]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
updated
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
99 #, fuzzy
100 msgid "Program name"
101 msgstr "הענטל נאָמען"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
104 msgid ""
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
107 msgstr ""
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
110 msgid "Program version"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
114 #, fuzzy
115 msgid "The version of the program"
116 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
119 msgid "Copyright string"
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
123 msgid "Copyright information for the program"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
127 #, fuzzy
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
136 msgid "Website URL"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
144 #, fuzzy
145 msgid "Website label"
146 msgstr "הענטל־עטיקעט"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
149 msgid ""
150 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
151 "defaults to the URL"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
155 msgid "Authors"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
159 msgid "List of authors of the programs"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
163 msgid "Documenters"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
167 msgid "List of people documenting the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
171 msgid "Artists"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
175 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
179 msgid "Translator credits"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
183 msgid ""
184 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
188 msgid "Logo"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
192 msgid ""
193 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
194 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
198 #, fuzzy
199 msgid "Logo Icon Name"
200 msgstr "שריפֿט נאָמען"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
203 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
207 #, fuzzy
208 msgid "Link Color"
209 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
212 msgid "Color of hyperlinks"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
216 msgid "Accelerator Closure"
217 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
220 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
221 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
224 msgid "Accelerator Widget"
225 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
228 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
232 #, fuzzy
233 msgid "Name"
234 msgstr "שריפֿט נאָמען"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:197
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 msgid "Label"
243 msgstr "עטיקעט"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:205
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr ""
248
249 #: gtk/gtkaction.c:212
250 #, fuzzy
251 msgid "Short label"
252 msgstr "הענטל־עטיקעט"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:213
255 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
256 msgstr ""
257
258 #: gtk/gtkaction.c:219
259 msgid "Tooltip"
260 msgstr ""
261
262 #: gtk/gtkaction.c:220
263 msgid "A tooltip for this action."
264 msgstr ""
265
266 #: gtk/gtkaction.c:226
267 #, fuzzy
268 msgid "Stock Icon"
269 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:227
272 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
273 msgstr ""
274
275 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
276 msgid "Visible when horizontal"
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
280 msgid ""
281 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
282 "orientation."
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkaction.c:250
286 #, fuzzy
287 msgid "Visible when overflown"
288 msgstr "זעעװדיק"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:251
291 msgid ""
292 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
293 "overflow menu."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
297 msgid "Visible when vertical"
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid ""
302 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
303 "orientation."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
307 msgid "Is important"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:267
311 msgid ""
312 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
313 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
314 msgstr ""
315
316 #: gtk/gtkaction.c:275
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr ""
319
320 #: gtk/gtkaction.c:276
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
325 #: gtk/gtkwidget.c:450
326 msgid "Sensitive"
327 msgstr "סענסיטיװ"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 #, fuzzy
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "זעעװדיק"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 #, fuzzy
341 msgid "Whether the action is visible."
342 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:296
345 #, fuzzy
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "ברוכטײל"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
356 msgid "A name for the action group."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether the action group is enabled."
362 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
365 #, fuzzy
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 msgid "Value"
372 msgstr "באַטרעף"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 #, fuzzy
376 msgid "The value of the adjustment"
377 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:118
380 #, fuzzy
381 msgid "Minimum Value"
382 msgstr "קלענסטע ה'"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:119
385 #, fuzzy
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:128
390 #, fuzzy
391 msgid "Maximum Value"
392 msgstr "גרעסטע לענג"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:129
395 #, fuzzy
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 #, fuzzy
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "עקראַן"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 #, fuzzy
406 msgid "The step increment of the adjustment"
407 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:148
410 msgid "Page Increment"
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:149
414 #, fuzzy
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 #, fuzzy
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "גרעסטע גרײס"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:159
424 #, fuzzy
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:118
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
438 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:128
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
450 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:137
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
462 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:146
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
474 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:164
477 #, fuzzy
478 msgid "Top Padding"
479 msgstr "לײדיק אָרט"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 #, fuzzy
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:181
487 #, fuzzy
488 msgid "Bottom Padding"
489 msgstr "לײדיק אָרט"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:182
492 #, fuzzy
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:198
497 #, fuzzy
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "לײדיק אָרט"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 #, fuzzy
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:215
507 #, fuzzy
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 #, fuzzy
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr ""
515 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:100
518 msgid "Arrow direction"
519 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:101
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:108
526 msgid "Arrow shadow"
527 msgstr "פֿײַלשאָטן"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:109
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
534 msgid "Horizontal Alignment"
535 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
538 msgid "X alignment of the child"
539 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
542 msgid "Vertical Alignment"
543 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
546 msgid "Y alignment of the child"
547 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
550 msgid "Ratio"
551 msgstr "פּראָפּאָרץ"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
554 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
558 msgid "Obey child"
559 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
562 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
563 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:121
566 msgid "Minimum child width"
567 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:122
570 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
571 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:130
574 msgid "Minimum child height"
575 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:131
578 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
579 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:139
582 msgid "Child internal width padding"
583 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:140
586 msgid "Amount to increase child's size on either side"
587 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:148
590 msgid "Child internal height padding"
591 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:149
594 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
595 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:157
598 msgid "Layout style"
599 msgstr "אױסשטעל סטיל"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:158
602 msgid ""
603 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
604 "edge, start and end"
605 msgstr ""
606 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:166
609 msgid "Secondary"
610 msgstr "אין צװײטן אָרט"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:167
613 msgid ""
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "g., help buttons"
616 msgstr ""
617 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
618 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
621 msgid "Spacing"
622 msgstr "אָפּרוקונג"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:131
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
629 msgid "Homogeneous"
630 msgstr "האָמאָגען"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
638 msgid "Expand"
639 msgstr "פֿאַרגרעסער"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:149
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:155
646 msgid "Fill"
647 msgstr "דערפֿיל"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:162
657 msgid "Padding"
658 msgstr "לײדיק אָרט"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:163
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:169
665 msgid "Pack type"
666 msgstr "פּאַקן סטיל"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
669 msgid ""
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr ""
673 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
674 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
677 #: gtk/gtkruler.c:140
678 msgid "Position"
679 msgstr "פּאָזיציע"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:221
686 msgid ""
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "widget"
689 msgstr ""
690 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
691 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "שטריך אונטער"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
699 msgid ""
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
702 msgstr ""
703 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
704 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:236
707 msgid "Use stock"
708 msgstr "ניצט הורט"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:237
711 msgid ""
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
716 msgid "Focus on click"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:245
720 #, fuzzy
721 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
722 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:252
725 msgid "Border relief"
726 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:253
729 msgid "The border relief style"
730 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:270
733 #, fuzzy
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 #, fuzzy
739 msgid "Vertical alignment for child"
740 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:358
743 msgid "Default Spacing"
744 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:359
747 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
748 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:365
751 msgid "Default Outside Spacing"
752 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:366
755 msgid ""
756 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "border"
758 msgstr ""
759 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
760 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:371
763 msgid "Child X Displacement"
764 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:372
767 msgid ""
768 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
769 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:379
772 msgid "Child Y Displacement"
773 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:380
776 msgid ""
777 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:396
781 #, fuzzy
782 msgid "Displace focus"
783 msgstr "איז פֿאָקוס"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:397
786 msgid ""
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 "rectangle"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:402
792 msgid "Show button images"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:403
796 #, fuzzy
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
801 #, fuzzy
802 msgid "Year"
803 msgstr "באַזײַטיק"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:469
806 #, fuzzy
807 msgid "The selected year"
808 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:475
811 #, fuzzy
812 msgid "Month"
813 msgstr "שריפֿט"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:476
816 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:482
820 msgid "Day"
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:483
824 msgid ""
825 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
826 "currently selected day)"
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:497
830 #, fuzzy
831 msgid "Show Heading"
832 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:498
835 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:512
839 #, fuzzy
840 msgid "Show Day Names"
841 msgstr "װײַז הענטלעך"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:513
844 msgid "If TRUE, day names are displayed"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:526
848 msgid "No Month Change"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:527
852 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:541
856 msgid "Show Week Numbers"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:542
860 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
864 msgid "mode"
865 msgstr "מאָדע"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
868 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
869 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
872 msgid "visible"
873 msgstr "זעעװדיק"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 msgid "Display the cell"
877 msgstr "װײַז דעם צעל"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
880 #, fuzzy
881 msgid "Display the cell sensitive"
882 msgstr "װײַז דעם צעל"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
885 msgid "xalign"
886 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 msgid "The x-align"
890 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
893 msgid "yalign"
894 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
897 msgid "The y-align"
898 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
901 msgid "xpad"
902 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
905 msgid "The xpad"
906 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
909 msgid "ypad"
910 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
913 msgid "The ypad"
914 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
917 msgid "width"
918 msgstr "ברײט"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
921 msgid "The fixed width"
922 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
925 msgid "height"
926 msgstr "הײך"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
929 msgid "The fixed height"
930 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
933 msgid "Is Expander"
934 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
937 msgid "Row has children"
938 msgstr "שורה האָט קינדער"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
941 msgid "Is Expanded"
942 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
945 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
946 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
949 msgid "Cell background color name"
950 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
953 msgid "Cell background color as a string"
954 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
957 msgid "Cell background color"
958 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
961 msgid "Cell background color as a GdkColor"
962 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
965 msgid "Cell background set"
966 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
969 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
970 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
973 #, fuzzy
974 msgid "Model"
975 msgstr "מאָדע"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
978 #, fuzzy
979 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
980 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
983 #, fuzzy
984 msgid "Text Column"
985 msgstr "זוכזײַל"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
992 msgid "Has Entry"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 #, c-format
997 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1001 msgid "Pixbuf Object"
1002 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1005 msgid "The pixbuf to render"
1006 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1009 msgid "Pixbuf Expander Open"
1010 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1013 msgid "Pixbuf for open expander"
1014 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1017 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1018 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1021 msgid "Pixbuf for closed expander"
1022 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1025 msgid "Stock ID"
1026 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1029 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1030 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1033 msgid "Size"
1034 msgstr "גרײס"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1039 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1042 msgid "Detail"
1043 msgstr "פּרטים"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1046 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1047 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Value of the progress bar"
1052 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1055 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1056 msgid "Text"
1057 msgstr "טעקסט"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Text on the progress bar"
1062 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1065 msgid "Text to render"
1066 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1069 msgid "Markup"
1070 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1073 msgid "Marked up text to render"
1074 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1077 msgid "Attributes"
1078 msgstr "אַטריבוטן"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1081 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1082 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1085 msgid "Single Paragraph Mode"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1089 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1093 msgid "Background color name"
1094 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1097 msgid "Background color as a string"
1098 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1101 msgid "Background color"
1102 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1105 msgid "Background color as a GdkColor"
1106 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1109 msgid "Foreground color name"
1110 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1113 msgid "Foreground color as a string"
1114 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1117 msgid "Foreground color"
1118 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1121 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1122 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1125 #: gtk/gtktextview.c:577
1126 msgid "Editable"
1127 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1131 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1134 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1135 msgid "Font"
1136 msgstr "שריפֿט"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1139 msgid "Font description as a string"
1140 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1143 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1144 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1147 msgid "Font family"
1148 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1151 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1155 #: gtk/gtktexttag.c:308
1156 msgid "Font style"
1157 msgstr "שריפֿט סטיל"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1160 #: gtk/gtktexttag.c:317
1161 msgid "Font variant"
1162 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1165 #: gtk/gtktexttag.c:326
1166 msgid "Font weight"
1167 msgstr "שריפֿט װאָג"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1170 #: gtk/gtktexttag.c:337
1171 msgid "Font stretch"
1172 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1175 #: gtk/gtktexttag.c:346
1176 msgid "Font size"
1177 msgstr "שריפֿט גרײס"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1180 msgid "Font points"
1181 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1184 msgid "Font size in points"
1185 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1188 msgid "Font scale"
1189 msgstr "שריפֿט מאָס"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1192 msgid "Font scaling factor"
1193 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1196 msgid "Rise"
1197 msgstr "הײב"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1200 msgid ""
1201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1202 msgstr ""
1203 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1204 "איז נעגאַטיװ)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "דורכשטריך"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1215 msgid "Underline"
1216 msgstr "אונטערשטריך"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1223 msgid "Language"
1224 msgstr "שפּראַך"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1227 msgid ""
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1231 msgstr ""
1232 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1233 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1234 "אױף כּפּרות."
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1237 msgid "Ellipsize"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1241 msgid ""
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1247 msgid "Background set"
1248 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1251 msgid "Whether this tag affects the background color"
1252 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1255 msgid "Foreground set"
1256 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1259 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1260 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1263 msgid "Editability set"
1264 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1267 msgid "Whether this tag affects text editability"
1268 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1271 msgid "Font family set"
1272 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1275 msgid "Whether this tag affects the font family"
1276 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1279 msgid "Font style set"
1280 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1283 msgid "Whether this tag affects the font style"
1284 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1287 msgid "Font variant set"
1288 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1291 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1292 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1295 msgid "Font weight set"
1296 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1299 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1300 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1303 msgid "Font stretch set"
1304 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1307 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1308 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1311 msgid "Font size set"
1312 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1315 msgid "Whether this tag affects the font size"
1316 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1319 msgid "Font scale set"
1320 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1323 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1324 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgid "Rise set"
1328 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1331 msgid "Whether this tag affects the rise"
1332 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1335 msgid "Strikethrough set"
1336 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1339 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1340 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1343 msgid "Underline set"
1344 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1347 msgid "Whether this tag affects underlining"
1348 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1351 msgid "Language set"
1352 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1355 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1356 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ellipsize set"
1361 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1366 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1369 msgid "Toggle state"
1370 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1373 msgid "The toggle state of the button"
1374 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1377 msgid "Inconsistent state"
1378 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1381 msgid "The inconsistent state of the button"
1382 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1385 msgid "Activatable"
1386 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1389 msgid "The toggle button can be activated"
1390 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1393 msgid "Radio state"
1394 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1397 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1398 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1401 msgid "Indicator Size"
1402 msgstr "װײַזער גרײס"
1403
1404 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1405 msgid "Size of check or radio indicator"
1406 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1407
1408 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1409 msgid "Indicator Spacing"
1410 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1411
1412 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1413 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1414 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1415
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1417 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1418 msgid "Active"
1419 msgstr "אַקטיװ"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "שטימט ניט"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1440 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Use alpha"
1445 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "טיטל"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1457 #, fuzzy
1458 msgid "The title of the color selection dialog"
1459 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1462 msgid "Current Color"
1463 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1466 #, fuzzy
1467 msgid "The selected color"
1468 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1471 msgid "Current Alpha"
1472 msgstr "איצטיקע α"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1475 #, fuzzy
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1477 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1480 msgid "Has Opacity Control"
1481 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1484 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1485 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1488 msgid "Has palette"
1489 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1492 msgid "Whether a palette should be used"
1493 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1496 msgid "The current color"
1497 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1500 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1501 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1504 msgid "Custom palette"
1505 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1508 msgid "Palette to use in the color selector"
1509 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:145
1512 msgid "Enable arrow keys"
1513 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:146
1516 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1517 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:152
1520 msgid "Always enable arrows"
1521 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:153
1524 msgid "Obsolete property, ignored"
1525 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:159
1528 msgid "Case sensitive"
1529 msgstr "לױט אות־גרײס"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:160
1532 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1533 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:167
1536 msgid "Allow empty"
1537 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:168
1540 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1541 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:175
1544 msgid "Value in list"
1545 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:176
1548 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1549 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1552 msgid "ComboBox model"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1556 #, fuzzy
1557 msgid "The model for the combo box"
1558 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "ברײט"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Row span column"
1572 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1575 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Column span column"
1581 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1584 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Active item"
1590 msgstr "אַקטיװ"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The item which is currently active"
1595 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1598 msgid "Add tearoffs to menus"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1604 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1607 msgid "Has Frame"
1608 msgstr "האָט אַ ראָם"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1613 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1618 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1621 msgid "Appears as list"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1627 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1628
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1630 msgid "Resize mode"
1631 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1634 msgid "Specify how resize events are handled"
1635 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1638 msgid "Border width"
1639 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1640
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1642 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1643 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1644
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1646 msgid "Child"
1647 msgstr "קינד"
1648
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1650 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1651 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:123
1654 msgid "Curve type"
1655 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:124
1658 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1659 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:132
1662 msgid "Minimum X"
1663 msgstr "קלענסטע ה'"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:133
1666 msgid "Minimum possible value for X"
1667 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:142
1670 msgid "Maximum X"
1671 msgstr "גרעסטער ה'"
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:143
1674 msgid "Maximum possible X value"
1675 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:152
1678 msgid "Minimum Y"
1679 msgstr "קלענסטע װ'"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:153
1682 msgid "Minimum possible value for Y"
1683 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:162
1686 msgid "Maximum Y"
1687 msgstr "גרעסטער װ'"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:163
1690 msgid "Maximum possible value for Y"
1691 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1692
1693 #: gtk/gtkdialog.c:148
1694 msgid "Has separator"
1695 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:149
1698 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1699 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1700
1701 #: gtk/gtkdialog.c:174
1702 msgid "Content area border"
1703 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1704
1705 #: gtk/gtkdialog.c:175
1706 msgid "Width of border around the main dialog area"
1707 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:182
1710 msgid "Button spacing"
1711 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1712
1713 #: gtk/gtkdialog.c:183
1714 msgid "Spacing between buttons"
1715 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1716
1717 #: gtk/gtkdialog.c:191
1718 msgid "Action area border"
1719 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1720
1721 #: gtk/gtkdialog.c:192
1722 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1723 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1726 msgid "Cursor Position"
1727 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1730 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1731 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1734 msgid "Selection Bound"
1735 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1738 msgid ""
1739 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1740 msgstr ""
1741 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:506
1744 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1745 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:513
1748 msgid "Maximum length"
1749 msgstr "גרעסטע לענג"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:514
1752 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1753 msgstr ""
1754 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1755 "פֿאַרגרענעצט."
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:522
1758 msgid "Visibility"
1759 msgstr "זעעװדיקײט"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:523
1762 msgid ""
1763 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1764 "mode)"
1765 msgstr ""
1766 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:531
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:538
1773 msgid "Invisible character"
1774 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1778 msgstr ""
1779 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1780 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:546
1783 msgid "Activates default"
1784 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 msgid ""
1788 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1789 "dialog) when Enter is pressed"
1790 msgstr ""
1791 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1792 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1800 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:563
1803 msgid "Scroll offset"
1804 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1808 msgstr ""
1809 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1810 "לינקס"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:574
1813 msgid "The contents of the entry"
1814 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1817 msgid "X align"
1818 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1824 "layouts."
1825 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:828
1828 msgid "Select on focus"
1829 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:829
1832 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1833 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1836 msgid "Completion Model"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The model to find matches in"
1842 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1843
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Minimum Key Length"
1847 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
1848
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1850 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Text column"
1856 msgstr "זוכזײַל"
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1859 msgid "The column of the model containing the strings."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1863 msgid "Inline completion"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1869 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1872 msgid "Popup completion"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1878 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1879
1880 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Visible Window"
1883 msgstr "זעעװדיק"
1884
1885 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1886 msgid ""
1887 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1888 "trap events."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Above child"
1894 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
1895
1896 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1897 msgid ""
1898 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1899 "child widget as opposed to below it."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:198
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Expanded"
1905 msgstr "פֿאַרגרעסער"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1910 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:207
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Text of the expander's label"
1915 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1916
1917 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1918 msgid "Use markup"
1919 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1920
1921 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1922 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1923 msgstr ""
1924 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:231
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Space to put between the label and the child"
1929 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1932 msgid "Label widget"
1933 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:241
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1938 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1941 msgid "Expander Size"
1942 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1945 msgid "Size of the expander arrow"
1946 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:257
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Spacing around expander arrow"
1951 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Action"
1956 msgstr "ברוכטײל"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1959 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File System Backend"
1965 msgstr "טעקעס"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Name of file system backend to use"
1970 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Filter"
1975 msgstr "טעקעס"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1978 #, fuzzy
1979 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1980 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1983 msgid "Local Only"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1989 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Preview widget"
1994 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1997 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Preview Widget Active"
2003 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2006 msgid ""
2007 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Use Preview Label"
2013 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2016 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Extra widget"
2022 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2025 msgid "Application supplied widget for extra options."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select Multiple"
2031 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2034 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2035 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Show Hidden"
2040 msgstr "װײַז טעקסט"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2048 msgid "Dialog"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2052 msgid "The file chooser dialog to use."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The title of the file chooser dialog."
2058 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2063 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Width In Characters"
2068 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2071 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2075 msgid "Default file chooser backend"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2081 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2084 msgid "Filename"
2085 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2092 msgid "Show file operations"
2093 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2096 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2097 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2100 msgid "Select multiple"
2101 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2104 msgid "X position"
2105 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2108 msgid "X position of child widget"
2109 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2112 msgid "Y position"
2113 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2114
2115 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2116 msgid "Y position of child widget"
2117 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The title of the font selection dialog"
2122 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2125 msgid "Font name"
2126 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2129 #, fuzzy
2130 msgid "The name of the selected font"
2131 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 msgid "Sans 12"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2138 msgid "Use font in label"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2144 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2147 msgid "Use size in label"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2153 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Show style"
2158 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2163 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Show size"
2168 msgstr "װײַז טעקסט"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2173 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2176 msgid "The X string that represents this font"
2177 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2180 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2181 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2184 msgid "Preview text"
2185 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2188 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2189 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:128
2192 msgid "Text of the frame's label"
2193 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:135
2196 msgid "Label xalign"
2197 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:136
2200 msgid "The horizontal alignment of the label"
2201 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:145
2204 msgid "Label yalign"
2205 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:146
2208 msgid "The vertical alignment of the label"
2209 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2212 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2213 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:162
2216 msgid "Frame shadow"
2217 msgstr "ראָם שאָטן"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:163
2220 msgid "Appearance of the frame border"
2221 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:172
2224 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2225 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2228 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2229 msgid "Shadow type"
2230 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2233 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2234 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2237 msgid "Handle position"
2238 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2241 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2242 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2245 msgid "Snap edge"
2246 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2249 msgid ""
2250 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2251 "handlebox"
2252 msgstr ""
2253 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2254 "הענטל־קעסטל"
2255
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2257 msgid "Snap edge set"
2258 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2261 msgid ""
2262 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2263 "handle_position"
2264 msgstr ""
2265 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2266 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:324
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Selection mode"
2271 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:325
2274 #, fuzzy
2275 msgid "The selection mode"
2276 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:343
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Pixbuf column"
2281 msgstr "זוכזײַל"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:344
2284 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:362
2288 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:381
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Markup column"
2294 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:382
2297 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:389
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Icon View Model"
2303 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:390
2306 #, fuzzy
2307 msgid "The model for the icon view"
2308 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2311 msgid "Orientation"
2312 msgstr "אָריִענטירונג"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:398
2315 msgid ""
2316 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:406
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Selection Box Color"
2322 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:407
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Color of the selection box"
2327 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:413
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Selection Box Alpha"
2332 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:414
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Opacity of the selection box"
2337 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:158
2340 msgid "Pixbuf"
2341 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:159
2344 msgid "A GdkPixbuf to display"
2345 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:166
2348 msgid "Pixmap"
2349 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2350
2351 #: gtk/gtkimage.c:167
2352 msgid "A GdkPixmap to display"
2353 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:174
2356 msgid "Image"
2357 msgstr "בילד"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:175
2360 msgid "A GdkImage to display"
2361 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:182
2364 msgid "Mask"
2365 msgstr "מאַסקע"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:183
2368 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2369 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:191
2372 msgid "Filename to load and display"
2373 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:200
2376 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2377 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:207
2380 msgid "Icon set"
2381 msgstr "בילדל געזעמל"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:208
2384 msgid "Icon set to display"
2385 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:215
2388 msgid "Icon size"
2389 msgstr "בילדל גרײס"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:216
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2394 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:232
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Pixel size"
2399 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:233
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Pixel size to use for named icon"
2404 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:241
2407 msgid "Animation"
2408 msgstr "אַנימאַציע"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:242
2411 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2412 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Icon Name"
2417 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:258
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:265
2425 msgid "Storage type"
2426 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:266
2429 msgid "The representation being used for image data"
2430 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2431
2432 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2433 msgid "Image widget"
2434 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2435
2436 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2437 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2438 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2439
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Show menu images"
2443 msgstr "װײַז הענטלעך"
2444
2445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Whether images should be shown in menus"
2448 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2449
2450 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2451 msgid "Screen"
2452 msgstr "עקראַן"
2453
2454 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2455 msgid "The screen where this window will be displayed"
2456 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:301
2459 msgid "The text of the label"
2460 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:308
2463 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2464 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2467 msgid "Justification"
2468 msgstr "אױסגלײַכונג"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:330
2471 msgid ""
2472 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2473 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2474 "GtkMisc::xalign for that"
2475 msgstr ""
2476 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2477 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2478 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:338
2481 msgid "Pattern"
2482 msgstr "ציל"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:339
2485 msgid ""
2486 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2487 "to underline"
2488 msgstr ""
2489 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2490 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:346
2493 msgid "Line wrap"
2494 msgstr "שורה־שאַר"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:347
2497 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2498 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:353
2501 msgid "Selectable"
2502 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:354
2505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2506 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:360
2509 msgid "Mnemonic key"
2510 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:361
2513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2514 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:369
2517 msgid "Mnemonic widget"
2518 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:370
2521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2522 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:414
2525 msgid ""
2526 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2527 "enough room to display the entire string, if at all"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:431
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Width In Chararacters"
2533 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:432
2536 msgid "The desired width of the label, in characters"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2540 msgid "Horizontal adjustment"
2541 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2542
2543 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2544 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2545 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2546
2547 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2548 msgid "Vertical adjustment"
2549 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2550
2551 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2552 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2553 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:652
2556 msgid "The width of the layout"
2557 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2558
2559 #: gtk/gtklayout.c:661
2560 msgid "The height of the layout"
2561 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2562
2563 #: gtk/gtkmenu.c:521
2564 msgid "Tearoff Title"
2565 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2566
2567 #: gtk/gtkmenu.c:522
2568 msgid ""
2569 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2570 "off"
2571 msgstr ""
2572 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:536
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Tearoff State"
2577 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:537
2580 #, fuzzy
2581 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2582 msgstr ""
2583 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:543
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Vertical Padding"
2588 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:544
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2593 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:552
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Vertical Offset"
2598 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:553
2601 msgid ""
2602 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2603 "vertically"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:561
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Horizontal Offset"
2609 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:562
2612 msgid ""
2613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2614 "horizontally"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:572
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Left Attach"
2620 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2623 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2624 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:580
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right Attach"
2629 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:581
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2634 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:588
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Top Attach"
2639 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:589
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2644 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:596
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Bottom Attach"
2649 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2652 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2653 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:684
2656 msgid "Can change accelerators"
2657 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:685
2660 msgid ""
2661 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2662 msgstr ""
2663 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2664 "מעניו־אײנס"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:690
2667 msgid "Delay before submenus appear"
2668 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:691
2671 msgid ""
2672 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2673 msgstr ""
2674 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2675 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:698
2678 msgid "Delay before hiding a submenu"
2679 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:699
2682 msgid ""
2683 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2684 "submenu"
2685 msgstr ""
2686 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2687 "צו דעם אונטערמעניו"
2688
2689 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2690 msgid "Style of bevel around the menubar"
2691 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
2692
2693 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2694 msgid "Internal padding"
2695 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
2696
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2698 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2699 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
2700
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2702 msgid "Delay before drop down menus appear"
2703 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
2704
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2706 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2707 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
2708
2709 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2710 msgid "Menu"
2711 msgstr "מעניו"
2712
2713 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2714 msgid "The dropdown menu"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2718 msgid "Image/label border"
2719 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
2720
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2722 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2723 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2724
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Use separator"
2728 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2729
2730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2731 msgid ""
2732 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2736 msgid "Message Type"
2737 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
2738
2739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2740 msgid "The type of message"
2741 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
2742
2743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2744 msgid "Message Buttons"
2745 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2746
2747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2748 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2749 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2750
2751 #: gtk/gtkmisc.c:110
2752 msgid "Y align"
2753 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
2754
2755 #: gtk/gtkmisc.c:111
2756 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2757 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2758
2759 #: gtk/gtkmisc.c:120
2760 msgid "X pad"
2761 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
2762
2763 #: gtk/gtkmisc.c:121
2764 msgid ""
2765 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2766 msgstr ""
2767 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2768
2769 #: gtk/gtkmisc.c:130
2770 msgid "Y pad"
2771 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
2772
2773 #: gtk/gtkmisc.c:131
2774 msgid ""
2775 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2776 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:401
2779 msgid "Page"
2780 msgstr "זײַט"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:402
2783 msgid "The index of the current page"
2784 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:410
2787 msgid "Tab Position"
2788 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:411
2791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2792 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:418
2795 msgid "Tab Border"
2796 msgstr "הענטל צאַמרינע"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:419
2799 msgid "Width of the border around the tab labels"
2800 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:427
2803 msgid "Horizontal Tab Border"
2804 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:428
2807 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2808 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:436
2811 msgid "Vertical Tab Border"
2812 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:437
2815 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2816 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:445
2819 msgid "Show Tabs"
2820 msgstr "װײַז הענטלעך"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:446
2823 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2824 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:452
2827 msgid "Show Border"
2828 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:453
2831 msgid "Whether the border should be shown or not"
2832 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:459
2835 msgid "Scrollable"
2836 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:460
2839 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2840 msgstr ""
2841 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
2842 "פּאַסן"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:466
2845 msgid "Enable Popup"
2846 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:467
2849 msgid ""
2850 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2851 "you can use to go to a page"
2852 msgstr ""
2853 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
2854 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:474
2857 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2858 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:481
2861 msgid "Tab label"
2862 msgstr "הענטל־עטיקעט"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:482
2865 #, fuzzy
2866 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2867 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:488
2870 msgid "Menu label"
2871 msgstr "מעניו עטיקעט"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:489
2874 #, fuzzy
2875 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2876 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:502
2879 msgid "Tab expand"
2880 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:503
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2885 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:509
2888 msgid "Tab fill"
2889 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:510
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2894 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:516
2897 msgid "Tab pack type"
2898 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2901 msgid "Secondary backward stepper"
2902 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:533
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2908 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2911 msgid "Secondary forward stepper"
2912 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:550
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2918 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2921 msgid "Backward stepper"
2922 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2925 msgid "Display the standard backward arrow button"
2926 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2929 msgid "Forward stepper"
2930 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2933 msgid "Display the standard forward arrow button"
2934 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
2935
2936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2937 msgid "The menu of options"
2938 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
2939
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2941 msgid "Size of dropdown indicator"
2942 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
2943
2944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2945 msgid "Spacing around indicator"
2946 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2947
2948 #: gtk/gtkpaned.c:241
2949 msgid ""
2950 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2951 msgstr ""
2952 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
2953 "אױבן)"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:249
2956 msgid "Position Set"
2957 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
2958
2959 #: gtk/gtkpaned.c:250
2960 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2961 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
2962
2963 #: gtk/gtkpaned.c:256
2964 msgid "Handle Size"
2965 msgstr "הענטל גרײס"
2966
2967 #: gtk/gtkpaned.c:257
2968 msgid "Width of handle"
2969 msgstr "הענטל ברײט"
2970
2971 #: gtk/gtkpaned.c:273
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Minimal Position"
2974 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2975
2976 #: gtk/gtkpaned.c:274
2977 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:291
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Maximal Position"
2983 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2984
2985 #: gtk/gtkpaned.c:292
2986 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkpaned.c:309
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Resize"
2992 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:310
2995 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:325
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Shrink"
3001 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3002
3003 #: gtk/gtkpaned.c:326
3004 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkpreview.c:134
3008 msgid ""
3009 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3010 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3011
3012 #: gtk/gtkprogress.c:131
3013 msgid "Activity mode"
3014 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3015
3016 #: gtk/gtkprogress.c:132
3017 msgid ""
3018 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3019 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3020 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3021 msgstr ""
3022 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3023 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3024 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3025
3026 #: gtk/gtkprogress.c:139
3027 msgid "Show text"
3028 msgstr "װײַז טעקסט"
3029
3030 #: gtk/gtkprogress.c:140
3031 msgid "Whether the progress is shown as text"
3032 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3033
3034 #: gtk/gtkprogress.c:147
3035 msgid "Text x alignment"
3036 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3037
3038 #: gtk/gtkprogress.c:148
3039 msgid ""
3040 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3041 "in the progress widget"
3042 msgstr ""
3043 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3044 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3045
3046 #: gtk/gtkprogress.c:156
3047 msgid "Text y alignment"
3048 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3049
3050 #: gtk/gtkprogress.c:157
3051 msgid ""
3052 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3053 "in the progress widget"
3054 msgstr ""
3055 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3056 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3057
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3059 msgid "Adjustment"
3060 msgstr "צופּאַסונג"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3063 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3064 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3065
3066 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3067 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3068 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3069
3070 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3071 msgid "Bar style"
3072 msgstr "װירע־סטיל"
3073
3074 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3075 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3076 msgstr ""
3077 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3080 msgid "Activity Step"
3081 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3084 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3085 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3086
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3088 msgid "Activity Blocks"
3089 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3092 msgid ""
3093 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3094 "(Deprecated)"
3095 msgstr ""
3096 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3097 "רעקאָמענדירט)"
3098
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3100 msgid "Discrete Blocks"
3101 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3104 msgid ""
3105 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3106 "style)"
3107 msgstr ""
3108 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3109
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3111 msgid "Fraction"
3112 msgstr "ברוכטײל"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3115 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3116 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3119 msgid "Pulse Step"
3120 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3123 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3124 msgstr ""
3125 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3126 "פּולסירט"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3129 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3130 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3131
3132 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3133 #, fuzzy
3134 msgid "The value"
3135 msgstr "טעמע נאָמען"
3136
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3138 msgid ""
3139 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3140 "is the current action of its group."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3144 msgid "Group"
3145 msgstr "גרופּע"
3146
3147 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3148 #, fuzzy
3149 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3150 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3151
3152 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3153 #, fuzzy
3154 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3155 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:325
3158 msgid "Update policy"
3159 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3160
3161 #: gtk/gtkrange.c:326
3162 msgid "How the range should be updated on the screen"
3163 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3164
3165 #: gtk/gtkrange.c:335
3166 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3167 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3168
3169 #: gtk/gtkrange.c:342
3170 msgid "Inverted"
3171 msgstr "קאַפּױר"
3172
3173 #: gtk/gtkrange.c:343
3174 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3175 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:349
3178 msgid "Slider Width"
3179 msgstr "גליטשער ברײט"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:350
3182 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3183 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:357
3186 msgid "Trough Border"
3187 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3188
3189 #: gtk/gtkrange.c:358
3190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3191 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3192
3193 #: gtk/gtkrange.c:365
3194 msgid "Stepper Size"
3195 msgstr "צוגעבער גרײס"
3196
3197 #: gtk/gtkrange.c:366
3198 msgid "Length of step buttons at ends"
3199 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3200
3201 #: gtk/gtkrange.c:373
3202 msgid "Stepper Spacing"
3203 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3204
3205 #: gtk/gtkrange.c:374
3206 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3207 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3208
3209 #: gtk/gtkrange.c:381
3210 msgid "Arrow X Displacement"
3211 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3212
3213 #: gtk/gtkrange.c:382
3214 msgid ""
3215 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3216 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:389
3219 msgid "Arrow Y Displacement"
3220 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:390
3223 msgid ""
3224 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3225 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3226
3227 #: gtk/gtkruler.c:120
3228 msgid "Lower"
3229 msgstr "אונטערשטע"
3230
3231 #: gtk/gtkruler.c:121
3232 msgid "Lower limit of ruler"
3233 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
3234
3235 #: gtk/gtkruler.c:130
3236 msgid "Upper"
3237 msgstr "אױבערשטע"
3238
3239 #: gtk/gtkruler.c:131
3240 msgid "Upper limit of ruler"
3241 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
3242
3243 #: gtk/gtkruler.c:141
3244 msgid "Position of mark on the ruler"
3245 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
3246
3247 #: gtk/gtkruler.c:150
3248 msgid "Max Size"
3249 msgstr "גרעסטע גרײס"
3250
3251 #: gtk/gtkruler.c:151
3252 msgid "Maximum size of the ruler"
3253 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
3254
3255 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3256 msgid "Digits"
3257 msgstr "ציפֿערן"
3258
3259 #: gtk/gtkscale.c:173
3260 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3261 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
3262
3263 #: gtk/gtkscale.c:182
3264 msgid "Draw Value"
3265 msgstr "װײַז באַטרעף"
3266
3267 #: gtk/gtkscale.c:183
3268 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3269 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
3270
3271 #: gtk/gtkscale.c:190
3272 msgid "Value Position"
3273 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3274
3275 #: gtk/gtkscale.c:191
3276 msgid "The position in which the current value is displayed"
3277 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
3278
3279 #: gtk/gtkscale.c:198
3280 msgid "Slider Length"
3281 msgstr "גליטשער לענג"
3282
3283 #: gtk/gtkscale.c:199
3284 msgid "Length of scale's slider"
3285 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
3286
3287 #: gtk/gtkscale.c:207
3288 msgid "Value spacing"
3289 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
3290
3291 #: gtk/gtkscale.c:208
3292 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3293 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3294
3295 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3296 msgid "Minimum Slider Length"
3297 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
3298
3299 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3301 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
3302
3303 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3304 msgid "Fixed slider size"
3305 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3306
3307 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3309 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
3310
3311 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3312 msgid ""
3313 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3314 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3315
3316 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3317 msgid ""
3318 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3319 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3320
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3322 msgid "Horizontal Adjustment"
3323 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3324
3325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3326 msgid "Vertical Adjustment"
3327 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
3328
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3330 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3331 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3332
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3334 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3335 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3336
3337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3338 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3339 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3340
3341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3342 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3343 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3344
3345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3346 msgid "Window Placement"
3347 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
3348
3349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3350 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3351 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
3352
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3354 msgid "Shadow Type"
3355 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3356
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3358 msgid "Style of bevel around the contents"
3359 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3360
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3362 msgid "Scrollbar spacing"
3363 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
3364
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3366 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3367 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
3368
3369 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3370 msgid "Draw"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3376 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3377
3378 #: gtk/gtksettings.c:270
3379 msgid "Double Click Time"
3380 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3381
3382 #: gtk/gtksettings.c:271
3383 msgid ""
3384 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3385 "click (in milliseconds)"
3386 msgstr ""
3387 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3388 "מיליסעקונדען)"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:278
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Double Click Distance"
3393 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:279
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3399 "double click (in pixels)"
3400 msgstr ""
3401 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3402 "מיליסעקונדען)"
3403
3404 #: gtk/gtksettings.c:286
3405 msgid "Cursor Blink"
3406 msgstr "לױפֿער בליצלען"
3407
3408 #: gtk/gtksettings.c:287
3409 msgid "Whether the cursor should blink"
3410 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
3411
3412 #: gtk/gtksettings.c:294
3413 msgid "Cursor Blink Time"
3414 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
3415
3416 #: gtk/gtksettings.c:295
3417 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3418 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:302
3421 msgid "Split Cursor"
3422 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
3423
3424 #: gtk/gtksettings.c:303
3425 msgid ""
3426 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3427 "left text"
3428 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:310
3431 msgid "Theme Name"
3432 msgstr "טעמע נאָמען"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:311
3435 msgid "Name of theme RC file to load"
3436 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:318
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Icon Theme Name"
3441 msgstr "טעמע נאָמען"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:319
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Name of icon theme to use"
3446 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:327
3449 msgid "Key Theme Name"
3450 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:328
3453 msgid "Name of key theme RC file to load"
3454 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:336
3457 msgid "Menu bar accelerator"
3458 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:337
3461 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3462 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:345
3465 msgid "Drag threshold"
3466 msgstr "שלעפּ שװעל"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:346
3469 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3470 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:354
3473 msgid "Font Name"
3474 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:355
3477 msgid "Name of default font to use"
3478 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:363
3481 msgid "Icon Sizes"
3482 msgstr "בילדל גרײסן"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:364
3485 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3486 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:372
3489 msgid "GTK Modules"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:373
3493 msgid "List of currently active GTK modules"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:382
3497 msgid "Xft Antialias"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:383
3501 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:392
3505 msgid "Xft Hinting"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:393
3509 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:402
3513 msgid "Xft Hint Style"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:403
3517 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:412
3521 msgid "Xft RGBA"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:413
3525 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:422
3529 msgid "Xft DPI"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:423
3533 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:432
3537 msgid "Alternative button order"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:433
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3543 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3544
3545 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3546 msgid "Mode"
3547 msgstr "מאָדע"
3548
3549 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3550 msgid ""
3551 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3552 "component widgets"
3553 msgstr ""
3554 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
3555 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
3556
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3558 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3559 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
3560
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3562 msgid "Climb Rate"
3563 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3566 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3567 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3570 msgid "The number of decimal places to display"
3571 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3574 msgid "Snap to Ticks"
3575 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3578 msgid ""
3579 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3580 "nearest step increment"
3581 msgstr ""
3582 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
3583 "דרײקנעפּל"
3584
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3586 msgid "Numeric"
3587 msgstr "נומעריש"
3588
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3590 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3591 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
3592
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3594 msgid "Wrap"
3595 msgstr "שאַר"
3596
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3598 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3599 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
3600
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3602 msgid "Update Policy"
3603 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
3604
3605 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3606 msgid ""
3607 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3608 msgstr ""
3609 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
3610 "לעקסיק"
3611
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3614 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
3615
3616 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Style of bevel around the spin button"
3619 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3620
3621 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3622 msgid "Has Resize Grip"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3628 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
3629
3630 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3631 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3632 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
3633
3634 #: gtk/gtktable.c:160
3635 msgid "Rows"
3636 msgstr "שורות"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:161
3639 msgid "The number of rows in the table"
3640 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:169
3643 msgid "Columns"
3644 msgstr "זײַלן"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:170
3647 msgid "The number of columns in the table"
3648 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3649
3650 #: gtk/gtktable.c:178
3651 msgid "Row spacing"
3652 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3653
3654 #: gtk/gtktable.c:179
3655 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3656 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
3657
3658 #: gtk/gtktable.c:187
3659 msgid "Column spacing"
3660 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3661
3662 #: gtk/gtktable.c:188
3663 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3664 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:196
3667 msgid "Homogenous"
3668 msgstr "האָמאָגען"
3669
3670 #: gtk/gtktable.c:197
3671 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3672 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
3673
3674 #: gtk/gtktable.c:204
3675 msgid "Left attachment"
3676 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:211
3679 msgid "Right attachment"
3680 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:212
3683 #, fuzzy
3684 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3685 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:218
3688 msgid "Top attachment"
3689 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:219
3692 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3693 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:225
3696 msgid "Bottom attachment"
3697 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3698
3699 #: gtk/gtktable.c:232
3700 msgid "Horizontal options"
3701 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:233
3704 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3705 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:239
3708 msgid "Vertical options"
3709 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3710
3711 #: gtk/gtktable.c:240
3712 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3713 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
3714
3715 #: gtk/gtktable.c:246
3716 msgid "Horizontal padding"
3717 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:247
3720 msgid ""
3721 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3722 "pixels"
3723 msgstr ""
3724 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
3725 "רעכטס, אין בילדצעלן"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:253
3728 msgid "Vertical padding"
3729 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:254
3732 msgid ""
3733 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3734 "pixels"
3735 msgstr ""
3736 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
3737 "אין בילדצעלן"
3738
3739 #: gtk/gtktext.c:604
3740 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3741 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3742
3743 #: gtk/gtktext.c:612
3744 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3745 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3746
3747 #: gtk/gtktext.c:619
3748 msgid "Line Wrap"
3749 msgstr "שורה־שאַר"
3750
3751 #: gtk/gtktext.c:620
3752 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3753 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3754
3755 #: gtk/gtktext.c:627
3756 msgid "Word Wrap"
3757 msgstr "װאָרט־שאַר"
3758
3759 #: gtk/gtktext.c:628
3760 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3761 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3762
3763 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3764 msgid "Tag Table"
3765 msgstr "הענטל טאַבעלע"
3766
3767 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3768 msgid "Text Tag Table"
3769 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:197
3772 msgid "Tag name"
3773 msgstr "הענטל נאָמען"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:198
3776 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3777 msgstr ""
3778 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:216
3781 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3782 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:223
3785 msgid "Background full height"
3786 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:224
3789 msgid ""
3790 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3791 "of the tagged characters"
3792 msgstr ""
3793 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
3794 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:232
3797 msgid "Background stipple mask"
3798 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:233
3801 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3802 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:250
3805 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3806 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:258
3809 msgid "Foreground stipple mask"
3810 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:259
3813 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3814 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:266
3817 msgid "Text direction"
3818 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:267
3821 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3822 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:284
3825 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3826 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:309
3829 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3830 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:318
3833 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3834 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:327
3837 msgid ""
3838 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3839 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3840 msgstr ""
3841 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
3842 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:338
3845 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3846 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:347
3849 msgid "Font size in Pango units"
3850 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:357
3853 msgid ""
3854 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3855 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3856 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3857 msgstr ""
3858 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
3859 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
3860 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3863 msgid "Left, right, or center justification"
3864 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:386
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3870 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3871 msgstr ""
3872 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
3873 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
3874 "אױף כּפּרות."
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:393
3877 msgid "Left margin"
3878 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3881 msgid "Width of the left margin in pixels"
3882 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:403
3885 msgid "Right margin"
3886 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3889 msgid "Width of the right margin in pixels"
3890 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3893 msgid "Indent"
3894 msgstr "אײַנצײנדלונג"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3897 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3898 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:426
3901 msgid ""
3902 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3903 "in pixels"
3904 msgstr ""
3905 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
3906 "איז נעגאַטיװ)"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:435
3909 msgid "Pixels above lines"
3910 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3913 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3914 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:445
3917 msgid "Pixels below lines"
3918 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3921 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3922 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:455
3925 msgid "Pixels inside wrap"
3926 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3929 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3930 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:482
3933 msgid "Wrap mode"
3934 msgstr "שאַר מאָדע"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3937 msgid ""
3938 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3939 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3942 msgid "Tabs"
3943 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3946 msgid "Custom tabs for this text"
3947 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:500
3950 msgid "Invisible"
3951 msgstr "אומזעעװדיק"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:501
3954 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3955 msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:514
3958 msgid "Background full height set"
3959 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:515
3962 msgid "Whether this tag affects background height"
3963 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:518
3966 msgid "Background stipple set"
3967 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:519
3970 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3971 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:526
3974 msgid "Foreground stipple set"
3975 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:527
3978 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3979 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:562
3982 msgid "Justification set"
3983 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:563
3986 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3987 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:570
3990 msgid "Left margin set"
3991 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:571
3994 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3995 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:574
3998 msgid "Indent set"
3999 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:575
4002 msgid "Whether this tag affects indentation"
4003 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:582
4006 msgid "Pixels above lines set"
4007 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4011 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:586
4014 msgid "Pixels below lines set"
4015 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:590
4018 msgid "Pixels inside wrap set"
4019 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:591
4022 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4023 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:598
4026 msgid "Right margin set"
4027 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:599
4030 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4031 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:606
4034 msgid "Wrap mode set"
4035 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:607
4038 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4039 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:610
4042 msgid "Tabs set"
4043 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:611
4046 msgid "Whether this tag affects tabs"
4047 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:614
4050 msgid "Invisible set"
4051 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:615
4054 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4055 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
4056
4057 #: gtk/gtktextview.c:547
4058 msgid "Pixels Above Lines"
4059 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
4060
4061 #: gtk/gtktextview.c:557
4062 msgid "Pixels Below Lines"
4063 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
4064
4065 #: gtk/gtktextview.c:567
4066 msgid "Pixels Inside Wrap"
4067 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
4068
4069 #: gtk/gtktextview.c:585
4070 msgid "Wrap Mode"
4071 msgstr "שאַר־מאָדע"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:603
4074 msgid "Left Margin"
4075 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:613
4078 msgid "Right Margin"
4079 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:641
4082 msgid "Cursor Visible"
4083 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4084
4085 #: gtk/gtktextview.c:642
4086 msgid "If the insertion cursor is shown"
4087 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
4088
4089 #: gtk/gtktextview.c:649
4090 msgid "Buffer"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtktextview.c:650
4094 msgid "The buffer which is displayed"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtktextview.c:657
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Overwrite mode"
4100 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
4101
4102 #: gtk/gtktextview.c:658
4103 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtktextview.c:665
4107 msgid "Accepts tab"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtktextview.c:666
4111 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtktextview.c:675
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Error underline color"
4117 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
4118
4119 #: gtk/gtktextview.c:676
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4122 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4123
4124 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4127 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
4128
4129 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4135 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
4136
4137 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4138 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4139 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
4140
4141 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4142 msgid "Draw Indicator"
4143 msgstr "צײכן װײַזער"
4144
4145 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4146 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4147 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4150 msgid "The orientation of the toolbar"
4151 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4154 msgid "Toolbar Style"
4155 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4158 msgid "How to draw the toolbar"
4159 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Show Arrow"
4164 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4165
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4167 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4173 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4178 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4181 msgid "Spacer size"
4182 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4185 msgid "Size of spacers"
4186 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4189 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4190 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4193 msgid "Space style"
4194 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4197 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4198 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4201 msgid "Button relief"
4202 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4205 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4206 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4209 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4210 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4213 msgid "Toolbar style"
4214 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4217 msgid ""
4218 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4219 msgstr ""
4220 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
4221 "בילדעלעך, אאַ”װ"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4224 msgid "Toolbar icon size"
4225 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4228 msgid "Size of icons in default toolbars"
4229 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Text to show in the item."
4234 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4235
4236 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4240 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4241 msgstr ""
4242 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
4243 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
4244
4245 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Widget to use as the item label"
4248 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Stock Id"
4253 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4256 #, fuzzy
4257 msgid "The stock icon displayed on the item"
4258 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Icon widget"
4263 msgstr "בילדל געזעמל"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Icon widget to display in the item"
4268 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
4269
4270 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4271 msgid ""
4272 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4273 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4277 msgid "TreeModelSort Model"
4278 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
4279
4280 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4281 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4282 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:558
4285 msgid "TreeView Model"
4286 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:559
4289 msgid "The model for the tree view"
4290 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:567
4293 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4294 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:575
4297 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4298 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:583
4301 msgid "Show the column header buttons"
4302 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:590
4305 msgid "Headers Clickable"
4306 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:591
4309 msgid "Column headers respond to click events"
4310 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:598
4313 msgid "Expander Column"
4314 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:599
4317 msgid "Set the column for the expander column"
4318 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4321 msgid "Reorderable"
4322 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:607
4325 msgid "View is reorderable"
4326 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:614
4329 msgid "Rules Hint"
4330 msgstr "כּללים־רמז"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:615
4333 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4334 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:622
4337 msgid "Enable Search"
4338 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:623
4341 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4342 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:630
4345 msgid "Search Column"
4346 msgstr "זוכזײַל"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:631
4349 msgid "Model column to search through when searching through code"
4350 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:651
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Fixed Height Mode"
4355 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:652
4358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:672
4362 msgid "Hover Selection"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:673
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4368 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:692
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Hover Expand"
4373 msgstr "פֿאַרגרעסער"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:693
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4379 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:713
4382 msgid "Vertical Separator Width"
4383 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:714
4386 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4387 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:722
4390 msgid "Horizontal Separator Width"
4391 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:723
4394 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4395 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:731
4398 msgid "Allow Rules"
4399 msgstr "דערלאָז כּללים"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:732
4402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4403 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:738
4406 msgid "Indent Expanders"
4407 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:739
4410 msgid "Make the expanders indented"
4411 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:745
4414 msgid "Even Row Color"
4415 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:746
4418 msgid "Color to use for even rows"
4419 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:752
4422 msgid "Odd Row Color"
4423 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:753
4426 msgid "Color to use for odd rows"
4427 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4430 msgid "Whether to display the column"
4431 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4434 msgid "Resizable"
4435 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4438 msgid "Column is user-resizable"
4439 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4442 msgid "Current width of the column"
4443 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4446 msgid "Space which is inserted between cells"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4450 msgid "Sizing"
4451 msgstr "גרײס"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4454 msgid "Resize mode of the column"
4455 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4458 msgid "Fixed Width"
4459 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4462 msgid "Current fixed width of the column"
4463 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4466 msgid "Minimum Width"
4467 msgstr "קלענסטע ברײט"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4470 msgid "Minimum allowed width of the column"
4471 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4474 msgid "Maximum Width"
4475 msgstr "גרעסטע ברײט"
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4478 msgid "Maximum allowed width of the column"
4479 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4482 msgid "Title to appear in column header"
4483 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4490 msgid "Clickable"
4491 msgstr "קליקעװדיק"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4494 msgid "Whether the header can be clicked"
4495 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4498 msgid "Widget"
4499 msgstr "צעפּיכעסל"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4503 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4506 msgid "Alignment"
4507 msgstr "אױסגלײַכונג"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4510 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4511 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4514 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4515 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4518 msgid "Sort indicator"
4519 msgstr "סאָרטיר סימן"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4522 msgid "Whether to show a sort indicator"
4523 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4526 msgid "Sort order"
4527 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4530 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4531 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
4532
4533 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4536 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4537
4538 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4539 msgid "Merged UI definition"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4543 msgid "An XML string describing the merged UI"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkviewport.c:137
4547 msgid ""
4548 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4549 "this viewport"
4550 msgstr ""
4551 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
4552 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
4553
4554 #: gtk/gtkviewport.c:145
4555 msgid ""
4556 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4557 "this viewport"
4558 msgstr ""
4559 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
4560 "געשטאַלט־פֿענצטער"
4561
4562 #: gtk/gtkviewport.c:153
4563 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4564 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:410
4567 msgid "Widget name"
4568 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:411
4571 msgid "The name of the widget"
4572 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:417
4575 msgid "Parent widget"
4576 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:418
4579 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4580 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:425
4583 msgid "Width request"
4584 msgstr "ברײט בקשה"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:426
4587 msgid ""
4588 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4589 "used"
4590 msgstr ""
4591 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4592 "נאַטירלעכע בקשה"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:434
4595 msgid "Height request"
4596 msgstr "הײך בקשה"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:435
4599 msgid ""
4600 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4601 "be used"
4602 msgstr ""
4603 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4604 "נאַטירלעכע בקשה"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:444
4607 msgid "Whether the widget is visible"
4608 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:451
4611 msgid "Whether the widget responds to input"
4612 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:457
4615 msgid "Application paintable"
4616 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:458
4619 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4620 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:464
4623 msgid "Can focus"
4624 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:465
4627 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4628 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:471
4631 msgid "Has focus"
4632 msgstr "האָט פֿאָקוס"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:472
4635 msgid "Whether the widget has the input focus"
4636 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:478
4639 msgid "Is focus"
4640 msgstr "איז פֿאָקוס"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:479
4643 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4644 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:485
4647 msgid "Can default"
4648 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:486
4651 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4652 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:492
4655 msgid "Has default"
4656 msgstr "איז געװײנטלעך"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:493
4659 msgid "Whether the widget is the default widget"
4660 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:499
4663 msgid "Receives default"
4664 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:500
4667 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4668 msgstr ""
4669 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:506
4672 msgid "Composite child"
4673 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:507
4676 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4677 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:513
4680 msgid "Style"
4681 msgstr "סטיל"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:514
4684 msgid ""
4685 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4686 "(colors etc)"
4687 msgstr ""
4688 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
4689 "אד”ג)."
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:520
4692 msgid "Events"
4693 msgstr "טרעפֿענישן"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:521
4696 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4697 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:528
4700 msgid "Extension events"
4701 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:529
4704 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4705 msgstr ""
4706 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:536
4709 msgid "No show all"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:537
4713 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4717 msgid "Interior Focus"
4718 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4721 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4722 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4725 msgid "Focus linewidth"
4726 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4729 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4730 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4733 msgid "Focus line dash pattern"
4734 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4737 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4738 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4741 msgid "Focus padding"
4742 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4745 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4746 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4749 msgid "Cursor color"
4750 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4753 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4754 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4757 msgid "Secondary cursor color"
4758 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4761 msgid ""
4762 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4763 "right-to-left and left-to-right text"
4764 msgstr ""
4765 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
4766 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4769 msgid "Cursor line aspect ratio"
4770 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4773 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4774 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:452
4777 msgid "Window Type"
4778 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:453
4781 msgid "The type of the window"
4782 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:461
4785 msgid "Window Title"
4786 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:462
4789 msgid "The title of the window"
4790 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:469
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Window Role"
4795 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:470
4798 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:477
4802 msgid "Allow Shrink"
4803 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:479
4806 #, no-c-format
4807 msgid ""
4808 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4809 "time a bad idea"
4810 msgstr ""
4811 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
4812 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:486
4815 msgid "Allow Grow"
4816 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:487
4819 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4820 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:495
4823 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4824 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:502
4827 msgid "Modal"
4828 msgstr "מאָדאַל"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:503
4831 msgid ""
4832 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4833 "up)"
4834 msgstr ""
4835 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
4836 "דאָזיקער װײַזט זיך"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:510
4839 msgid "Window Position"
4840 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:511
4843 msgid "The initial position of the window"
4844 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:519
4847 msgid "Default Width"
4848 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:520
4851 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4852 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:529
4855 msgid "Default Height"
4856 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:530
4859 msgid ""
4860 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4861 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:539
4864 msgid "Destroy with Parent"
4865 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:540
4868 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4869 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:547
4872 msgid "Icon"
4873 msgstr "בילדל"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:548
4876 msgid "Icon for this window"
4877 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:564
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Name of the themed icon for this window"
4882 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:579
4885 msgid "Is Active"
4886 msgstr "אַקטיװ"
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:580
4889 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4890 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:587
4893 msgid "Focus in Toplevel"
4894 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:588
4897 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4898 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:595
4901 msgid "Type hint"
4902 msgstr "סאָרט רמז"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:596
4905 msgid ""
4906 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4907 "and how to treat it."
4908 msgstr ""
4909 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
4910 "אים צו באַהאַנדלען"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:604
4913 msgid "Skip taskbar"
4914 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:605
4917 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4918 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:612
4921 msgid "Skip pager"
4922 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:613
4925 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4926 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:627
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Accept focus"
4931 msgstr "איז פֿאָקוס"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:628
4934 #, fuzzy
4935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4936 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:642
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Focus on map"
4941 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:643
4944 #, fuzzy
4945 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4946 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:657
4949 msgid "Decorated"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:658
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4955 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:673
4958 msgid "Gravity"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:674
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The window gravity of the window"
4964 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4965
4966 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4967 msgid "IM Preedit style"
4968 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
4969
4970 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4971 msgid "How to draw the input method preedit string"
4972 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
4973
4974 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4975 msgid "IM Status style"
4976 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
4977
4978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4979 msgid "How to draw the input method statusbar"
4980 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Row separator column"
4984 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Folder Mode"
4988 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"