1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
158 msgstr "Program ismi"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
225 msgstr "Belgeleyenler"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:182
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
320 #: gtk/gtkaction.c:217
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
328 #: gtk/gtkaction.c:226
332 #: gtk/gtkaction.c:227
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
336 #: gtk/gtkaction.c:242
338 msgstr "Depo Simgesi"
340 #: gtk/gtkaction.c:243
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
344 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
365 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
375 #: gtk/gtkaction.c:308
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
379 #: gtk/gtkaction.c:309
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
387 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
391 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
397 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
401 #: gtk/gtkaction.c:325
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
409 #: gtk/gtkaction.c:333
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
413 #: gtk/gtkaction.c:334
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:593
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:341
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:348
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:354
444 #: gtk/gtkaction.c:355
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
452 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Her zaman resmi göster"
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
465 # gtk/gtkwidget.c:443
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
467 msgid "Whether the action group is enabled."
468 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
470 # gtk/gtkwidget.c:443
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
472 msgid "Whether the action group is visible."
473 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
475 # gtk/gtkprogressbar.c:187
476 #: gtk/gtkactivatable.c:305
478 msgid "Related Action"
481 #: gtk/gtkactivatable.c:306
482 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
485 #: gtk/gtkactivatable.c:328
486 msgid "Use Action Appearance"
490 #: gtk/gtkactivatable.c:329
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
495 # gtk/gtkspinbutton.c:264
496 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
497 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
501 # gtk/gtkwidget.c:393
502 #: gtk/gtkadjustment.c:94
503 msgid "The value of the adjustment"
504 msgstr "Ayarlamanın değeri"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:110
508 msgid "Minimum Value"
509 msgstr "En Düşük Değer"
511 # gtk/gtkwidget.c:393
512 #: gtk/gtkadjustment.c:111
513 msgid "The minimum value of the adjustment"
514 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "En Büyük Değer"
521 # gtk/gtkwidget.c:393
522 #: gtk/gtkadjustment.c:131
523 msgid "The maximum value of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
526 # gtk/gtkinputdialog.c:243
527 #: gtk/gtkadjustment.c:147
528 msgid "Step Increment"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:148
532 msgid "The step increment of the adjustment"
533 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:164
536 msgid "Page Increment"
537 msgstr "Sayfa Artışı"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:165
540 msgid "The page increment of the adjustment"
541 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
544 #: gtk/gtkadjustment.c:184
546 msgstr "Sayfa Boyutu"
548 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
549 #: gtk/gtkadjustment.c:185
550 msgid "The page size of the adjustment"
551 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
553 # gtk/gtkalignment.c:102
554 #: gtk/gtkalignment.c:90
555 msgid "Horizontal alignment"
556 msgstr "Yatay hizalama"
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
562 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
564 # gtk/gtkalignment.c:112
565 #: gtk/gtkalignment.c:100
566 msgid "Vertical alignment"
567 msgstr "Dikey hizalama"
569 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
571 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
573 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
575 # gtk/gtkalignment.c:121
576 #: gtk/gtkalignment.c:109
577 msgid "Horizontal scale"
580 #: gtk/gtkalignment.c:110
582 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
583 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
585 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
586 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
588 # gtk/gtkalignment.c:130
589 #: gtk/gtkalignment.c:118
590 msgid "Vertical scale"
593 #: gtk/gtkalignment.c:119
595 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
596 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
598 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
599 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
601 #: gtk/gtkalignment.c:136
603 msgstr "Üst Doldurma"
605 #: gtk/gtkalignment.c:137
606 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
607 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
609 #: gtk/gtkalignment.c:153
610 msgid "Bottom Padding"
611 msgstr "Alt Doldurma"
613 #: gtk/gtkalignment.c:154
614 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
615 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
617 #: gtk/gtkalignment.c:170
619 msgstr "Sol Doldurma"
621 #: gtk/gtkalignment.c:171
622 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
623 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
625 # gtk/gtktextview.c:588
626 #: gtk/gtkalignment.c:187
627 msgid "Right Padding"
628 msgstr "Sağ Doldurma"
631 #: gtk/gtkalignment.c:188
632 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
633 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
637 msgid "Arrow direction"
642 msgid "The direction the arrow should point"
643 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
652 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
653 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
656 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
657 msgid "Arrow Scaling"
661 msgid "Amount of space used up by arrow"
662 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
664 # gtk/gtkaspectframe.c:107
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
666 msgid "Horizontal Alignment"
667 msgstr "Yatay Hizalama"
669 # gtk/gtkaspectframe.c:108
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
671 msgid "X alignment of the child"
672 msgstr "Altın X hizalaması"
674 # gtk/gtkaspectframe.c:114
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
676 msgid "Vertical Alignment"
677 msgstr "Dikey Hizalama"
679 # gtk/gtkaspectframe.c:115
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
681 msgid "Y alignment of the child"
682 msgstr "Altın Y hizalaması"
684 # gtk/gtkaspectframe.c:121
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
689 # gtk/gtkaspectframe.c:122
690 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
691 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
692 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
694 # gtk/gtkaspectframe.c:128
695 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
699 # gtk/gtkaspectframe.c:129
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
701 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
702 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
704 #: gtk/gtkassistant.c:281
705 msgid "Header Padding"
706 msgstr "Başlık Doldurma"
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:282
710 msgid "Number of pixels around the header."
711 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
713 #: gtk/gtkassistant.c:289
714 msgid "Content Padding"
715 msgstr "İçerik Doldurma"
717 # gtk/gtkmenubar.c:155
718 #: gtk/gtkassistant.c:290
719 msgid "Number of pixels around the content pages."
720 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
722 # gtk/gtktoolbar.c:259
723 #: gtk/gtkassistant.c:306
728 #: gtk/gtkassistant.c:307
729 msgid "The type of the assistant page"
730 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
733 #: gtk/gtkassistant.c:324
735 msgstr "Sayfa başlığı"
737 # gtk/gtkwindow.c:333
738 #: gtk/gtkassistant.c:325
739 msgid "The title of the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
742 # gtk/gtktreeview.c:489
743 #: gtk/gtkassistant.c:341
745 msgstr "Başlık resmi"
747 #: gtk/gtkassistant.c:342
748 msgid "Header image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
751 # gtk/gtksettings.c:175
752 #: gtk/gtkassistant.c:358
753 msgid "Sidebar image"
754 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
756 #: gtk/gtkassistant.c:359
757 msgid "Sidebar image for the assistant page"
758 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
760 #: gtk/gtkassistant.c:374
761 msgid "Page complete"
762 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
764 #: gtk/gtkassistant.c:375
765 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
766 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
770 msgid "Minimum child width"
771 msgstr "En küçük alt genişliği"
775 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
776 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
780 msgid "Minimum child height"
781 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
785 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
786 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
790 msgid "Child internal width padding"
791 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
795 msgid "Amount to increase child's size on either side"
796 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
800 msgid "Child internal height padding"
801 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
805 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
806 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
811 msgstr "Düzen biçemi"
816 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
817 "edge, start and end"
819 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
830 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
833 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
834 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
836 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
837 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
844 msgid "The amount of space between children"
845 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
847 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
848 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
849 #: gtk/gtktoolbar.c:573
855 msgid "Whether the children should all be the same size"
856 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
858 # gtk/gtkpreview.c:134
859 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
866 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
867 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
876 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
879 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
886 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
887 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
889 # gtk/gtktoolbar.c:259
894 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
896 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
897 "start or end of the parent"
899 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
902 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
903 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
904 #: gtk/gtkruler.c:148
908 # gtk/gtknotebook.c:325
909 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
910 msgid "The index of the child in the parent"
911 msgstr "Üstteki altların indeksi"
913 #: gtk/gtkbuilder.c:96
914 msgid "Translation Domain"
915 msgstr "Tercüme Alanı"
917 #: gtk/gtkbuilder.c:97
918 msgid "The translation domain used by gettext"
919 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
921 # gtk/gtkbutton.c:180
922 #: gtk/gtkbutton.c:220
924 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
927 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Altçizgi kullan"
936 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
937 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
939 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
940 "for the mnemonic accelerator key"
942 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
943 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
953 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Tıklama ile odaklama"
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
965 # gtk/gtkbutton.c:187
966 #: gtk/gtkbutton.c:251
967 msgid "Border relief"
968 msgstr "Kenarlık süsü"
970 # gtk/gtkbutton.c:188
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
975 # gtk/gtkalignment.c:102
976 #: gtk/gtkbutton.c:269
977 msgid "Horizontal alignment for child"
978 msgstr "Alt için yatay hizalama"
980 # gtk/gtkalignment.c:112
981 #: gtk/gtkbutton.c:288
982 msgid "Vertical alignment for child"
983 msgstr "Alt için düşey hizalama"
985 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
986 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
988 msgstr "Resim parçası"
990 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
991 #: gtk/gtkbutton.c:306
992 msgid "Child widget to appear next to the button text"
993 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
995 # gtk/gtkhandlebox.c:192
996 #: gtk/gtkbutton.c:320
997 msgid "Image position"
998 msgstr "Resim konumu"
1000 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "Metne göre resim konumu"
1005 # gtk/gtkbutton.c:239
1006 #: gtk/gtkbutton.c:441
1007 msgid "Default Spacing"
1008 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1010 # gtk/gtkbutton.c:240
1011 #: gtk/gtkbutton.c:442
1013 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1014 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1016 # gtk/gtkbutton.c:246
1017 #: gtk/gtkbutton.c:456
1018 msgid "Default Outside Spacing"
1019 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1021 # gtk/gtkbutton.c:247
1022 #: gtk/gtkbutton.c:457
1025 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1028 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1031 #: gtk/gtkbutton.c:462
1032 msgid "Child X Displacement"
1033 msgstr "Altın X Kayması"
1035 #: gtk/gtkbutton.c:463
1037 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1040 #: gtk/gtkbutton.c:470
1041 msgid "Child Y Displacement"
1042 msgstr "Altın Y Kayması"
1044 #: gtk/gtkbutton.c:471
1046 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1047 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1049 # gtk/gtkwidget.c:470
1050 #: gtk/gtkbutton.c:487
1051 msgid "Displace focus"
1052 msgstr "Odak kaydırma"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:488
1056 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1059 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1062 # gtk/gtknotebook.c:341
1063 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1064 msgid "Inner Border"
1065 msgstr "İç Kenarlık"
1067 #: gtk/gtkbutton.c:502
1068 msgid "Border between button edges and child."
1069 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1071 # gtk/gtkscale.c:183
1072 #: gtk/gtkbutton.c:515
1073 msgid "Image spacing"
1074 msgstr "Resim boşluğu"
1076 #: gtk/gtkbutton.c:516
1077 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1078 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1080 #: gtk/gtkbutton.c:530
1081 msgid "Show button images"
1082 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1084 # gtk/gtknotebook.c:369
1085 #: gtk/gtkbutton.c:531
1086 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1087 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1089 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1094 # gtk/gtkfilesel.c:503
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1096 msgid "The selected year"
1097 msgstr "Seçilen yıl"
1099 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1100 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1106 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1107 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1115 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1116 "currently selected day)"
1118 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1121 # gtk/gtktable.c:174
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1123 msgid "Show Heading"
1124 msgstr "Başlığı Göster"
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1127 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1130 # gtk/gtknotebook.c:368
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1132 msgid "Show Day Names"
1133 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1136 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1137 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1140 msgid "No Month Change"
1141 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1144 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1145 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1148 msgid "Show Week Numbers"
1149 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1152 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1153 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1155 # gtk/gtkwindow.c:389
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1157 msgid "Details Width"
1158 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1160 # gtk/gtkentry.c:435
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1162 msgid "Details width in characters"
1163 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1165 # gtk/gtkwindow.c:399
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1167 msgid "Details Height"
1168 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1171 msgid "Details height in rows"
1172 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1174 # gtk/gtktable.c:174
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1176 msgid "Show Details"
1177 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1180 msgid "If TRUE, details are shown"
1181 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1183 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1185 msgid "Editing Canceled"
1186 msgstr "İptal edilmiş"
1188 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1189 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1192 # gtk/gtksizegroup.c:241
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1198 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1199 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1208 msgid "Display the cell"
1209 msgstr "Hücreyi göster"
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1213 msgid "Display the cell sensitive"
1214 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1251 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1256 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1261 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "Sabit genişlik"
1266 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1271 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1273 msgid "The fixed height"
1274 msgstr "Sabit yükseklik"
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1278 msgstr "Genişletici"
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1281 msgid "Row has children"
1282 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1286 msgstr "Genişletilmiş"
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1289 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1290 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1294 msgid "Cell background color name"
1295 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1299 msgid "Cell background color as a string"
1300 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1304 msgid "Cell background color"
1305 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1309 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1310 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1312 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1317 # gtk/gtklabel.c:252
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1319 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1320 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1324 msgid "Cell background set"
1325 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1329 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1330 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1332 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1334 msgid "Accelerator key"
1335 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1337 # gtk/gtkwidget.c:393
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1339 msgid "The keyval of the accelerator"
1340 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1342 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1344 msgid "Accelerator modifiers"
1345 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1348 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1349 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1351 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1353 msgid "Accelerator keycode"
1354 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1357 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1358 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1360 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1362 msgid "Accelerator Mode"
1363 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1365 # gtk/gtklabel.c:199
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1367 msgid "The type of accelerators"
1368 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1370 # gtk/gtksizegroup.c:241
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1375 # gtk/gtktreeview.c:458
1376 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1377 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1378 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1380 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1382 msgstr "Metin Sütunu"
1384 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1385 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1386 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1388 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1392 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1393 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1395 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1398 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1400 msgid "Pixbuf Object"
1401 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1403 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1405 msgid "The pixbuf to render"
1406 msgstr "Taranacak pixbuf"
1408 # gtk/gtktreeview.c:526
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1410 msgid "Pixbuf Expander Open"
1411 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1413 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1415 msgid "Pixbuf for open expander"
1416 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1418 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1419 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1420 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1422 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1423 msgid "Pixbuf for closed expander"
1424 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1428 msgstr "Depo Kimliği"
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1431 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1432 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1434 # gtk/gtkfontsel.c:310
1435 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1436 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1440 # gtk/gtkwindow.c:333
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1442 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1443 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1450 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1451 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1454 msgid "Follow State"
1455 msgstr "Takip Durumu"
1457 # gtk/gtknotebook.c:376
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1459 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1460 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1462 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1466 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1468 msgid "Value of the progress bar"
1469 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1473 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1474 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1478 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1480 msgid "Text on the progress bar"
1481 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1483 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1490 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1491 "don't know how much."
1493 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1494 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1496 # gtk/gtkprogress.c:138
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1498 msgid "Text x alignment"
1499 msgstr "Metin x hizalama"
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1504 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1507 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1509 # gtk/gtkprogress.c:147
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1511 msgid "Text y alignment"
1512 msgstr "Metin y hizalama"
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1516 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1517 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1519 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1521 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1526 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1527 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1528 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1529 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1531 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1533 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1537 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1539 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1540 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1542 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1543 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1545 msgstr "Tırmanma oranı"
1547 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1548 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1549 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1550 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1552 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1553 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1557 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1558 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1559 msgid "The number of decimal places to display"
1560 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1564 msgid "Text to render"
1565 msgstr "Taranacak metin"
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1574 msgid "Marked up text to render"
1575 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1580 msgstr "Öznitelikler"
1582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1584 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1585 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1588 msgid "Single Paragraph Mode"
1589 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1592 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1593 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1597 msgid "Background color name"
1598 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1602 msgid "Background color as a string"
1603 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1607 msgid "Background color"
1608 msgstr "Arkaplan rengi"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1612 msgid "Background color as a GdkColor"
1613 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1617 msgid "Foreground color name"
1618 msgstr "Önplan renk ismi"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1622 msgid "Foreground color as a string"
1623 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1627 msgid "Foreground color"
1628 msgstr "Önplan rengi"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1632 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1633 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1636 # gtk/gtktextview.c:552
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1638 #: gtk/gtktextview.c:574
1640 msgstr "Düzenlenebilir"
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1644 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1645 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1648 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1656 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1657 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1661 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1662 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1667 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1671 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1672 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1675 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1677 #: gtk/gtktexttag.c:291
1679 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1682 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1684 #: gtk/gtktexttag.c:300
1685 msgid "Font variant"
1686 msgstr "Yazıtipi türevi"
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1689 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1691 #: gtk/gtktexttag.c:309
1693 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1696 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1698 #: gtk/gtktexttag.c:320
1699 msgid "Font stretch"
1700 msgstr "Yazıtipi alanı"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1703 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1705 #: gtk/gtktexttag.c:329
1707 msgstr "Yazıtipi boyu"
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1712 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1716 msgid "Font size in points"
1717 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1722 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1726 msgid "Font scaling factor"
1727 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1737 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1739 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1744 msgid "Strikethrough"
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1749 msgid "Whether to strike through the text"
1750 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1759 msgid "Style of underline for this text"
1760 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1762 # gtk/gtktexttag.c:386
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1769 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1770 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1771 "probably don't need it"
1773 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1774 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1775 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1783 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1784 "have enough room to display the entire string"
1786 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1787 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1789 # gtk/gtkentry.c:435
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1791 #: gtk/gtklabel.c:648
1792 msgid "Width In Characters"
1793 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1796 msgid "The desired width of the label, in characters"
1797 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1799 # gtk/gtktexttag.c:483
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1802 msgstr "Satır bölme kipi"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1806 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1807 "have enough room to display the entire string"
1809 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1810 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1812 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1815 msgstr "Satır bölme genişliği"
1817 # gtk/gtkscale.c:167
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1819 msgid "The width at which the text is wrapped"
1820 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1822 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1827 # gtk/gtktoolbar.c:233
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1829 msgid "How to align the lines"
1830 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1834 msgid "Background set"
1835 msgstr "Arkaplan ayarı"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1839 msgid "Whether this tag affects the background color"
1840 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1844 msgid "Foreground set"
1845 msgstr "Önplan ayarı"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1849 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1850 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1854 msgid "Editability set"
1855 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1859 msgid "Whether this tag affects text editability"
1860 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1864 msgid "Font family set"
1865 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1869 msgid "Whether this tag affects the font family"
1870 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1874 msgid "Font style set"
1875 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1879 msgid "Whether this tag affects the font style"
1880 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1884 msgid "Font variant set"
1885 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1889 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1890 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1894 msgid "Font weight set"
1895 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1899 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1900 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1904 msgid "Font stretch set"
1905 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1909 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1910 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1914 msgid "Font size set"
1915 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1919 msgid "Whether this tag affects the font size"
1920 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1924 msgid "Font scale set"
1925 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1929 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1930 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1935 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1939 msgid "Whether this tag affects the rise"
1940 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1944 msgid "Strikethrough set"
1945 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1947 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1949 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1950 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1954 msgid "Underline set"
1955 msgstr "Altçizgi ayarı"
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1959 msgid "Whether this tag affects underlining"
1960 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1962 # gtk/gtktexttag.c:567
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1964 msgid "Language set"
1967 # gtk/gtktexttag.c:568
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1969 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1970 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1974 msgid "Ellipsize set"
1975 msgstr "Kısaltma ayarı"
1977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1979 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1980 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1982 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1985 msgstr "Hizalama ayarı"
1987 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1989 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1990 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1992 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1993 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1994 msgid "Toggle state"
1995 msgstr "Seçim durumu"
1997 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1998 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1999 msgid "The toggle state of the button"
2000 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
2002 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004 msgid "Inconsistent state"
2005 msgstr "Kararsız durum"
2007 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2008 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2009 msgid "The inconsistent state of the button"
2010 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2013 # gtk/gtktextview.c:552
2014 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2016 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2019 msgid "The toggle button can be activated"
2020 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2022 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2023 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2025 msgstr "Radyo durumu"
2027 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2028 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2029 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2030 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2032 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2034 msgid "Indicator size"
2035 msgstr "Belirteç boyutu"
2037 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2038 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2040 msgid "Size of check or radio indicator"
2041 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2043 # gtk/gtktreeview.c:457
2044 #: gtk/gtkcellview.c:182
2045 msgid "CellView model"
2046 msgstr "CellView modeli"
2048 # gtk/gtktreeview.c:458
2049 #: gtk/gtkcellview.c:183
2050 msgid "The model for cell view"
2051 msgstr "Hücre görünümü için model"
2053 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2054 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2055 msgid "Indicator Size"
2056 msgstr "Belirteç Boyutu"
2058 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2059 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2060 msgid "Indicator Spacing"
2061 msgstr "Belirteç Aralığı"
2063 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2065 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2066 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2068 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2070 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2074 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2075 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2076 msgid "Whether the menu item is checked"
2077 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2079 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2081 msgid "Inconsistent"
2084 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2085 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2086 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2087 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2089 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2090 msgid "Draw as radio menu item"
2091 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2095 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2096 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2098 # gtk/gtklabel.c:212
2099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2101 msgstr "Alfa kullan"
2103 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2104 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2105 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2107 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2108 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2114 # gtk/gtkwindow.c:333
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2116 msgid "The title of the color selection dialog"
2117 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2120 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2121 msgid "Current Color"
2122 msgstr "Mevcut Renk"
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2125 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2126 msgid "The selected color"
2127 msgstr "Seçilen renk"
2129 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2130 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2131 msgid "Current Alpha"
2132 msgstr "Mevcut Alfa"
2134 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2135 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2136 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2137 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2139 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2140 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2141 msgid "Has Opacity Control"
2142 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2144 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2145 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2146 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2147 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2149 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2152 msgstr "Palete ahip"
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2155 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2156 msgid "Whether a palette should be used"
2157 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2159 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2160 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2161 msgid "The current color"
2162 msgstr "Şu anki renk"
2164 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2165 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2166 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2167 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2169 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2170 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2171 msgid "Custom palette"
2174 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2175 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2176 msgid "Palette to use in the color selector"
2177 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2179 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2180 msgid "Color Selection"
2181 msgstr "Renk Seçimi"
2183 # gtk/gtkwindow.c:333
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2185 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2186 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2190 msgstr "Tamam Düğmesi"
2192 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2193 msgid "The OK button of the dialog."
2194 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2196 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2197 msgid "Cancel Button"
2198 msgstr "İptal Düğmesi"
2200 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2201 msgid "The cancel button of the dialog."
2202 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2204 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2206 msgstr "Yardım Düğmesi"
2208 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2209 msgid "The help button of the dialog."
2210 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2212 # gtk/gtkcombo.c:133
2213 #: gtk/gtkcombo.c:145
2214 msgid "Enable arrow keys"
2215 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2217 # gtk/gtkcombo.c:134
2218 #: gtk/gtkcombo.c:146
2219 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2220 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2222 # gtk/gtkcombo.c:140
2223 #: gtk/gtkcombo.c:152
2224 msgid "Always enable arrows"
2225 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2227 #: gtk/gtkcombo.c:153
2228 msgid "Obsolete property, ignored"
2229 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2231 # gtk/gtkcombo.c:147
2232 #: gtk/gtkcombo.c:159
2233 msgid "Case sensitive"
2234 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2236 # gtk/gtkcombo.c:148
2237 #: gtk/gtkcombo.c:160
2238 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2239 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2241 #: gtk/gtkcombo.c:167
2243 msgstr "Boşa izin ver"
2245 #: gtk/gtkcombo.c:168
2246 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2247 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2249 #: gtk/gtkcombo.c:175
2250 msgid "Value in list"
2251 msgstr "Listedeki değer"
2253 #: gtk/gtkcombo.c:176
2254 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2255 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2258 msgid "ComboBox model"
2259 msgstr "ComboBox modeli"
2261 # gtk/gtktreeview.c:458
2262 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2263 msgid "The model for the combo box"
2264 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2267 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2268 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2270 # gtk/gtktable.c:174
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2272 msgid "Row span column"
2273 msgstr "Satır atlama sütunu"
2275 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2276 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2277 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2279 # gtk/gtktable.c:183
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2281 msgid "Column span column"
2282 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2284 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2285 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2286 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2288 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2289 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2293 # gtk/gtkfontsel.c:193
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2295 msgid "The item which is currently active"
2296 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2299 msgid "Add tearoffs to menus"
2300 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2302 # gtk/gtknotebook.c:397
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2304 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2305 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2307 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2310 msgstr "Çerçeve Var"
2312 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2314 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2315 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2317 # gtk/gtklabel.c:252
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2319 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2320 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2323 msgid "Tearoff Title"
2324 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2328 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2331 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2336 msgstr "Açılan gösterimi"
2338 # gtk/gtknotebook.c:376
2339 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2340 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2341 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2343 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2344 msgid "Button Sensitivity"
2345 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2347 # gtk/gtklabel.c:252
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2349 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2350 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2352 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2353 msgid "Appears as list"
2354 msgstr "Liste olarak görünür"
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2357 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2358 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2365 # gtk/gtktreeview.c:458
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2367 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2368 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2370 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2371 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2373 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2374 #: gtk/gtkviewport.c:122
2378 # gtk/gtknotebook.c:342
2379 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2380 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2381 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2383 # gtk/gtkcontainer.c:207
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2386 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2388 # gtk/gtkcontainer.c:208
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2390 msgid "Specify how resize events are handled"
2391 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2393 # gtk/gtkcontainer.c:215
2394 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2395 msgid "Border width"
2396 msgstr "Kenarlık genişliği"
2398 # gtk/gtkcontainer.c:216
2399 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2400 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2401 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2403 # gtk/gtkcontainer.c:224
2404 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2408 # gtk/gtkcontainer.c:225
2409 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2410 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2411 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2413 # gtk/gtkcurve.c:120
2414 #: gtk/gtkcurve.c:126
2418 # gtk/gtkcurve.c:121
2419 #: gtk/gtkcurve.c:127
2420 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2421 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2423 # gtk/gtkcurve.c:129
2424 #: gtk/gtkcurve.c:134
2428 # gtk/gtkcurve.c:130
2429 #: gtk/gtkcurve.c:135
2430 msgid "Minimum possible value for X"
2431 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2433 # gtk/gtkcurve.c:139
2434 #: gtk/gtkcurve.c:143
2438 # gtk/gtkcurve.c:140
2439 #: gtk/gtkcurve.c:144
2440 msgid "Maximum possible X value"
2441 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2443 # gtk/gtkcurve.c:149
2444 #: gtk/gtkcurve.c:152
2448 # gtk/gtkcurve.c:150
2449 #: gtk/gtkcurve.c:153
2450 msgid "Minimum possible value for Y"
2451 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2453 # gtk/gtkcurve.c:159
2454 #: gtk/gtkcurve.c:161
2458 # gtk/gtkcurve.c:160
2459 #: gtk/gtkcurve.c:162
2460 msgid "Maximum possible value for Y"
2461 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2463 # gtk/gtkdialog.c:125
2464 #: gtk/gtkdialog.c:145
2465 msgid "Has separator"
2466 msgstr "Ayraca sahip"
2468 # gtk/gtkdialog.c:126
2469 #: gtk/gtkdialog.c:146
2470 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2471 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2473 # gtk/gtkdialog.c:149
2474 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2475 msgid "Content area border"
2476 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2478 # gtk/gtkdialog.c:150
2479 #: gtk/gtkdialog.c:192
2480 msgid "Width of border around the main dialog area"
2481 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2483 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2484 msgid "Content area spacing"
2485 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2487 # gtk/gtkscale.c:184
2488 #: gtk/gtkdialog.c:210
2489 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2490 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2492 # gtk/gtkdialog.c:157
2493 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2494 msgid "Button spacing"
2495 msgstr "Düğme aralığı"
2497 # gtk/gtkdialog.c:158
2498 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2499 msgid "Spacing between buttons"
2500 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2502 # gtk/gtkdialog.c:166
2503 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2504 msgid "Action area border"
2505 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2507 # gtk/gtkdialog.c:167
2508 #: gtk/gtkdialog.c:227
2509 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2510 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2512 #: gtk/gtkentry.c:633
2517 #: gtk/gtkentry.c:634
2518 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2521 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2522 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2523 msgid "Cursor Position"
2524 msgstr "İmleç Konumu"
2526 # gtk/gtkwindow.c:381
2527 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2528 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2529 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2531 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2532 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2533 msgid "Selection Bound"
2534 msgstr "Seçim Sınırları"
2536 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2538 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2539 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2541 # gtk/gtkentry.c:397
2542 #: gtk/gtkentry.c:662
2543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2544 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2546 # gtk/gtkentry.c:404
2547 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2548 msgid "Maximum length"
2549 msgstr "En büyük uzunluk"
2551 # gtk/gtkentry.c:405
2552 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2553 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2554 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2556 # gtk/gtkentry.c:413
2557 #: gtk/gtkentry.c:678
2561 # gtk/gtkentry.c:414
2562 #: gtk/gtkentry.c:679
2564 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2567 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2569 #: gtk/gtkentry.c:687
2570 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2571 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2573 #: gtk/gtkentry.c:695
2575 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2577 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2580 # gtk/gtkentry.c:420
2581 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2582 msgid "Invisible character"
2583 msgstr "Görünmez karakter"
2585 # gtk/gtkentry.c:421
2586 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2587 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2589 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2592 # gtk/gtkentry.c:428
2593 #: gtk/gtkentry.c:710
2594 msgid "Activates default"
2595 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2597 # gtk/gtkentry.c:429
2598 #: gtk/gtkentry.c:711
2600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2601 "dialog) when Enter is pressed"
2603 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2604 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2606 # gtk/gtkentry.c:435
2607 #: gtk/gtkentry.c:717
2608 msgid "Width in chars"
2609 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2611 # gtk/gtkentry.c:436
2612 #: gtk/gtkentry.c:718
2613 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2614 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2616 # gtk/gtkentry.c:446
2617 #: gtk/gtkentry.c:727
2618 msgid "Scroll offset"
2619 msgstr "Kaydırma ofseti"
2621 # gtk/gtkentry.c:447
2622 #: gtk/gtkentry.c:728
2623 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2624 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2626 #: gtk/gtkentry.c:738
2627 msgid "The contents of the entry"
2628 msgstr "Girdi içeriği"
2631 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2636 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2638 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2641 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2643 # gtk/gtklabel.c:251
2644 #: gtk/gtkentry.c:770
2645 msgid "Truncate multiline"
2646 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2648 #: gtk/gtkentry.c:771
2649 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2650 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2652 #: gtk/gtkentry.c:787
2653 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2655 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2657 # gtk/gtkcontainer.c:207
2658 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2659 msgid "Overwrite mode"
2660 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2662 #: gtk/gtkentry.c:803
2663 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2664 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2666 # gtk/gtkprogress.c:138
2667 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2669 msgstr "Metin uzunluğu"
2671 #: gtk/gtkentry.c:818
2672 msgid "Length of the text currently in the entry"
2673 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2675 # gtk/gtktexttag.c:615
2676 #: gtk/gtkentry.c:833
2677 msgid "Invisible char set"
2678 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2680 # gtk/gtkwidget.c:443
2681 #: gtk/gtkentry.c:834
2682 msgid "Whether the invisible char has been set"
2683 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2685 #: gtk/gtkentry.c:852
2686 msgid "Caps Lock warning"
2687 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2689 #: gtk/gtkentry.c:853
2690 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2691 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2693 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2694 #: gtk/gtkentry.c:867
2695 msgid "Progress Fraction"
2696 msgstr "İlerleme Bölümü"
2698 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2699 #: gtk/gtkentry.c:868
2700 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2701 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2703 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2704 #: gtk/gtkentry.c:885
2705 msgid "Progress Pulse Step"
2706 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2708 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2709 #: gtk/gtkentry.c:886
2711 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2712 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2714 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2715 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2717 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2718 #: gtk/gtkentry.c:902
2719 msgid "Primary pixbuf"
2720 msgstr "Birincil pixbuf"
2722 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2723 #: gtk/gtkentry.c:903
2724 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2725 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2728 #: gtk/gtkentry.c:917
2729 msgid "Secondary pixbuf"
2730 msgstr "İkincil pixbuf"
2732 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2733 #: gtk/gtkentry.c:918
2734 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2735 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2737 #: gtk/gtkentry.c:932
2738 msgid "Primary stock ID"
2739 msgstr "Birincil depo ID"
2741 #: gtk/gtkentry.c:933
2742 msgid "Stock ID for primary icon"
2743 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2746 #: gtk/gtkentry.c:947
2747 msgid "Secondary stock ID"
2748 msgstr "İkincil depo ID"
2750 #: gtk/gtkentry.c:948
2751 msgid "Stock ID for secondary icon"
2752 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2754 # gtk/gtkfontsel.c:185
2755 #: gtk/gtkentry.c:962
2756 msgid "Primary icon name"
2757 msgstr "Birincil simge ismi"
2759 #: gtk/gtkentry.c:963
2760 msgid "Icon name for primary icon"
2761 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2764 #: gtk/gtkentry.c:977
2765 msgid "Secondary icon name"
2766 msgstr "İkincil simge ismi"
2768 #: gtk/gtkentry.c:978
2769 msgid "Icon name for secondary icon"
2770 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2772 #: gtk/gtkentry.c:992
2773 msgid "Primary GIcon"
2774 msgstr "Birincil GIcon"
2776 #: gtk/gtkentry.c:993
2777 msgid "GIcon for primary icon"
2778 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2781 #: gtk/gtkentry.c:1007
2782 msgid "Secondary GIcon"
2783 msgstr "İkincil GIcon"
2785 #: gtk/gtkentry.c:1008
2786 msgid "GIcon for secondary icon"
2787 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2789 # gtk/gtkcurve.c:120
2790 #: gtk/gtkentry.c:1022
2791 msgid "Primary storage type"
2792 msgstr "Birincil saklama türü"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1023
2795 msgid "The representation being used for primary icon"
2796 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2798 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2799 #: gtk/gtkentry.c:1038
2800 msgid "Secondary storage type"
2801 msgstr "İkincil saklama türü"
2803 #: gtk/gtkentry.c:1039
2804 msgid "The representation being used for secondary icon"
2805 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2807 #: gtk/gtkentry.c:1060
2808 msgid "Primary icon activatable"
2809 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2811 # gtk/gtkwidget.c:443
2812 #: gtk/gtkentry.c:1061
2813 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2814 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1081
2818 msgid "Secondary icon activatable"
2819 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2821 # gtk/gtkwidget.c:443
2822 #: gtk/gtkentry.c:1082
2823 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2824 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2826 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2827 #: gtk/gtkentry.c:1104
2828 msgid "Primary icon sensitive"
2829 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2831 # gtk/gtkcombo.c:148
2832 #: gtk/gtkentry.c:1105
2833 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2834 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2837 #: gtk/gtkentry.c:1126
2838 msgid "Secondary icon sensitive"
2839 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2841 # gtk/gtkwidget.c:443
2842 #: gtk/gtkentry.c:1127
2843 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2844 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2846 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2847 #: gtk/gtkentry.c:1143
2848 msgid "Primary icon tooltip text"
2849 msgstr "Birincil simge balon metni"
2851 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2852 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2853 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2855 # gtk/gtkentry.c:456
2856 #: gtk/gtkentry.c:1160
2857 msgid "Secondary icon tooltip text"
2858 msgstr "İkincil simge balon metni"
2860 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2861 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2862 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2864 # gtk/gtkfontsel.c:185
2865 #: gtk/gtkentry.c:1179
2866 msgid "Primary icon tooltip markup"
2867 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2870 #: gtk/gtkentry.c:1198
2871 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2872 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2874 # gtk/gtkwindow.c:389
2875 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2879 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2880 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2881 msgid "Which IM module should be used"
2882 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2884 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2885 #: gtk/gtkentry.c:1233
2886 msgid "Icon Prelight"
2887 msgstr "Simge Parlaması"
2889 # gtk/gtknotebook.c:369
2890 #: gtk/gtkentry.c:1234
2891 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2892 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2894 # gtk/gtkrange.c:288
2895 #: gtk/gtkentry.c:1247
2897 msgid "Progress Border"
2898 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2900 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2901 #: gtk/gtkentry.c:1248
2903 msgid "Border around the progress bar"
2904 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2906 #: gtk/gtkentry.c:1719
2907 msgid "Border between text and frame."
2908 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2910 #: gtk/gtkentry.c:1733
2912 msgstr "Durum İpucu"
2914 # gtk/gtktexttag.c:234
2915 #: gtk/gtkentry.c:1734
2916 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2917 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2919 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2920 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2921 msgid "Select on focus"
2922 msgstr "Odaktakini seç"
2924 # gtk/gtkentry.c:397
2925 #: gtk/gtkentry.c:1740
2926 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2927 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2929 #: gtk/gtkentry.c:1754
2930 msgid "Password Hint Timeout"
2931 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2933 #: gtk/gtkentry.c:1755
2934 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2935 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2937 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2939 msgid "The contents of the buffer"
2940 msgstr "Girdi içeriği"
2942 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2944 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2945 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2948 msgid "Completion Model"
2949 msgstr "Tamamlama Modeli"
2951 # gtk/gtktreeview.c:458
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2953 msgid "The model to find matches in"
2954 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2956 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2958 msgid "Minimum Key Length"
2959 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2962 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2963 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2967 msgstr "Metin sütunu"
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2970 msgid "The column of the model containing the strings."
2971 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2974 msgid "Inline completion"
2975 msgstr "Satır arası tamamlama"
2977 # gtk/gtknotebook.c:376
2978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2979 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2980 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2983 msgid "Popup completion"
2984 msgstr "Açılan tamamlama"
2986 # gtk/gtknotebook.c:376
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2988 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2989 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2992 msgid "Popup set width"
2993 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2996 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2997 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3000 msgid "Popup single match"
3001 msgstr "Açılan tek eşleme"
3003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3004 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3005 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
3007 # gtk/gtkfilesel.c:503
3008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3009 msgid "Inline selection"
3010 msgstr "Satır arası seçim"
3012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3014 msgid "Your description here"
3015 msgstr "Tanımınız burada"
3017 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3018 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3019 msgid "Visible Window"
3020 msgstr "Görünür Pencere"
3022 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3024 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3027 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3028 "görünmez olması aksine."
3030 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3031 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3033 msgstr "Altın üstünde"
3035 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3037 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3038 "child widget as opposed to below it."
3040 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3041 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3043 # gtk/gtkpreview.c:134
3044 #: gtk/gtkexpander.c:187
3046 msgstr "Genişletilmiş"
3048 # gtk/gtkwidget.c:478
3049 #: gtk/gtkexpander.c:188
3050 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3051 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3053 # gtk/gtkframe.c:125
3054 #: gtk/gtkexpander.c:196
3055 msgid "Text of the expander's label"
3056 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3058 # gtk/gtklabel.c:212
3059 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3061 msgstr "Biçimleme kullan"
3063 # gtk/gtklabel.c:213
3064 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3065 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3066 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3068 #: gtk/gtkexpander.c:220
3069 msgid "Space to put between the label and the child"
3070 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3072 # gtk/gtkframe.c:161
3073 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3074 msgid "Label widget"
3075 msgstr "Etiket parçası"
3077 # gtk/gtkframe.c:162
3078 #: gtk/gtkexpander.c:230
3079 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3080 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3082 # gtk/gtktreeview.c:526
3083 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
3084 msgid "Expander Size"
3085 msgstr "Genişletici Boyutu"
3087 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
3088 msgid "Size of the expander arrow"
3089 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3091 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3092 #: gtk/gtkexpander.c:246
3093 msgid "Spacing around expander arrow"
3094 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3096 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3102 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3103 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3105 # gtk/gtkfilesel.c:651
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3107 msgid "File System Backend"
3108 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3111 msgid "Name of file system backend to use"
3112 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3114 # gtk/gtkfilesel.c:651
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3120 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3121 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3125 msgstr "Sadece Yerel"
3127 # gtk/gtkprogress.c:131
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3129 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3130 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3132 # gtk/gtkfontsel.c:199
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3134 msgid "Preview widget"
3135 msgstr "Önizleme parçası"
3137 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3138 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3139 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3141 # gtk/gtkfontsel.c:199
3142 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3143 msgid "Preview Widget Active"
3144 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3146 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3148 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3150 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3153 msgid "Use Preview Label"
3154 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3157 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3158 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3160 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3161 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3162 msgid "Extra widget"
3165 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3166 msgid "Application supplied widget for extra options."
3167 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3169 # gtk/gtklabel.c:251
3170 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3171 msgid "Select Multiple"
3174 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3175 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3176 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3178 # gtk/gtkprogress.c:130
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3181 msgstr "Gizlileri Göster"
3183 # gtk/gtkfilesel.c:510
3184 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3185 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3186 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3188 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3189 msgid "Do overwrite confirmation"
3190 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3192 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3194 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3195 "dialog if necessary."
3197 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3198 "penceresi göstermesi."
3200 # gtk/gtkfilesel.c:509
3201 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3203 msgid "Allow folders creation"
3204 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3206 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3209 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3212 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3213 "penceresi göstermesi."
3215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3220 msgid "The file chooser dialog to use."
3221 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3223 # gtk/gtkwindow.c:333
3224 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3225 msgid "The title of the file chooser dialog."
3226 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3228 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3229 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3230 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3232 # gtk/gtkfilesel.c:502
3233 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3234 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3238 # gtk/gtkfilesel.c:503
3239 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3240 msgid "The currently selected filename"
3241 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3243 # gtk/gtkfilesel.c:509
3244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3245 msgid "Show file operations"
3246 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3248 # gtk/gtkfilesel.c:510
3249 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3250 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3251 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3253 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3254 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3258 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3259 msgid "X position of child widget"
3260 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3262 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3263 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3267 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3268 msgid "Y position of child widget"
3269 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3271 # gtk/gtkwindow.c:333
3272 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3273 msgid "The title of the font selection dialog"
3274 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3276 # gtk/gtkfontsel.c:185
3277 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3279 msgstr "Yazıtipi ismi"
3281 # gtk/gtkwidget.c:393
3282 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3283 msgid "The name of the selected font"
3284 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3286 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3290 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3291 msgid "Use font in label"
3292 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3294 # gtk/gtklabel.c:252
3295 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3296 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3297 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3300 msgid "Use size in label"
3301 msgstr "Etikette boyut kullan"
3303 # gtk/gtklabel.c:252
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3306 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3308 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3309 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3310 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3312 msgstr "Biçemi göster"
3314 # gtk/gtkprogress.c:131
3315 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3316 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3317 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3319 # gtk/gtkprogress.c:130
3320 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3322 msgstr "Boyutu göster"
3324 # gtk/gtkprogress.c:131
3325 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3326 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3327 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3329 # gtk/gtkfontsel.c:186
3330 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3331 msgid "The string that represents this font"
3332 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3334 # gtk/gtkfontsel.c:193
3335 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3336 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3337 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3339 # gtk/gtkfontsel.c:199
3340 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3341 msgid "Preview text"
3342 msgstr "Önizleme metni"
3344 # gtk/gtkfontsel.c:200
3345 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3346 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3347 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3349 # gtk/gtkframe.c:125
3350 #: gtk/gtkframe.c:106
3351 msgid "Text of the frame's label"
3352 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3354 # gtk/gtkframe.c:132
3355 #: gtk/gtkframe.c:113
3356 msgid "Label xalign"
3357 msgstr "Etiket xhiza"
3359 # gtk/gtkframe.c:133
3360 #: gtk/gtkframe.c:114
3361 msgid "The horizontal alignment of the label"
3362 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3364 # gtk/gtkframe.c:142
3365 #: gtk/gtkframe.c:122
3366 msgid "Label yalign"
3367 msgstr "Etiket yhiza"
3369 # gtk/gtkframe.c:143
3370 #: gtk/gtkframe.c:123
3371 msgid "The vertical alignment of the label"
3372 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3374 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3375 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3376 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3378 # gtk/gtkframe.c:152
3379 #: gtk/gtkframe.c:138
3380 msgid "Frame shadow"
3381 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3383 # gtk/gtkframe.c:153
3384 #: gtk/gtkframe.c:139
3385 msgid "Appearance of the frame border"
3386 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3388 # gtk/gtkframe.c:162
3389 #: gtk/gtkframe.c:148
3390 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3391 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3393 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3394 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3395 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3396 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3398 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3399 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3400 msgid "Handle position"
3401 msgstr "Tutaç konumu"
3403 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3404 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3405 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3406 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3408 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3411 msgstr "Yakalama kenarı"
3413 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3417 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3419 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3420 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3421 msgid "Snap edge set"
3422 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3424 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3426 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3429 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3430 "değerlerin kullanılması"
3432 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3433 msgid "Child Detached"
3436 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3438 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3441 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3444 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3445 #: gtk/gtkiconview.c:549
3446 msgid "Selection mode"
3449 # gtk/gtkfilesel.c:503
3450 #: gtk/gtkiconview.c:550
3451 msgid "The selection mode"
3454 #: gtk/gtkiconview.c:568
3455 msgid "Pixbuf column"
3456 msgstr "Pixbuf sütunu"
3458 #: gtk/gtkiconview.c:569
3459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3460 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3462 #: gtk/gtkiconview.c:587
3463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3464 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3466 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3467 #: gtk/gtkiconview.c:606
3468 msgid "Markup column"
3469 msgstr "Biçim sütunu"
3471 #: gtk/gtkiconview.c:607
3472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3473 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3475 # gtk/gtktreeview.c:457
3476 #: gtk/gtkiconview.c:614
3477 msgid "Icon View Model"
3478 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3480 # gtk/gtktreeview.c:458
3481 #: gtk/gtkiconview.c:615
3482 msgid "The model for the icon view"
3483 msgstr "Simge görünümü için model"
3485 #: gtk/gtkiconview.c:631
3486 msgid "Number of columns"
3487 msgstr "Sütun sayısı"
3489 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3490 #: gtk/gtkiconview.c:632
3491 msgid "Number of columns to display"
3492 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3494 # gtk/gtknotebook.c:342
3495 #: gtk/gtkiconview.c:649
3496 msgid "Width for each item"
3497 msgstr "Her öğe için genişlik"
3499 #: gtk/gtkiconview.c:650
3500 msgid "The width used for each item"
3501 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3503 #: gtk/gtkiconview.c:666
3504 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3505 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3507 # gtk/gtktable.c:174
3508 #: gtk/gtkiconview.c:681
3510 msgstr "Satır Aralığı"
3512 #: gtk/gtkiconview.c:682
3513 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3514 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3516 # gtk/gtktable.c:183
3517 #: gtk/gtkiconview.c:697
3518 msgid "Column Spacing"
3519 msgstr "Sütun Aralığı"
3521 #: gtk/gtkiconview.c:698
3522 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3523 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3525 # gtk/gtktextview.c:578
3526 #: gtk/gtkiconview.c:713
3528 msgstr "Kenar Boşluğu"
3530 #: gtk/gtkiconview.c:714
3531 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3532 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3534 #: gtk/gtkiconview.c:730
3536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3538 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3539 "konumlandırılacağı"
3541 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3542 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3544 msgstr "Sıralanabilir"
3546 # gtk/gtktreeview.c:506
3547 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3548 msgid "View is reorderable"
3549 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3551 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3552 msgid "Tooltip Column"
3553 msgstr "Balon Sütunu"
3555 #: gtk/gtkiconview.c:755
3556 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3557 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3559 #: gtk/gtkiconview.c:772
3561 msgid "Item Padding"
3562 msgstr "Alt Doldurma"
3564 #: gtk/gtkiconview.c:773
3565 msgid "Padding around icon view items"
3568 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3569 #: gtk/gtkiconview.c:782
3570 msgid "Selection Box Color"
3571 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3573 # gtk/gtkwindow.c:333
3574 #: gtk/gtkiconview.c:783
3575 msgid "Color of the selection box"
3576 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3578 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3579 #: gtk/gtkiconview.c:789
3580 msgid "Selection Box Alpha"
3581 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3583 # gtk/gtkwindow.c:333
3584 #: gtk/gtkiconview.c:790
3585 msgid "Opacity of the selection box"
3586 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3588 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3589 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3593 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3594 msgid "A GdkPixbuf to display"
3595 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3597 #: gtk/gtkimage.c:140
3601 #: gtk/gtkimage.c:141
3602 msgid "A GdkPixmap to display"
3603 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3605 # gtk/gtknotebook.c:324
3606 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3610 #: gtk/gtkimage.c:149
3611 msgid "A GdkImage to display"
3612 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3615 #: gtk/gtkimage.c:156
3619 #: gtk/gtkimage.c:157
3620 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3621 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3623 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3624 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3625 msgid "Filename to load and display"
3626 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3628 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3629 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3630 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3632 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3633 #: gtk/gtkimage.c:181
3635 msgstr "Simge kümesi"
3637 #: gtk/gtkimage.c:182
3638 msgid "Icon set to display"
3639 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3642 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3643 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3645 msgstr "Simge boyutu"
3647 #: gtk/gtkimage.c:190
3648 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3650 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3653 #: gtk/gtkimage.c:206
3655 msgstr "Piksel boyutu"
3657 #: gtk/gtkimage.c:207
3658 msgid "Pixel size to use for named icon"
3659 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3661 # gtk/gtkstock.c:267
3662 #: gtk/gtkimage.c:215
3664 msgstr "Canlandırma"
3666 #: gtk/gtkimage.c:216
3667 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3668 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3670 # gtk/gtkcurve.c:120
3671 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3672 msgid "Storage type"
3673 msgstr "Saklama türü"
3675 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3676 msgid "The representation being used for image data"
3677 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3679 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3680 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3681 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3682 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3684 # gtk/gtklabel.c:252
3685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3686 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3687 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3689 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3692 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3694 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3695 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3696 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3697 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3699 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3700 msgid "Show menu images"
3701 msgstr "Menü resimlerini göster"
3703 # gtk/gtknotebook.c:369
3704 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3705 msgid "Whether images should be shown in menus"
3706 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3708 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3709 msgid "Message Type"
3712 # gtk/gtklabel.c:199
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3714 msgid "The type of message"
3715 msgstr "İletinin türü"
3717 # gtk/gtkdialog.c:150
3718 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3720 msgid "Width of border around the content area"
3721 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3723 # gtk/gtkscale.c:184
3724 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3726 msgid "Spacing between elements of the area"
3727 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3729 # gtk/gtkdialog.c:150
3730 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3732 msgid "Width of border around the action area"
3733 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3735 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3736 msgid "The screen where this window will be displayed"
3737 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3739 # gtk/gtklabel.c:199
3740 #: gtk/gtklabel.c:497
3741 msgid "The text of the label"
3742 msgstr "Etiketin metni"
3744 # gtk/gtklabel.c:206
3745 #: gtk/gtklabel.c:504
3746 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3747 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3749 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3750 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3751 msgid "Justification"
3752 msgstr "İç hizalama"
3754 # gtk/gtklabel.c:228
3755 #: gtk/gtklabel.c:526
3757 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3758 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3759 "GtkMisc::xalign for that"
3761 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3762 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3764 # gtk/gtklabel.c:236
3765 #: gtk/gtklabel.c:534
3769 # gtk/gtklabel.c:237
3770 #: gtk/gtklabel.c:535
3772 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3775 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3776 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3778 # gtk/gtklabel.c:244
3779 #: gtk/gtklabel.c:542
3781 msgstr "Satır bölme"
3783 # gtk/gtklabel.c:245
3784 #: gtk/gtklabel.c:543
3785 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3786 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3788 # gtk/gtklabel.c:244
3789 #: gtk/gtklabel.c:558
3790 msgid "Line wrap mode"
3791 msgstr "Satır bölme kipi"
3793 #: gtk/gtklabel.c:559
3794 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3795 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3797 # gtk/gtklabel.c:251
3798 #: gtk/gtklabel.c:566
3800 msgstr "Seçilebilir"
3802 # gtk/gtklabel.c:252
3803 #: gtk/gtklabel.c:567
3804 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3805 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3807 # gtk/gtklabel.c:258
3808 #: gtk/gtklabel.c:573
3809 msgid "Mnemonic key"
3810 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3812 # gtk/gtklabel.c:259
3813 #: gtk/gtklabel.c:574
3814 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3815 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3817 # gtk/gtklabel.c:267
3818 #: gtk/gtklabel.c:582
3819 msgid "Mnemonic widget"
3820 msgstr "Anımsatıcı parça"
3822 # gtk/gtklabel.c:268
3823 #: gtk/gtklabel.c:583
3824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3825 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3827 #: gtk/gtklabel.c:629
3829 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3830 "enough room to display the entire string"
3832 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3835 #: gtk/gtklabel.c:669
3836 msgid "Single Line Mode"
3837 msgstr "Tek Satır Kipi"
3839 # gtk/gtklabel.c:252
3840 #: gtk/gtklabel.c:670
3841 msgid "Whether the label is in single line mode"
3842 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3844 #: gtk/gtklabel.c:687
3848 #: gtk/gtklabel.c:688
3849 msgid "Angle at which the label is rotated"
3850 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3852 # gtk/gtkentry.c:435
3853 #: gtk/gtklabel.c:708
3854 msgid "Maximum Width In Characters"
3855 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3857 #: gtk/gtklabel.c:709
3858 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3859 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3861 # gtk/gtkwindow.c:333
3862 #: gtk/gtklabel.c:727
3864 msgid "Track visited links"
3865 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3867 # gtk/gtkfilesel.c:510
3868 #: gtk/gtklabel.c:728
3870 msgid "Whether visited links should be tracked"
3871 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3873 # gtk/gtkentry.c:397
3874 #: gtk/gtklabel.c:849
3875 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3876 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3878 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3879 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3880 msgid "Horizontal adjustment"
3881 msgstr "Yatay hizalama"
3883 # gtk/gtklayout.c:420
3884 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3885 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3886 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3888 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3889 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3890 msgid "Vertical adjustment"
3891 msgstr "Düşey hizalama"
3893 # gtk/gtklayout.c:428
3894 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3896 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3898 # gtk/gtklayout.c:436
3899 #: gtk/gtklayout.c:633
3900 msgid "The width of the layout"
3901 msgstr "Düzenin genişliği"
3903 # gtk/gtklayout.c:445
3904 #: gtk/gtklayout.c:642
3905 msgid "The height of the layout"
3906 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3908 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3912 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3913 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3914 msgid "The URI bound to this button"
3915 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3917 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3918 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3920 msgstr "Ziyaret Edildi"
3922 # gtk/gtkwidget.c:443
3923 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3924 msgid "Whether this link has been visited."
3925 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3927 # gtk/gtkfilesel.c:503
3928 #: gtk/gtkmenu.c:502
3929 msgid "The currently selected menu item"
3930 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3932 # gtk/gtklabel.c:259
3933 #: gtk/gtkmenu.c:517
3934 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3935 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3937 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3939 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3941 #: gtk/gtkmenu.c:532
3942 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3944 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3945 "bir hızlandırıcı yolu"
3947 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3948 #: gtk/gtkmenu.c:548
3949 msgid "Attach Widget"
3952 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3953 #: gtk/gtkmenu.c:549
3954 msgid "The widget the menu is attached to"
3955 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:557
3959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3962 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3964 #: gtk/gtkmenu.c:571
3965 msgid "Tearoff State"
3966 msgstr "Ayıraç Durumu"
3968 #: gtk/gtkmenu.c:572
3969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3970 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3973 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3974 #: gtk/gtkmenu.c:586
3978 #: gtk/gtkmenu.c:587
3979 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3980 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3982 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3983 #: gtk/gtkmenu.c:593
3984 msgid "Vertical Padding"
3985 msgstr "Dikey Doldurma"
3988 #: gtk/gtkmenu.c:594
3989 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3990 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3992 #: gtk/gtkmenu.c:616
3993 msgid "Reserve Toggle Size"
3996 #: gtk/gtkmenu.c:617
3999 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4001 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
4003 # gtk/gtkalignment.c:102
4004 #: gtk/gtkmenu.c:623
4005 msgid "Horizontal Padding"
4006 msgstr "Yatay Doldurma"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:624
4010 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4011 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4013 # gtk/gtkalignment.c:130
4014 #: gtk/gtkmenu.c:632
4015 msgid "Vertical Offset"
4016 msgstr "Düşey Ofset"
4018 #: gtk/gtkmenu.c:633
4020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4022 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4024 # gtk/gtkalignment.c:121
4025 #: gtk/gtkmenu.c:641
4026 msgid "Horizontal Offset"
4027 msgstr "Yatay Ofset"
4029 #: gtk/gtkmenu.c:642
4031 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4033 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4035 # gtk/gtknotebook.c:375
4036 #: gtk/gtkmenu.c:650
4037 msgid "Double Arrows"
4040 #: gtk/gtkmenu.c:651
4041 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4042 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4044 #: gtk/gtkmenu.c:664
4045 msgid "Arrow Placement"
4046 msgstr "Ok Yerleşimi"
4048 #: gtk/gtkmenu.c:665
4049 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4050 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4052 #: gtk/gtkmenu.c:673
4056 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4057 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4058 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4060 #: gtk/gtkmenu.c:681
4061 msgid "Right Attach"
4064 #: gtk/gtkmenu.c:682
4065 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4066 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4068 #: gtk/gtkmenu.c:689
4072 #: gtk/gtkmenu.c:690
4073 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4074 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4076 #: gtk/gtkmenu.c:697
4077 msgid "Bottom Attach"
4080 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4081 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4082 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4084 #: gtk/gtkmenu.c:712
4085 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4087 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4089 # gtk/gtkmenubar.c:147
4090 #: gtk/gtkmenu.c:799
4091 msgid "Can change accelerators"
4092 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4094 #: gtk/gtkmenu.c:800
4096 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4098 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4100 #: gtk/gtkmenu.c:805
4101 msgid "Delay before submenus appear"
4102 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4104 #: gtk/gtkmenu.c:806
4106 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4108 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4111 #: gtk/gtkmenu.c:813
4112 msgid "Delay before hiding a submenu"
4113 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4115 #: gtk/gtkmenu.c:814
4117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4120 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4122 # gtk/gtktexttag.c:267
4123 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4124 msgid "Pack direction"
4125 msgstr "Paketleme yönü"
4127 # gtk/gtktoolbar.c:224
4128 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4129 msgid "The pack direction of the menubar"
4130 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4132 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4133 msgid "Child Pack direction"
4134 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4136 # gtk/gtktoolbar.c:224
4137 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4138 msgid "The child pack direction of the menubar"
4139 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4141 # gtk/gtkmenubar.c:155
4142 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4143 msgid "Style of bevel around the menubar"
4144 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4146 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4147 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4148 msgid "Internal padding"
4149 msgstr "İç doldurma"
4151 # gtk/gtkmenubar.c:163
4152 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4153 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4154 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4156 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4157 msgid "Delay before drop down menus appear"
4158 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4160 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4161 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4162 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4164 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4165 msgid "Right Justified"
4168 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4170 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4172 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4175 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4179 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4180 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4181 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4183 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4184 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4185 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4187 # gtk/gtklabel.c:199
4188 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4189 msgid "The text for the child label"
4190 msgstr "Alt etiket için metin"
4192 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4193 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4195 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4198 # gtk/gtkentry.c:435
4199 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4200 msgid "Width in Characters"
4201 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4203 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4204 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4205 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4207 # gtk/gtkwidget.c:470
4208 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4212 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4213 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4215 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4217 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4222 msgid "The dropdown menu"
4223 msgstr "Açılır menü"
4225 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4227 msgid "Image/label border"
4228 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4230 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4233 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4235 # gtk/gtkdialog.c:125
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4237 msgid "Use separator"
4238 msgstr "Ayraç Kullan"
4240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4242 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4243 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4246 msgid "Message Buttons"
4247 msgstr "İleti Düğmeleri"
4249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4250 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4251 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4254 msgid "The primary text of the message dialog"
4255 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4257 # gtk/gtklabel.c:212
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4260 msgstr "Biçimleme Kullan"
4262 # gtk/gtklabel.c:213
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4264 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4265 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4269 msgid "Secondary Text"
4270 msgstr "İkincil Metin"
4272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4273 msgid "The secondary text of the message dialog"
4274 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4277 msgid "Use Markup in secondary"
4278 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4281 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4282 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4284 # gtk/gtksettings.c:175
4285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4296 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4297 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4307 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4308 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4311 #: gtk/gtkmisc.c:103
4316 #: gtk/gtkmisc.c:104
4318 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4319 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4321 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4325 # gtk/gtkwindow.c:323
4326 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4327 msgid "The parent window"
4328 msgstr "Üst pencere"
4330 # gtk/gtktable.c:174
4331 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4333 msgstr "Gösteriliyor"
4335 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4336 msgid "Are we showing a dialog"
4337 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4339 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4340 msgid "The screen where this window will be displayed."
4341 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4343 # gtk/gtknotebook.c:324
4344 #: gtk/gtknotebook.c:585
4348 # gtk/gtknotebook.c:325
4349 #: gtk/gtknotebook.c:586
4350 msgid "The index of the current page"
4351 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4353 # gtk/gtknotebook.c:333
4354 #: gtk/gtknotebook.c:594
4355 msgid "Tab Position"
4356 msgstr "Sekme Konumu"
4358 # gtk/gtknotebook.c:334
4359 #: gtk/gtknotebook.c:595
4360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4361 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4363 # gtk/gtknotebook.c:341
4364 #: gtk/gtknotebook.c:602
4366 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4368 # gtk/gtknotebook.c:342
4369 #: gtk/gtknotebook.c:603
4370 msgid "Width of the border around the tab labels"
4371 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4373 # gtk/gtknotebook.c:350
4374 #: gtk/gtknotebook.c:611
4375 msgid "Horizontal Tab Border"
4376 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4378 # gtk/gtknotebook.c:351
4379 #: gtk/gtknotebook.c:612
4380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4381 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4383 # gtk/gtknotebook.c:359
4384 #: gtk/gtknotebook.c:620
4385 msgid "Vertical Tab Border"
4386 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4388 # gtk/gtknotebook.c:360
4389 #: gtk/gtknotebook.c:621
4390 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4391 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4393 # gtk/gtknotebook.c:368
4394 #: gtk/gtknotebook.c:629
4396 msgstr "Sekmeleri Göster"
4398 # gtk/gtknotebook.c:369
4399 #: gtk/gtknotebook.c:630
4400 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4401 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4403 # gtk/gtknotebook.c:375
4404 #: gtk/gtknotebook.c:636
4406 msgstr "Kenarlık Göster"
4408 # gtk/gtknotebook.c:376
4409 #: gtk/gtknotebook.c:637
4410 msgid "Whether the border should be shown or not"
4411 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4413 # gtk/gtknotebook.c:382
4414 #: gtk/gtknotebook.c:643
4416 msgstr "Kaydırılabilir"
4418 # gtk/gtknotebook.c:383
4419 #: gtk/gtknotebook.c:644
4420 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4421 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4423 # gtk/gtknotebook.c:389
4424 #: gtk/gtknotebook.c:650
4425 msgid "Enable Popup"
4426 msgstr "Açılan Etkin"
4428 # gtk/gtknotebook.c:390
4429 #: gtk/gtknotebook.c:651
4431 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4432 "you can use to go to a page"
4434 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4435 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4437 # gtk/gtknotebook.c:397
4438 #: gtk/gtknotebook.c:658
4439 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4440 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4442 #: gtk/gtknotebook.c:664
4444 msgstr "Grup Kimliği"
4446 #: gtk/gtknotebook.c:665
4447 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4448 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4450 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4451 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4455 #: gtk/gtknotebook.c:682
4456 msgid "Group for tabs drag and drop"
4457 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4459 #: gtk/gtknotebook.c:688
4461 msgstr "Sekme etiketi"
4463 #: gtk/gtknotebook.c:689
4464 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4465 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4467 #: gtk/gtknotebook.c:695
4469 msgstr "Menü etiketi"
4471 #: gtk/gtknotebook.c:696
4472 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4473 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4475 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4476 #: gtk/gtknotebook.c:709
4478 msgstr "Sekme genişlemesi"
4480 # gtk/gtknotebook.c:376
4481 #: gtk/gtknotebook.c:710
4482 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4483 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4485 #: gtk/gtknotebook.c:716
4487 msgstr "Sekme doldurması"
4490 #: gtk/gtknotebook.c:717
4491 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4492 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4494 #: gtk/gtknotebook.c:723
4495 msgid "Tab pack type"
4496 msgstr "Sekme paket türü"
4498 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4499 #: gtk/gtknotebook.c:730
4500 msgid "Tab reorderable"
4501 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4503 # gtk/gtknotebook.c:376
4504 #: gtk/gtknotebook.c:731
4505 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4506 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4508 #: gtk/gtknotebook.c:737
4509 msgid "Tab detachable"
4510 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4512 # gtk/gtkwidget.c:443
4513 #: gtk/gtknotebook.c:738
4514 msgid "Whether the tab is detachable"
4515 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4517 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4518 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4519 msgid "Secondary backward stepper"
4520 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4523 #: gtk/gtknotebook.c:754
4525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4526 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4528 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4529 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4530 msgid "Secondary forward stepper"
4531 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4533 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4534 #: gtk/gtknotebook.c:770
4536 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4537 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4539 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4540 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4541 msgid "Backward stepper"
4542 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4544 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4545 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4546 msgid "Display the standard backward arrow button"
4547 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4549 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4550 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4551 msgid "Forward stepper"
4552 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4554 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4555 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4556 msgid "Display the standard forward arrow button"
4557 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4559 # gtk/gtknotebook.c:341
4560 #: gtk/gtknotebook.c:814
4562 msgstr "Sekme çakışması"
4564 #: gtk/gtknotebook.c:815
4565 msgid "Size of tab overlap area"
4566 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4568 #: gtk/gtknotebook.c:830
4569 msgid "Tab curvature"
4570 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4572 # gtk/gtktoolbar.c:242
4573 #: gtk/gtknotebook.c:831
4574 msgid "Size of tab curvature"
4575 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4577 # gtk/gtktable.c:174
4578 #: gtk/gtknotebook.c:847
4579 msgid "Arrow spacing"
4582 # gtk/gtktable.c:183
4583 #: gtk/gtknotebook.c:848
4584 msgid "Scroll arrow spacing"
4585 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4587 # gtk/gtklabel.c:212
4588 #: gtk/gtkobject.c:370
4590 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4592 #: gtk/gtkobject.c:371
4593 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4594 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4597 msgid "The menu of options"
4598 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4600 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4602 msgid "Size of dropdown indicator"
4603 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4605 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4607 msgid "Spacing around indicator"
4608 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4610 # gtk/gtktoolbar.c:224
4611 #: gtk/gtkorientable.c:75
4612 msgid "The orientation of the orientable"
4613 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4615 #: gtk/gtkpaned.c:242
4617 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4618 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4620 # gtk/gtkpaned.c:125
4621 #: gtk/gtkpaned.c:251
4622 msgid "Position Set"
4623 msgstr "Konum Ayarı"
4625 # gtk/gtkpaned.c:126
4626 #: gtk/gtkpaned.c:252
4627 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4628 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4630 # gtk/gtkpaned.c:132
4631 #: gtk/gtkpaned.c:258
4633 msgstr "Tutaç Boyutu"
4635 # gtk/gtkpaned.c:133
4636 #: gtk/gtkpaned.c:259
4637 msgid "Width of handle"
4638 msgstr "Tutaç genişliği"
4640 # gtk/gtkscale.c:166
4641 #: gtk/gtkpaned.c:275
4642 msgid "Minimal Position"
4643 msgstr "Asgari Konum"
4645 #: gtk/gtkpaned.c:276
4646 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4647 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4649 # gtk/gtkscale.c:166
4650 #: gtk/gtkpaned.c:293
4651 msgid "Maximal Position"
4652 msgstr "Azami Konum"
4654 #: gtk/gtkpaned.c:294
4655 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4656 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4658 # gtk/gtkwindow.c:364
4659 #: gtk/gtkpaned.c:311
4661 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4663 #: gtk/gtkpaned.c:312
4664 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4665 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4667 # gtk/gtkwindow.c:348
4668 #: gtk/gtkpaned.c:327
4672 #: gtk/gtkpaned.c:328
4673 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4674 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4676 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4680 # gtk/gtkwidget.c:443
4681 #: gtk/gtkplug.c:151
4682 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4683 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4685 #: gtk/gtkplug.c:165
4686 msgid "Socket Window"
4687 msgstr "Soket Penceresi"
4689 # gtk/gtkwidget.c:443
4690 #: gtk/gtkplug.c:166
4691 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4692 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4694 # gtk/gtkpreview.c:135
4695 #: gtk/gtkpreview.c:102
4697 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4698 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4700 #: gtk/gtkprinter.c:124
4701 msgid "Name of the printer"
4702 msgstr "Yazıcının ismi"
4704 #: gtk/gtkprinter.c:130
4708 # gtk/gtktreeview.c:458
4709 #: gtk/gtkprinter.c:131
4710 msgid "Backend for the printer"
4711 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4713 #: gtk/gtkprinter.c:137
4717 #: gtk/gtkprinter.c:138
4718 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4719 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4721 #: gtk/gtkprinter.c:144
4723 msgstr "PDF Kabul Eder"
4725 #: gtk/gtkprinter.c:145
4726 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4727 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4729 #: gtk/gtkprinter.c:151
4730 msgid "Accepts PostScript"
4731 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4733 #: gtk/gtkprinter.c:152
4734 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4735 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4737 #: gtk/gtkprinter.c:158
4738 msgid "State Message"
4739 msgstr "Durum Mesajı"
4741 #: gtk/gtkprinter.c:159
4742 msgid "String giving the current state of the printer"
4743 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4745 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4746 #: gtk/gtkprinter.c:165
4750 # gtk/gtktoolbar.c:224
4751 #: gtk/gtkprinter.c:166
4752 msgid "The location of the printer"
4753 msgstr "Yazıcının konumu"
4755 # gtk/gtktreeview.c:458
4756 #: gtk/gtkprinter.c:173
4757 msgid "The icon name to use for the printer"
4758 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4760 #: gtk/gtkprinter.c:179
4762 msgstr "Görev Sayacı"
4764 # gtk/gtktable.c:157
4765 #: gtk/gtkprinter.c:180
4766 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4767 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4769 # gtk/gtkfilesel.c:651
4770 #: gtk/gtkprinter.c:198
4771 msgid "Paused Printer"
4772 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4774 #: gtk/gtkprinter.c:199
4775 msgid "TRUE if this printer is paused"
4776 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4778 # gtk/gtkwidget.c:470
4779 #: gtk/gtkprinter.c:212
4780 msgid "Accepting Jobs"
4781 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4783 #: gtk/gtkprinter.c:213
4784 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4785 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4787 # gtk/gtkalignment.c:130
4788 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4789 msgid "Source option"
4790 msgstr "Kaynak seçeneği"
4792 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4793 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4794 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4796 # gtk/gtkwindow.c:333
4797 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4798 msgid "Title of the print job"
4799 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4801 # gtk/gtkfilesel.c:651
4802 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4806 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4807 msgid "Printer to print the job to"
4808 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4810 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4814 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4815 msgid "Printer settings"
4816 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4818 # gtk/gtkruler.c:148
4819 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4821 msgstr "Sayfa Ayarı"
4823 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4824 msgid "Track Print Status"
4825 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4827 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4829 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4830 "print data has been sent to the printer or print server."
4832 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4833 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4835 # gtk/gtkwindow.c:399
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4837 msgid "Default Page Setup"
4838 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4841 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4842 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4845 msgid "Print Settings"
4846 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4849 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4850 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4852 # gtk/gtkfontsel.c:185
4853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4858 msgid "A string used for identifying the print job."
4859 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4862 msgid "Number of Pages"
4863 msgstr "Sayfa Sayısı"
4865 # gtk/gtktable.c:157
4866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4867 msgid "The number of pages in the document."
4868 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4870 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4872 msgid "Current Page"
4873 msgstr "Mevcut Sayfa"
4875 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4877 msgid "The current page in the document"
4878 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4880 # gtk/gtklabel.c:212
4881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4882 msgid "Use full page"
4883 msgstr "Tam sayfa kullan"
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4887 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4888 "not the corner of the imageable area"
4890 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4891 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4895 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4896 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4898 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4899 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4906 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4907 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4909 # gtk/gtktable.c:174
4910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4912 msgstr "Pencere Göster"
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4915 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4916 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4920 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4923 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4924 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4926 # gtk/gtkfilesel.c:502
4927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4928 msgid "Export filename"
4929 msgstr "Aktarma dosya adı"
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4937 msgid "The status of the print operation"
4938 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4941 msgid "Status String"
4942 msgstr "Durum Dizgisi"
4944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4945 msgid "A human-readable description of the status"
4946 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4948 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4950 msgid "Custom tab label"
4951 msgstr "Özel sekme etiketi"
4953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4954 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4955 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4959 msgid "Support Selection"
4960 msgstr "Renk Seçimi"
4962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4963 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4966 # gtk/gtkfilesel.c:503
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4969 msgid "Has Selection"
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4973 msgid "TRUE if a selecion exists."
4976 # gtk/gtkruler.c:148
4977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4979 msgid "Embed Page Setup"
4980 msgstr "Sayfa Ayarı"
4982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4983 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4988 msgid "Number of Pages To Print"
4989 msgstr "Sayfa Sayısı"
4991 # gtk/gtktable.c:157
4992 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4994 msgid "The number of pages that will be printed."
4995 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4998 msgid "The GtkPageSetup to use"
4999 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
5001 # gtk/gtkfilesel.c:503
5002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5003 msgid "Selected Printer"
5004 msgstr "Seçilen Yazıcı"
5006 # gtk/gtkfontsel.c:193
5007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5008 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5009 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5012 msgid "Manual Capabilites"
5015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5016 msgid "Capabilities the application can handle"
5019 # gtk/gtklabel.c:252
5020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5022 msgid "Whether the dialog supports selection"
5023 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5025 # gtk/gtkwidget.c:443
5026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5028 msgid "Whether the application has a selection"
5029 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5032 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5035 # gtk/gtkprogress.c:122
5036 #: gtk/gtkprogress.c:102
5037 msgid "Activity mode"
5038 msgstr "Etkinlik kipi"
5040 # gtk/gtkprogress.c:123
5041 #: gtk/gtkprogress.c:103
5043 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5044 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5045 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5047 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5048 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5049 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5051 # gtk/gtkprogress.c:130
5052 #: gtk/gtkprogress.c:111
5054 msgstr "Metni göster"
5056 # gtk/gtkprogress.c:131
5057 #: gtk/gtkprogress.c:112
5058 msgid "Whether the progress is shown as text."
5059 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5061 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5062 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5063 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5064 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5066 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5067 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5069 msgstr "Çubuk biçemi"
5071 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5072 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5073 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5074 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5076 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5077 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5078 msgid "Activity Step"
5079 msgstr "Etkinlik Adımı"
5081 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5082 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5083 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5084 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5086 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5087 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5088 msgid "Activity Blocks"
5089 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5091 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5092 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5094 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5096 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5098 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5099 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5100 msgid "Discrete Blocks"
5101 msgstr "Ayrık Engeller"
5103 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5104 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5106 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5109 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5111 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5112 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5116 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5117 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5118 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5119 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5121 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5122 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5124 msgstr "Darbe Adımı"
5126 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5127 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5128 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5129 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5131 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5132 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5134 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5136 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5139 "have enough room to display the entire string, if at all."
5141 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5142 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5144 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5145 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5149 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5150 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5151 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5153 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5154 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5158 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5159 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5160 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5162 # gtk/gtktreeview.c:544
5163 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5164 msgid "Min horizontal bar width"
5165 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5167 # gtk/gtkframe.c:133
5168 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5169 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5170 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5172 # gtk/gtkalignment.c:102
5173 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5174 msgid "Min horizontal bar height"
5175 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5177 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5178 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5179 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5180 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5182 # gtk/gtktreeview.c:535
5183 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5184 msgid "Min vertical bar width"
5185 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5187 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5188 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5189 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5190 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5194 msgid "Min vertical bar height"
5195 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5197 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5198 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5199 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5200 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5202 # gtk/gtksettings.c:175
5203 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5207 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5209 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5210 "is the current action of its group."
5212 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5213 "tarafından dönen değer."
5215 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5216 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5217 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5219 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5220 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5221 msgid "The current value"
5222 msgstr "Mevcut değer"
5224 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5226 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5228 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5230 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5231 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5232 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5234 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5235 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5236 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5238 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5239 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5240 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5242 # gtk/gtkrange.c:256
5243 #: gtk/gtkrange.c:358
5244 msgid "Update policy"
5245 msgstr "Güncelleme kuralı"
5247 # gtk/gtkrange.c:257
5248 #: gtk/gtkrange.c:359
5249 msgid "How the range should be updated on the screen"
5250 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5252 # gtk/gtkrange.c:266
5253 #: gtk/gtkrange.c:368
5254 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5255 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5257 # gtk/gtkrange.c:273
5258 #: gtk/gtkrange.c:375
5262 # gtk/gtkrange.c:274
5263 #: gtk/gtkrange.c:376
5264 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5265 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5267 #: gtk/gtkrange.c:383
5268 msgid "Lower stepper sensitivity"
5269 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5271 #: gtk/gtkrange.c:384
5273 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5275 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5277 #: gtk/gtkrange.c:392
5278 msgid "Upper stepper sensitivity"
5279 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5281 #: gtk/gtkrange.c:393
5283 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5285 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5287 #: gtk/gtkrange.c:410
5288 msgid "Show Fill Level"
5289 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5291 #: gtk/gtkrange.c:411
5292 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5293 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5295 #: gtk/gtkrange.c:427
5296 msgid "Restrict to Fill Level"
5297 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5299 #: gtk/gtkrange.c:428
5300 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5301 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5303 #: gtk/gtkrange.c:443
5305 msgstr "Dolma Seviyesi"
5307 #: gtk/gtkrange.c:444
5308 msgid "The fill level."
5309 msgstr "Dolma seviyesi."
5311 # gtk/gtkrange.c:280
5312 #: gtk/gtkrange.c:452
5313 msgid "Slider Width"
5314 msgstr "Sürgü Genişliği"
5316 # gtk/gtkrange.c:281
5317 #: gtk/gtkrange.c:453
5318 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5319 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5321 # gtk/gtkrange.c:288
5322 #: gtk/gtkrange.c:460
5323 msgid "Trough Border"
5324 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5326 # gtk/gtkrange.c:289
5327 #: gtk/gtkrange.c:461
5328 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5329 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5331 # gtk/gtkrange.c:296
5332 #: gtk/gtkrange.c:468
5333 msgid "Stepper Size"
5334 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5336 # gtk/gtkrange.c:297
5337 #: gtk/gtkrange.c:469
5338 msgid "Length of step buttons at ends"
5339 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5341 # gtk/gtkrange.c:304
5342 #: gtk/gtkrange.c:484
5343 msgid "Stepper Spacing"
5344 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5346 # gtk/gtkrange.c:305
5347 #: gtk/gtkrange.c:485
5348 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5349 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5351 #: gtk/gtkrange.c:492
5352 msgid "Arrow X Displacement"
5353 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5355 #: gtk/gtkrange.c:493
5357 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5358 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5360 #: gtk/gtkrange.c:500
5361 msgid "Arrow Y Displacement"
5362 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5364 #: gtk/gtkrange.c:501
5366 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5367 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5369 #: gtk/gtkrange.c:509
5370 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5371 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5373 #: gtk/gtkrange.c:510
5375 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5376 "IN while they are dragged"
5378 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5381 #: gtk/gtkrange.c:524
5382 msgid "Trough Side Details"
5383 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5385 #: gtk/gtkrange.c:525
5387 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5388 "with different details"
5390 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5393 #: gtk/gtkrange.c:541
5394 msgid "Trough Under Steppers"
5395 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5397 #: gtk/gtkrange.c:542
5399 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5402 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5403 "boşlukların hariç tutulması"
5405 # gtk/gtktable.c:174
5406 #: gtk/gtkrange.c:555
5407 msgid "Arrow scaling"
5410 #: gtk/gtkrange.c:556
5411 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5412 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5414 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5415 msgid "Show Numbers"
5416 msgstr "Numaralarını Göster"
5418 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5419 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5420 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5421 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5423 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5424 msgid "Recent Manager"
5425 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5427 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5428 msgid "The RecentManager object to use"
5429 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5431 # gtk/gtkprogress.c:130
5432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5433 msgid "Show Private"
5434 msgstr "Özelleri Göster"
5436 # gtk/gtkfilesel.c:510
5437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5438 msgid "Whether the private items should be displayed"
5439 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5442 msgid "Show Tooltips"
5443 msgstr "Balonları Göster"
5445 # gtk/gtknotebook.c:376
5446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5447 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5448 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5450 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5452 msgstr "Simgeleri Göster"
5454 # gtk/gtknotebook.c:376
5455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5456 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5457 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5460 msgid "Show Not Found"
5461 msgstr "Bulunamadı Göster"
5463 # gtk/gtkfilesel.c:510
5464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5465 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5466 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5468 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5469 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5470 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5474 msgstr "Sadece yerel"
5476 # gtk/gtkprogress.c:131
5477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5478 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5479 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5485 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5487 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5488 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5490 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5491 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5492 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5494 msgstr "Sıralama Türü"
5496 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5498 msgid "The sorting order of the items displayed"
5499 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5501 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5502 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5503 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5506 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5507 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5509 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5511 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5512 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5515 msgid "The size of the recently used resources list"
5516 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5518 # gtk/gtkruler.c:118
5519 #: gtk/gtkruler.c:128
5523 # gtk/gtkruler.c:119
5524 #: gtk/gtkruler.c:129
5525 msgid "Lower limit of ruler"
5526 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5528 # gtk/gtkruler.c:128
5529 #: gtk/gtkruler.c:138
5533 # gtk/gtkruler.c:129
5534 #: gtk/gtkruler.c:139
5535 msgid "Upper limit of ruler"
5536 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5538 # gtk/gtkruler.c:139
5539 #: gtk/gtkruler.c:149
5540 msgid "Position of mark on the ruler"
5541 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5543 # gtk/gtkruler.c:148
5544 #: gtk/gtkruler.c:158
5546 msgstr "En Büyük Boyut"
5548 # gtk/gtkruler.c:149
5549 #: gtk/gtkruler.c:159
5550 msgid "Maximum size of the ruler"
5551 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5553 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5554 #: gtk/gtkruler.c:174
5558 # gtk/gtktreeview.c:458
5559 #: gtk/gtkruler.c:175
5560 msgid "The metric used for the ruler"
5561 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5563 # gtk/gtkscale.c:149
5564 #: gtk/gtkscale.c:219
5565 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5566 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5568 # gtk/gtkscale.c:158
5569 #: gtk/gtkscale.c:228
5571 msgstr "Çizim Değeri"
5573 # gtk/gtkscale.c:159
5574 #: gtk/gtkscale.c:229
5575 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5576 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5578 # gtk/gtkscale.c:166
5579 #: gtk/gtkscale.c:236
5580 msgid "Value Position"
5581 msgstr "Değer Konumu"
5583 # gtk/gtkscale.c:167
5584 #: gtk/gtkscale.c:237
5585 msgid "The position in which the current value is displayed"
5586 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5588 # gtk/gtkscale.c:174
5589 #: gtk/gtkscale.c:244
5590 msgid "Slider Length"
5591 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5593 # gtk/gtkscale.c:175
5594 #: gtk/gtkscale.c:245
5595 msgid "Length of scale's slider"
5596 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5598 # gtk/gtkscale.c:183
5599 #: gtk/gtkscale.c:253
5600 msgid "Value spacing"
5601 msgstr "Değer boşluğu"
5603 # gtk/gtkscale.c:184
5604 #: gtk/gtkscale.c:254
5605 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5606 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5608 # gtk/gtkwidget.c:393
5609 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5610 msgid "The value of the scale"
5611 msgstr "Ölçeğin değeri"
5613 # gtk/gtktoolbar.c:290
5614 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5615 msgid "The icon size"
5616 msgstr "Simge boyutu"
5618 # gtk/gtkrange.c:266
5619 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5621 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5622 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5624 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5628 # gtk/gtkfontsel.c:185
5629 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5630 msgid "List of icon names"
5631 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5633 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5634 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5635 msgid "Minimum Slider Length"
5636 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5638 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5639 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5640 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5641 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5643 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5644 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5645 msgid "Fixed slider size"
5646 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5648 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5649 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5650 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5651 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5653 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5654 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5656 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5657 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5659 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5660 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5662 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5663 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5665 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5667 msgid "Horizontal Adjustment"
5668 msgstr "Yatay Hizalama"
5670 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5672 msgid "Vertical Adjustment"
5673 msgstr "Düşey Hizalama"
5675 # gtk/gtkalignment.c:121
5676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5677 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5678 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5681 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5682 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5684 # gtk/gtkalignment.c:130
5685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5686 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5687 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5690 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5691 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5693 # gtk/gtkwindow.c:332
5694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5695 msgid "Window Placement"
5696 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5700 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5701 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5703 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5704 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5706 # gtk/gtkwindow.c:332
5707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5708 msgid "Window Placement Set"
5709 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5713 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5714 "contents with respect to the scrollbars."
5716 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5717 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5719 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5720 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5725 # gtk/gtkmenubar.c:155
5726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5727 msgid "Style of bevel around the contents"
5728 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5730 # gtk/gtktable.c:183
5731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5732 msgid "Scrollbars within bevel"
5733 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5735 # gtk/gtkentry.c:447
5736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5737 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5738 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5740 # gtk/gtktable.c:183
5741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5742 msgid "Scrollbar spacing"
5743 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5745 # gtk/gtkentry.c:447
5746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5747 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5749 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5751 # gtk/gtkwindow.c:332
5752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5753 msgid "Scrolled Window Placement"
5754 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5758 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5759 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5761 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5762 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5764 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5768 # gtk/gtktoolbar.c:260
5769 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5770 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5771 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5773 # gtk/gtksettings.c:143
5774 #: gtk/gtksettings.c:223
5775 msgid "Double Click Time"
5776 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5778 # gtk/gtksettings.c:144
5779 #: gtk/gtksettings.c:224
5781 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5782 "click (in milliseconds)"
5784 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5785 "(milisaniye olarak)"
5787 # gtk/gtksettings.c:143
5788 #: gtk/gtksettings.c:231
5789 msgid "Double Click Distance"
5790 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5792 # gtk/gtksettings.c:144
5793 #: gtk/gtksettings.c:232
5795 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5796 "double click (in pixels)"
5798 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5801 # gtk/gtksettings.c:151
5802 #: gtk/gtksettings.c:248
5803 msgid "Cursor Blink"
5804 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5806 # gtk/gtksettings.c:152
5807 #: gtk/gtksettings.c:249
5808 msgid "Whether the cursor should blink"
5809 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5811 # gtk/gtksettings.c:159
5812 #: gtk/gtksettings.c:256
5813 msgid "Cursor Blink Time"
5814 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5816 # gtk/gtksettings.c:160
5817 #: gtk/gtksettings.c:257
5818 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5819 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5821 # gtk/gtksettings.c:159
5822 #: gtk/gtksettings.c:276
5823 msgid "Cursor Blink Timeout"
5824 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5826 # gtk/gtksettings.c:160
5827 #: gtk/gtksettings.c:277
5828 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5830 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5832 # gtk/gtksettings.c:167
5833 #: gtk/gtksettings.c:284
5834 msgid "Split Cursor"
5835 msgstr "Ayrık İmleç"
5837 # gtk/gtksettings.c:168
5838 #: gtk/gtksettings.c:285
5840 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5843 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5844 "imleç gösterilmesi"
5846 # gtk/gtksettings.c:175
5847 #: gtk/gtksettings.c:292
5851 # gtk/gtksettings.c:176
5852 #: gtk/gtksettings.c:293
5853 msgid "Name of theme RC file to load"
5854 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5856 # gtk/gtksettings.c:175
5857 #: gtk/gtksettings.c:301
5858 msgid "Icon Theme Name"
5859 msgstr "Simge Teması Adı"
5861 #: gtk/gtksettings.c:302
5862 msgid "Name of icon theme to use"
5863 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5865 # gtk/gtksettings.c:175
5866 #: gtk/gtksettings.c:310
5867 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5868 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5870 #: gtk/gtksettings.c:311
5871 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5872 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5874 # gtk/gtksettings.c:183
5875 #: gtk/gtksettings.c:319
5876 msgid "Key Theme Name"
5877 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5879 # gtk/gtksettings.c:184
5880 #: gtk/gtksettings.c:320
5881 msgid "Name of key theme RC file to load"
5882 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5884 # gtk/gtkmenubar.c:147
5885 #: gtk/gtksettings.c:328
5886 msgid "Menu bar accelerator"
5887 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5889 # gtk/gtkmenubar.c:148
5890 #: gtk/gtksettings.c:329
5891 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5892 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5894 #: gtk/gtksettings.c:337
5895 msgid "Drag threshold"
5896 msgstr "Sürükleme eşiği"
5898 #: gtk/gtksettings.c:338
5899 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5900 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5902 # gtk/gtkfontsel.c:185
5903 #: gtk/gtksettings.c:346
5905 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5907 #: gtk/gtksettings.c:347
5908 msgid "Name of default font to use"
5909 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5912 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5913 #: gtk/gtksettings.c:369
5915 msgstr "Simge Boyutları"
5917 #: gtk/gtksettings.c:370
5918 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5919 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5921 #: gtk/gtksettings.c:378
5923 msgstr "GTK Modülleri"
5925 #: gtk/gtksettings.c:379
5926 msgid "List of currently active GTK modules"
5927 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5929 #: gtk/gtksettings.c:388
5930 msgid "Xft Antialias"
5931 msgstr "Xft Yumuşatması"
5933 #: gtk/gtksettings.c:389
5934 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5936 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5938 #: gtk/gtksettings.c:398
5940 msgstr "Xft Düzeltme"
5942 #: gtk/gtksettings.c:399
5943 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5945 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5947 #: gtk/gtksettings.c:408
5948 msgid "Xft Hint Style"
5949 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5951 #: gtk/gtksettings.c:409
5953 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5955 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5956 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5958 #: gtk/gtksettings.c:418
5962 #: gtk/gtksettings.c:419
5963 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5964 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5966 #: gtk/gtksettings.c:428
5970 #: gtk/gtksettings.c:429
5971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5973 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5976 # gtk/gtksettings.c:175
5977 #: gtk/gtksettings.c:438
5978 msgid "Cursor theme name"
5979 msgstr "İmleç teması adı"
5981 #: gtk/gtksettings.c:439
5982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5984 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5986 # gtk/gtktextview.c:616
5987 #: gtk/gtksettings.c:447
5988 msgid "Cursor theme size"
5989 msgstr "İmleç tema boyutu"
5991 #: gtk/gtksettings.c:448
5992 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5993 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5995 #: gtk/gtksettings.c:458
5996 msgid "Alternative button order"
5997 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5999 # gtk/gtknotebook.c:369
6000 #: gtk/gtksettings.c:459
6001 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6002 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
6004 #: gtk/gtksettings.c:476
6005 msgid "Alternative sort indicator direction"
6006 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
6008 #: gtk/gtksettings.c:477
6010 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6011 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6013 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6014 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6016 #: gtk/gtksettings.c:485
6017 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6018 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6020 #: gtk/gtksettings.c:486
6022 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6025 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6026 "değiştirme olanağı sağlaması"
6028 #: gtk/gtksettings.c:494
6029 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6030 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6032 #: gtk/gtksettings.c:495
6034 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6035 "control characters"
6037 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6038 "eklemeolanağı sağlaması"
6040 #: gtk/gtksettings.c:503
6041 msgid "Start timeout"
6042 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6044 #: gtk/gtksettings.c:504
6045 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6046 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6048 #: gtk/gtksettings.c:513
6049 msgid "Repeat timeout"
6050 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6052 #: gtk/gtksettings.c:514
6053 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6054 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6056 # gtk/gtktreeview.c:526
6057 #: gtk/gtksettings.c:523
6058 msgid "Expand timeout"
6059 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6061 #: gtk/gtksettings.c:524
6062 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6064 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6066 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6067 #: gtk/gtksettings.c:559
6068 msgid "Color scheme"
6069 msgstr "Renk şeması"
6071 # gtk/gtkwidget.c:393
6072 #: gtk/gtksettings.c:560
6073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6075 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6077 # gtk/gtkstock.c:267
6078 #: gtk/gtksettings.c:569
6079 msgid "Enable Animations"
6080 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6082 #: gtk/gtksettings.c:570
6083 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6084 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6086 #: gtk/gtksettings.c:588
6087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6088 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6090 #: gtk/gtksettings.c:589
6091 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6092 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6094 #: gtk/gtksettings.c:606
6095 msgid "Tooltip timeout"
6096 msgstr "Balon zaman aşımı"
6098 #: gtk/gtksettings.c:607
6099 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6100 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6102 #: gtk/gtksettings.c:632
6103 msgid "Tooltip browse timeout"
6104 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6106 #: gtk/gtksettings.c:633
6107 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6108 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6110 #: gtk/gtksettings.c:654
6111 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6112 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6114 #: gtk/gtksettings.c:655
6115 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6116 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6118 #: gtk/gtksettings.c:674
6119 msgid "Keynav Cursor Only"
6120 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6122 #: gtk/gtksettings.c:675
6123 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6125 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6127 #: gtk/gtksettings.c:692
6128 msgid "Keynav Wrap Around"
6129 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6131 # gtk/gtkwidget.c:1069
6132 #: gtk/gtksettings.c:693
6133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6134 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6136 #: gtk/gtksettings.c:713
6140 #: gtk/gtksettings.c:714
6141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6143 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6145 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6146 #: gtk/gtksettings.c:731
6148 msgstr "Renk Harmanı"
6150 #: gtk/gtksettings.c:732
6151 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6152 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6154 #: gtk/gtksettings.c:740
6155 msgid "Default file chooser backend"
6156 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6158 #: gtk/gtksettings.c:741
6159 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6160 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6162 #: gtk/gtksettings.c:758
6163 msgid "Default print backend"
6164 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6166 #: gtk/gtksettings.c:759
6167 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6168 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6170 #: gtk/gtksettings.c:782
6171 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6172 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6174 #: gtk/gtksettings.c:783
6175 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6176 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6178 # gtk/gtkstock.c:267
6179 #: gtk/gtksettings.c:799
6180 msgid "Enable Mnemonics"
6181 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6183 # gtk/gtknotebook.c:397
6184 #: gtk/gtksettings.c:800
6185 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6186 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6188 # gtk/gtkmenubar.c:147
6189 #: gtk/gtksettings.c:816
6190 msgid "Enable Accelerators"
6191 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6193 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6194 #: gtk/gtksettings.c:817
6195 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6196 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6198 #: gtk/gtksettings.c:834
6199 msgid "Recent Files Limit"
6200 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6202 #: gtk/gtksettings.c:835
6203 msgid "Number of recently used files"
6204 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6206 # gtk/gtkwindow.c:389
6207 #: gtk/gtksettings.c:853
6208 msgid "Default IM module"
6209 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6211 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6212 #: gtk/gtksettings.c:854
6213 msgid "Which IM module should be used by default"
6214 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6216 #: gtk/gtksettings.c:872
6217 msgid "Recent Files Max Age"
6218 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6220 #: gtk/gtksettings.c:873
6221 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6222 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6224 #: gtk/gtksettings.c:882
6225 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6226 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6228 #: gtk/gtksettings.c:883
6229 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6230 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6232 # gtk/gtksettings.c:175
6233 #: gtk/gtksettings.c:905
6234 msgid "Sound Theme Name"
6235 msgstr "Ses Teması İsmi"
6237 # gtk/gtksettings.c:175
6238 #: gtk/gtksettings.c:906
6239 msgid "XDG sound theme name"
6240 msgstr "XDG ses teması ismi"
6242 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6243 #: gtk/gtksettings.c:928
6244 msgid "Audible Input Feedback"
6245 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6247 # gtk/gtkwidget.c:450
6248 #: gtk/gtksettings.c:929
6249 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6250 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6252 # gtk/gtkstock.c:267
6253 #: gtk/gtksettings.c:950
6254 msgid "Enable Event Sounds"
6255 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6257 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6258 #: gtk/gtksettings.c:951
6259 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6260 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6262 #: gtk/gtksettings.c:966
6263 msgid "Enable Tooltips"
6264 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6266 # gtk/gtknotebook.c:369
6267 #: gtk/gtksettings.c:967
6268 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6269 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6271 # gtk/gtktoolbar.c:283
6272 #: gtk/gtksettings.c:980
6273 msgid "Toolbar style"
6274 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6276 # gtk/gtktoolbar.c:284
6277 #: gtk/gtksettings.c:981
6279 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6281 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6282 "simge, simge ve metin, vb."
6284 # gtk/gtktoolbar.c:290
6285 #: gtk/gtksettings.c:995
6287 msgid "Toolbar Icon Size"
6288 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6290 # gtk/gtktoolbar.c:291
6291 #: gtk/gtksettings.c:996
6293 msgid "The size of icons in default toolbars."
6294 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6296 # gtk/gtksizegroup.c:241
6297 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6301 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6303 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6306 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6309 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6310 msgid "Ignore hidden"
6311 msgstr "Gizlileri yok say"
6313 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6315 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6317 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6319 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6320 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6321 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6322 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6324 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6325 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6327 msgstr "Tırmanma Oranı"
6329 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6330 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6331 msgid "Snap to Ticks"
6332 msgstr "Çizgilere Atla"
6334 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6335 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6340 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6343 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6344 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6348 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6349 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6350 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6351 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6353 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6354 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6358 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6359 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6360 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6361 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6363 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6364 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6365 msgid "Update Policy"
6366 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6368 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6369 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6371 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6372 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6374 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6375 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6376 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6377 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6379 # gtk/gtkmenubar.c:155
6380 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6381 msgid "Style of bevel around the spin button"
6382 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6384 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6385 msgid "Has Resize Grip"
6386 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6388 # gtk/gtkwidget.c:485
6389 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6390 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6392 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6395 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6396 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6397 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6398 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6400 # gtk/gtkwindow.c:333
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6402 msgid "The size of the icon"
6403 msgstr "Simgenin boyutu"
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6406 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6407 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6409 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6411 msgstr "Yanıp Sönme"
6413 # gtk/gtkwidget.c:443
6414 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6415 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6416 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6418 # gtk/gtkwidget.c:443
6419 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6420 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6421 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6423 # gtk/gtkwidget.c:443
6424 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6425 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6426 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6428 # gtk/gtktoolbar.c:224
6429 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6430 msgid "The orientation of the tray"
6431 msgstr "Tepsinin yönü"
6433 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6437 # gtk/gtkwidget.c:471
6438 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6439 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6440 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6442 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6443 msgid "Tooltip Text"
6444 msgstr "Balon Metni"
6446 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6447 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6448 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6450 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6451 msgid "Tooltip markup"
6452 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6454 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6455 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6456 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6458 # gtk/gtkwindow.c:333
6459 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6461 msgid "The title of this tray icon"
6462 msgstr "Simgenin boyutu"
6464 # gtk/gtktable.c:156
6465 #: gtk/gtktable.c:129
6469 # gtk/gtktable.c:157
6470 #: gtk/gtktable.c:130
6471 msgid "The number of rows in the table"
6472 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6474 # gtk/gtktable.c:165
6475 #: gtk/gtktable.c:138
6479 # gtk/gtktable.c:166
6480 #: gtk/gtktable.c:139
6481 msgid "The number of columns in the table"
6482 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6484 # gtk/gtktable.c:174
6485 #: gtk/gtktable.c:147
6487 msgstr "Satır aralığı"
6489 # gtk/gtktable.c:175
6490 #: gtk/gtktable.c:148
6491 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6492 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6494 # gtk/gtktable.c:183
6495 #: gtk/gtktable.c:156
6496 msgid "Column spacing"
6497 msgstr "Sütun aralığı"
6499 # gtk/gtktable.c:184
6500 #: gtk/gtktable.c:157
6501 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6502 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6504 # gtk/gtktable.c:193
6505 #: gtk/gtktable.c:166
6506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6507 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6509 #: gtk/gtktable.c:173
6510 msgid "Left attachment"
6511 msgstr "Sol eklenti"
6513 #: gtk/gtktable.c:180
6514 msgid "Right attachment"
6515 msgstr "Sağ eklenti"
6517 #: gtk/gtktable.c:181
6518 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6519 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6521 #: gtk/gtktable.c:187
6522 msgid "Top attachment"
6523 msgstr "Üst eklenti"
6525 #: gtk/gtktable.c:188
6526 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6527 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6529 #: gtk/gtktable.c:194
6530 msgid "Bottom attachment"
6531 msgstr "Alt eklenti"
6533 # gtk/gtkalignment.c:121
6534 #: gtk/gtktable.c:201
6535 msgid "Horizontal options"
6536 msgstr "Yatay seçenekler"
6538 #: gtk/gtktable.c:202
6539 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6540 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6542 # gtk/gtkalignment.c:130
6543 #: gtk/gtktable.c:208
6544 msgid "Vertical options"
6545 msgstr "Düşey seçenekler"
6547 #: gtk/gtktable.c:209
6548 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6549 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6551 # gtk/gtkalignment.c:102
6552 #: gtk/gtktable.c:215
6553 msgid "Horizontal padding"
6554 msgstr "Yatay doldurma"
6557 #: gtk/gtktable.c:216
6559 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6562 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6563 "pikselcinsinden değeri"
6565 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6566 #: gtk/gtktable.c:222
6567 msgid "Vertical padding"
6568 msgstr "Dikey doldurma"
6570 #: gtk/gtktable.c:223
6572 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6575 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6576 "pikselcinsinden değeri"
6579 #: gtk/gtktext.c:546
6580 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6581 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6584 #: gtk/gtktext.c:554
6585 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6586 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6589 #: gtk/gtktext.c:561
6594 #: gtk/gtktext.c:562
6595 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6596 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6599 #: gtk/gtktext.c:569
6604 #: gtk/gtktext.c:570
6605 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6606 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6608 # gtk/gtktexttag.c:198
6609 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6611 msgstr "Etiket Tablosu"
6613 # gtk/gtkprogress.c:147
6614 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6615 msgid "Text Tag Table"
6616 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6618 # gtk/gtklabel.c:199
6619 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6620 msgid "Current text of the buffer"
6621 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6623 # gtk/gtkfilesel.c:503
6624 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6625 msgid "Has selection"
6628 # gtk/gtkfontsel.c:193
6629 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6630 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6631 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6633 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6634 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6635 msgid "Cursor position"
6636 msgstr "İmleç konumu"
6638 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6640 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6641 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6643 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6644 msgid "Copy target list"
6645 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6647 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6649 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6651 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6654 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6655 msgid "Paste target list"
6656 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6658 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6660 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6663 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6666 # gtk/gtktexttag.c:198
6667 #: gtk/gtktextmark.c:90
6669 msgstr "İşaret ismi"
6671 #: gtk/gtktextmark.c:97
6672 msgid "Left gravity"
6675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6676 #: gtk/gtktextmark.c:98
6677 msgid "Whether the mark has left gravity"
6678 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6680 # gtk/gtktexttag.c:198
6681 #: gtk/gtktexttag.c:173
6683 msgstr "Etiket ismi"
6685 # gtk/gtktexttag.c:199
6686 #: gtk/gtktexttag.c:174
6687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6688 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6691 #: gtk/gtktexttag.c:192
6692 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6693 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6695 # gtk/gtktexttag.c:224
6696 #: gtk/gtktexttag.c:199
6697 msgid "Background full height"
6698 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6700 # gtk/gtktexttag.c:225
6701 #: gtk/gtktexttag.c:200
6703 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6704 "of the tagged characters"
6706 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6709 # gtk/gtktexttag.c:233
6710 #: gtk/gtktexttag.c:208
6711 msgid "Background stipple mask"
6712 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6714 # gtk/gtktexttag.c:234
6715 #: gtk/gtktexttag.c:209
6716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6717 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6720 #: gtk/gtktexttag.c:226
6721 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6722 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6724 # gtk/gtktexttag.c:259
6725 #: gtk/gtktexttag.c:234
6726 msgid "Foreground stipple mask"
6727 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6729 # gtk/gtktexttag.c:260
6730 #: gtk/gtktexttag.c:235
6731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6732 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6734 # gtk/gtktexttag.c:267
6735 #: gtk/gtktexttag.c:242
6736 msgid "Text direction"
6739 # gtk/gtktexttag.c:268
6740 #: gtk/gtktexttag.c:243
6741 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6742 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6744 #: gtk/gtktexttag.c:292
6745 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6746 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6748 #: gtk/gtktexttag.c:301
6749 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6750 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6752 #: gtk/gtktexttag.c:310
6754 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6755 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6757 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6758 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6760 #: gtk/gtktexttag.c:321
6761 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6763 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6766 #: gtk/gtktexttag.c:330
6767 msgid "Font size in Pango units"
6768 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6770 #: gtk/gtktexttag.c:340
6772 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6773 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6774 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6776 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6777 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6778 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6780 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6781 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6782 msgid "Left, right, or center justification"
6783 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6785 #: gtk/gtktexttag.c:379
6787 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6788 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6790 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6791 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6794 # gtk/gtktexttag.c:394
6795 #: gtk/gtktexttag.c:386
6797 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6799 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6800 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6801 msgid "Width of the left margin in pixels"
6802 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6804 # gtk/gtktexttag.c:404
6805 #: gtk/gtktexttag.c:396
6806 msgid "Right margin"
6807 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6809 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6810 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6811 msgid "Width of the right margin in pixels"
6812 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6814 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6815 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6819 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6820 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6821 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6822 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6824 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6825 #: gtk/gtktexttag.c:419
6827 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6830 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6833 # gtk/gtktexttag.c:436
6834 #: gtk/gtktexttag.c:428
6835 msgid "Pixels above lines"
6836 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6838 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6839 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6840 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6841 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6843 # gtk/gtktexttag.c:446
6844 #: gtk/gtktexttag.c:438
6845 msgid "Pixels below lines"
6846 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6848 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6849 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6851 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6853 # gtk/gtktexttag.c:456
6854 #: gtk/gtktexttag.c:448
6855 msgid "Pixels inside wrap"
6856 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6858 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6859 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6860 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6861 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6863 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6864 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6866 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6868 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6869 "karakter sınırlarında olması"
6871 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6872 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6876 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6877 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6878 msgid "Custom tabs for this text"
6879 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6881 # gtk/gtktexttag.c:501
6882 #: gtk/gtktexttag.c:504
6886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6887 #: gtk/gtktexttag.c:505
6888 msgid "Whether this text is hidden."
6889 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6892 #: gtk/gtktexttag.c:519
6893 msgid "Paragraph background color name"
6894 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6897 #: gtk/gtktexttag.c:520
6898 msgid "Paragraph background color as a string"
6899 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6902 #: gtk/gtktexttag.c:535
6903 msgid "Paragraph background color"
6904 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6907 #: gtk/gtktexttag.c:536
6908 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6909 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6911 #: gtk/gtktexttag.c:554
6912 msgid "Margin Accumulates"
6913 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6915 #: gtk/gtktexttag.c:555
6916 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6917 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6919 # gtk/gtktexttag.c:515
6920 #: gtk/gtktexttag.c:568
6921 msgid "Background full height set"
6922 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6924 # gtk/gtktexttag.c:516
6925 #: gtk/gtktexttag.c:569
6926 msgid "Whether this tag affects background height"
6927 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6929 # gtk/gtktexttag.c:519
6930 #: gtk/gtktexttag.c:572
6931 msgid "Background stipple set"
6932 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6934 # gtk/gtktexttag.c:520
6935 #: gtk/gtktexttag.c:573
6936 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6937 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6939 # gtk/gtktexttag.c:527
6940 #: gtk/gtktexttag.c:580
6941 msgid "Foreground stipple set"
6942 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6944 # gtk/gtktexttag.c:528
6945 #: gtk/gtktexttag.c:581
6946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6947 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6949 # gtk/gtktexttag.c:563
6950 #: gtk/gtktexttag.c:616
6951 msgid "Justification set"
6952 msgstr "Hizalama ayarı"
6954 # gtk/gtktexttag.c:564
6955 #: gtk/gtktexttag.c:617
6956 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6957 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6959 # gtk/gtktexttag.c:571
6960 #: gtk/gtktexttag.c:624
6961 msgid "Left margin set"
6962 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6964 # gtk/gtktexttag.c:572
6965 #: gtk/gtktexttag.c:625
6966 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6967 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6969 # gtk/gtktexttag.c:575
6970 #: gtk/gtktexttag.c:628
6972 msgstr "Girinti ayarı"
6974 # gtk/gtktexttag.c:576
6975 #: gtk/gtktexttag.c:629
6976 msgid "Whether this tag affects indentation"
6977 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6979 # gtk/gtktexttag.c:583
6980 #: gtk/gtktexttag.c:636
6981 msgid "Pixels above lines set"
6982 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6984 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6985 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6986 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6988 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6990 # gtk/gtktexttag.c:587
6991 #: gtk/gtktexttag.c:640
6992 msgid "Pixels below lines set"
6993 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6995 # gtk/gtktexttag.c:591
6996 #: gtk/gtktexttag.c:644
6997 msgid "Pixels inside wrap set"
6998 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
7000 # gtk/gtktexttag.c:592
7001 #: gtk/gtktexttag.c:645
7002 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7003 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
7005 # gtk/gtktexttag.c:599
7006 #: gtk/gtktexttag.c:652
7007 msgid "Right margin set"
7008 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
7010 # gtk/gtktexttag.c:600
7011 #: gtk/gtktexttag.c:653
7012 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7013 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
7015 # gtk/gtktexttag.c:607
7016 #: gtk/gtktexttag.c:660
7017 msgid "Wrap mode set"
7018 msgstr "Bölme kipi ayarı"
7020 # gtk/gtktexttag.c:608
7021 #: gtk/gtktexttag.c:661
7022 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7023 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
7025 # gtk/gtktexttag.c:611
7026 #: gtk/gtktexttag.c:664
7028 msgstr "Sekme ayarı"
7030 # gtk/gtktexttag.c:612
7031 #: gtk/gtktexttag.c:665
7032 msgid "Whether this tag affects tabs"
7033 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
7035 # gtk/gtktexttag.c:615
7036 #: gtk/gtktexttag.c:668
7037 msgid "Invisible set"
7038 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7040 # gtk/gtktexttag.c:616
7041 #: gtk/gtktexttag.c:669
7042 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7043 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7046 #: gtk/gtktexttag.c:672
7047 msgid "Paragraph background set"
7048 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7051 #: gtk/gtktexttag.c:673
7052 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7053 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7055 # gtk/gtktextview.c:522
7056 #: gtk/gtktextview.c:544
7057 msgid "Pixels Above Lines"
7058 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7060 # gtk/gtktextview.c:532
7061 #: gtk/gtktextview.c:554
7062 msgid "Pixels Below Lines"
7063 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7065 # gtk/gtktextview.c:542
7066 #: gtk/gtktextview.c:564
7067 msgid "Pixels Inside Wrap"
7068 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7070 # gtk/gtktextview.c:560
7071 #: gtk/gtktextview.c:582
7075 # gtk/gtktextview.c:578
7076 #: gtk/gtktextview.c:600
7078 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7080 # gtk/gtktextview.c:588
7081 #: gtk/gtktextview.c:610
7082 msgid "Right Margin"
7083 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7085 # gtk/gtktextview.c:616
7086 #: gtk/gtktextview.c:638
7087 msgid "Cursor Visible"
7088 msgstr "Görünür İmleç"
7090 # gtk/gtktextview.c:617
7091 #: gtk/gtktextview.c:639
7092 msgid "If the insertion cursor is shown"
7093 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7095 #: gtk/gtktextview.c:646
7099 #: gtk/gtktextview.c:647
7100 msgid "The buffer which is displayed"
7101 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7103 #: gtk/gtktextview.c:655
7104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7105 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7107 #: gtk/gtktextview.c:662
7109 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7111 #: gtk/gtktextview.c:663
7112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7113 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7116 #: gtk/gtktextview.c:692
7117 msgid "Error underline color"
7118 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7120 # gtk/gtkentry.c:457
7121 #: gtk/gtktextview.c:693
7122 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7123 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7125 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7126 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7127 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7128 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7130 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7132 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7134 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7135 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7136 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7137 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7139 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7140 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7141 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7142 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7144 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7145 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7146 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7147 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7149 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7150 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7151 msgid "Draw Indicator"
7152 msgstr "Çizim Belirteci"
7154 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7155 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7157 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7159 # gtk/gtktoolbar.c:232
7160 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7161 msgid "Toolbar Style"
7162 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7164 # gtk/gtktoolbar.c:233
7165 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7166 msgid "How to draw the toolbar"
7167 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7169 # gtk/gtknotebook.c:375
7170 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7174 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7175 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7176 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7178 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7182 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7183 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7185 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7187 # gtk/gtktoolbar.c:291
7188 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7189 msgid "Size of icons in this toolbar"
7190 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7192 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7193 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7194 msgid "Icon size set"
7195 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7197 # gtk/gtkwidget.c:443
7198 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7199 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7200 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7203 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7204 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7205 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7208 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7209 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7210 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7212 # gtk/gtktoolbar.c:241
7213 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7215 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7217 # gtk/gtktoolbar.c:242
7218 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7219 msgid "Size of spacers"
7220 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7222 # gtk/gtktoolbar.c:251
7223 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7224 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7225 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7228 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7229 msgid "Maximum child expand"
7230 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7233 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7234 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7236 # gtk/gtktoolbar.c:259
7237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7239 msgstr "Boşluk biçemi"
7241 # gtk/gtktoolbar.c:260
7242 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7243 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7244 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7246 # gtk/gtktoolbar.c:268
7247 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7248 msgid "Button relief"
7249 msgstr "Düğme süslemesi"
7251 # gtk/gtktoolbar.c:269
7252 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7253 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7254 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7256 # gtk/gtktoolbar.c:277
7257 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7258 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7259 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7261 # gtk/gtktable.c:157
7262 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7263 msgid "Text to show in the item."
7264 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7266 # gtk/gtklabel.c:220
7267 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7272 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7273 "olarak kullanılacaktır"
7275 # gtk/gtknotebook.c:342
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7277 msgid "Widget to use as the item label"
7278 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7282 msgstr "Depo Kimliği"
7284 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7285 msgid "The stock icon displayed on the item"
7286 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7288 # gtk/gtkfontsel.c:185
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7293 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7294 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7295 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7297 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7298 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7300 msgstr "Simge parçası"
7302 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7303 msgid "Icon widget to display in the item"
7304 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7306 # gtk/gtktable.c:174
7307 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7308 msgid "Icon spacing"
7309 msgstr "Simge aralığı"
7311 # gtk/gtkrange.c:305
7312 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7313 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7314 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7316 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7318 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7319 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7321 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7322 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7324 # gtk/gtktreeview.c:457
7325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7326 msgid "TreeModelSort Model"
7327 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7329 # gtk/gtktreeview.c:458
7330 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7332 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7334 # gtk/gtktreeview.c:457
7335 #: gtk/gtktreeview.c:564
7336 msgid "TreeView Model"
7337 msgstr "TreeView Modeli"
7339 # gtk/gtktreeview.c:458
7340 #: gtk/gtktreeview.c:565
7341 msgid "The model for the tree view"
7342 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7344 # gtk/gtktreeview.c:466
7345 #: gtk/gtktreeview.c:573
7346 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7347 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7349 # gtk/gtktreeview.c:474
7350 #: gtk/gtktreeview.c:581
7351 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7352 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7354 # gtk/gtktreeview.c:489
7355 #: gtk/gtktreeview.c:588
7356 msgid "Headers Visible"
7357 msgstr "Başlıklar Görünür"
7359 # gtk/gtktreeview.c:482
7360 #: gtk/gtktreeview.c:589
7361 msgid "Show the column header buttons"
7362 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7364 # gtk/gtktreeview.c:489
7365 #: gtk/gtktreeview.c:596
7366 msgid "Headers Clickable"
7367 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7369 # gtk/gtktreeview.c:490
7370 #: gtk/gtktreeview.c:597
7371 msgid "Column headers respond to click events"
7372 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7374 # gtk/gtktreeview.c:497
7375 #: gtk/gtktreeview.c:604
7376 msgid "Expander Column"
7377 msgstr "Genişletici Sütun"
7379 # gtk/gtktreeview.c:498
7380 #: gtk/gtktreeview.c:605
7381 msgid "Set the column for the expander column"
7382 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7384 # gtk/gtktreeview.c:513
7385 #: gtk/gtktreeview.c:620
7387 msgstr "Kural İpucu"
7389 # gtk/gtktreeview.c:514
7390 #: gtk/gtktreeview.c:621
7391 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7392 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7394 #: gtk/gtktreeview.c:628
7395 msgid "Enable Search"
7396 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7398 #: gtk/gtktreeview.c:629
7399 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7400 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7402 #: gtk/gtktreeview.c:636
7403 msgid "Search Column"
7404 msgstr "Arama Sütunu"
7406 #: gtk/gtktreeview.c:637
7407 msgid "Model column to search through during interactive search"
7408 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7410 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7411 #: gtk/gtktreeview.c:657
7412 msgid "Fixed Height Mode"
7413 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7415 #: gtk/gtktreeview.c:658
7416 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7418 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7420 #: gtk/gtktreeview.c:678
7421 msgid "Hover Selection"
7422 msgstr "Seçimin Dolanması"
7424 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7425 #: gtk/gtktreeview.c:679
7426 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7427 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7429 # gtk/gtkpreview.c:134
7430 #: gtk/gtktreeview.c:698
7431 msgid "Hover Expand"
7432 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7434 # gtk/gtkpaned.c:126
7435 #: gtk/gtktreeview.c:699
7437 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7438 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7440 #: gtk/gtktreeview.c:713
7441 msgid "Show Expanders"
7442 msgstr "Genişleticileri Göster"
7444 #: gtk/gtktreeview.c:714
7445 msgid "View has expanders"
7446 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7448 #: gtk/gtktreeview.c:728
7449 msgid "Level Indentation"
7450 msgstr "Seviye Girintileme"
7452 #: gtk/gtktreeview.c:729
7453 msgid "Extra indentation for each level"
7454 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7456 #: gtk/gtktreeview.c:738
7457 msgid "Rubber Banding"
7458 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7460 #: gtk/gtktreeview.c:739
7462 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7464 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7466 # gtk/gtkcombo.c:133
7467 #: gtk/gtktreeview.c:746
7468 msgid "Enable Grid Lines"
7469 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7471 # gtk/gtknotebook.c:376
7472 #: gtk/gtktreeview.c:747
7473 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7474 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7476 # gtk/gtkcombo.c:133
7477 #: gtk/gtktreeview.c:755
7478 msgid "Enable Tree Lines"
7479 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7481 # gtk/gtknotebook.c:376
7482 #: gtk/gtktreeview.c:756
7483 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7484 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7486 #: gtk/gtktreeview.c:764
7487 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7488 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7490 # gtk/gtktreeview.c:535
7491 #: gtk/gtktreeview.c:786
7492 msgid "Vertical Separator Width"
7493 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7495 #: gtk/gtktreeview.c:787
7496 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7497 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7499 # gtk/gtktreeview.c:544
7500 #: gtk/gtktreeview.c:795
7501 msgid "Horizontal Separator Width"
7502 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7504 #: gtk/gtktreeview.c:796
7505 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7506 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7508 #: gtk/gtktreeview.c:804
7510 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7512 #: gtk/gtktreeview.c:805
7513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7514 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7516 #: gtk/gtktreeview.c:811
7517 msgid "Indent Expanders"
7518 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7520 #: gtk/gtktreeview.c:812
7521 msgid "Make the expanders indented"
7522 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7524 #: gtk/gtktreeview.c:818
7525 msgid "Even Row Color"
7526 msgstr "Çift Satır Rengi"
7528 #: gtk/gtktreeview.c:819
7529 msgid "Color to use for even rows"
7530 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7532 #: gtk/gtktreeview.c:825
7533 msgid "Odd Row Color"
7534 msgstr "Tek Satır Rengi"
7536 #: gtk/gtktreeview.c:826
7537 msgid "Color to use for odd rows"
7538 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7540 #: gtk/gtktreeview.c:832
7541 msgid "Row Ending details"
7542 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7544 #: gtk/gtktreeview.c:833
7545 msgid "Enable extended row background theming"
7546 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7548 #: gtk/gtktreeview.c:839
7549 msgid "Grid line width"
7550 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7552 # gtk/gtkwidget.c:1069
7553 #: gtk/gtktreeview.c:840
7554 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7555 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7557 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7558 #: gtk/gtktreeview.c:846
7559 msgid "Tree line width"
7560 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7562 # gtk/gtkwidget.c:1069
7563 #: gtk/gtktreeview.c:847
7564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7565 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7567 #: gtk/gtktreeview.c:853
7568 msgid "Grid line pattern"
7569 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7571 # gtk/gtkwidget.c:1069
7572 #: gtk/gtktreeview.c:854
7573 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7574 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7576 #: gtk/gtktreeview.c:860
7577 msgid "Tree line pattern"
7578 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7580 # gtk/gtkwidget.c:1069
7581 #: gtk/gtktreeview.c:861
7582 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7583 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7587 msgid "Whether to display the column"
7588 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7590 # gtk/gtkwindow.c:364
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7593 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7596 msgid "Column is user-resizable"
7597 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7599 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7601 msgid "Current width of the column"
7602 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7605 msgid "Space which is inserted between cells"
7606 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7611 msgstr "Boyutlandırma"
7613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7615 msgid "Resize mode of the column"
7616 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7618 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7621 msgstr "Sabit Genişlik"
7623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7624 msgid "Current fixed width of the column"
7625 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7627 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7629 msgid "Minimum Width"
7630 msgstr "En Küçük Genişlik"
7632 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7634 msgid "Minimum allowed width of the column"
7635 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7639 msgid "Maximum Width"
7640 msgstr "En Büyük Genişlik"
7642 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7644 msgid "Maximum allowed width of the column"
7645 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7647 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7649 msgid "Title to appear in column header"
7650 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7654 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7656 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7659 msgstr "Tıklanabilir"
7661 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7663 msgid "Whether the header can be clicked"
7664 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7666 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7671 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7673 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7674 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7676 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7678 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7679 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7683 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7684 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7686 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7688 msgid "Sort indicator"
7689 msgstr "Sıralama belirteci"
7691 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7693 msgid "Whether to show a sort indicator"
7694 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7696 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7699 msgstr "Sıralama düzeni"
7701 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7704 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7708 msgid "Sort column ID"
7709 msgstr "Metin sütunu"
7711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7712 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7715 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7716 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7717 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7718 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7720 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7721 msgid "Merged UI definition"
7722 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7724 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7725 msgid "An XML string describing the merged UI"
7726 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7728 # gtk/gtkviewport.c:132
7729 #: gtk/gtkviewport.c:107
7731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7733 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7735 # gtk/gtkviewport.c:140
7736 #: gtk/gtkviewport.c:115
7738 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7740 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7742 # gtk/gtkviewport.c:148
7743 #: gtk/gtkviewport.c:123
7744 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7745 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7747 # gtk/gtkwidget.c:392
7748 #: gtk/gtkwidget.c:553
7752 # gtk/gtkwidget.c:393
7753 #: gtk/gtkwidget.c:554
7754 msgid "The name of the widget"
7755 msgstr "Parçanın ismi"
7757 # gtk/gtkwidget.c:399
7758 #: gtk/gtkwidget.c:560
7759 msgid "Parent widget"
7762 # gtk/gtkwidget.c:400
7763 #: gtk/gtkwidget.c:561
7764 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7765 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7767 #: gtk/gtkwidget.c:568
7768 msgid "Width request"
7769 msgstr "Genişlik isteği"
7771 #: gtk/gtkwidget.c:569
7773 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7776 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7779 #: gtk/gtkwidget.c:577
7780 msgid "Height request"
7781 msgstr "Yükseklik isteği"
7783 #: gtk/gtkwidget.c:578
7785 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7788 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7791 # gtk/gtkwidget.c:443
7792 #: gtk/gtkwidget.c:587
7793 msgid "Whether the widget is visible"
7794 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7796 # gtk/gtkwidget.c:450
7797 #: gtk/gtkwidget.c:594
7798 msgid "Whether the widget responds to input"
7799 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7801 # gtk/gtkwidget.c:456
7802 #: gtk/gtkwidget.c:600
7803 msgid "Application paintable"
7804 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7806 # gtk/gtkwidget.c:457
7807 #: gtk/gtkwidget.c:601
7808 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7809 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7811 # gtk/gtkwidget.c:463
7812 #: gtk/gtkwidget.c:607
7814 msgstr "Odaklanabilir"
7816 # gtk/gtkwidget.c:464
7817 #: gtk/gtkwidget.c:608
7818 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7819 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7821 # gtk/gtkwidget.c:470
7822 #: gtk/gtkwidget.c:614
7826 # gtk/gtkwidget.c:471
7827 #: gtk/gtkwidget.c:615
7828 msgid "Whether the widget has the input focus"
7829 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7831 # gtk/gtkwidget.c:470
7832 #: gtk/gtkwidget.c:621
7836 # gtk/gtkwidget.c:485
7837 #: gtk/gtkwidget.c:622
7838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7839 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7841 # gtk/gtkwidget.c:477
7842 #: gtk/gtkwidget.c:628
7844 msgstr "Öntanımı olabilir"
7846 # gtk/gtkwidget.c:478
7847 #: gtk/gtkwidget.c:629
7848 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7849 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7851 # gtk/gtkwidget.c:484
7852 #: gtk/gtkwidget.c:635
7854 msgstr "Öntanımı var"
7856 # gtk/gtkwidget.c:485
7857 #: gtk/gtkwidget.c:636
7858 msgid "Whether the widget is the default widget"
7859 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7861 # gtk/gtkwidget.c:491
7862 #: gtk/gtkwidget.c:642
7863 msgid "Receives default"
7864 msgstr "Öntanım alır"
7866 # gtk/gtkwidget.c:492
7867 #: gtk/gtkwidget.c:643
7868 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7869 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7871 # gtk/gtkwidget.c:498
7872 #: gtk/gtkwidget.c:649
7873 msgid "Composite child"
7876 # gtk/gtkwidget.c:499
7877 #: gtk/gtkwidget.c:650
7878 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7879 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7881 # gtk/gtkwidget.c:505
7882 #: gtk/gtkwidget.c:656
7886 # gtk/gtkwidget.c:506
7887 #: gtk/gtkwidget.c:657
7889 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7891 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7893 # gtk/gtkwidget.c:512
7894 #: gtk/gtkwidget.c:663
7898 # gtk/gtkwidget.c:513
7899 #: gtk/gtkwidget.c:664
7900 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7901 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7903 # gtk/gtkwidget.c:520
7904 #: gtk/gtkwidget.c:671
7905 msgid "Extension events"
7906 msgstr "Uzantı eylemleri"
7908 # gtk/gtkwidget.c:521
7909 #: gtk/gtkwidget.c:672
7910 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7911 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7913 #: gtk/gtkwidget.c:679
7915 msgstr "Hepsini göster yok"
7917 #: gtk/gtkwidget.c:680
7918 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7919 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7921 # gtk/gtkwidget.c:471
7922 #: gtk/gtkwidget.c:703
7923 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7924 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7926 # gtk/gtkwindow.c:322
7927 #: gtk/gtkwidget.c:759
7931 #: gtk/gtkwidget.c:760
7932 msgid "The widget's window if it is realized"
7933 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7935 #: gtk/gtkwidget.c:774
7937 msgid "Double Buffered"
7940 # gtk/gtkwidget.c:443
7941 #: gtk/gtkwidget.c:775
7943 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7944 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7946 # gtk/gtkwidget.c:1068
7947 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7948 msgid "Interior Focus"
7951 # gtk/gtkwidget.c:1069
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7954 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7956 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7957 msgid "Focus linewidth"
7958 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7960 # gtk/gtkwidget.c:1069
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7962 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7963 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7966 msgid "Focus line dash pattern"
7967 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7969 # gtk/gtkwidget.c:1069
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7971 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7972 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7974 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7975 msgid "Focus padding"
7976 msgstr "Odak doldurma"
7978 # gtk/gtkwidget.c:1069
7979 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7980 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7981 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7983 # gtk/gtkentry.c:456
7984 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7985 msgid "Cursor color"
7986 msgstr "İmleç rengi"
7988 # gtk/gtkentry.c:457
7989 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7990 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7991 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7993 # gtk/gtkentry.c:456
7994 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7995 msgid "Secondary cursor color"
7996 msgstr "İkincil imleç rengi"
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2433
8000 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8001 "right-to-left and left-to-right text"
8003 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
8004 "imlecin çizileceği renk"
8006 #: gtk/gtkwidget.c:2438
8007 msgid "Cursor line aspect ratio"
8008 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
8010 # gtk/gtkentry.c:457
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2439
8012 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8013 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8015 # gtk/gtknotebook.c:341
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2453
8018 msgstr "Kenarlık Çiz"
8020 #: gtk/gtkwidget.c:2454
8021 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8022 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8024 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8025 #: gtk/gtkwidget.c:2467
8026 msgid "Unvisited Link Color"
8027 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8029 # gtk/gtkwindow.c:333
8030 #: gtk/gtkwidget.c:2468
8031 msgid "Color of unvisited links"
8032 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8034 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8035 #: gtk/gtkwidget.c:2481
8036 msgid "Visited Link Color"
8037 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8039 # gtk/gtkwindow.c:333
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2482
8041 msgid "Color of visited links"
8042 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8044 # gtk/gtkdialog.c:125
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2496
8046 msgid "Wide Separators"
8047 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2497
8051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8054 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8055 "kullanılarak çizilmesi"
8057 # gtk/gtktreeview.c:535
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2511
8059 msgid "Separator Width"
8060 msgstr "Ayraç Genişliği"
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2512
8063 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8064 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8066 # gtk/gtkwindow.c:399
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2526
8068 msgid "Separator Height"
8069 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2527
8072 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8073 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8075 # gtk/gtkalignment.c:121
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2541
8077 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8078 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8080 #: gtk/gtkwidget.c:2542
8081 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8082 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8084 # gtk/gtkalignment.c:130
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2556
8086 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8087 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8089 #: gtk/gtkwidget.c:2557
8090 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8091 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8093 # gtk/gtkwindow.c:322
8094 #: gtk/gtkwindow.c:478
8096 msgstr "Pencere Türü"
8098 # gtk/gtkwindow.c:323
8099 #: gtk/gtkwindow.c:479
8100 msgid "The type of the window"
8101 msgstr "Pencerenin türü"
8103 # gtk/gtkwindow.c:332
8104 #: gtk/gtkwindow.c:487
8105 msgid "Window Title"
8106 msgstr "Pencere Başlığı"
8108 # gtk/gtkwindow.c:333
8109 #: gtk/gtkwindow.c:488
8110 msgid "The title of the window"
8111 msgstr "Pencerenin başlığı"
8113 # gtk/gtkwindow.c:332
8114 #: gtk/gtkwindow.c:495
8116 msgstr "Pencere Rolü"
8118 #: gtk/gtkwindow.c:496
8119 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8120 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8122 #: gtk/gtkwindow.c:512
8124 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8126 #: gtk/gtkwindow.c:513
8127 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8129 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8131 # gtk/gtkwindow.c:348
8132 #: gtk/gtkwindow.c:520
8133 msgid "Allow Shrink"
8134 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8136 #: gtk/gtkwindow.c:522
8139 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8142 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8143 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8145 # gtk/gtkwindow.c:356
8146 #: gtk/gtkwindow.c:529
8148 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8150 # gtk/gtkwindow.c:357
8151 #: gtk/gtkwindow.c:530
8152 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8153 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8155 # gtk/gtkwindow.c:365
8156 #: gtk/gtkwindow.c:538
8157 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8158 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8160 # gtk/gtkwindow.c:372
8161 #: gtk/gtkwindow.c:545
8165 # gtk/gtkwindow.c:373
8166 #: gtk/gtkwindow.c:546
8168 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8171 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8172 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8174 # gtk/gtkwindow.c:380
8175 #: gtk/gtkwindow.c:553
8176 msgid "Window Position"
8177 msgstr "Pencere Konumu"
8179 # gtk/gtkwindow.c:381
8180 #: gtk/gtkwindow.c:554
8181 msgid "The initial position of the window"
8182 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8184 # gtk/gtkwindow.c:389
8185 #: gtk/gtkwindow.c:562
8186 msgid "Default Width"
8187 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8189 #: gtk/gtkwindow.c:563
8190 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8191 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8193 # gtk/gtkwindow.c:399
8194 #: gtk/gtkwindow.c:572
8195 msgid "Default Height"
8196 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8198 #: gtk/gtkwindow.c:573
8200 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8201 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8203 # gtk/gtkwindow.c:409
8204 #: gtk/gtkwindow.c:582
8205 msgid "Destroy with Parent"
8206 msgstr "Üst ile Kapat"
8208 # gtk/gtkwindow.c:410
8209 #: gtk/gtkwindow.c:583
8210 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8211 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8213 #: gtk/gtkwindow.c:591
8214 msgid "Icon for this window"
8215 msgstr "Bu pencere için simge"
8217 #: gtk/gtkwindow.c:607
8218 msgid "Name of the themed icon for this window"
8219 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8221 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8222 #: gtk/gtkwindow.c:622
8226 # gtk/gtkwidget.c:485
8227 #: gtk/gtkwindow.c:623
8228 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8229 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8231 #: gtk/gtkwindow.c:630
8232 msgid "Focus in Toplevel"
8233 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8235 #: gtk/gtkwindow.c:631
8236 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8237 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8239 #: gtk/gtkwindow.c:638
8243 #: gtk/gtkwindow.c:639
8245 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8246 "and how to treat it."
8248 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8249 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8251 #: gtk/gtkwindow.c:647
8252 msgid "Skip taskbar"
8253 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8255 #: gtk/gtkwindow.c:648
8256 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8257 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8259 #: gtk/gtkwindow.c:655
8261 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8263 # gtk/gtkpaned.c:126
8264 #: gtk/gtkwindow.c:656
8265 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8266 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8268 #: gtk/gtkwindow.c:663
8272 # gtk/gtkpaned.c:126
8273 #: gtk/gtkwindow.c:664
8274 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8275 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8277 # gtk/gtkwidget.c:470
8278 #: gtk/gtkwindow.c:678
8279 msgid "Accept focus"
8280 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8282 # gtk/gtkpaned.c:126
8283 #: gtk/gtkwindow.c:679
8284 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8285 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8287 #: gtk/gtkwindow.c:693
8288 msgid "Focus on map"
8289 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8291 # gtk/gtkpaned.c:126
8292 #: gtk/gtkwindow.c:694
8293 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8294 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8296 #: gtk/gtkwindow.c:708
8298 msgstr "Dekorasyonlu"
8300 # gtk/gtkpaned.c:126
8301 #: gtk/gtkwindow.c:709
8302 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8303 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8305 # gtk/gtklabel.c:251
8306 #: gtk/gtkwindow.c:723
8308 msgstr "Silinebilir"
8310 # gtk/gtkpaned.c:126
8311 #: gtk/gtkwindow.c:724
8312 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8313 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8315 #: gtk/gtkwindow.c:740
8319 # gtk/gtkwindow.c:323
8320 #: gtk/gtkwindow.c:741
8321 msgid "The window gravity of the window"
8322 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8324 #: gtk/gtkwindow.c:758
8325 msgid "Transient for Window"
8326 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8328 #: gtk/gtkwindow.c:759
8329 msgid "The transient parent of the dialog"
8330 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8332 #: gtk/gtkwindow.c:774
8333 msgid "Opacity for Window"
8334 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8336 # gtk/gtkwindow.c:323
8337 #: gtk/gtkwindow.c:775
8338 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8339 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8342 msgid "IM Preedit style"
8343 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8346 msgid "How to draw the input method preedit string"
8347 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8349 # gtk/gtktoolbar.c:259
8350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8351 msgid "IM Status style"
8352 msgstr "IM Durum biçemi"
8354 # gtk/gtktoolbar.c:233
8355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8356 msgid "How to draw the input method statusbar"
8357 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8359 # gtk/gtktoolbar.c:224
8360 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8361 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8363 # gtk/gtknotebook.c:369
8364 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8365 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8367 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8368 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"