
778 msgid "Horizontal alignment for child"
779 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:262
782 #, fuzzy
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
787 msgid "Image widget"
788 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:280
791 #, fuzzy
792 msgid "Child widget to appear next to the button text"
793 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:388
796 msgid "Default Spacing"
797 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:389
800 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
801 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:395
804 msgid "Default Outside Spacing"
805 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:396
808 msgid ""
809 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
810 "border"
811 msgstr ""
812 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
813 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:401
816 msgid "Child X Displacement"
817 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:402
820 msgid ""
821 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
822 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:409
825 msgid "Child Y Displacement"
826 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:410
829 msgid ""
830 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
831 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:426
834 #, fuzzy
835 msgid "Displace focus"
836 msgstr "איז פֿאָקוס"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:427
839 msgid ""
840 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
841 "rectangle"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
845 #, fuzzy
846 msgid "Inner Border"
847 msgstr "הענטל צאַמרינע"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:441
850 msgid "Border between button edges and child."
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:446
854 msgid "Show button images"
855 msgstr ""
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:447
858 #, fuzzy
859 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
860 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 #, fuzzy
864 msgid "Year"
865 msgstr "באַזײַטיק"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:420
868 #, fuzzy
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 #, fuzzy
874 msgid "Month"
875 msgstr "שריפֿט"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:427
878 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:433
882 msgid "Day"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:434
886 msgid ""
887 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
888 "currently selected day)"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:448
892 #, fuzzy
893 msgid "Show Heading"
894 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr ""
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 #, fuzzy
902 msgid "Show Day Names"
903 msgstr "װײַז הענטלעך"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:464
906 msgid "If TRUE, day names are displayed"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:477
910 msgid "No Month Change"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:478
914 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:492
918 msgid "Show Week Numbers"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:493
922 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
926 msgid "mode"
927 msgstr "מאָדע"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
930 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
931 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
934 msgid "visible"
935 msgstr "זעעװדיק"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
938 msgid "Display the cell"
939 msgstr "װײַז דעם צעל"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
942 #, fuzzy
943 msgid "Display the cell sensitive"
944 msgstr "װײַז דעם צעל"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
947 msgid "xalign"
948 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
951 msgid "The x-align"
952 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
955 msgid "yalign"
956 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
959 msgid "The y-align"
960 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
963 msgid "xpad"
964 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
967 msgid "The xpad"
968 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
971 msgid "ypad"
972 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
975 msgid "The ypad"
976 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
979 msgid "width"
980 msgstr "ברײט"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
983 msgid "The fixed width"
984 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
987 msgid "height"
988 msgstr "הײך"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
991 msgid "The fixed height"
992 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
995 msgid "Is Expander"
996 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
999 msgid "Row has children"
1000 msgstr "שורה האָט קינדער"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1003 msgid "Is Expanded"
1004 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1007 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1008 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1011 msgid "Cell background color name"
1012 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1015 msgid "Cell background color as a string"
1016 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1019 msgid "Cell background color"
1020 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1023 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1024 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1027 msgid "Cell background set"
1028 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1031 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1032 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator key"
1037 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The keyval of the accelerator"
1042 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Accelerator modifiers"
1047 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1050 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Accelerator keycode"
1056 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1059 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Accelerator Mode"
1065 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The type of accelerators"
1070 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Model"
1075 msgstr "מאָדע"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1078 #, fuzzy
1079 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1080 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Text Column"
1085 msgstr "זוכזײַל"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1088 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1092 msgid "Has Entry"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1096 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1100 msgid "Pixbuf Object"
1101 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1104 msgid "The pixbuf to render"
1105 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1108 msgid "Pixbuf Expander Open"
1109 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1112 msgid "Pixbuf for open expander"
1113 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1116 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1117 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1120 msgid "Pixbuf for closed expander"
1121 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1124 msgid "Stock ID"
1125 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1128 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1129 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1132 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 msgid "Size"
1134 msgstr "גרײס"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1137 #, fuzzy
1138 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1139 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1142 msgid "Detail"
1143 msgstr "פּרטים"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1146 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1147 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1150 msgid "Follow State"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1156 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Value of the progress bar"
1161 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1164 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1165 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1166 msgid "Text"
1167 msgstr "טעקסט"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Text on the progress bar"
1172 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1175 msgid "Text to render"
1176 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1179 msgid "Markup"
1180 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1183 msgid "Marked up text to render"
1184 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1187 msgid "Attributes"
1188 msgstr "אַטריבוטן"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1192 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1195 msgid "Single Paragraph Mode"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1199 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1211 msgid "Background color"
1212 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1215 msgid "Background color as a GdkColor"
1216 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1219 msgid "Foreground color name"
1220 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1223 msgid "Foreground color as a string"
1224 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1227 msgid "Foreground color"
1228 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1231 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1232 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1235 #: gtk/gtktextview.c:548
1236 msgid "Editable"
1237 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1240 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1241 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1245 msgid "Font"
1246 msgstr "שריפֿט"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1249 msgid "Font description as a string"
1250 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1253 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1254 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1257 msgid "Font family"
1258 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1261 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1265 #: gtk/gtktexttag.c:289
1266 msgid "Font style"
1267 msgstr "שריפֿט סטיל"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1270 #: gtk/gtktexttag.c:298
1271 msgid "Font variant"
1272 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1275 #: gtk/gtktexttag.c:307
1276 msgid "Font weight"
1277 msgstr "שריפֿט װאָג"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1280 #: gtk/gtktexttag.c:318
1281 msgid "Font stretch"
1282 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1285 #: gtk/gtktexttag.c:327
1286 msgid "Font size"
1287 msgstr "שריפֿט גרײס"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1290 msgid "Font points"
1291 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1294 msgid "Font size in points"
1295 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1298 msgid "Font scale"
1299 msgstr "שריפֿט מאָס"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1302 msgid "Font scaling factor"
1303 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1306 msgid "Rise"
1307 msgstr "הײב"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1310 msgid ""
1311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1312 msgstr ""
1313 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1314 "איז נעגאַטיװ)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "דורכשטריך"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "אונטערשטריך"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "שפּראַך"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337 msgid ""
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1341 msgstr ""
1342 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1343 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1344 "אױף כּפּרות."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1347 msgid "Ellipsize"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351 msgid ""
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1357 #: gtk/gtklabel.c:426
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1367 msgid "Wrap mode"
1368 msgstr "שאַר מאָדע"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1371 msgid ""
1372 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Wrap width"
1379 msgstr "ברײט"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The width at which the text is wrapped"
1384 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1387 msgid "Alignment"
1388 msgstr "אױסגלײַכונג"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1391 #, fuzzy
1392 msgid "How to align the lines"
1393 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1396 msgid "Background set"
1397 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1400 msgid "Whether this tag affects the background color"
1401 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1404 msgid "Foreground set"
1405 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1408 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1409 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1412 msgid "Editability set"
1413 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects text editability"
1417 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1420 msgid "Font family set"
1421 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1424 msgid "Whether this tag affects the font family"
1425 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1436 msgid "Font variant set"
1437 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1440 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1441 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1444 msgid "Font weight set"
1445 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1448 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1449 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1452 msgid "Font stretch set"
1453 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1456 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1457 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1460 msgid "Font size set"
1461 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1468 msgid "Font scale set"
1469 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1472 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1473 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1476 msgid "Rise set"
1477 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1480 msgid "Whether this tag affects the rise"
1481 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1484 msgid "Strikethrough set"
1485 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1488 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1489 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1492 msgid "Underline set"
1493 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1496 msgid "Whether this tag affects underlining"
1497 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Language set"
1501 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Ellipsize set"
1510 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Activatable"
1535 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 msgid "Radio state"
1543 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "װײַזער גרײס"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1560 msgid "Indicator Size"
1561 msgstr "װײַזער גרײס"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1564 msgid "Indicator Spacing"
1565 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1566
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1568 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1569 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1570
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1572 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1573 msgid "Active"
1574 msgstr "אַקטיװ"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1577 msgid "Whether the menu item is checked"
1578 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1581 msgid "Inconsistent"
1582 msgstr "שטימט ניט"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1585 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1586 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1587
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1589 msgid "Draw as radio menu item"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1595 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Use alpha"
1600 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1603 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1607 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1608 msgid "Title"
1609 msgstr "טיטל"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1612 #, fuzzy
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 #, fuzzy
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "איצטיקע α"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1630 #, fuzzy
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1635 msgid "Has Opacity Control"
1636 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1639 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1640 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1643 msgid "Has palette"
1644 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1647 msgid "Whether a palette should be used"
1648 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1651 msgid "The current color"
1652 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1655 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1656 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1659 msgid "Custom palette"
1660 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1663 msgid "Palette to use in the color selector"
1664 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:143
1667 msgid "Enable arrow keys"
1668 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:144
1671 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1672 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:150
1675 msgid "Always enable arrows"
1676 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:151
1679 msgid "Obsolete property, ignored"
1680 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:157
1683 msgid "Case sensitive"
1684 msgstr "לױט אות־גרײס"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:158
1687 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1688 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1691 msgid "Allow empty"
1692 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1707 msgid "ComboBox model"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The model for the combo box"
1713 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Row span column"
1722 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1725 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Column span column"
1731 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1734 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Active item"
1740 msgstr "אַקטיװ"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1743 #, fuzzy
1744 msgid "The item which is currently active"
1745 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1748 msgid "Add tearoffs to menus"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1754 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1757 msgid "Has Frame"
1758 msgstr "האָט אַ ראָם"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1768 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1771 msgid "Tearoff Title"
1772 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1778 "off"
1779 msgstr ""
1780 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Popup shown"
1785 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1786
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1790 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1791
1792 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1793 msgid "Appears as list"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1799 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1800
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1802 msgid "Resize mode"
1803 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1804
1805 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1806 msgid "Specify how resize events are handled"
1807 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1808
1809 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1810 msgid "Border width"
1811 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1812
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1814 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1815 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1816
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1818 msgid "Child"
1819 msgstr "קינד"
1820
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1822 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1823 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:124
1826 msgid "Curve type"
1827 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:125
1830 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1831 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:132
1834 msgid "Minimum X"
1835 msgstr "קלענסטע ה'"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:133
1838 msgid "Minimum possible value for X"
1839 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:141
1842 msgid "Maximum X"
1843 msgstr "גרעסטער ה'"
1844
1845 #: gtk/gtkcurve.c:142
1846 msgid "Maximum possible X value"
1847 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1848
1849 #: gtk/gtkcurve.c:150
1850 msgid "Minimum Y"
1851 msgstr "קלענסטע װ'"
1852
1853 #: gtk/gtkcurve.c:151
1854 msgid "Minimum possible value for Y"
1855 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1856
1857 #: gtk/gtkcurve.c:159
1858 msgid "Maximum Y"
1859 msgstr "גרעסטער װ'"
1860
1861 #: gtk/gtkcurve.c:160
1862 msgid "Maximum possible value for Y"
1863 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:118
1866 msgid "Has separator"
1867 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1868
1869 #: gtk/gtkdialog.c:119
1870 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1871 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1872
1873 #: gtk/gtkdialog.c:144
1874 msgid "Content area border"
1875 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1876
1877 #: gtk/gtkdialog.c:145
1878 msgid "Width of border around the main dialog area"
1879 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1880
1881 #: gtk/gtkdialog.c:152
1882 msgid "Button spacing"
1883 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1884
1885 #: gtk/gtkdialog.c:153
1886 msgid "Spacing between buttons"
1887 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1888
1889 #: gtk/gtkdialog.c:161
1890 msgid "Action area border"
1891 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1892
1893 #: gtk/gtkdialog.c:162
1894 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1895 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1898 msgid "Cursor Position"
1899 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1902 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1903 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1906 msgid "Selection Bound"
1907 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1910 msgid ""
1911 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1912 msgstr ""
1913 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:485
1916 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1917 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:492
1920 msgid "Maximum length"
1921 msgstr "גרעסטע לענג"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:493
1924 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1925 msgstr ""
1926 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1927 "פֿאַרגרענעצט."
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:501
1930 msgid "Visibility"
1931 msgstr "זעעװדיקײט"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:502
1934 msgid ""
1935 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1936 "mode)"
1937 msgstr ""
1938 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:510
1941 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1942 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:518
1945 msgid ""
1946 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:525
1950 msgid "Invisible character"
1951 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:526
1954 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1955 msgstr ""
1956 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1957 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:533
1960 msgid "Activates default"
1961 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:534
1964 msgid ""
1965 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1966 "dialog) when Enter is pressed"
1967 msgstr ""
1968 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1969 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:540
1972 msgid "Width in chars"
1973 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:541
1976 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1977 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:550
1980 msgid "Scroll offset"
1981 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:551
1984 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1985 msgstr ""
1986 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1987 "לינקס"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:561
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1994 msgid "X align"
1995 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2001 "layouts."
2002 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:593
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Truncate multiline"
2007 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:594
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2012 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:861
2015 msgid "Border between text and frame."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2019 msgid "Select on focus"
2020 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:867
2023 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2024 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:881
2027 msgid "Password Hint Timeout"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:882
2031 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2035 msgid "Completion Model"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2039 #, fuzzy
2040 msgid "The model to find matches in"
2041 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Minimum Key Length"
2046 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2049 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Text column"
2055 msgstr "זוכזײַל"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2068 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2071 msgid "Popup completion"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2077 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Popup set width"
2082 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2085 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2089 msgid "Popup single match"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2093 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Visible Window"
2099 msgstr "זעעװדיק"
2100
2101 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2102 msgid ""
2103 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2104 "trap events."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Above child"
2110 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2111
2112 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2113 msgid ""
2114 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2115 "child widget as opposed to below it."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:177
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Expanded"
2121 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:178
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2126 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:186
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Text of the expander's label"
2131 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2134 msgid "Use markup"
2135 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2138 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2139 msgstr ""
2140 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:210
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Space to put between the label and the child"
2145 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2146
2147 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2148 msgid "Label widget"
2149 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:220
2152 #, fuzzy
2153 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2154 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2155
2156 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2157 msgid "Expander Size"
2158 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2159
2160 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2161 msgid "Size of the expander arrow"
2162 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:236
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Spacing around expander arrow"
2167 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Action"
2172 msgstr "ברוכטײל"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2175 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2179 #, fuzzy
2180 msgid "File System Backend"
2181 msgstr "טעקעס"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Name of file system backend to use"
2186 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Filter"
2191 msgstr "טעקעס"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2194 #, fuzzy
2195 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2196 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2199 msgid "Local Only"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2205 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Preview widget"
2210 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2213 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Preview Widget Active"
2219 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2222 msgid ""
2223 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Use Preview Label"
2229 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Extra widget"
2238 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2241 msgid "Application supplied widget for extra options."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Select Multiple"
2247 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2250 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2251 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Show Hidden"
2256 msgstr "װײַז טעקסט"
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2261 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2264 msgid "Do overwrite confirmation"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2268 msgid ""
2269 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2270 "dialog if necessary."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2274 msgid "Dialog"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2278 msgid "The file chooser dialog to use."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2282 #, fuzzy
2283 msgid "The title of the file chooser dialog."
2284 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2287 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2291 msgid "Default file chooser backend"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2297 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2298
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2300 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2301 msgid "Filename"
2302 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2303
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2305 msgid "The currently selected filename"
2306 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2307
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2309 msgid "Show file operations"
2310 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2311
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2313 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2314 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2315
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2317 msgid "Cancelled"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2321 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2325 msgid "X position"
2326 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2327
2328 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2329 msgid "X position of child widget"
2330 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2331
2332 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2333 msgid "Y position"
2334 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2335
2336 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2337 msgid "Y position of child widget"
2338 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2339
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2341 #, fuzzy
2342 msgid "The title of the font selection dialog"
2343 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2346 msgid "Font name"
2347 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The name of the selected font"
2352 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2355 msgid "Sans 12"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2359 msgid "Use font in label"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2365 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2368 msgid "Use size in label"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2374 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Show style"
2379 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2380
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2384 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2385
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Show size"
2389 msgstr "װײַז טעקסט"
2390
2391 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2394 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2395
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2397 msgid "The X string that represents this font"
2398 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2399
2400 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2401 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2402 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2403
2404 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2405 msgid "Preview text"
2406 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2407
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2409 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2410 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2411
2412 #: gtk/gtkframe.c:96
2413 msgid "Text of the frame's label"
2414 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2415
2416 #: gtk/gtkframe.c:103
2417 msgid "Label xalign"
2418 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2419
2420 #: gtk/gtkframe.c:104
2421 msgid "The horizontal alignment of the label"
2422 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2423
2424 #: gtk/gtkframe.c:112
2425 msgid "Label yalign"
2426 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:113
2429 msgid "The vertical alignment of the label"
2430 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2433 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2434 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2435
2436 #: gtk/gtkframe.c:128
2437 msgid "Frame shadow"
2438 msgstr "ראָם שאָטן"
2439
2440 #: gtk/gtkframe.c:129
2441 msgid "Appearance of the frame border"
2442 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2443
2444 #: gtk/gtkframe.c:138
2445 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2446 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2447
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2449 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2450 msgid "Shadow type"
2451 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2452
2453 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2454 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2455 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2456
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2458 msgid "Handle position"
2459 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2460
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2462 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2463 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2464
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2466 msgid "Snap edge"
2467 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2468
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2470 msgid ""
2471 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2472 "handlebox"
2473 msgstr ""
2474 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2475 "הענטל־קעסטל"
2476
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2478 msgid "Snap edge set"
2479 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2480
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2482 msgid ""
2483 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2484 "handle_position"
2485 msgstr ""
2486 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2487 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:511
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Selection mode"
2492 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:512
2495 #, fuzzy
2496 msgid "The selection mode"
2497 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:530
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Pixbuf column"
2502 msgstr "זוכזײַל"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:531
2505 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:549
2509 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:568
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Markup column"
2515 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:569
2518 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:576
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Icon View Model"
2524 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:577
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The model for the icon view"
2529 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:593
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Number of columns"
2534 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:594
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Number of columns to display"
2539 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:611
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Width for each item"
2544 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:612
2547 msgid "The width used for each item"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:628
2551 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:643
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Row Spacing"
2557 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:644
2560 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:659
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Column Spacing"
2566 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:660
2569 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:675
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Margin"
2575 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:676
2578 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2582 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2583 msgid "Orientation"
2584 msgstr "אָריִענטירונג"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:693
2587 msgid ""
2588 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2592 msgid "Reorderable"
2593 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2596 msgid "View is reorderable"
2597 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:717
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Selection Box Color"
2602 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:718
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Color of the selection box"
2607 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:724
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Selection Box Alpha"
2612 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:725
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Opacity of the selection box"
2617 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2620 msgid "Pixbuf"
2621 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2624 msgid "A GdkPixbuf to display"
2625 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:138
2628 msgid "Pixmap"
2629 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:139
2632 msgid "A GdkPixmap to display"
2633 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2636 msgid "Image"
2637 msgstr "בילד"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:147
2640 msgid "A GdkImage to display"
2641 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:154
2644 msgid "Mask"
2645 msgstr "מאַסקע"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:155
2648 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2649 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2652 msgid "Filename to load and display"
2653 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2656 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2657 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:179
2660 msgid "Icon set"
2661 msgstr "בילדל געזעמל"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:180
2664 msgid "Icon set to display"
2665 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2668 msgid "Icon size"
2669 msgstr "בילדל גרײס"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:188
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2674 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:204
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Pixel size"
2679 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:205
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Pixel size to use for named icon"
2684 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:213
2687 msgid "Animation"
2688 msgstr "אַנימאַציע"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:214
2691 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2692 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2695 msgid "Storage type"
2696 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2699 msgid "The representation being used for image data"
2700 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2701
2702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2703 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2704 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2705
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Show menu images"
2709 msgstr "װײַז הענטלעך"
2710
2711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Whether images should be shown in menus"
2714 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2715
2716 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2717 msgid "The screen where this window will be displayed"
2718 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:294
2721 msgid "The text of the label"
2722 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:301
2725 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2726 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2729 msgid "Justification"
2730 msgstr "אױסגלײַכונג"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:323
2733 msgid ""
2734 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2735 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2736 "GtkMisc::xalign for that"
2737 msgstr ""
2738 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2739 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2740 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:331
2743 msgid "Pattern"
2744 msgstr "ציל"
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:332
2747 msgid ""
2748 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2749 "to underline"
2750 msgstr ""
2751 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2752 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2753
2754 #: gtk/gtklabel.c:339
2755 msgid "Line wrap"
2756 msgstr "שורה־שאַר"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:340
2759 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2760 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:346
2763 msgid "Selectable"
2764 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:347
2767 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2768 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:353
2771 msgid "Mnemonic key"
2772 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:354
2775 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2776 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:362
2779 msgid "Mnemonic widget"
2780 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:363
2783 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2784 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:407
2787 msgid ""
2788 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2789 "enough room to display the entire string"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:447
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Single Line Mode"
2795 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:448
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Whether the label is in single line mode"
2800 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:465
2803 msgid "Angle"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:466
2807 msgid "Angle at which the label is rotated"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:486
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Maximum Width In Characters"
2813 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:487
2816 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:603
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2822 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2823
2824 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2825 msgid "Horizontal adjustment"
2826 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2827
2828 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2829 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2830 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2831
2832 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2833 msgid "Vertical adjustment"
2834 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2835
2836 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2837 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2838 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2839
2840 #: gtk/gtklayout.c:619
2841 msgid "The width of the layout"
2842 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2843
2844 #: gtk/gtklayout.c:628
2845 msgid "The height of the layout"
2846 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:485
2849 msgid ""
2850 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2851 "off"
2852 msgstr ""
2853 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:499
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Tearoff State"
2858 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:500
2861 #, fuzzy
2862 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2863 msgstr ""
2864 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:506
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Vertical Padding"
2869 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:507
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2874 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:515
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Horizontal Padding"
2879 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:516
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2884 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:524
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Vertical Offset"
2889 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:525
2892 msgid ""
2893 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2894 "vertically"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:533
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Horizontal Offset"
2900 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:534
2903 msgid ""
2904 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2905 "horizontally"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:542
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Double Arrows"
2911 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:543
2914 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:551
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Left Attach"
2920 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2923 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2924 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:559
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Right Attach"
2929 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:560
2932 #, fuzzy
2933 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2934 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:567
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Top Attach"
2939 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:568
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2944 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:575
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Bottom Attach"
2949 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2952 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2953 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:663
2956 msgid "Can change accelerators"
2957 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:664
2960 msgid ""
2961 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2962 msgstr ""
2963 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2964 "מעניו־אײנס"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:669
2967 msgid "Delay before submenus appear"
2968 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:670
2971 msgid ""
2972 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2973 msgstr ""
2974 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2975 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:677
2978 msgid "Delay before hiding a submenu"
2979 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:678
2982 msgid ""
2983 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2984 "submenu"
2985 msgstr ""
2986 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2987 "צו דעם אונטערמעניו"
2988
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Pack direction"
2992 msgstr "טעקסט ריכטונג"
2993
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2995 #, fuzzy
2996 msgid "The pack direction of the menubar"
2997 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
2998
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3000 msgid "Child Pack direction"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The child pack direction of the menubar"
3006 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3007
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3009 msgid "Style of bevel around the menubar"
3010 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3011
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3013 msgid "Internal padding"
3014 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3015
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3017 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3018 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3021 msgid "Delay before drop down menus appear"
3022 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3025 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3026 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3027
3028 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Take Focus"
3031 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3032
3033 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3034 #, fuzzy
3035 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3036 msgstr ""
3037 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3038
3039 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3040 msgid "Menu"
3041 msgstr "מעניו"
3042
3043 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3044 msgid "The dropdown menu"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3048 msgid "Image/label border"
3049 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3052 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3053 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use separator"
3058 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3061 msgid ""
3062 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3066 msgid "Message Type"
3067 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3070 msgid "The type of message"
3071 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3074 msgid "Message Buttons"
3075 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3078 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3079 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3082 #, fuzzy
3083 msgid "The primary text of the message dialog"
3084 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Use Markup"
3089 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3090
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3092 #, fuzzy
3093 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3094 msgstr ""
3095 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3096
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Secondary Text"
3100 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3103 #, fuzzy
3104 msgid "The secondary text of the message dialog"
3105 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3108 msgid "Use Markup in secondary"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3112 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The image"
3118 msgstr "טעמע נאָמען"
3119
3120 #: gtk/gtkmisc.c:83
3121 msgid "Y align"
3122 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3123
3124 #: gtk/gtkmisc.c:84
3125 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3126 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3127
3128 #: gtk/gtkmisc.c:93
3129 msgid "X pad"
3130 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3131
3132 #: gtk/gtkmisc.c:94
3133 msgid ""
3134 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3135 msgstr ""
3136 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3137
3138 #: gtk/gtkmisc.c:103
3139 msgid "Y pad"
3140 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3141
3142 #: gtk/gtkmisc.c:104
3143 msgid ""
3144 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3145 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:511
3148 msgid "Page"
3149 msgstr "זײַט"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:512
3152 msgid "The index of the current page"
3153 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:520
3156 msgid "Tab Position"
3157 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:521
3160 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3161 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:528
3164 msgid "Tab Border"
3165 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:529
3168 msgid "Width of the border around the tab labels"
3169 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:537
3172 msgid "Horizontal Tab Border"
3173 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:538
3176 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3177 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:546
3180 msgid "Vertical Tab Border"
3181 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:547
3184 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3185 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:555
3188 msgid "Show Tabs"
3189 msgstr "װײַז הענטלעך"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:556
3192 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3193 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:562
3196 msgid "Show Border"
3197 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:563
3200 msgid "Whether the border should be shown or not"
3201 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:569
3204 msgid "Scrollable"
3205 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:570
3208 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3209 msgstr ""
3210 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3211 "פּאַסן"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:576
3214 msgid "Enable Popup"
3215 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:577
3218 msgid ""
3219 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3220 "you can use to go to a page"
3221 msgstr ""
3222 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3223 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:584
3226 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3227 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:590
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Group ID"
3232 msgstr "גרופּע"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:591
3235 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:600
3239 msgid "Tab label"
3240 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:601
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3245 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:607
3248 msgid "Menu label"
3249 msgstr "מעניו עטיקעט"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:608
3252 #, fuzzy
3253 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3254 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:621
3257 msgid "Tab expand"
3258 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:622
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3263 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:628
3266 msgid "Tab fill"
3267 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:629
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3272 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:635
3275 msgid "Tab pack type"
3276 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:642
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Tab reorderable"
3281 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:643
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3286 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:649
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Tab detachable"
3291 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:650
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Whether the tab is detachable"
3296 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3299 msgid "Secondary backward stepper"
3300 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:666
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3306 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3309 msgid "Secondary forward stepper"
3310 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:682
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3316 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3319 msgid "Backward stepper"
3320 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3323 msgid "Display the standard backward arrow button"
3324 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3327 msgid "Forward stepper"
3328 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3331 msgid "Display the standard forward arrow button"
3332 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:726
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Tab overlap"
3337 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:727
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Size of tab overlap area"
3342 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:742
3345 msgid "Tab curvature"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:743
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Size of tab curvature"
3351 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3352
3353 #: gtk/gtkobject.c:367
3354 #, fuzzy
3355 msgid "User Data"
3356 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3357
3358 #: gtk/gtkobject.c:368
3359 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3363 msgid "The menu of options"
3364 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3365
3366 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3367 msgid "Size of dropdown indicator"
3368 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3369
3370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3371 msgid "Spacing around indicator"
3372 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:217
3375 msgid ""
3376 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3377 msgstr ""
3378 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3379 "אױבן)"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:225
3382 msgid "Position Set"
3383 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3384
3385 #: gtk/gtkpaned.c:226
3386 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3387 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3388
3389 #: gtk/gtkpaned.c:232
3390 msgid "Handle Size"
3391 msgstr "הענטל גרײס"
3392
3393 #: gtk/gtkpaned.c:233
3394 msgid "Width of handle"
3395 msgstr "הענטל ברײט"
3396
3397 #: gtk/gtkpaned.c:249
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Minimal Position"
3400 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:250
3403 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkpaned.c:267
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Maximal Position"
3409 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:268
3412 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:285
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Resize"
3418 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:286
3421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkpaned.c:301
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Shrink"
3427 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:302
3430 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkpreview.c:106
3434 msgid ""
3435 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3436 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3437
3438 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Default print backend"
3441 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
3442
3443 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3444 #, fuzzy
3445 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3446 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:116
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Name of the printer"
3451 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:122
3454 msgid "Backend"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:123
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Backend for the printer"
3460 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:129
3463 msgid "Is Virtual"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprinter.c:130
3467 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprinter.c:136
3471 msgid "State Message"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkprinter.c:137
3475 msgid "String giving the current state of the printer"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:143
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Location"
3481 msgstr "ברוכטײל"
3482
3483 #: gtk/gtkprinter.c:144
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The location of the printer"
3486 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:151
3489 #, fuzzy
3490 msgid "The icon name to use for the printer"
3491 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:157
3494 msgid "Job Count"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:158
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3500 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3501
3502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Source option"
3505 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3506
3507 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3508 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Title of the print job"
3514 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3515
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Printer"
3519 msgstr "טעקעס"
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3522 msgid "Printer to print the job to"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3530 msgid "Printer settings"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Page Setup"
3536 msgstr "גרעסטע גרײס"
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Default Page Setup"
3541 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3544 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3548 msgid "Print Settings"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3552 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Job Name"
3558 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3561 msgid "A string used for identifying the print job."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Number of Pages"
3567 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The number of pages in the document."
3572 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Current Page"
3577 msgstr "איצטיקע α"
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The current page in the document."
3582 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Use full page"
3587 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3590 msgid ""
3591 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3592 "and not the corner of the imageable area"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3596 msgid "Track Print Status"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3600 msgid ""
3601 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3602 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3606 msgid "Unit"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3610 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Show Dialog"
3616 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3619 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3623 msgid "PDF target filename"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3627 msgid "Status"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The status of the print operation"
3633 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3636 msgid "Status String"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3640 msgid "A human-readable description of the status"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3644 msgid "The GtkPageSetup to use"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3648 #, fuzzy
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3651
3652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Selected Printer"
3655 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3656
3657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3660 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3661
3662 #: gtk/gtkprogress.c:99
3663 msgid "Activity mode"
3664 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3665
3666 #: gtk/gtkprogress.c:100
3667 msgid ""
3668 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3671 msgstr ""
3672 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3673 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3674 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3675
3676 #: gtk/gtkprogress.c:107
3677 msgid "Show text"
3678 msgstr "װײַז טעקסט"
3679
3680 #: gtk/gtkprogress.c:108
3681 msgid "Whether the progress is shown as text"
3682 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:115
3685 msgid "Text x alignment"
3686 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:116
3689 msgid ""
3690 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3691 "in the progress widget"
3692 msgstr ""
3693 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3694 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3695
3696 #: gtk/gtkprogress.c:124
3697 msgid "Text y alignment"
3698 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3699
3700 #: gtk/gtkprogress.c:125
3701 msgid ""
3702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3703 "in the progress widget"
3704 msgstr ""
3705 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3706 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3709 msgid "Adjustment"
3710 msgstr "צופּאַסונג"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3713 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3714 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3717 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3718 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3721 msgid "Bar style"
3722 msgstr "װירע־סטיל"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3725 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3726 msgstr ""
3727 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3728
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3730 msgid "Activity Step"
3731 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3734 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3735 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3738 msgid "Activity Blocks"
3739 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3742 msgid ""
3743 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3744 "(Deprecated)"
3745 msgstr ""
3746 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3747 "רעקאָמענדירט)"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3750 msgid "Discrete Blocks"
3751 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3754 msgid ""
3755 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3756 "style)"
3757 msgstr ""
3758 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3761 msgid "Fraction"
3762 msgstr "ברוכטײל"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3765 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3766 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3769 msgid "Pulse Step"
3770 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3773 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3774 msgstr ""
3775 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3776 "פּולסירט"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3779 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3780 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3783 msgid ""
3784 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3785 "have enough room to display the entire string, if at all"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The value"
3791 msgstr "טעמע נאָמען"
3792
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3794 msgid ""
3795 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3796 "is the current action of its group."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3800 msgid "Group"
3801 msgstr "גרופּע"
3802
3803 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3806 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3807
3808 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3809 #, fuzzy
3810 msgid "The current value"
3811 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
3812
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3814 msgid ""
3815 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3816 "action belongs."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3822 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3823
3824 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3827 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:306
3830 msgid "Update policy"
3831 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:307
3834 msgid "How the range should be updated on the screen"
3835 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:316
3838 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3839 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:323
3842 msgid "Inverted"
3843 msgstr "קאַפּױר"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:324
3846 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3847 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:331
3850 msgid "Lower stepper sensitivity"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:332
3854 msgid ""
3855 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3856 "side"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:340
3860 msgid "Upper stepper sensitivity"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:341
3864 msgid ""
3865 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3866 "side"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:348
3870 msgid "Slider Width"
3871 msgstr "גליטשער ברײט"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:349
3874 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3875 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:356
3878 msgid "Trough Border"
3879 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:357
3882 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3883 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:364
3886 msgid "Stepper Size"
3887 msgstr "צוגעבער גרײס"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:365
3890 msgid "Length of step buttons at ends"
3891 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:372
3894 msgid "Stepper Spacing"
3895 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:373
3898 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3899 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:380
3902 msgid "Arrow X Displacement"
3903 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:381
3906 msgid ""
3907 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:388
3911 msgid "Arrow Y Displacement"
3912 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:389
3915 msgid ""
3916 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3917 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:397
3920 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:398
3924 msgid ""
3925 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3926 "IN while they are dragged"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3930 msgid "Recent Manager"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3934 msgid "The RecentManager object to use"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Show Private"
3940 msgstr "װײַז טעקסט"
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Whether the private items should be displayed"
3945 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Show Tooltips"
3950 msgstr "װײַז הענטלעך"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3955 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Show Icons"
3960 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3965 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3968 msgid "Show Not Found"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3974 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3979 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3982 msgid "Local only"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3988 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3991 msgid "Limit"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3995 #, fuzzy
3996 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3997 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Sort Type"
4002 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4005 #, fuzzy
4006 msgid "The sorting order of the items displayed"
4007 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4010 #, fuzzy
4011 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4012 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Show Numbers"
4017 msgstr "װײַז הענטלעך"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4022 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4025 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4029 msgid ""
4030 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4034 msgid "The size of the recently used resources list"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkruler.c:90
4038 msgid "Lower"
4039 msgstr "אונטערשטע"
4040
4041 #: gtk/gtkruler.c:91
4042 msgid "Lower limit of ruler"
4043 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4044
4045 #: gtk/gtkruler.c:100
4046 msgid "Upper"
4047 msgstr "אױבערשטע"
4048
4049 #: gtk/gtkruler.c:101
4050 msgid "Upper limit of ruler"
4051 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4052
4053 #: gtk/gtkruler.c:111
4054 msgid "Position of mark on the ruler"
4055 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4056
4057 #: gtk/gtkruler.c:120
4058 msgid "Max Size"
4059 msgstr "גרעסטע גרײס"
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:121
4062 msgid "Maximum size of the ruler"
4063 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:136
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Metric"
4068 msgstr "נומעריש"
4069
4070 #: gtk/gtkruler.c:137
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The metric used for the ruler"
4073 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4074
4075 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4076 msgid "Digits"
4077 msgstr "ציפֿערן"
4078
4079 #: gtk/gtkscale.c:143
4080 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4081 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4082
4083 #: gtk/gtkscale.c:152
4084 msgid "Draw Value"
4085 msgstr "װײַז באַטרעף"
4086
4087 #: gtk/gtkscale.c:153
4088 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4089 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4090
4091 #: gtk/gtkscale.c:160
4092 msgid "Value Position"
4093 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4094
4095 #: gtk/gtkscale.c:161
4096 msgid "The position in which the current value is displayed"
4097 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:168
4100 msgid "Slider Length"
4101 msgstr "גליטשער לענג"
4102
4103 #: gtk/gtkscale.c:169
4104 msgid "Length of scale's slider"
4105 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4106
4107 #: gtk/gtkscale.c:177
4108 msgid "Value spacing"
4109 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:178
4112 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4113 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4114
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4116 msgid "Minimum Slider Length"
4117 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4118
4119 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4120 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4121 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4122
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4124 msgid "Fixed slider size"
4125 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4126
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4128 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4129 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4130
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4132 msgid ""
4133 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4134 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4135
4136 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4137 msgid ""
4138 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4139 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4140
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4142 msgid "Horizontal Adjustment"
4143 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4144
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4146 msgid "Vertical Adjustment"
4147 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4148
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4150 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4151 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4154 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4155 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4156
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4158 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4159 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4160
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4162 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4163 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4166 msgid "Window Placement"
4167 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4168
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4173 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4174 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4175
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Window Placement Set"
4179 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4185 "contents with respect to the scrollbars."
4186 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4187
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4189 msgid "Shadow Type"
4190 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4193 msgid "Style of bevel around the contents"
4194 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4197 msgid "Scrollbar spacing"
4198 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4201 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4202 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Scrolled Window Placement"
4207 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4213 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4214 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4215
4216 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4217 msgid "Draw"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4223 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:190
4226 msgid "Double Click Time"
4227 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:191
4230 msgid ""
4231 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4232 "click (in milliseconds)"
4233 msgstr ""
4234 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4235 "מיליסעקונדען)"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:198
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Double Click Distance"
4240 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:199
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4246 "double click (in pixels)"
4247 msgstr ""
4248 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4249 "מיליסעקונדען)"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:206
4252 msgid "Cursor Blink"
4253 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:207
4256 msgid "Whether the cursor should blink"
4257 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:214
4260 msgid "Cursor Blink Time"
4261 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:215
4264 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4265 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:222
4268 msgid "Split Cursor"
4269 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:223
4272 msgid ""
4273 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4274 "left text"
4275 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:230
4278 msgid "Theme Name"
4279 msgstr "טעמע נאָמען"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:231
4282 msgid "Name of theme RC file to load"
4283 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:239
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Icon Theme Name"
4288 msgstr "טעמע נאָמען"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:240
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Name of icon theme to use"
4293 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:248
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4298 msgstr "טעמע נאָמען"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:249
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4303 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:257
4306 msgid "Key Theme Name"
4307 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:258
4310 msgid "Name of key theme RC file to load"
4311 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:266
4314 msgid "Menu bar accelerator"
4315 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:267
4318 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4319 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:275
4322 msgid "Drag threshold"
4323 msgstr "שלעפּ שװעל"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:276
4326 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4327 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:284
4330 msgid "Font Name"
4331 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:285
4334 msgid "Name of default font to use"
4335 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:293
4338 msgid "Icon Sizes"
4339 msgstr "בילדל גרײסן"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:294
4342 #, fuzzy
4343 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4344 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:302
4347 msgid "GTK Modules"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:303
4351 msgid "List of currently active GTK modules"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:312
4355 msgid "Xft Antialias"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:313
4359 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:322
4363 msgid "Xft Hinting"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:323
4367 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:332
4371 msgid "Xft Hint Style"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:333
4375 msgid ""
4376 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:342
4380 msgid "Xft RGBA"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:343
4384 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:352
4388 msgid "Xft DPI"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:353
4392 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:362
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Cursor theme name"
4398 msgstr "טעמע נאָמען"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:363
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4403 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:371
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cursor theme size"
4408 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:372
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4413 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:382
4416 msgid "Alternative button order"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:383
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4422 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:391
4425 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:392
4429 msgid ""
4430 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4431 "the input method"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:400
4435 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:401
4439 msgid ""
4440 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4441 "control characters"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:409
4445 msgid "Start timeout"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:410
4449 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:419
4453 msgid "Repeat timeout"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:420
4457 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:429
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Expand timeout"
4463 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:430
4466 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:459
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Color scheme"
4472 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:460
4475 #, fuzzy
4476 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4477 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:469
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Enable Animations"
4482 msgstr "אַנימאַציע"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:470
4485 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:488
4489 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:489
4493 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:507
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Color Hash"
4499 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:508
4502 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4506 msgid "Mode"
4507 msgstr "מאָדע"
4508
4509 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4513 "component widgets"
4514 msgstr ""
4515 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4516 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4517
4518 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4519 msgid "Ignore hidden"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4523 msgid ""
4524 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4528 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4529 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4530
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4532 msgid "Climb Rate"
4533 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4534
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4536 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4537 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
4538
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4540 msgid "The number of decimal places to display"
4541 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4542
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4544 msgid "Snap to Ticks"
4545 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4546
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4548 msgid ""
4549 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4550 "nearest step increment"
4551 msgstr ""
4552 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4553 "דרײקנעפּל"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4556 msgid "Numeric"
4557 msgstr "נומעריש"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4560 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4561 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4562
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4564 msgid "Wrap"
4565 msgstr "שאַר"
4566
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4568 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4569 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4570
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4572 msgid "Update Policy"
4573 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4574
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4576 msgid ""
4577 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4578 msgstr ""
4579 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4580 "לעקסיק"
4581
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4584 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4585
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Style of bevel around the spin button"
4589 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4590
4591 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4592 msgid "Has Resize Grip"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4598 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4599
4600 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4601 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4602 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4603
4604 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4605 #, fuzzy
4606 msgid "The size of the icon"
4607 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4608
4609 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4610 msgid "Blinking"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4616 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4617
4618 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4621 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4622
4623 #: gtk/gtktable.c:129
4624 msgid "Rows"
4625 msgstr "שורות"
4626
4627 #: gtk/gtktable.c:130
4628 msgid "The number of rows in the table"
4629 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4630
4631 #: gtk/gtktable.c:138
4632 msgid "Columns"
4633 msgstr "זײַלן"
4634
4635 #: gtk/gtktable.c:139
4636 msgid "The number of columns in the table"
4637 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4638
4639 #: gtk/gtktable.c:147
4640 msgid "Row spacing"
4641 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4642
4643 #: gtk/gtktable.c:148
4644 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4645 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
4646
4647 #: gtk/gtktable.c:156
4648 msgid "Column spacing"
4649 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
4650
4651 #: gtk/gtktable.c:157
4652 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4653 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
4654
4655 #: gtk/gtktable.c:165
4656 msgid "Homogenous"
4657 msgstr "האָמאָגען"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:166
4660 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4661 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:173
4664 msgid "Left attachment"
4665 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:180
4668 msgid "Right attachment"
4669 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
4670
4671 #: gtk/gtktable.c:181
4672 #, fuzzy
4673 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4674 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:187
4677 msgid "Top attachment"
4678 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:188
4681 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4682 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:194
4685 msgid "Bottom attachment"
4686 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:201
4689 msgid "Horizontal options"
4690 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:202
4693 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4694 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:208
4697 msgid "Vertical options"
4698 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:209
4701 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4702 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:215
4705 msgid "Horizontal padding"
4706 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:216
4709 msgid ""
4710 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4711 "pixels"
4712 msgstr ""
4713 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
4714 "רעכטס, אין בילדצעלן"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:222
4717 msgid "Vertical padding"
4718 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:223
4721 msgid ""
4722 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4723 "pixels"
4724 msgstr ""
4725 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
4726 "אין בילדצעלן"
4727
4728 #: gtk/gtktext.c:542
4729 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4730 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:550
4733 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4734 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4735
4736 #: gtk/gtktext.c:557
4737 msgid "Line Wrap"
4738 msgstr "שורה־שאַר"
4739
4740 #: gtk/gtktext.c:558
4741 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4742 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4743
4744 #: gtk/gtktext.c:565
4745 msgid "Word Wrap"
4746 msgstr "װאָרט־שאַר"
4747
4748 #: gtk/gtktext.c:566
4749 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4750 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4751
4752 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4753 msgid "Tag Table"
4754 msgstr "הענטל טאַבעלע"
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4757 msgid "Text Tag Table"
4758 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
4759
4760 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Current text of the buffer"
4763 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4764
4765 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Has selection"
4768 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4769
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4773 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4774
4775 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Cursor position"
4778 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
4779
4780 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4781 msgid ""
4782 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4786 msgid "Copy target list"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4790 msgid ""
4791 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4795 msgid "Paste target list"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4799 msgid ""
4800 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4801 "destination"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:171
4805 msgid "Tag name"
4806 msgstr "הענטל נאָמען"
4807
4808 #: gtk/gtktexttag.c:172
4809 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4810 msgstr ""
4811 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:190
4814 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4815 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:197
4818 msgid "Background full height"
4819 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:198
4822 msgid ""
4823 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4824 "of the tagged characters"
4825 msgstr ""
4826 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4827 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:206
4830 msgid "Background stipple mask"
4831 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:207
4834 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4835 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:224
4838 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4839 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:232
4842 msgid "Foreground stipple mask"
4843 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:233
4846 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4847 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:240
4850 msgid "Text direction"
4851 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:241
4854 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4855 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:266
4858 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4859 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:290
4862 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4863 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:299
4866 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4867 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:308
4870 msgid ""
4871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4873 msgstr ""
4874 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4875 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:319
4878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4879 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:328
4882 msgid "Font size in Pango units"
4883 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:338
4886 msgid ""
4887 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4888 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4889 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4890 msgstr ""
4891 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
4892 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4893 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4896 msgid "Left, right, or center justification"
4897 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:377
4900 #, fuzzy
4901 msgid ""
4902 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4903 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4904 msgstr ""
4905 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
4906 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
4907 "אױף כּפּרות."
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:384
4910 msgid "Left margin"
4911 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4914 msgid "Width of the left margin in pixels"
4915 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:394
4918 msgid "Right margin"
4919 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4922 msgid "Width of the right margin in pixels"
4923 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4926 msgid "Indent"
4927 msgstr "אײַנצײנדלונג"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4930 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4931 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:417
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4937 "in Pango units"
4938 msgstr ""
4939 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
4940 "איז נעגאַטיװ)"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:426
4943 msgid "Pixels above lines"
4944 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4947 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4948 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:436
4951 msgid "Pixels below lines"
4952 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4955 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4956 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:446
4959 msgid "Pixels inside wrap"
4960 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4963 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4964 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4967 msgid ""
4968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4969 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4972 msgid "Tabs"
4973 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4976 msgid "Custom tabs for this text"
4977 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:502
4980 msgid "Invisible"
4981 msgstr "אומזעעװדיק"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:503
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Whether this text is hidden."
4986 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:517
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Paragraph background color name"
4991 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:518
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Paragraph background color as a string"
4996 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:533
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Paragraph background color"
5001 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:534
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5006 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:547
5009 msgid "Background full height set"
5010 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:548
5013 msgid "Whether this tag affects background height"
5014 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:551
5017 msgid "Background stipple set"
5018 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:552
5021 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5022 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:559
5025 msgid "Foreground stipple set"
5026 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:560
5029 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5030 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:595
5033 msgid "Justification set"
5034 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:596
5037 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5038 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:603
5041 msgid "Left margin set"
5042 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:604
5045 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5046 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:607
5049 msgid "Indent set"
5050 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:608
5053 msgid "Whether this tag affects indentation"
5054 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:615
5057 msgid "Pixels above lines set"
5058 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5061 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5062 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:619
5065 msgid "Pixels below lines set"
5066 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:623
5069 msgid "Pixels inside wrap set"
5070 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:624
5073 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5074 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:631
5077 msgid "Right margin set"
5078 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:632
5081 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5082 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:639
5085 msgid "Wrap mode set"
5086 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:640
5089 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5090 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:643
5093 msgid "Tabs set"
5094 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:644
5097 msgid "Whether this tag affects tabs"
5098 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:647
5101 msgid "Invisible set"
5102 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:648
5105 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5106 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:651
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Paragraph background set"
5111 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:652
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5116 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:518
5119 msgid "Pixels Above Lines"
5120 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:528
5123 msgid "Pixels Below Lines"
5124 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:538
5127 msgid "Pixels Inside Wrap"
5128 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:556
5131 msgid "Wrap Mode"
5132 msgstr "שאַר־מאָדע"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:574
5135 msgid "Left Margin"
5136 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:584
5139 msgid "Right Margin"
5140 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:612
5143 msgid "Cursor Visible"
5144 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:613
5147 msgid "If the insertion cursor is shown"
5148 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:620
5151 msgid "Buffer"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:621
5155 msgid "The buffer which is displayed"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:628
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Overwrite mode"
5161 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5162
5163 #: gtk/gtktextview.c:629
5164 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtktextview.c:636
5168 msgid "Accepts tab"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtktextview.c:637
5172 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: gtk/gtktextview.c:646
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Error underline color"
5178 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5179
5180 #: gtk/gtktextview.c:647
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5183 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5184
5185 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5188 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5189
5190 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5191 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5195 #, fuzzy
5196 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5197 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5198
5199 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5200 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5201 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5202
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5204 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5205 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5206
5207 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5208 msgid "Draw Indicator"
5209 msgstr "צײכן װײַזער"
5210
5211 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5212 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5213 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5216 msgid "The orientation of the toolbar"
5217 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5220 msgid "Toolbar Style"
5221 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5224 msgid "How to draw the toolbar"
5225 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Show Arrow"
5230 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5231
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5233 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5237 msgid "Tooltips"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5241 #, fuzzy
5242 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5243 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Size of icons in this toolbar"
5248 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Icon size set"
5253 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5258 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5263 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5264
5265 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5268 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5271 msgid "Spacer size"
5272 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5275 msgid "Size of spacers"
5276 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5279 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5280 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Maximum child expand"
5285 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5288 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5292 msgid "Space style"
5293 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5296 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5297 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5300 msgid "Button relief"
5301 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5304 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5305 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5308 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5309 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5312 msgid "Toolbar style"
5313 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5316 msgid ""
5317 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5318 msgstr ""
5319 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5320 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5323 msgid "Toolbar icon size"
5324 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5327 msgid "Size of icons in default toolbars"
5328 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Text to show in the item."
5333 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5339 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5340 msgstr ""
5341 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5342 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Widget to use as the item label"
5347 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Stock Id"
5352 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The stock icon displayed on the item"
5357 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Icon name"
5362 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5363
5364 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5365 #, fuzzy
5366 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5367 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Icon widget"
5372 msgstr "בילדל געזעמל"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Icon widget to display in the item"
5377 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5378
5379 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5380 msgid ""
5381 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5382 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The orientation of the tray"
5388 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5389
5390 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5391 msgid "TreeModelSort Model"
5392 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5393
5394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5395 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5396 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:543
5399 msgid "TreeView Model"
5400 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:544
5403 msgid "The model for the tree view"
5404 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:552
5407 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5408 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:560
5411 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5412 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:567
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Headers Visible"
5417 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:568
5420 msgid "Show the column header buttons"
5421 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:575
5424 msgid "Headers Clickable"
5425 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:576
5428 msgid "Column headers respond to click events"
5429 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:583
5432 msgid "Expander Column"
5433 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:584
5436 msgid "Set the column for the expander column"
5437 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:599
5440 msgid "Rules Hint"
5441 msgstr "כּללים־רמז"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:600
5444 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5445 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:607
5448 msgid "Enable Search"
5449 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:608
5452 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5453 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:615
5456 msgid "Search Column"
5457 msgstr "זוכזײַל"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:616
5460 msgid "Model column to search through when searching through code"
5461 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:636
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Fixed Height Mode"
5466 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:637
5469 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:657
5473 msgid "Hover Selection"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:658
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5479 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:677
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Hover Expand"
5484 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5485
5486 #: gtk/gtktreeview.c:678
5487 #, fuzzy
5488 msgid ""
5489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5490 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:685
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Show Expanders"
5495 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:686
5498 #, fuzzy
5499 msgid "View has expanders"
5500 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:693
5503 msgid "Level Indentation"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:694
5507 msgid "Extra indentation for each level"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:716
5511 msgid "Vertical Separator Width"
5512 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:717
5515 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5516 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:725
5519 msgid "Horizontal Separator Width"
5520 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:726
5523 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5524 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:734
5527 msgid "Allow Rules"
5528 msgstr "דערלאָז כּללים"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:735
5531 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5532 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:741
5535 msgid "Indent Expanders"
5536 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:742
5539 msgid "Make the expanders indented"
5540 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:748
5543 msgid "Even Row Color"
5544 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:749
5547 msgid "Color to use for even rows"
5548 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:755
5551 msgid "Odd Row Color"
5552 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:756
5555 msgid "Color to use for odd rows"
5556 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:762
5559 msgid "Row Ending details"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:763
5563 msgid "Enable extended row background theming"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5567 msgid "Whether to display the column"
5568 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
5569
5570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5571 msgid "Resizable"
5572 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
5573
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5575 msgid "Column is user-resizable"
5576 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
5577
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5579 msgid "Current width of the column"
5580 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
5581
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5583 msgid "Space which is inserted between cells"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5587 msgid "Sizing"
5588 msgstr "גרײס"
5589
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5591 msgid "Resize mode of the column"
5592 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
5593
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5595 msgid "Fixed Width"
5596 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
5597
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5599 msgid "Current fixed width of the column"
5600 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
5601
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5603 msgid "Minimum Width"
5604 msgstr "קלענסטע ברײט"
5605
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5607 msgid "Minimum allowed width of the column"
5608 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5609
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5611 msgid "Maximum Width"
5612 msgstr "גרעסטע ברײט"
5613
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5615 msgid "Maximum allowed width of the column"
5616 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5617
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5619 msgid "Title to appear in column header"
5620 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
5621
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5623 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5627 msgid "Clickable"
5628 msgstr "קליקעװדיק"
5629
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5631 msgid "Whether the header can be clicked"
5632 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
5633
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5635 msgid "Widget"
5636 msgstr "צעפּיכעסל"
5637
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5639 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5640 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5643 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5644 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5647 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5648 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
5649
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5651 msgid "Sort indicator"
5652 msgstr "סאָרטיר סימן"
5653
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5655 msgid "Whether to show a sort indicator"
5656 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5659 msgid "Sort order"
5660 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5663 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5664 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
5665
5666 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5669 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5670
5671 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5672 msgid "Merged UI definition"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5676 msgid "An XML string describing the merged UI"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtkviewport.c:107
5680 msgid ""
5681 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5682 "this viewport"
5683 msgstr ""
5684 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
5685 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
5686
5687 #: gtk/gtkviewport.c:115
5688 msgid ""
5689 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5690 "this viewport"
5691 msgstr ""
5692 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
5693 "געשטאַלט־פֿענצטער"
5694
5695 #: gtk/gtkviewport.c:123
5696 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5697 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:377
5700 msgid "Widget name"
5701 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:378
5704 msgid "The name of the widget"
5705 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:384
5708 msgid "Parent widget"
5709 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:385
5712 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5713 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:392
5716 msgid "Width request"
5717 msgstr "ברײט בקשה"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:393
5720 msgid ""
5721 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5722 "used"
5723 msgstr ""
5724 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5725 "נאַטירלעכע בקשה"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:401
5728 msgid "Height request"
5729 msgstr "הײך בקשה"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:402
5732 msgid ""
5733 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5734 "be used"
5735 msgstr ""
5736 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5737 "נאַטירלעכע בקשה"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:411
5740 msgid "Whether the widget is visible"
5741 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:418
5744 msgid "Whether the widget responds to input"
5745 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:424
5748 msgid "Application paintable"
5749 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:425
5752 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5753 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:431
5756 msgid "Can focus"
5757 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:432
5760 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5761 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:438
5764 msgid "Has focus"
5765 msgstr "האָט פֿאָקוס"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:439
5768 msgid "Whether the widget has the input focus"
5769 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:445
5772 msgid "Is focus"
5773 msgstr "איז פֿאָקוס"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:446
5776 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5777 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:452
5780 msgid "Can default"
5781 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:453
5784 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5785 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:459
5788 msgid "Has default"
5789 msgstr "איז געװײנטלעך"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:460
5792 msgid "Whether the widget is the default widget"
5793 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:466
5796 msgid "Receives default"
5797 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:467
5800 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5801 msgstr ""
5802 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:473
5805 msgid "Composite child"
5806 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:474
5809 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5810 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:480
5813 msgid "Style"
5814 msgstr "סטיל"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:481
5817 msgid ""
5818 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5819 "(colors etc)"
5820 msgstr ""
5821 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
5822 "אד”ג)."
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:487
5825 msgid "Events"
5826 msgstr "טרעפֿענישן"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:488
5829 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5830 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:495
5833 msgid "Extension events"
5834 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:496
5837 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5838 msgstr ""
5839 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:503
5842 msgid "No show all"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:504
5846 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5850 msgid "Interior Focus"
5851 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5854 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5855 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5858 msgid "Focus linewidth"
5859 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5862 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5863 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5866 msgid "Focus line dash pattern"
5867 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5870 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5871 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5874 msgid "Focus padding"
5875 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5878 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5879 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5882 msgid "Cursor color"
5883 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5886 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5887 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5890 msgid "Secondary cursor color"
5891 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5894 msgid ""
5895 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5896 "right-to-left and left-to-right text"
5897 msgstr ""
5898 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
5899 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5902 msgid "Cursor line aspect ratio"
5903 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5906 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5907 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Draw Border"
5912 msgstr "הענטל צאַמרינע"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5915 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Unvisited Link Color"
5921 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Color of unvisited links"
5926 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Visited Link Color"
5931 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Color of visited links"
5936 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Wide Separators"
5941 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5944 msgid ""
5945 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5946 "instead of a line"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Separator Width"
5952 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5955 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Separator Height"
5961 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5964 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5970 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5973 #, fuzzy
5974 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5975 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5980 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5983 #, fuzzy
5984 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5985 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:411
5988 msgid "Window Type"
5989 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:412
5992 msgid "The type of the window"
5993 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:420
5996 msgid "Window Title"
5997 msgstr "פֿענצטער טיטל"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:421
6000 msgid "The title of the window"
6001 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:428
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Window Role"
6006 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:429
6009 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:436
6013 msgid "Allow Shrink"
6014 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:438
6017 #, no-c-format
6018 msgid ""
6019 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6020 "time a bad idea"
6021 msgstr ""
6022 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6023 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:445
6026 msgid "Allow Grow"
6027 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:446
6030 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6031 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:454
6034 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6035 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:461
6038 msgid "Modal"
6039 msgstr "מאָדאַל"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:462
6042 msgid ""
6043 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6044 "up)"
6045 msgstr ""
6046 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6047 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:469
6050 msgid "Window Position"
6051 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:470
6054 msgid "The initial position of the window"
6055 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:478
6058 msgid "Default Width"
6059 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6060
6061 #: gtk/gtkwindow.c:479
6062 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6063 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6064
6065 #: gtk/gtkwindow.c:488
6066 msgid "Default Height"
6067 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:489
6070 msgid ""
6071 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6072 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:498
6075 msgid "Destroy with Parent"
6076 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:499
6079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6080 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:506
6083 msgid "Icon"
6084 msgstr "בילדל"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:507
6087 msgid "Icon for this window"
6088 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:523
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Name of the themed icon for this window"
6093 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:538
6096 msgid "Is Active"
6097 msgstr "אַקטיװ"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:539
6100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6101 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:546
6104 msgid "Focus in Toplevel"
6105 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:547
6108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6109 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:554
6112 msgid "Type hint"
6113 msgstr "סאָרט רמז"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:555
6116 msgid ""
6117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6118 "and how to treat it."
6119 msgstr ""
6120 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6121 "אים צו באַהאַנדלען"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:563
6124 msgid "Skip taskbar"
6125 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:564
6128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6129 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:571
6132 msgid "Skip pager"
6133 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:572
6136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6137 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:579
6140 msgid "Urgent"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:580
6144 #, fuzzy
6145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6146 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:594
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Accept focus"
6151 msgstr "איז פֿאָקוס"
6152
6153 #: gtk/gtkwindow.c:595
6154 #, fuzzy
6155 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6156 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:609
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Focus on map"
6161 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:610
6164 #, fuzzy
6165 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6166 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:624
6169 msgid "Decorated"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:625
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6175 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:639
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Deletable"
6180 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:640
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6185 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:656
6188 msgid "Gravity"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:657
6192 #, fuzzy
6193 msgid "The window gravity of the window"
6194 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:674
6197 msgid "Transient for Window"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:675
6201 #, fuzzy
6202 msgid "The transient parent of the dialog"
6203 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6204
6205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6206 msgid "IM Preedit style"
6207 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6208
6209 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6210 msgid "How to draw the input method preedit string"
6211 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6212
6213 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6214 msgid "IM Status style"
6215 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6216
6217 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6218 msgid "How to draw the input method statusbar"
6219 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6220
6221 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6222 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Width In Chararacters"
6226 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6230 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Row separator column"
6234 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Folder Mode"
6238 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"