]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logo"
27
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanal Sayısı"
37
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
42
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Renk uzayı"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
51
52 # gtk/gtklabel.c:212
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgid "Has Alpha"
55 msgstr "Alfa var"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
64
65 # gtk/gtktable.c:157
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 msgid "Width"
73 msgstr "Genişlik"
74
75 # gtk/gtktable.c:166
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
79
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Yükseklik"
84
85 # gtk/gtktable.c:157
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
89
90 # gtk/gtktable.c:156
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
94
95 # gtk/gtkentry.c:447
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr ""
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Piksel"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
109
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
118
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
122 msgid "Screen"
123 msgstr "Ekran"
124
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
129
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
138
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
143
144 # gtk/gtkrange.c:257
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
148
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
151 #, fuzzy
152 msgid "Cursor"
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
154
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
157 msgid "Program name"
158 msgstr "Program ismi"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
166 "kullanılır"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
171
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
184
185 # gtk/gtktable.c:183
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
212 "olarak kullanılır"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Yazanlar"
217
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
224 msgid "Documenters"
225 msgstr "Belgeleyenler"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
232 msgid "Artists"
233 msgstr "Sanatçılar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Çeviren"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
259
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
268
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
273
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
283
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
288
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
293
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
298
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
302 msgid "Name"
303 msgstr "İsim"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:182
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
308
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:217
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kısa etiket"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:226
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Balon"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:227
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:242
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Depo Simgesi"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:243
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
352
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Simge İsmi"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "orientation."
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:308
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:309
380 msgid ""
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "overflow menu."
383 msgstr ""
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
392 msgid ""
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "orientation."
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
398 msgid "Is important"
399 msgstr "Önemli"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:325
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:333
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:334
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
416
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:593
420 msgid "Sensitive"
421 msgstr "Duyarlı"
422
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:341
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
427
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Görünür"
433
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:348
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
438
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:354
441 msgid "Action Group"
442 msgstr "Eylem Grubu"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:355
445 msgid ""
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
447 "use)."
448 msgstr ""
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
450 "kullanım için)."
451
452 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Her zaman resmi göster"
455
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
464
465 # gtk/gtkwidget.c:443
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
467 msgid "Whether the action group is enabled."
468 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
469
470 # gtk/gtkwidget.c:443
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
472 msgid "Whether the action group is visible."
473 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
474
475 # gtk/gtkprogressbar.c:187
476 #: gtk/gtkactivatable.c:305
477 #, fuzzy
478 msgid "Related Action"
479 msgstr "Eylem"
480
481 #: gtk/gtkactivatable.c:306
482 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
483 msgstr ""
484
485 #: gtk/gtkactivatable.c:328
486 msgid "Use Action Appearance"
487 msgstr ""
488
489 # gtk/gtklabel.c:252
490 #: gtk/gtkactivatable.c:329
491 #, fuzzy
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
494
495 # gtk/gtkspinbutton.c:264
496 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
497 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
498 msgid "Value"
499 msgstr "Değer"
500
501 # gtk/gtkwidget.c:393
502 #: gtk/gtkadjustment.c:94
503 msgid "The value of the adjustment"
504 msgstr "Ayarlamanın değeri"
505
506 # gtk/gtkcurve.c:129
507 #: gtk/gtkadjustment.c:110
508 msgid "Minimum Value"
509 msgstr "En Düşük Değer"
510
511 # gtk/gtkwidget.c:393
512 #: gtk/gtkadjustment.c:111
513 msgid "The minimum value of the adjustment"
514 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
515
516 # gtk/gtkentry.c:404
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "En Büyük Değer"
520
521 # gtk/gtkwidget.c:393
522 #: gtk/gtkadjustment.c:131
523 msgid "The maximum value of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
525
526 # gtk/gtkinputdialog.c:243
527 #: gtk/gtkadjustment.c:147
528 msgid "Step Increment"
529 msgstr "Adım Artışı"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:148
532 msgid "The step increment of the adjustment"
533 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:164
536 msgid "Page Increment"
537 msgstr "Sayfa Artışı"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:165
540 msgid "The page increment of the adjustment"
541 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
542
543 # gtk/gtkruler.c:148
544 #: gtk/gtkadjustment.c:184
545 msgid "Page Size"
546 msgstr "Sayfa Boyutu"
547
548 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
549 #: gtk/gtkadjustment.c:185
550 msgid "The page size of the adjustment"
551 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
552
553 # gtk/gtkalignment.c:102
554 #: gtk/gtkalignment.c:90
555 msgid "Horizontal alignment"
556 msgstr "Yatay hizalama"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
559 msgid ""
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
561 "right aligned"
562 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
563
564 # gtk/gtkalignment.c:112
565 #: gtk/gtkalignment.c:100
566 msgid "Vertical alignment"
567 msgstr "Dikey hizalama"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
570 msgid ""
571 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
572 "bottom aligned"
573 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
574
575 # gtk/gtkalignment.c:121
576 #: gtk/gtkalignment.c:109
577 msgid "Horizontal scale"
578 msgstr "Yatay ölçek"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:110
581 msgid ""
582 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
583 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
584 msgstr ""
585 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
586 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
587
588 # gtk/gtkalignment.c:130
589 #: gtk/gtkalignment.c:118
590 msgid "Vertical scale"
591 msgstr "Dikey ölçek"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:119
594 msgid ""
595 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
596 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
597 msgstr ""
598 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
599 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:136
602 msgid "Top Padding"
603 msgstr "Üst Doldurma"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:137
606 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
607 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:153
610 msgid "Bottom Padding"
611 msgstr "Alt Doldurma"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:154
614 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
615 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:170
618 msgid "Left Padding"
619 msgstr "Sol Doldurma"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:171
622 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
623 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
624
625 # gtk/gtktextview.c:588
626 #: gtk/gtkalignment.c:187
627 msgid "Right Padding"
628 msgstr "Sağ Doldurma"
629
630 # gtk/gtkmisc.c:118
631 #: gtk/gtkalignment.c:188
632 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
633 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
634
635 # gtk/gtkarrow.c:97
636 #: gtk/gtkarrow.c:75
637 msgid "Arrow direction"
638 msgstr "Ok yönü"
639
640 # gtk/gtkarrow.c:98
641 #: gtk/gtkarrow.c:76
642 msgid "The direction the arrow should point"
643 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
644
645 # gtk/gtkarrow.c:105
646 #: gtk/gtkarrow.c:84
647 msgid "Arrow shadow"
648 msgstr "Ok gölgesi"
649
650 # gtk/gtkarrow.c:106
651 #: gtk/gtkarrow.c:85
652 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
653 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
654
655 # gtk/gtktable.c:174
656 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
657 msgid "Arrow Scaling"
658 msgstr "Ok Ölçeği"
659
660 #: gtk/gtkarrow.c:93
661 msgid "Amount of space used up by arrow"
662 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
663
664 # gtk/gtkaspectframe.c:107
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
666 msgid "Horizontal Alignment"
667 msgstr "Yatay Hizalama"
668
669 # gtk/gtkaspectframe.c:108
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
671 msgid "X alignment of the child"
672 msgstr "Altın X hizalaması"
673
674 # gtk/gtkaspectframe.c:114
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
676 msgid "Vertical Alignment"
677 msgstr "Dikey Hizalama"
678
679 # gtk/gtkaspectframe.c:115
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
681 msgid "Y alignment of the child"
682 msgstr "Altın Y hizalaması"
683
684 # gtk/gtkaspectframe.c:121
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
686 msgid "Ratio"
687 msgstr "Oran"
688
689 # gtk/gtkaspectframe.c:122
690 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
691 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
692 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
693
694 # gtk/gtkaspectframe.c:128
695 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
696 msgid "Obey child"
697 msgstr "Alta uy"
698
699 # gtk/gtkaspectframe.c:129
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
701 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
702 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:281
705 msgid "Header Padding"
706 msgstr "Başlık Doldurma"
707
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:282
710 msgid "Number of pixels around the header."
711 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:289
714 msgid "Content Padding"
715 msgstr "İçerik Doldurma"
716
717 # gtk/gtkmenubar.c:155
718 #: gtk/gtkassistant.c:290
719 msgid "Number of pixels around the content pages."
720 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
721
722 # gtk/gtktoolbar.c:259
723 #: gtk/gtkassistant.c:306
724 msgid "Page type"
725 msgstr "Sayfa türü"
726
727 # gtk/gtklabel.c:199
728 #: gtk/gtkassistant.c:307
729 msgid "The type of the assistant page"
730 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
731
732 # gtk/gtkruler.c:148
733 #: gtk/gtkassistant.c:324
734 msgid "Page title"
735 msgstr "Sayfa başlığı"
736
737 # gtk/gtkwindow.c:333
738 #: gtk/gtkassistant.c:325
739 msgid "The title of the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
741
742 # gtk/gtktreeview.c:489
743 #: gtk/gtkassistant.c:341
744 msgid "Header image"
745 msgstr "Başlık resmi"
746
747 #: gtk/gtkassistant.c:342
748 msgid "Header image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
750
751 # gtk/gtksettings.c:175
752 #: gtk/gtkassistant.c:358
753 msgid "Sidebar image"
754 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
755
756 #: gtk/gtkassistant.c:359
757 msgid "Sidebar image for the assistant page"
758 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
759
760 #: gtk/gtkassistant.c:374
761 msgid "Page complete"
762 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
763
764 #: gtk/gtkassistant.c:375
765 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
766 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
767
768 # gtk/gtkbbox.c:115
769 #: gtk/gtkbbox.c:101
770 msgid "Minimum child width"
771 msgstr "En küçük alt genişliği"
772
773 # gtk/gtkbbox.c:116
774 #: gtk/gtkbbox.c:102
775 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
776 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
777
778 # gtk/gtkbbox.c:124
779 #: gtk/gtkbbox.c:110
780 msgid "Minimum child height"
781 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
782
783 # gtk/gtkbbox.c:125
784 #: gtk/gtkbbox.c:111
785 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
786 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
787
788 # gtk/gtkbbox.c:133
789 #: gtk/gtkbbox.c:119
790 msgid "Child internal width padding"
791 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
792
793 # gtk/gtkbbox.c:134
794 #: gtk/gtkbbox.c:120
795 msgid "Amount to increase child's size on either side"
796 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
797
798 # gtk/gtkbbox.c:142
799 #: gtk/gtkbbox.c:128
800 msgid "Child internal height padding"
801 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
802
803 # gtk/gtkbbox.c:143
804 #: gtk/gtkbbox.c:129
805 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
806 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
807
808 # gtk/gtkbbox.c:151
809 #: gtk/gtkbbox.c:137
810 msgid "Layout style"
811 msgstr "Düzen biçemi"
812
813 # gtk/gtkbbox.c:152
814 #: gtk/gtkbbox.c:138
815 msgid ""
816 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
817 "edge, start and end"
818 msgstr ""
819 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
820 "start ve end"
821
822 # gtk/gtkbbox.c:160
823 #: gtk/gtkbbox.c:146
824 msgid "Secondary"
825 msgstr "İkincil"
826
827 # gtk/gtkbbox.c:161
828 #: gtk/gtkbbox.c:147
829 msgid ""
830 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
831 "g., help buttons"
832 msgstr ""
833 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
834 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
835
836 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
837 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
839 msgid "Spacing"
840 msgstr "Aralıklar"
841
842 # gtk/gtkbox.c:127
843 #: gtk/gtkbox.c:131
844 msgid "The amount of space between children"
845 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
846
847 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
848 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
849 #: gtk/gtktoolbar.c:573
850 msgid "Homogeneous"
851 msgstr "Eşdağılım"
852
853 # gtk/gtkbox.c:137
854 #: gtk/gtkbox.c:141
855 msgid "Whether the children should all be the same size"
856 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
857
858 # gtk/gtkpreview.c:134
859 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
861 msgid "Expand"
862 msgstr "Genişleme"
863
864 # gtk/gtkbox.c:137
865 #: gtk/gtkbox.c:149
866 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
867 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
868
869 # gtk/gtkstock.c:290
870 #: gtk/gtkbox.c:155
871 msgid "Fill"
872 msgstr "Doldur"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:156
875 msgid ""
876 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
877 "used as padding"
878 msgstr ""
879 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
880
881 #: gtk/gtkbox.c:162
882 msgid "Padding"
883 msgstr "Doldurma"
884
885 #: gtk/gtkbox.c:163
886 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
887 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
888
889 # gtk/gtktoolbar.c:259
890 #: gtk/gtkbox.c:169
891 msgid "Pack type"
892 msgstr "Paket türü"
893
894 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
895 msgid ""
896 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
897 "start or end of the parent"
898 msgstr ""
899 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
900 "bir GtkPackType"
901
902 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
903 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
904 #: gtk/gtkruler.c:148
905 msgid "Position"
906 msgstr "Konum"
907
908 # gtk/gtknotebook.c:325
909 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
910 msgid "The index of the child in the parent"
911 msgstr "Üstteki altların indeksi"
912
913 #: gtk/gtkbuilder.c:96
914 msgid "Translation Domain"
915 msgstr "Tercüme Alanı"
916
917 #: gtk/gtkbuilder.c:97
918 msgid "The translation domain used by gettext"
919 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
920
921 # gtk/gtkbutton.c:180
922 #: gtk/gtkbutton.c:220
923 msgid ""
924 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
925 "widget"
926 msgstr ""
927 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
928
929 # gtk/gtklabel.c:219
930 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
931 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
932 msgid "Use underline"
933 msgstr "Altçizgi kullan"
934
935 # gtk/gtklabel.c:220
936 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
937 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
938 msgid ""
939 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
940 "for the mnemonic accelerator key"
941 msgstr ""
942 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
943 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
946 msgid "Use stock"
947 msgstr "Depo kullan"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:236
950 msgid ""
951 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
952 msgstr ""
953 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
954 "kullanılacak"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
957 msgid "Focus on click"
958 msgstr "Tıklama ile odaklama"
959
960 # gtk/gtklabel.c:252
961 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
962 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
963 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
964
965 # gtk/gtkbutton.c:187
966 #: gtk/gtkbutton.c:251
967 msgid "Border relief"
968 msgstr "Kenarlık süsü"
969
970 # gtk/gtkbutton.c:188
971 #: gtk/gtkbutton.c:252
972 msgid "The border relief style"
973 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
974
975 # gtk/gtkalignment.c:102
976 #: gtk/gtkbutton.c:269
977 msgid "Horizontal alignment for child"
978 msgstr "Alt için yatay hizalama"
979
980 # gtk/gtkalignment.c:112
981 #: gtk/gtkbutton.c:288
982 msgid "Vertical alignment for child"
983 msgstr "Alt için düşey hizalama"
984
985 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
986 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
987 msgid "Image widget"
988 msgstr "Resim parçası"
989
990 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
991 #: gtk/gtkbutton.c:306
992 msgid "Child widget to appear next to the button text"
993 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
994
995 # gtk/gtkhandlebox.c:192
996 #: gtk/gtkbutton.c:320
997 msgid "Image position"
998 msgstr "Resim konumu"
999
1000 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1001 #: gtk/gtkbutton.c:321
1002 msgid "The position of the image relative to the text"
1003 msgstr "Metne göre resim konumu"
1004
1005 # gtk/gtkbutton.c:239
1006 #: gtk/gtkbutton.c:441
1007 msgid "Default Spacing"
1008 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1009
1010 # gtk/gtkbutton.c:240
1011 #: gtk/gtkbutton.c:442
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1014 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1015
1016 # gtk/gtkbutton.c:246
1017 #: gtk/gtkbutton.c:456
1018 msgid "Default Outside Spacing"
1019 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1020
1021 # gtk/gtkbutton.c:247
1022 #: gtk/gtkbutton.c:457
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1026 "the border"
1027 msgstr ""
1028 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1029 "alan"
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:462
1032 msgid "Child X Displacement"
1033 msgstr "Altın X Kayması"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:463
1036 msgid ""
1037 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:470
1041 msgid "Child Y Displacement"
1042 msgstr "Altın Y Kayması"
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:471
1045 msgid ""
1046 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1047 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1048
1049 # gtk/gtkwidget.c:470
1050 #: gtk/gtkbutton.c:487
1051 msgid "Displace focus"
1052 msgstr "Odak kaydırma"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:488
1055 msgid ""
1056 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1057 "rectangle"
1058 msgstr ""
1059 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1060 "etkilemesi"
1061
1062 # gtk/gtknotebook.c:341
1063 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1064 msgid "Inner Border"
1065 msgstr "İç Kenarlık"
1066
1067 #: gtk/gtkbutton.c:502
1068 msgid "Border between button edges and child."
1069 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1070
1071 # gtk/gtkscale.c:183
1072 #: gtk/gtkbutton.c:515
1073 msgid "Image spacing"
1074 msgstr "Resim boşluğu"
1075
1076 #: gtk/gtkbutton.c:516
1077 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1078 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1079
1080 #: gtk/gtkbutton.c:530
1081 msgid "Show button images"
1082 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1083
1084 # gtk/gtknotebook.c:369
1085 #: gtk/gtkbutton.c:531
1086 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1087 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1088
1089 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1091 msgid "Year"
1092 msgstr "Yıl"
1093
1094 # gtk/gtkfilesel.c:503
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1096 msgid "The selected year"
1097 msgstr "Seçilen yıl"
1098
1099 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1100 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1102 msgid "Month"
1103 msgstr "Ay"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1106 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1107 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1110 msgid "Day"
1111 msgstr "Gün"
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1114 msgid ""
1115 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1116 "currently selected day)"
1117 msgstr ""
1118 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1119 "kaldırmak için 0)"
1120
1121 # gtk/gtktable.c:174
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1123 msgid "Show Heading"
1124 msgstr "Başlığı Göster"
1125
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1127 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1129
1130 # gtk/gtknotebook.c:368
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1132 msgid "Show Day Names"
1133 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1136 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1137 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1140 msgid "No Month Change"
1141 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1144 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1145 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1148 msgid "Show Week Numbers"
1149 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1150
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1152 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1153 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1154
1155 # gtk/gtkwindow.c:389
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1157 msgid "Details Width"
1158 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1159
1160 # gtk/gtkentry.c:435
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1162 msgid "Details width in characters"
1163 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1164
1165 # gtk/gtkwindow.c:399
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1167 msgid "Details Height"
1168 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1169
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1171 msgid "Details height in rows"
1172 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1173
1174 # gtk/gtktable.c:174
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1176 msgid "Show Details"
1177 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1178
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1180 msgid "If TRUE, details are shown"
1181 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1182
1183 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing Canceled"
1186 msgstr "İptal edilmiş"
1187
1188 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1189 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1190 msgstr ""
1191
1192 # gtk/gtksizegroup.c:241
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1194 msgid "mode"
1195 msgstr "kip"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1198 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1199 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1200
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1203 msgid "visible"
1204 msgstr "görünür"
1205
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1208 msgid "Display the cell"
1209 msgstr "Hücreyi göster"
1210
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1213 msgid "Display the cell sensitive"
1214 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1218 msgid "xalign"
1219 msgstr "xhiza"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1223 msgid "The x-align"
1224 msgstr "x-hizalama"
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1228 msgid "yalign"
1229 msgstr "yhiza"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1233 msgid "The y-align"
1234 msgstr "y-hizalama"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1238 msgid "xpad"
1239 msgstr "xdoldurma"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1243 msgid "The xpad"
1244 msgstr "x doldurma"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1248 msgid "ypad"
1249 msgstr "ydoldurma"
1250
1251 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1253 msgid "The ypad"
1254 msgstr "y doldurma"
1255
1256 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1258 msgid "width"
1259 msgstr "genişlik"
1260
1261 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "Sabit genişlik"
1265
1266 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1268 msgid "height"
1269 msgstr "yükseklik"
1270
1271 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1273 msgid "The fixed height"
1274 msgstr "Sabit yükseklik"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1277 msgid "Is Expander"
1278 msgstr "Genişletici"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1281 msgid "Row has children"
1282 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1285 msgid "Is Expanded"
1286 msgstr "Genişletilmiş"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1289 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1290 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1291
1292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1294 msgid "Cell background color name"
1295 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1296
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1299 msgid "Cell background color as a string"
1300 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1301
1302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1304 msgid "Cell background color"
1305 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1306
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1309 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1310 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1311
1312 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1314 msgid "Editing"
1315 msgstr "Düzenleme"
1316
1317 # gtk/gtklabel.c:252
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1319 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1320 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1321
1322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1324 msgid "Cell background set"
1325 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1326
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1329 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1330 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1331
1332 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1334 msgid "Accelerator key"
1335 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1336
1337 # gtk/gtkwidget.c:393
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1339 msgid "The keyval of the accelerator"
1340 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1341
1342 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1344 msgid "Accelerator modifiers"
1345 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1348 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1349 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1350
1351 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1353 msgid "Accelerator keycode"
1354 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1357 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1358 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1359
1360 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1362 msgid "Accelerator Mode"
1363 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1364
1365 # gtk/gtklabel.c:199
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1367 msgid "The type of accelerators"
1368 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1369
1370 # gtk/gtksizegroup.c:241
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1372 msgid "Model"
1373 msgstr "Model"
1374
1375 # gtk/gtktreeview.c:458
1376 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1377 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1378 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1381 msgid "Text Column"
1382 msgstr "Metin Sütunu"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1385 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1386 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1389 msgid "Has Entry"
1390 msgstr "Giriş Var"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1393 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1394 msgstr ""
1395 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1396 "verme"
1397
1398 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1400 msgid "Pixbuf Object"
1401 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1402
1403 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1405 msgid "The pixbuf to render"
1406 msgstr "Taranacak pixbuf"
1407
1408 # gtk/gtktreeview.c:526
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1410 msgid "Pixbuf Expander Open"
1411 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1412
1413 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1415 msgid "Pixbuf for open expander"
1416 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1419 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1420 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1423 msgid "Pixbuf for closed expander"
1424 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1427 msgid "Stock ID"
1428 msgstr "Depo Kimliği"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1431 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1432 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1433
1434 # gtk/gtkfontsel.c:310
1435 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1436 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1437 msgid "Size"
1438 msgstr "Boyut"
1439
1440 # gtk/gtkwindow.c:333
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1442 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1443 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1446 msgid "Detail"
1447 msgstr "Detay"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1450 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1451 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1454 msgid "Follow State"
1455 msgstr "Takip Durumu"
1456
1457 # gtk/gtknotebook.c:376
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1459 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1460 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1463 msgid "Icon"
1464 msgstr "Simge"
1465
1466 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1468 msgid "Value of the progress bar"
1469 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1470
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1473 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1474 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1475 msgid "Text"
1476 msgstr "Metin"
1477
1478 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1480 msgid "Text on the progress bar"
1481 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1482
1483 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1485 msgid "Pulse"
1486 msgstr "Darbe"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1489 msgid ""
1490 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1491 "don't know how much."
1492 msgstr ""
1493 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1494 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1495
1496 # gtk/gtkprogress.c:138
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1498 msgid "Text x alignment"
1499 msgstr "Metin x hizalama"
1500
1501 # gtk/gtkmisc.c:98
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1503 msgid ""
1504 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1505 "layouts."
1506 msgstr ""
1507 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1508
1509 # gtk/gtkprogress.c:147
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1511 msgid "Text y alignment"
1512 msgstr "Metin y hizalama"
1513
1514 # gtk/gtkmisc.c:108
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1516 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1517 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1518
1519 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1521 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1523 msgid "Orientation"
1524 msgstr "Yön"
1525
1526 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1527 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1528 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1529 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1530
1531 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1533 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1534 msgid "Adjustment"
1535 msgstr "Ayarlama"
1536
1537 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1539 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1540 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1541
1542 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1543 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1544 msgid "Climb rate"
1545 msgstr "Tırmanma oranı"
1546
1547 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1548 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1549 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1550 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1551
1552 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1553 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1554 msgid "Digits"
1555 msgstr "Basamaklar"
1556
1557 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1558 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1559 msgid "The number of decimal places to display"
1560 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1561
1562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1564 msgid "Text to render"
1565 msgstr "Taranacak metin"
1566
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1569 msgid "Markup"
1570 msgstr "Biçimleme"
1571
1572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1574 msgid "Marked up text to render"
1575 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1576
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1579 msgid "Attributes"
1580 msgstr "Öznitelikler"
1581
1582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1584 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1585 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1588 msgid "Single Paragraph Mode"
1589 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1592 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1593 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1594
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1597 msgid "Background color name"
1598 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1599
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1602 msgid "Background color as a string"
1603 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1604
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1607 msgid "Background color"
1608 msgstr "Arkaplan rengi"
1609
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1612 msgid "Background color as a GdkColor"
1613 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1614
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1617 msgid "Foreground color name"
1618 msgstr "Önplan renk ismi"
1619
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1622 msgid "Foreground color as a string"
1623 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1627 msgid "Foreground color"
1628 msgstr "Önplan rengi"
1629
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1632 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1633 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1634
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1636 # gtk/gtktextview.c:552
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1638 #: gtk/gtktextview.c:574
1639 msgid "Editable"
1640 msgstr "Düzenlenebilir"
1641
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1644 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1645 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1646
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1648 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1651 msgid "Font"
1652 msgstr "Yazıtipi"
1653
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1656 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1657 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1658
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1661 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1662 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1663
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1666 msgid "Font family"
1667 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1668
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1671 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1672 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1673
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1675 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1677 #: gtk/gtktexttag.c:291
1678 msgid "Font style"
1679 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1680
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1682 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1684 #: gtk/gtktexttag.c:300
1685 msgid "Font variant"
1686 msgstr "Yazıtipi türevi"
1687
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1689 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1691 #: gtk/gtktexttag.c:309
1692 msgid "Font weight"
1693 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1696 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1698 #: gtk/gtktexttag.c:320
1699 msgid "Font stretch"
1700 msgstr "Yazıtipi alanı"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1703 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1705 #: gtk/gtktexttag.c:329
1706 msgid "Font size"
1707 msgstr "Yazıtipi boyu"
1708
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1711 msgid "Font points"
1712 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1713
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1716 msgid "Font size in points"
1717 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1718
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1721 msgid "Font scale"
1722 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1723
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1726 msgid "Font scaling factor"
1727 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1728
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1731 msgid "Rise"
1732 msgstr "Çıkıntı"
1733
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1736 msgid ""
1737 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1738 msgstr ""
1739 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1740 "çizgisinin altı)"
1741
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1744 msgid "Strikethrough"
1745 msgstr "Üstüçizili"
1746
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1749 msgid "Whether to strike through the text"
1750 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1751
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1754 msgid "Underline"
1755 msgstr "Altçizgili"
1756
1757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1759 msgid "Style of underline for this text"
1760 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1761
1762 # gtk/gtktexttag.c:386
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1764 msgid "Language"
1765 msgstr "Dil"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1768 msgid ""
1769 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1770 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1771 "probably don't need it"
1772 msgstr ""
1773 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1774 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1775 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1778 msgid "Ellipsize"
1779 msgstr "Kısaltma"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1782 msgid ""
1783 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1784 "have enough room to display the entire string"
1785 msgstr ""
1786 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1787 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1788
1789 # gtk/gtkentry.c:435
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1791 #: gtk/gtklabel.c:648
1792 msgid "Width In Characters"
1793 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1796 msgid "The desired width of the label, in characters"
1797 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1798
1799 # gtk/gtktexttag.c:483
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1801 msgid "Wrap mode"
1802 msgstr "Satır bölme kipi"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1805 msgid ""
1806 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1807 "have enough room to display the entire string"
1808 msgstr ""
1809 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1810 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1811
1812 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1814 msgid "Wrap width"
1815 msgstr "Satır bölme genişliği"
1816
1817 # gtk/gtkscale.c:167
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1819 msgid "The width at which the text is wrapped"
1820 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1821
1822 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1824 msgid "Alignment"
1825 msgstr "Hizalama"
1826
1827 # gtk/gtktoolbar.c:233
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1829 msgid "How to align the lines"
1830 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1834 msgid "Background set"
1835 msgstr "Arkaplan ayarı"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1839 msgid "Whether this tag affects the background color"
1840 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1844 msgid "Foreground set"
1845 msgstr "Önplan ayarı"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1849 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1850 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1854 msgid "Editability set"
1855 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1856
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1859 msgid "Whether this tag affects text editability"
1860 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1861
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1864 msgid "Font family set"
1865 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1869 msgid "Whether this tag affects the font family"
1870 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1874 msgid "Font style set"
1875 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1876
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1879 msgid "Whether this tag affects the font style"
1880 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1884 msgid "Font variant set"
1885 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1889 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1890 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1894 msgid "Font weight set"
1895 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1896
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1899 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1900 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1904 msgid "Font stretch set"
1905 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1906
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1909 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1910 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1911
1912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1914 msgid "Font size set"
1915 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1916
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1919 msgid "Whether this tag affects the font size"
1920 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1921
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1924 msgid "Font scale set"
1925 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1926
1927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1929 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1930 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1931
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1934 msgid "Rise set"
1935 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1936
1937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1939 msgid "Whether this tag affects the rise"
1940 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1941
1942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1944 msgid "Strikethrough set"
1945 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1946
1947 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1949 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1950 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1951
1952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1954 msgid "Underline set"
1955 msgstr "Altçizgi ayarı"
1956
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1959 msgid "Whether this tag affects underlining"
1960 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1961
1962 # gtk/gtktexttag.c:567
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1964 msgid "Language set"
1965 msgstr "Dil ayarı"
1966
1967 # gtk/gtktexttag.c:568
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1969 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1970 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1971
1972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1974 msgid "Ellipsize set"
1975 msgstr "Kısaltma ayarı"
1976
1977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1979 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1980 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1981
1982 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1984 msgid "Align set"
1985 msgstr "Hizalama ayarı"
1986
1987 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1989 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1990 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1991
1992 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1993 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1994 msgid "Toggle state"
1995 msgstr "Seçim durumu"
1996
1997 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1998 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1999 msgid "The toggle state of the button"
2000 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
2001
2002 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004 msgid "Inconsistent state"
2005 msgstr "Kararsız durum"
2006
2007 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2008 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2009 msgid "The inconsistent state of the button"
2010 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2011
2012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2013 # gtk/gtktextview.c:552
2014 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2015 msgid "Activatable"
2016 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2017
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2019 msgid "The toggle button can be activated"
2020 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2021
2022 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2023 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2024 msgid "Radio state"
2025 msgstr "Radyo durumu"
2026
2027 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2028 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2029 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2030 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2031
2032 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2034 msgid "Indicator size"
2035 msgstr "Belirteç boyutu"
2036
2037 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2038 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2040 msgid "Size of check or radio indicator"
2041 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2042
2043 # gtk/gtktreeview.c:457
2044 #: gtk/gtkcellview.c:182
2045 msgid "CellView model"
2046 msgstr "CellView modeli"
2047
2048 # gtk/gtktreeview.c:458
2049 #: gtk/gtkcellview.c:183
2050 msgid "The model for cell view"
2051 msgstr "Hücre görünümü için model"
2052
2053 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2054 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2055 msgid "Indicator Size"
2056 msgstr "Belirteç Boyutu"
2057
2058 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2059 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2060 msgid "Indicator Spacing"
2061 msgstr "Belirteç Aralığı"
2062
2063 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2065 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2066 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2067
2068 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2070 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2071 msgid "Active"
2072 msgstr "Etkin"
2073
2074 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2075 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2076 msgid "Whether the menu item is checked"
2077 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2078
2079 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2081 msgid "Inconsistent"
2082 msgstr "Tutarsız"
2083
2084 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2085 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2086 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2087 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2088
2089 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2090 msgid "Draw as radio menu item"
2091 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2092
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2095 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2096 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2097
2098 # gtk/gtklabel.c:212
2099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2100 msgid "Use alpha"
2101 msgstr "Alfa kullan"
2102
2103 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2104 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2105 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2106
2107 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2108 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2111 msgid "Title"
2112 msgstr "Başlık"
2113
2114 # gtk/gtkwindow.c:333
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2116 msgid "The title of the color selection dialog"
2117 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2118
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2120 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2121 msgid "Current Color"
2122 msgstr "Mevcut Renk"
2123
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2125 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2126 msgid "The selected color"
2127 msgstr "Seçilen renk"
2128
2129 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2130 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2131 msgid "Current Alpha"
2132 msgstr "Mevcut Alfa"
2133
2134 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2135 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2136 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2137 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2138
2139 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2140 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2141 msgid "Has Opacity Control"
2142 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2143
2144 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2145 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2146 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2147 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2148
2149 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2151 msgid "Has palette"
2152 msgstr "Palete ahip"
2153
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2155 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2156 msgid "Whether a palette should be used"
2157 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2158
2159 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2160 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2161 msgid "The current color"
2162 msgstr "Şu anki renk"
2163
2164 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2165 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2166 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2167 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2168
2169 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2170 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2171 msgid "Custom palette"
2172 msgstr "Özel palet"
2173
2174 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2175 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2176 msgid "Palette to use in the color selector"
2177 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2178
2179 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2180 msgid "Color Selection"
2181 msgstr "Renk Seçimi"
2182
2183 # gtk/gtkwindow.c:333
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2185 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2186 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2187
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2189 msgid "OK Button"
2190 msgstr "Tamam Düğmesi"
2191
2192 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2193 msgid "The OK button of the dialog."
2194 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2195
2196 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2197 msgid "Cancel Button"
2198 msgstr "İptal Düğmesi"
2199
2200 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2201 msgid "The cancel button of the dialog."
2202 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2203
2204 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2205 msgid "Help Button"
2206 msgstr "Yardım Düğmesi"
2207
2208 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2209 msgid "The help button of the dialog."
2210 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2211
2212 # gtk/gtkcombo.c:133
2213 #: gtk/gtkcombo.c:145
2214 msgid "Enable arrow keys"
2215 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2216
2217 # gtk/gtkcombo.c:134
2218 #: gtk/gtkcombo.c:146
2219 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2220 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2221
2222 # gtk/gtkcombo.c:140
2223 #: gtk/gtkcombo.c:152
2224 msgid "Always enable arrows"
2225 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2226
2227 #: gtk/gtkcombo.c:153
2228 msgid "Obsolete property, ignored"
2229 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2230
2231 # gtk/gtkcombo.c:147
2232 #: gtk/gtkcombo.c:159
2233 msgid "Case sensitive"
2234 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2235
2236 # gtk/gtkcombo.c:148
2237 #: gtk/gtkcombo.c:160
2238 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2239 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2240
2241 #: gtk/gtkcombo.c:167
2242 msgid "Allow empty"
2243 msgstr "Boşa izin ver"
2244
2245 #: gtk/gtkcombo.c:168
2246 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2247 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2248
2249 #: gtk/gtkcombo.c:175
2250 msgid "Value in list"
2251 msgstr "Listedeki değer"
2252
2253 #: gtk/gtkcombo.c:176
2254 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2255 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2256
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2258 msgid "ComboBox model"
2259 msgstr "ComboBox modeli"
2260
2261 # gtk/gtktreeview.c:458
2262 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2263 msgid "The model for the combo box"
2264 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2265
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2267 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2268 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2269
2270 # gtk/gtktable.c:174
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2272 msgid "Row span column"
2273 msgstr "Satır atlama sütunu"
2274
2275 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2276 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2277 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2278
2279 # gtk/gtktable.c:183
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2281 msgid "Column span column"
2282 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2283
2284 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2285 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2286 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2287
2288 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2289 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2290 msgid "Active item"
2291 msgstr "Etkin öğe"
2292
2293 # gtk/gtkfontsel.c:193
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2295 msgid "The item which is currently active"
2296 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2297
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2299 msgid "Add tearoffs to menus"
2300 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2301
2302 # gtk/gtknotebook.c:397
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2304 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2305 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2306
2307 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2309 msgid "Has Frame"
2310 msgstr "Çerçeve Var"
2311
2312 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2314 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2315 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2316
2317 # gtk/gtklabel.c:252
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2319 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2320 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2321
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2323 msgid "Tearoff Title"
2324 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2325
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2327 msgid ""
2328 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2329 "off"
2330 msgstr ""
2331 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2332 "başlık"
2333
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2335 msgid "Popup shown"
2336 msgstr "Açılan gösterimi"
2337
2338 # gtk/gtknotebook.c:376
2339 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2340 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2341 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2342
2343 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2344 msgid "Button Sensitivity"
2345 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2346
2347 # gtk/gtklabel.c:252
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2349 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2350 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2351
2352 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2353 msgid "Appears as list"
2354 msgstr "Liste olarak görünür"
2355
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2357 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2358 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2359
2360 # gtk/gtkarrow.c:97
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2362 msgid "Arrow Size"
2363 msgstr "Ok Boyutu"
2364
2365 # gtk/gtktreeview.c:458
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2367 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2368 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2369
2370 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2371 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2373 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2374 #: gtk/gtkviewport.c:122
2375 msgid "Shadow type"
2376 msgstr "Gölge türü"
2377
2378 # gtk/gtknotebook.c:342
2379 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2380 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2381 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2382
2383 # gtk/gtkcontainer.c:207
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2385 msgid "Resize mode"
2386 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2387
2388 # gtk/gtkcontainer.c:208
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2390 msgid "Specify how resize events are handled"
2391 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2392
2393 # gtk/gtkcontainer.c:215
2394 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2395 msgid "Border width"
2396 msgstr "Kenarlık genişliği"
2397
2398 # gtk/gtkcontainer.c:216
2399 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2400 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2401 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2402
2403 # gtk/gtkcontainer.c:224
2404 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2405 msgid "Child"
2406 msgstr "Alt"
2407
2408 # gtk/gtkcontainer.c:225
2409 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2410 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2411 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2412
2413 # gtk/gtkcurve.c:120
2414 #: gtk/gtkcurve.c:126
2415 msgid "Curve type"
2416 msgstr "Eğri türü"
2417
2418 # gtk/gtkcurve.c:121
2419 #: gtk/gtkcurve.c:127
2420 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2421 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2422
2423 # gtk/gtkcurve.c:129
2424 #: gtk/gtkcurve.c:134
2425 msgid "Minimum X"
2426 msgstr "En küçük X"
2427
2428 # gtk/gtkcurve.c:130
2429 #: gtk/gtkcurve.c:135
2430 msgid "Minimum possible value for X"
2431 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2432
2433 # gtk/gtkcurve.c:139
2434 #: gtk/gtkcurve.c:143
2435 msgid "Maximum X"
2436 msgstr "En büyük X"
2437
2438 # gtk/gtkcurve.c:140
2439 #: gtk/gtkcurve.c:144
2440 msgid "Maximum possible X value"
2441 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2442
2443 # gtk/gtkcurve.c:149
2444 #: gtk/gtkcurve.c:152
2445 msgid "Minimum Y"
2446 msgstr "En küçük Y"
2447
2448 # gtk/gtkcurve.c:150
2449 #: gtk/gtkcurve.c:153
2450 msgid "Minimum possible value for Y"
2451 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2452
2453 # gtk/gtkcurve.c:159
2454 #: gtk/gtkcurve.c:161
2455 msgid "Maximum Y"
2456 msgstr "En büyük Y"
2457
2458 # gtk/gtkcurve.c:160
2459 #: gtk/gtkcurve.c:162
2460 msgid "Maximum possible value for Y"
2461 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2462
2463 # gtk/gtkdialog.c:125
2464 #: gtk/gtkdialog.c:145
2465 msgid "Has separator"
2466 msgstr "Ayraca sahip"
2467
2468 # gtk/gtkdialog.c:126
2469 #: gtk/gtkdialog.c:146
2470 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2471 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2472
2473 # gtk/gtkdialog.c:149
2474 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2475 msgid "Content area border"
2476 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2477
2478 # gtk/gtkdialog.c:150
2479 #: gtk/gtkdialog.c:192
2480 msgid "Width of border around the main dialog area"
2481 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2482
2483 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2484 msgid "Content area spacing"
2485 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2486
2487 # gtk/gtkscale.c:184
2488 #: gtk/gtkdialog.c:210
2489 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2490 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2491
2492 # gtk/gtkdialog.c:157
2493 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2494 msgid "Button spacing"
2495 msgstr "Düğme aralığı"
2496
2497 # gtk/gtkdialog.c:158
2498 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2499 msgid "Spacing between buttons"
2500 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2501
2502 # gtk/gtkdialog.c:166
2503 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2504 msgid "Action area border"
2505 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2506
2507 # gtk/gtkdialog.c:167
2508 #: gtk/gtkdialog.c:227
2509 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2510 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:633
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Text Buffer"
2515 msgstr "Tampon"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:634
2518 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2519 msgstr ""
2520
2521 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2522 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2523 msgid "Cursor Position"
2524 msgstr "İmleç Konumu"
2525
2526 # gtk/gtkwindow.c:381
2527 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2528 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2529 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2530
2531 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2532 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2533 msgid "Selection Bound"
2534 msgstr "Seçim Sınırları"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2537 msgid ""
2538 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2539 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2540
2541 # gtk/gtkentry.c:397
2542 #: gtk/gtkentry.c:662
2543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2544 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2545
2546 # gtk/gtkentry.c:404
2547 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2548 msgid "Maximum length"
2549 msgstr "En büyük uzunluk"
2550
2551 # gtk/gtkentry.c:405
2552 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2553 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2554 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2555
2556 # gtk/gtkentry.c:413
2557 #: gtk/gtkentry.c:678
2558 msgid "Visibility"
2559 msgstr "Görünürlük"
2560
2561 # gtk/gtkentry.c:414
2562 #: gtk/gtkentry.c:679
2563 msgid ""
2564 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2565 "mode)"
2566 msgstr ""
2567 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:687
2570 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2571 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:695
2574 msgid ""
2575 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2576 msgstr ""
2577 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2578 "geçer"
2579
2580 # gtk/gtkentry.c:420
2581 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2582 msgid "Invisible character"
2583 msgstr "Görünmez karakter"
2584
2585 # gtk/gtkentry.c:421
2586 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2587 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2588 msgstr ""
2589 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2590 "olduğunda)"
2591
2592 # gtk/gtkentry.c:428
2593 #: gtk/gtkentry.c:710
2594 msgid "Activates default"
2595 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2596
2597 # gtk/gtkentry.c:429
2598 #: gtk/gtkentry.c:711
2599 msgid ""
2600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2601 "dialog) when Enter is pressed"
2602 msgstr ""
2603 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2604 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2605
2606 # gtk/gtkentry.c:435
2607 #: gtk/gtkentry.c:717
2608 msgid "Width in chars"
2609 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2610
2611 # gtk/gtkentry.c:436
2612 #: gtk/gtkentry.c:718
2613 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2614 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2615
2616 # gtk/gtkentry.c:446
2617 #: gtk/gtkentry.c:727
2618 msgid "Scroll offset"
2619 msgstr "Kaydırma ofseti"
2620
2621 # gtk/gtkentry.c:447
2622 #: gtk/gtkentry.c:728
2623 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2624 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:738
2627 msgid "The contents of the entry"
2628 msgstr "Girdi içeriği"
2629
2630 # gtk/gtkmisc.c:97
2631 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2632 msgid "X align"
2633 msgstr "X hizası"
2634
2635 # gtk/gtkmisc.c:98
2636 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2637 msgid ""
2638 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2639 "layouts."
2640 msgstr ""
2641 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2642
2643 # gtk/gtklabel.c:251
2644 #: gtk/gtkentry.c:770
2645 msgid "Truncate multiline"
2646 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:771
2649 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2650 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2651
2652 #: gtk/gtkentry.c:787
2653 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2654 msgstr ""
2655 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2656
2657 # gtk/gtkcontainer.c:207
2658 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2659 msgid "Overwrite mode"
2660 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2661
2662 #: gtk/gtkentry.c:803
2663 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2664 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2665
2666 # gtk/gtkprogress.c:138
2667 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2668 msgid "Text length"
2669 msgstr "Metin uzunluğu"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:818
2672 msgid "Length of the text currently in the entry"
2673 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2674
2675 # gtk/gtktexttag.c:615
2676 #: gtk/gtkentry.c:833
2677 msgid "Invisible char set"
2678 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2679
2680 # gtk/gtkwidget.c:443
2681 #: gtk/gtkentry.c:834
2682 msgid "Whether the invisible char has been set"
2683 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2684
2685 #: gtk/gtkentry.c:852
2686 msgid "Caps Lock warning"
2687 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:853
2690 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2691 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2692
2693 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2694 #: gtk/gtkentry.c:867
2695 msgid "Progress Fraction"
2696 msgstr "İlerleme Bölümü"
2697
2698 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2699 #: gtk/gtkentry.c:868
2700 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2701 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2702
2703 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2704 #: gtk/gtkentry.c:885
2705 msgid "Progress Pulse Step"
2706 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2707
2708 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2709 #: gtk/gtkentry.c:886
2710 msgid ""
2711 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2712 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2713 msgstr ""
2714 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2715 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2716
2717 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2718 #: gtk/gtkentry.c:902
2719 msgid "Primary pixbuf"
2720 msgstr "Birincil pixbuf"
2721
2722 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2723 #: gtk/gtkentry.c:903
2724 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2725 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2726
2727 # gtk/gtkbbox.c:160
2728 #: gtk/gtkentry.c:917
2729 msgid "Secondary pixbuf"
2730 msgstr "İkincil pixbuf"
2731
2732 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2733 #: gtk/gtkentry.c:918
2734 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2735 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2736
2737 #: gtk/gtkentry.c:932
2738 msgid "Primary stock ID"
2739 msgstr "Birincil depo ID"
2740
2741 #: gtk/gtkentry.c:933
2742 msgid "Stock ID for primary icon"
2743 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2744
2745 # gtk/gtkbbox.c:160
2746 #: gtk/gtkentry.c:947
2747 msgid "Secondary stock ID"
2748 msgstr "İkincil depo ID"
2749
2750 #: gtk/gtkentry.c:948
2751 msgid "Stock ID for secondary icon"
2752 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2753
2754 # gtk/gtkfontsel.c:185
2755 #: gtk/gtkentry.c:962
2756 msgid "Primary icon name"
2757 msgstr "Birincil simge ismi"
2758
2759 #: gtk/gtkentry.c:963
2760 msgid "Icon name for primary icon"
2761 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2762
2763 # gtk/gtkbbox.c:160
2764 #: gtk/gtkentry.c:977
2765 msgid "Secondary icon name"
2766 msgstr "İkincil simge ismi"
2767
2768 #: gtk/gtkentry.c:978
2769 msgid "Icon name for secondary icon"
2770 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2771
2772 #: gtk/gtkentry.c:992
2773 msgid "Primary GIcon"
2774 msgstr "Birincil GIcon"
2775
2776 #: gtk/gtkentry.c:993
2777 msgid "GIcon for primary icon"
2778 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2779
2780 # gtk/gtkbbox.c:160
2781 #: gtk/gtkentry.c:1007
2782 msgid "Secondary GIcon"
2783 msgstr "İkincil GIcon"
2784
2785 #: gtk/gtkentry.c:1008
2786 msgid "GIcon for secondary icon"
2787 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2788
2789 # gtk/gtkcurve.c:120
2790 #: gtk/gtkentry.c:1022
2791 msgid "Primary storage type"
2792 msgstr "Birincil saklama türü"
2793
2794 #: gtk/gtkentry.c:1023
2795 msgid "The representation being used for primary icon"
2796 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2797
2798 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2799 #: gtk/gtkentry.c:1038
2800 msgid "Secondary storage type"
2801 msgstr "İkincil saklama türü"
2802
2803 #: gtk/gtkentry.c:1039
2804 msgid "The representation being used for secondary icon"
2805 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2806
2807 #: gtk/gtkentry.c:1060
2808 msgid "Primary icon activatable"
2809 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2810
2811 # gtk/gtkwidget.c:443
2812 #: gtk/gtkentry.c:1061
2813 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2814 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2815
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1081
2818 msgid "Secondary icon activatable"
2819 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2820
2821 # gtk/gtkwidget.c:443
2822 #: gtk/gtkentry.c:1082
2823 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2824 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2825
2826 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2827 #: gtk/gtkentry.c:1104
2828 msgid "Primary icon sensitive"
2829 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2830
2831 # gtk/gtkcombo.c:148
2832 #: gtk/gtkentry.c:1105
2833 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2834 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2835
2836 # gtk/gtkbbox.c:160
2837 #: gtk/gtkentry.c:1126
2838 msgid "Secondary icon sensitive"
2839 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2840
2841 # gtk/gtkwidget.c:443
2842 #: gtk/gtkentry.c:1127
2843 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2844 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2845
2846 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2847 #: gtk/gtkentry.c:1143
2848 msgid "Primary icon tooltip text"
2849 msgstr "Birincil simge balon metni"
2850
2851 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2852 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2853 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2854
2855 # gtk/gtkentry.c:456
2856 #: gtk/gtkentry.c:1160
2857 msgid "Secondary icon tooltip text"
2858 msgstr "İkincil simge balon metni"
2859
2860 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2861 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2862 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2863
2864 # gtk/gtkfontsel.c:185
2865 #: gtk/gtkentry.c:1179
2866 msgid "Primary icon tooltip markup"
2867 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2868
2869 # gtk/gtkbbox.c:160
2870 #: gtk/gtkentry.c:1198
2871 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2872 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2873
2874 # gtk/gtkwindow.c:389
2875 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2876 msgid "IM module"
2877 msgstr "IM modülü"
2878
2879 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2880 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2881 msgid "Which IM module should be used"
2882 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2883
2884 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2885 #: gtk/gtkentry.c:1233
2886 msgid "Icon Prelight"
2887 msgstr "Simge Parlaması"
2888
2889 # gtk/gtknotebook.c:369
2890 #: gtk/gtkentry.c:1234
2891 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2892 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2893
2894 # gtk/gtkrange.c:288
2895 #: gtk/gtkentry.c:1247
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Progress Border"
2898 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2899
2900 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2901 #: gtk/gtkentry.c:1248
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Border around the progress bar"
2904 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2905
2906 #: gtk/gtkentry.c:1719
2907 msgid "Border between text and frame."
2908 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2909
2910 #: gtk/gtkentry.c:1733
2911 msgid "State Hint"
2912 msgstr "Durum İpucu"
2913
2914 # gtk/gtktexttag.c:234
2915 #: gtk/gtkentry.c:1734
2916 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2917 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2918
2919 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2920 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2921 msgid "Select on focus"
2922 msgstr "Odaktakini seç"
2923
2924 # gtk/gtkentry.c:397
2925 #: gtk/gtkentry.c:1740
2926 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2927 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2928
2929 #: gtk/gtkentry.c:1754
2930 msgid "Password Hint Timeout"
2931 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2932
2933 #: gtk/gtkentry.c:1755
2934 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2935 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2936
2937 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2938 #, fuzzy
2939 msgid "The contents of the buffer"
2940 msgstr "Girdi içeriği"
2941
2942 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2945 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2946
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2948 msgid "Completion Model"
2949 msgstr "Tamamlama Modeli"
2950
2951 # gtk/gtktreeview.c:458
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2953 msgid "The model to find matches in"
2954 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2955
2956 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2958 msgid "Minimum Key Length"
2959 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2960
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2962 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2963 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2964
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2966 msgid "Text column"
2967 msgstr "Metin sütunu"
2968
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2970 msgid "The column of the model containing the strings."
2971 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2972
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2974 msgid "Inline completion"
2975 msgstr "Satır arası tamamlama"
2976
2977 # gtk/gtknotebook.c:376
2978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2979 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2980 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2981
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2983 msgid "Popup completion"
2984 msgstr "Açılan tamamlama"
2985
2986 # gtk/gtknotebook.c:376
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2988 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2989 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2990
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2992 msgid "Popup set width"
2993 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2994
2995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2996 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2997 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2998
2999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3000 msgid "Popup single match"
3001 msgstr "Açılan tek eşleme"
3002
3003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3004 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3005 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
3006
3007 # gtk/gtkfilesel.c:503
3008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3009 msgid "Inline selection"
3010 msgstr "Satır arası seçim"
3011
3012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3014 msgid "Your description here"
3015 msgstr "Tanımınız burada"
3016
3017 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3018 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3019 msgid "Visible Window"
3020 msgstr "Görünür Pencere"
3021
3022 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3023 msgid ""
3024 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3025 "trap events."
3026 msgstr ""
3027 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3028 "görünmez olması aksine."
3029
3030 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3031 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3032 msgid "Above child"
3033 msgstr "Altın üstünde"
3034
3035 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3036 msgid ""
3037 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3038 "child widget as opposed to below it."
3039 msgstr ""
3040 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3041 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3042
3043 # gtk/gtkpreview.c:134
3044 #: gtk/gtkexpander.c:187
3045 msgid "Expanded"
3046 msgstr "Genişletilmiş"
3047
3048 # gtk/gtkwidget.c:478
3049 #: gtk/gtkexpander.c:188
3050 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3051 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3052
3053 # gtk/gtkframe.c:125
3054 #: gtk/gtkexpander.c:196
3055 msgid "Text of the expander's label"
3056 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3057
3058 # gtk/gtklabel.c:212
3059 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3060 msgid "Use markup"
3061 msgstr "Biçimleme kullan"
3062
3063 # gtk/gtklabel.c:213
3064 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3065 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3066 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3067
3068 #: gtk/gtkexpander.c:220
3069 msgid "Space to put between the label and the child"
3070 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3071
3072 # gtk/gtkframe.c:161
3073 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3074 msgid "Label widget"
3075 msgstr "Etiket parçası"
3076
3077 # gtk/gtkframe.c:162
3078 #: gtk/gtkexpander.c:230
3079 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3080 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3081
3082 # gtk/gtktreeview.c:526
3083 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
3084 msgid "Expander Size"
3085 msgstr "Genişletici Boyutu"
3086
3087 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
3088 msgid "Size of the expander arrow"
3089 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3090
3091 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3092 #: gtk/gtkexpander.c:246
3093 msgid "Spacing around expander arrow"
3094 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3095
3096 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3098 msgid "Action"
3099 msgstr "Eylem"
3100
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3102 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3103 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3104
3105 # gtk/gtkfilesel.c:651
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3107 msgid "File System Backend"
3108 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3109
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3111 msgid "Name of file system backend to use"
3112 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3113
3114 # gtk/gtkfilesel.c:651
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3116 msgid "Filter"
3117 msgstr "Filtre"
3118
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3120 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3121 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3122
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3124 msgid "Local Only"
3125 msgstr "Sadece Yerel"
3126
3127 # gtk/gtkprogress.c:131
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3129 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3130 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3131
3132 # gtk/gtkfontsel.c:199
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3134 msgid "Preview widget"
3135 msgstr "Önizleme parçası"
3136
3137 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3138 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3139 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3140
3141 # gtk/gtkfontsel.c:199
3142 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3143 msgid "Preview Widget Active"
3144 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3145
3146 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3147 msgid ""
3148 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3149 msgstr ""
3150 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3151
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3153 msgid "Use Preview Label"
3154 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3155
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3157 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3158 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3159
3160 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3161 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3162 msgid "Extra widget"
3163 msgstr "Ek parçası"
3164
3165 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3166 msgid "Application supplied widget for extra options."
3167 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3168
3169 # gtk/gtklabel.c:251
3170 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3171 msgid "Select Multiple"
3172 msgstr "Çoklu Seç"
3173
3174 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3175 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3176 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3177
3178 # gtk/gtkprogress.c:130
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3180 msgid "Show Hidden"
3181 msgstr "Gizlileri Göster"
3182
3183 # gtk/gtkfilesel.c:510
3184 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3185 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3186 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3187
3188 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3189 msgid "Do overwrite confirmation"
3190 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3191
3192 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3193 msgid ""
3194 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3195 "dialog if necessary."
3196 msgstr ""
3197 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3198 "penceresi göstermesi."
3199
3200 # gtk/gtkfilesel.c:509
3201 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Allow folders creation"
3204 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3205
3206 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3210 "folders."
3211 msgstr ""
3212 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3213 "penceresi göstermesi."
3214
3215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3216 msgid "Dialog"
3217 msgstr "Pencere"
3218
3219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3220 msgid "The file chooser dialog to use."
3221 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3222
3223 # gtk/gtkwindow.c:333
3224 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3225 msgid "The title of the file chooser dialog."
3226 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3227
3228 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3229 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3230 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3231
3232 # gtk/gtkfilesel.c:502
3233 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3234 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3235 msgid "Filename"
3236 msgstr "Dosya adı"
3237
3238 # gtk/gtkfilesel.c:503
3239 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3240 msgid "The currently selected filename"
3241 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3242
3243 # gtk/gtkfilesel.c:509
3244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3245 msgid "Show file operations"
3246 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3247
3248 # gtk/gtkfilesel.c:510
3249 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3250 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3251 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3252
3253 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3254 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3255 msgid "X position"
3256 msgstr "X konumu"
3257
3258 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3259 msgid "X position of child widget"
3260 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3261
3262 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3263 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3264 msgid "Y position"
3265 msgstr "Y konumu"
3266
3267 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3268 msgid "Y position of child widget"
3269 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3270
3271 # gtk/gtkwindow.c:333
3272 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3273 msgid "The title of the font selection dialog"
3274 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3275
3276 # gtk/gtkfontsel.c:185
3277 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3278 msgid "Font name"
3279 msgstr "Yazıtipi ismi"
3280
3281 # gtk/gtkwidget.c:393
3282 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3283 msgid "The name of the selected font"
3284 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3285
3286 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3287 msgid "Sans 12"
3288 msgstr "Sans 12"
3289
3290 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3291 msgid "Use font in label"
3292 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3293
3294 # gtk/gtklabel.c:252
3295 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3296 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3297 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3298
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3300 msgid "Use size in label"
3301 msgstr "Etikette boyut kullan"
3302
3303 # gtk/gtklabel.c:252
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3306 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3307
3308 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3309 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3310 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3311 msgid "Show style"
3312 msgstr "Biçemi göster"
3313
3314 # gtk/gtkprogress.c:131
3315 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3316 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3317 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3318
3319 # gtk/gtkprogress.c:130
3320 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3321 msgid "Show size"
3322 msgstr "Boyutu göster"
3323
3324 # gtk/gtkprogress.c:131
3325 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3326 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3327 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3328
3329 # gtk/gtkfontsel.c:186
3330 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3331 msgid "The string that represents this font"
3332 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3333
3334 # gtk/gtkfontsel.c:193
3335 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3336 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3337 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3338
3339 # gtk/gtkfontsel.c:199
3340 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3341 msgid "Preview text"
3342 msgstr "Önizleme metni"
3343
3344 # gtk/gtkfontsel.c:200
3345 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3346 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3347 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3348
3349 # gtk/gtkframe.c:125
3350 #: gtk/gtkframe.c:106
3351 msgid "Text of the frame's label"
3352 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3353
3354 # gtk/gtkframe.c:132
3355 #: gtk/gtkframe.c:113
3356 msgid "Label xalign"
3357 msgstr "Etiket xhiza"
3358
3359 # gtk/gtkframe.c:133
3360 #: gtk/gtkframe.c:114
3361 msgid "The horizontal alignment of the label"
3362 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3363
3364 # gtk/gtkframe.c:142
3365 #: gtk/gtkframe.c:122
3366 msgid "Label yalign"
3367 msgstr "Etiket yhiza"
3368
3369 # gtk/gtkframe.c:143
3370 #: gtk/gtkframe.c:123
3371 msgid "The vertical alignment of the label"
3372 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3373
3374 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3375 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3376 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3377
3378 # gtk/gtkframe.c:152
3379 #: gtk/gtkframe.c:138
3380 msgid "Frame shadow"
3381 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3382
3383 # gtk/gtkframe.c:153
3384 #: gtk/gtkframe.c:139
3385 msgid "Appearance of the frame border"
3386 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3387
3388 # gtk/gtkframe.c:162
3389 #: gtk/gtkframe.c:148
3390 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3391 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3392
3393 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3394 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3395 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3396 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3397
3398 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3399 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3400 msgid "Handle position"
3401 msgstr "Tutaç konumu"
3402
3403 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3404 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3405 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3406 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3407
3408 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3410 msgid "Snap edge"
3411 msgstr "Yakalama kenarı"
3412
3413 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3414 msgid ""
3415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3416 "handlebox"
3417 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3418
3419 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3420 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3421 msgid "Snap edge set"
3422 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3423
3424 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3425 msgid ""
3426 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3427 "handle_position"
3428 msgstr ""
3429 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3430 "değerlerin kullanılması"
3431
3432 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3433 msgid "Child Detached"
3434 msgstr "Alt Ayrı"
3435
3436 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3437 msgid ""
3438 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3439 "detached."
3440 msgstr ""
3441 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3442 "mantıksal değer."
3443
3444 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3445 #: gtk/gtkiconview.c:549
3446 msgid "Selection mode"
3447 msgstr "Seçim kipi"
3448
3449 # gtk/gtkfilesel.c:503
3450 #: gtk/gtkiconview.c:550
3451 msgid "The selection mode"
3452 msgstr "Seçim kipi"
3453
3454 #: gtk/gtkiconview.c:568
3455 msgid "Pixbuf column"
3456 msgstr "Pixbuf sütunu"
3457
3458 #: gtk/gtkiconview.c:569
3459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3460 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3461
3462 #: gtk/gtkiconview.c:587
3463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3464 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3465
3466 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3467 #: gtk/gtkiconview.c:606
3468 msgid "Markup column"
3469 msgstr "Biçim sütunu"
3470
3471 #: gtk/gtkiconview.c:607
3472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3473 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3474
3475 # gtk/gtktreeview.c:457
3476 #: gtk/gtkiconview.c:614
3477 msgid "Icon View Model"
3478 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3479
3480 # gtk/gtktreeview.c:458
3481 #: gtk/gtkiconview.c:615
3482 msgid "The model for the icon view"
3483 msgstr "Simge görünümü için model"
3484
3485 #: gtk/gtkiconview.c:631
3486 msgid "Number of columns"
3487 msgstr "Sütun sayısı"
3488
3489 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3490 #: gtk/gtkiconview.c:632
3491 msgid "Number of columns to display"
3492 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3493
3494 # gtk/gtknotebook.c:342
3495 #: gtk/gtkiconview.c:649
3496 msgid "Width for each item"
3497 msgstr "Her öğe için genişlik"
3498
3499 #: gtk/gtkiconview.c:650
3500 msgid "The width used for each item"
3501 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3502
3503 #: gtk/gtkiconview.c:666
3504 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3505 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3506
3507 # gtk/gtktable.c:174
3508 #: gtk/gtkiconview.c:681
3509 msgid "Row Spacing"
3510 msgstr "Satır Aralığı"
3511
3512 #: gtk/gtkiconview.c:682
3513 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3514 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3515
3516 # gtk/gtktable.c:183
3517 #: gtk/gtkiconview.c:697
3518 msgid "Column Spacing"
3519 msgstr "Sütun Aralığı"
3520
3521 #: gtk/gtkiconview.c:698
3522 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3523 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3524
3525 # gtk/gtktextview.c:578
3526 #: gtk/gtkiconview.c:713
3527 msgid "Margin"
3528 msgstr "Kenar Boşluğu"
3529
3530 #: gtk/gtkiconview.c:714
3531 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3532 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3533
3534 #: gtk/gtkiconview.c:730
3535 msgid ""
3536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3537 msgstr ""
3538 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3539 "konumlandırılacağı"
3540
3541 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3542 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3543 msgid "Reorderable"
3544 msgstr "Sıralanabilir"
3545
3546 # gtk/gtktreeview.c:506
3547 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3548 msgid "View is reorderable"
3549 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3550
3551 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3552 msgid "Tooltip Column"
3553 msgstr "Balon Sütunu"
3554
3555 #: gtk/gtkiconview.c:755
3556 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3557 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3558
3559 #: gtk/gtkiconview.c:772
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Item Padding"
3562 msgstr "Alt Doldurma"
3563
3564 #: gtk/gtkiconview.c:773
3565 msgid "Padding around icon view items"
3566 msgstr ""
3567
3568 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3569 #: gtk/gtkiconview.c:782
3570 msgid "Selection Box Color"
3571 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3572
3573 # gtk/gtkwindow.c:333
3574 #: gtk/gtkiconview.c:783
3575 msgid "Color of the selection box"
3576 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3577
3578 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3579 #: gtk/gtkiconview.c:789
3580 msgid "Selection Box Alpha"
3581 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3582
3583 # gtk/gtkwindow.c:333
3584 #: gtk/gtkiconview.c:790
3585 msgid "Opacity of the selection box"
3586 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3587
3588 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3589 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3590 msgid "Pixbuf"
3591 msgstr "Pixbuf"
3592
3593 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3594 msgid "A GdkPixbuf to display"
3595 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3596
3597 #: gtk/gtkimage.c:140
3598 msgid "Pixmap"
3599 msgstr "Pixmap"
3600
3601 #: gtk/gtkimage.c:141
3602 msgid "A GdkPixmap to display"
3603 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3604
3605 # gtk/gtknotebook.c:324
3606 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3607 msgid "Image"
3608 msgstr "Resim"
3609
3610 #: gtk/gtkimage.c:149
3611 msgid "A GdkImage to display"
3612 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3613
3614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3615 #: gtk/gtkimage.c:156
3616 msgid "Mask"
3617 msgstr "Maske"
3618
3619 #: gtk/gtkimage.c:157
3620 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3621 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3622
3623 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3624 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3625 msgid "Filename to load and display"
3626 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3627
3628 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3629 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3630 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3631
3632 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3633 #: gtk/gtkimage.c:181
3634 msgid "Icon set"
3635 msgstr "Simge kümesi"
3636
3637 #: gtk/gtkimage.c:182
3638 msgid "Icon set to display"
3639 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3640
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3642 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3643 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3644 msgid "Icon size"
3645 msgstr "Simge boyutu"
3646
3647 #: gtk/gtkimage.c:190
3648 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3649 msgstr ""
3650 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3651 "sembolik boyut"
3652
3653 #: gtk/gtkimage.c:206
3654 msgid "Pixel size"
3655 msgstr "Piksel boyutu"
3656
3657 #: gtk/gtkimage.c:207
3658 msgid "Pixel size to use for named icon"
3659 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3660
3661 # gtk/gtkstock.c:267
3662 #: gtk/gtkimage.c:215
3663 msgid "Animation"
3664 msgstr "Canlandırma"
3665
3666 #: gtk/gtkimage.c:216
3667 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3668 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3669
3670 # gtk/gtkcurve.c:120
3671 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3672 msgid "Storage type"
3673 msgstr "Saklama türü"
3674
3675 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3676 msgid "The representation being used for image data"
3677 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3678
3679 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3680 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3681 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3682 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3683
3684 # gtk/gtklabel.c:252
3685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3686 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3687 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3688
3689 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3691 msgid "Accel Group"
3692 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3693
3694 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3695 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3696 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3697 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3698
3699 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3700 msgid "Show menu images"
3701 msgstr "Menü resimlerini göster"
3702
3703 # gtk/gtknotebook.c:369
3704 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3705 msgid "Whether images should be shown in menus"
3706 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3707
3708 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3709 msgid "Message Type"
3710 msgstr "İleti Türü"
3711
3712 # gtk/gtklabel.c:199
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3714 msgid "The type of message"
3715 msgstr "İletinin türü"
3716
3717 # gtk/gtkdialog.c:150
3718 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Width of border around the content area"
3721 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3722
3723 # gtk/gtkscale.c:184
3724 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Spacing between elements of the area"
3727 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3728
3729 # gtk/gtkdialog.c:150
3730 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Width of border around the action area"
3733 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3734
3735 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3736 msgid "The screen where this window will be displayed"
3737 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3738
3739 # gtk/gtklabel.c:199
3740 #: gtk/gtklabel.c:497
3741 msgid "The text of the label"
3742 msgstr "Etiketin metni"
3743
3744 # gtk/gtklabel.c:206
3745 #: gtk/gtklabel.c:504
3746 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3747 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3748
3749 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3750 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3751 msgid "Justification"
3752 msgstr "İç hizalama"
3753
3754 # gtk/gtklabel.c:228
3755 #: gtk/gtklabel.c:526
3756 msgid ""
3757 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3758 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3759 "GtkMisc::xalign for that"
3760 msgstr ""
3761 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3762 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3763
3764 # gtk/gtklabel.c:236
3765 #: gtk/gtklabel.c:534
3766 msgid "Pattern"
3767 msgstr "Desen"
3768
3769 # gtk/gtklabel.c:237
3770 #: gtk/gtklabel.c:535
3771 msgid ""
3772 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3773 "to underline"
3774 msgstr ""
3775 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3776 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3777
3778 # gtk/gtklabel.c:244
3779 #: gtk/gtklabel.c:542
3780 msgid "Line wrap"
3781 msgstr "Satır bölme"
3782
3783 # gtk/gtklabel.c:245
3784 #: gtk/gtklabel.c:543
3785 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3786 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3787
3788 # gtk/gtklabel.c:244
3789 #: gtk/gtklabel.c:558
3790 msgid "Line wrap mode"
3791 msgstr "Satır bölme kipi"
3792
3793 #: gtk/gtklabel.c:559
3794 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3795 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3796
3797 # gtk/gtklabel.c:251
3798 #: gtk/gtklabel.c:566
3799 msgid "Selectable"
3800 msgstr "Seçilebilir"
3801
3802 # gtk/gtklabel.c:252
3803 #: gtk/gtklabel.c:567
3804 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3805 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3806
3807 # gtk/gtklabel.c:258
3808 #: gtk/gtklabel.c:573
3809 msgid "Mnemonic key"
3810 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3811
3812 # gtk/gtklabel.c:259
3813 #: gtk/gtklabel.c:574
3814 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3815 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3816
3817 # gtk/gtklabel.c:267
3818 #: gtk/gtklabel.c:582
3819 msgid "Mnemonic widget"
3820 msgstr "Anımsatıcı parça"
3821
3822 # gtk/gtklabel.c:268
3823 #: gtk/gtklabel.c:583
3824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3825 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3826
3827 #: gtk/gtklabel.c:629
3828 msgid ""
3829 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3830 "enough room to display the entire string"
3831 msgstr ""
3832 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3833 "tercih edilen yer"
3834
3835 #: gtk/gtklabel.c:669
3836 msgid "Single Line Mode"
3837 msgstr "Tek Satır Kipi"
3838
3839 # gtk/gtklabel.c:252
3840 #: gtk/gtklabel.c:670
3841 msgid "Whether the label is in single line mode"
3842 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3843
3844 #: gtk/gtklabel.c:687
3845 msgid "Angle"
3846 msgstr "Açı"
3847
3848 #: gtk/gtklabel.c:688
3849 msgid "Angle at which the label is rotated"
3850 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3851
3852 # gtk/gtkentry.c:435
3853 #: gtk/gtklabel.c:708
3854 msgid "Maximum Width In Characters"
3855 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3856
3857 #: gtk/gtklabel.c:709
3858 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3859 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3860
3861 # gtk/gtkwindow.c:333
3862 #: gtk/gtklabel.c:727
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Track visited links"
3865 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3866
3867 # gtk/gtkfilesel.c:510
3868 #: gtk/gtklabel.c:728
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Whether visited links should be tracked"
3871 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3872
3873 # gtk/gtkentry.c:397
3874 #: gtk/gtklabel.c:849
3875 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3876 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3877
3878 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3879 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3880 msgid "Horizontal adjustment"
3881 msgstr "Yatay hizalama"
3882
3883 # gtk/gtklayout.c:420
3884 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3885 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3886 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3887
3888 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3889 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3890 msgid "Vertical adjustment"
3891 msgstr "Düşey hizalama"
3892
3893 # gtk/gtklayout.c:428
3894 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3896 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3897
3898 # gtk/gtklayout.c:436
3899 #: gtk/gtklayout.c:633
3900 msgid "The width of the layout"
3901 msgstr "Düzenin genişliği"
3902
3903 # gtk/gtklayout.c:445
3904 #: gtk/gtklayout.c:642
3905 msgid "The height of the layout"
3906 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3907
3908 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3909 msgid "URI"
3910 msgstr "URI"
3911
3912 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3913 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3914 msgid "The URI bound to this button"
3915 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3916
3917 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3918 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3919 msgid "Visited"
3920 msgstr "Ziyaret Edildi"
3921
3922 # gtk/gtkwidget.c:443
3923 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3924 msgid "Whether this link has been visited."
3925 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3926
3927 # gtk/gtkfilesel.c:503
3928 #: gtk/gtkmenu.c:502
3929 msgid "The currently selected menu item"
3930 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3931
3932 # gtk/gtklabel.c:259
3933 #: gtk/gtkmenu.c:517
3934 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3935 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3936
3937 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3938 msgid "Accel Path"
3939 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3940
3941 #: gtk/gtkmenu.c:532
3942 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3943 msgstr ""
3944 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3945 "bir hızlandırıcı yolu"
3946
3947 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3948 #: gtk/gtkmenu.c:548
3949 msgid "Attach Widget"
3950 msgstr "Ek Parçası"
3951
3952 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3953 #: gtk/gtkmenu.c:549
3954 msgid "The widget the menu is attached to"
3955 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3956
3957 #: gtk/gtkmenu.c:557
3958 msgid ""
3959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3960 "off"
3961 msgstr ""
3962 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3963
3964 #: gtk/gtkmenu.c:571
3965 msgid "Tearoff State"
3966 msgstr "Ayıraç Durumu"
3967
3968 #: gtk/gtkmenu.c:572
3969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3970 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3971
3972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3973 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3974 #: gtk/gtkmenu.c:586
3975 msgid "Monitor"
3976 msgstr "Ekran"
3977
3978 #: gtk/gtkmenu.c:587
3979 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3980 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3981
3982 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3983 #: gtk/gtkmenu.c:593
3984 msgid "Vertical Padding"
3985 msgstr "Dikey Doldurma"
3986
3987 # gtk/gtkmisc.c:128
3988 #: gtk/gtkmenu.c:594
3989 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3990 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3991
3992 #: gtk/gtkmenu.c:616
3993 msgid "Reserve Toggle Size"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkmenu.c:617
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4000 "icons"
4001 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
4002
4003 # gtk/gtkalignment.c:102
4004 #: gtk/gtkmenu.c:623
4005 msgid "Horizontal Padding"
4006 msgstr "Yatay Doldurma"
4007
4008 # gtk/gtkmisc.c:128
4009 #: gtk/gtkmenu.c:624
4010 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4011 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4012
4013 # gtk/gtkalignment.c:130
4014 #: gtk/gtkmenu.c:632
4015 msgid "Vertical Offset"
4016 msgstr "Düşey Ofset"
4017
4018 #: gtk/gtkmenu.c:633
4019 msgid ""
4020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4021 "vertically"
4022 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4023
4024 # gtk/gtkalignment.c:121
4025 #: gtk/gtkmenu.c:641
4026 msgid "Horizontal Offset"
4027 msgstr "Yatay Ofset"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:642
4030 msgid ""
4031 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4032 "horizontally"
4033 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4034
4035 # gtk/gtknotebook.c:375
4036 #: gtk/gtkmenu.c:650
4037 msgid "Double Arrows"
4038 msgstr "Çift Ok"
4039
4040 #: gtk/gtkmenu.c:651
4041 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4042 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4043
4044 #: gtk/gtkmenu.c:664
4045 msgid "Arrow Placement"
4046 msgstr "Ok Yerleşimi"
4047
4048 #: gtk/gtkmenu.c:665
4049 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4050 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4051
4052 #: gtk/gtkmenu.c:673
4053 msgid "Left Attach"
4054 msgstr "Sol Ek"
4055
4056 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4057 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4058 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4059
4060 #: gtk/gtkmenu.c:681
4061 msgid "Right Attach"
4062 msgstr "Sağ Ek"
4063
4064 #: gtk/gtkmenu.c:682
4065 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4066 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4067
4068 #: gtk/gtkmenu.c:689
4069 msgid "Top Attach"
4070 msgstr "Üst Ek"
4071
4072 #: gtk/gtkmenu.c:690
4073 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4074 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4075
4076 #: gtk/gtkmenu.c:697
4077 msgid "Bottom Attach"
4078 msgstr "Alt Ek"
4079
4080 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4081 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4082 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4083
4084 #: gtk/gtkmenu.c:712
4085 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4086 msgstr ""
4087 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4088
4089 # gtk/gtkmenubar.c:147
4090 #: gtk/gtkmenu.c:799
4091 msgid "Can change accelerators"
4092 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4093
4094 #: gtk/gtkmenu.c:800
4095 msgid ""
4096 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4097 msgstr ""
4098 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4099
4100 #: gtk/gtkmenu.c:805
4101 msgid "Delay before submenus appear"
4102 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4103
4104 #: gtk/gtkmenu.c:806
4105 msgid ""
4106 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4107 msgstr ""
4108 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4109 "süre"
4110
4111 #: gtk/gtkmenu.c:813
4112 msgid "Delay before hiding a submenu"
4113 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4114
4115 #: gtk/gtkmenu.c:814
4116 msgid ""
4117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4118 "submenu"
4119 msgstr ""
4120 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4121
4122 # gtk/gtktexttag.c:267
4123 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4124 msgid "Pack direction"
4125 msgstr "Paketleme yönü"
4126
4127 # gtk/gtktoolbar.c:224
4128 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4129 msgid "The pack direction of the menubar"
4130 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4131
4132 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4133 msgid "Child Pack direction"
4134 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4135
4136 # gtk/gtktoolbar.c:224
4137 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4138 msgid "The child pack direction of the menubar"
4139 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4140
4141 # gtk/gtkmenubar.c:155
4142 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4143 msgid "Style of bevel around the menubar"
4144 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4145
4146 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4147 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4148 msgid "Internal padding"
4149 msgstr "İç doldurma"
4150
4151 # gtk/gtkmenubar.c:163
4152 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4153 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4154 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4155
4156 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4157 msgid "Delay before drop down menus appear"
4158 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4159
4160 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4161 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4162 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4163
4164 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4165 msgid "Right Justified"
4166 msgstr "Sağa Yaslı"
4167
4168 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4169 msgid ""
4170 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4171 msgstr ""
4172 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4173 "atar"
4174
4175 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4176 msgid "Submenu"
4177 msgstr "Alt menü"
4178
4179 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4180 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4181 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4182
4183 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4184 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4185 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4186
4187 # gtk/gtklabel.c:199
4188 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4189 msgid "The text for the child label"
4190 msgstr "Alt etiket için metin"
4191
4192 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4193 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4194 msgstr ""
4195 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4196 "olarak"
4197
4198 # gtk/gtkentry.c:435
4199 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4200 msgid "Width in Characters"
4201 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4202
4203 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4204 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4205 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4206
4207 # gtk/gtkwidget.c:470
4208 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4209 msgid "Take Focus"
4210 msgstr "Odak Alır"
4211
4212 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4213 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4214 msgstr ""
4215 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4216
4217 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4218 msgid "Menu"
4219 msgstr "Menü"
4220
4221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4222 msgid "The dropdown menu"
4223 msgstr "Açılır menü"
4224
4225 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4227 msgid "Image/label border"
4228 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4229
4230 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4233 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4234
4235 # gtk/gtkdialog.c:125
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4237 msgid "Use separator"
4238 msgstr "Ayraç Kullan"
4239
4240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4241 msgid ""
4242 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4243 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4244
4245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4246 msgid "Message Buttons"
4247 msgstr "İleti Düğmeleri"
4248
4249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4250 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4251 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4252
4253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4254 msgid "The primary text of the message dialog"
4255 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4256
4257 # gtk/gtklabel.c:212
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4259 msgid "Use Markup"
4260 msgstr "Biçimleme Kullan"
4261
4262 # gtk/gtklabel.c:213
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4264 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4265 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4266
4267 # gtk/gtkbbox.c:160
4268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4269 msgid "Secondary Text"
4270 msgstr "İkincil Metin"
4271
4272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4273 msgid "The secondary text of the message dialog"
4274 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4275
4276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4277 msgid "Use Markup in secondary"
4278 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4279
4280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4281 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4282 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4283
4284 # gtk/gtksettings.c:175
4285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4286 msgid "The image"
4287 msgstr "Resim"
4288
4289 # gtk/gtkmisc.c:107
4290 #: gtk/gtkmisc.c:83
4291 msgid "Y align"
4292 msgstr "Y hizası"
4293
4294 # gtk/gtkmisc.c:108
4295 #: gtk/gtkmisc.c:84
4296 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4297 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4298
4299 # gtk/gtkmisc.c:117
4300 #: gtk/gtkmisc.c:93
4301 msgid "X pad"
4302 msgstr "X doldurma"
4303
4304 # gtk/gtkmisc.c:118
4305 #: gtk/gtkmisc.c:94
4306 msgid ""
4307 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4308 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4309
4310 # gtk/gtkmisc.c:127
4311 #: gtk/gtkmisc.c:103
4312 msgid "Y pad"
4313 msgstr "Y doldurma"
4314
4315 # gtk/gtkmisc.c:128
4316 #: gtk/gtkmisc.c:104
4317 msgid ""
4318 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4319 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4320
4321 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4322 msgid "Parent"
4323 msgstr "Üst"
4324
4325 # gtk/gtkwindow.c:323
4326 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4327 msgid "The parent window"
4328 msgstr "Üst pencere"
4329
4330 # gtk/gtktable.c:174
4331 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4332 msgid "Is Showing"
4333 msgstr "Gösteriliyor"
4334
4335 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4336 msgid "Are we showing a dialog"
4337 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4338
4339 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4340 msgid "The screen where this window will be displayed."
4341 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4342
4343 # gtk/gtknotebook.c:324
4344 #: gtk/gtknotebook.c:585
4345 msgid "Page"
4346 msgstr "Sayfa"
4347
4348 # gtk/gtknotebook.c:325
4349 #: gtk/gtknotebook.c:586
4350 msgid "The index of the current page"
4351 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4352
4353 # gtk/gtknotebook.c:333
4354 #: gtk/gtknotebook.c:594
4355 msgid "Tab Position"
4356 msgstr "Sekme Konumu"
4357
4358 # gtk/gtknotebook.c:334
4359 #: gtk/gtknotebook.c:595
4360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4361 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4362
4363 # gtk/gtknotebook.c:341
4364 #: gtk/gtknotebook.c:602
4365 msgid "Tab Border"
4366 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4367
4368 # gtk/gtknotebook.c:342
4369 #: gtk/gtknotebook.c:603
4370 msgid "Width of the border around the tab labels"
4371 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4372
4373 # gtk/gtknotebook.c:350
4374 #: gtk/gtknotebook.c:611
4375 msgid "Horizontal Tab Border"
4376 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4377
4378 # gtk/gtknotebook.c:351
4379 #: gtk/gtknotebook.c:612
4380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4381 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4382
4383 # gtk/gtknotebook.c:359
4384 #: gtk/gtknotebook.c:620
4385 msgid "Vertical Tab Border"
4386 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4387
4388 # gtk/gtknotebook.c:360
4389 #: gtk/gtknotebook.c:621
4390 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4391 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4392
4393 # gtk/gtknotebook.c:368
4394 #: gtk/gtknotebook.c:629
4395 msgid "Show Tabs"
4396 msgstr "Sekmeleri Göster"
4397
4398 # gtk/gtknotebook.c:369
4399 #: gtk/gtknotebook.c:630
4400 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4401 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4402
4403 # gtk/gtknotebook.c:375
4404 #: gtk/gtknotebook.c:636
4405 msgid "Show Border"
4406 msgstr "Kenarlık Göster"
4407
4408 # gtk/gtknotebook.c:376
4409 #: gtk/gtknotebook.c:637
4410 msgid "Whether the border should be shown or not"
4411 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4412
4413 # gtk/gtknotebook.c:382
4414 #: gtk/gtknotebook.c:643
4415 msgid "Scrollable"
4416 msgstr "Kaydırılabilir"
4417
4418 # gtk/gtknotebook.c:383
4419 #: gtk/gtknotebook.c:644
4420 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4421 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4422
4423 # gtk/gtknotebook.c:389
4424 #: gtk/gtknotebook.c:650
4425 msgid "Enable Popup"
4426 msgstr "Açılan Etkin"
4427
4428 # gtk/gtknotebook.c:390
4429 #: gtk/gtknotebook.c:651
4430 msgid ""
4431 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4432 "you can use to go to a page"
4433 msgstr ""
4434 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4435 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4436
4437 # gtk/gtknotebook.c:397
4438 #: gtk/gtknotebook.c:658
4439 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4440 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4441
4442 #: gtk/gtknotebook.c:664
4443 msgid "Group ID"
4444 msgstr "Grup Kimliği"
4445
4446 #: gtk/gtknotebook.c:665
4447 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4448 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4449
4450 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4451 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4452 msgid "Group"
4453 msgstr "Grup"
4454
4455 #: gtk/gtknotebook.c:682
4456 msgid "Group for tabs drag and drop"
4457 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4458
4459 #: gtk/gtknotebook.c:688
4460 msgid "Tab label"
4461 msgstr "Sekme etiketi"
4462
4463 #: gtk/gtknotebook.c:689
4464 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4465 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4466
4467 #: gtk/gtknotebook.c:695
4468 msgid "Menu label"
4469 msgstr "Menü etiketi"
4470
4471 #: gtk/gtknotebook.c:696
4472 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4473 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4474
4475 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4476 #: gtk/gtknotebook.c:709
4477 msgid "Tab expand"
4478 msgstr "Sekme genişlemesi"
4479
4480 # gtk/gtknotebook.c:376
4481 #: gtk/gtknotebook.c:710
4482 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4483 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4484
4485 #: gtk/gtknotebook.c:716
4486 msgid "Tab fill"
4487 msgstr "Sekme doldurması"
4488
4489 # gtk/gtkbox.c:137
4490 #: gtk/gtknotebook.c:717
4491 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4492 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4493
4494 #: gtk/gtknotebook.c:723
4495 msgid "Tab pack type"
4496 msgstr "Sekme paket türü"
4497
4498 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4499 #: gtk/gtknotebook.c:730
4500 msgid "Tab reorderable"
4501 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4502
4503 # gtk/gtknotebook.c:376
4504 #: gtk/gtknotebook.c:731
4505 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4506 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4507
4508 #: gtk/gtknotebook.c:737
4509 msgid "Tab detachable"
4510 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4511
4512 # gtk/gtkwidget.c:443
4513 #: gtk/gtknotebook.c:738
4514 msgid "Whether the tab is detachable"
4515 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4516
4517 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4518 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4519 msgid "Secondary backward stepper"
4520 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4521
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4523 #: gtk/gtknotebook.c:754
4524 msgid ""
4525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4526 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4527
4528 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4529 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4530 msgid "Secondary forward stepper"
4531 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4532
4533 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4534 #: gtk/gtknotebook.c:770
4535 msgid ""
4536 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4537 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4538
4539 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4540 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4541 msgid "Backward stepper"
4542 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4543
4544 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4545 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4546 msgid "Display the standard backward arrow button"
4547 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4548
4549 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4550 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4551 msgid "Forward stepper"
4552 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4553
4554 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4555 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4556 msgid "Display the standard forward arrow button"
4557 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4558
4559 # gtk/gtknotebook.c:341
4560 #: gtk/gtknotebook.c:814
4561 msgid "Tab overlap"
4562 msgstr "Sekme çakışması"
4563
4564 #: gtk/gtknotebook.c:815
4565 msgid "Size of tab overlap area"
4566 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4567
4568 #: gtk/gtknotebook.c:830
4569 msgid "Tab curvature"
4570 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4571
4572 # gtk/gtktoolbar.c:242
4573 #: gtk/gtknotebook.c:831
4574 msgid "Size of tab curvature"
4575 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4576
4577 # gtk/gtktable.c:174
4578 #: gtk/gtknotebook.c:847
4579 msgid "Arrow spacing"
4580 msgstr "Ok boşluğu"
4581
4582 # gtk/gtktable.c:183
4583 #: gtk/gtknotebook.c:848
4584 msgid "Scroll arrow spacing"
4585 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4586
4587 # gtk/gtklabel.c:212
4588 #: gtk/gtkobject.c:370
4589 msgid "User Data"
4590 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4591
4592 #: gtk/gtkobject.c:371
4593 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4594 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4595
4596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4597 msgid "The menu of options"
4598 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4599
4600 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4602 msgid "Size of dropdown indicator"
4603 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4604
4605 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4607 msgid "Spacing around indicator"
4608 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4609
4610 # gtk/gtktoolbar.c:224
4611 #: gtk/gtkorientable.c:75
4612 msgid "The orientation of the orientable"
4613 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4614
4615 #: gtk/gtkpaned.c:242
4616 msgid ""
4617 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4618 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4619
4620 # gtk/gtkpaned.c:125
4621 #: gtk/gtkpaned.c:251
4622 msgid "Position Set"
4623 msgstr "Konum Ayarı"
4624
4625 # gtk/gtkpaned.c:126
4626 #: gtk/gtkpaned.c:252
4627 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4628 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4629
4630 # gtk/gtkpaned.c:132
4631 #: gtk/gtkpaned.c:258
4632 msgid "Handle Size"
4633 msgstr "Tutaç Boyutu"
4634
4635 # gtk/gtkpaned.c:133
4636 #: gtk/gtkpaned.c:259
4637 msgid "Width of handle"
4638 msgstr "Tutaç genişliği"
4639
4640 # gtk/gtkscale.c:166
4641 #: gtk/gtkpaned.c:275
4642 msgid "Minimal Position"
4643 msgstr "Asgari Konum"
4644
4645 #: gtk/gtkpaned.c:276
4646 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4647 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4648
4649 # gtk/gtkscale.c:166
4650 #: gtk/gtkpaned.c:293
4651 msgid "Maximal Position"
4652 msgstr "Azami Konum"
4653
4654 #: gtk/gtkpaned.c:294
4655 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4656 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4657
4658 # gtk/gtkwindow.c:364
4659 #: gtk/gtkpaned.c:311
4660 msgid "Resize"
4661 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4662
4663 #: gtk/gtkpaned.c:312
4664 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4665 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4666
4667 # gtk/gtkwindow.c:348
4668 #: gtk/gtkpaned.c:327
4669 msgid "Shrink"
4670 msgstr "Daralt"
4671
4672 #: gtk/gtkpaned.c:328
4673 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4674 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4675
4676 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4677 msgid "Embedded"
4678 msgstr "Gömülü"
4679
4680 # gtk/gtkwidget.c:443
4681 #: gtk/gtkplug.c:151
4682 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4683 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4684
4685 #: gtk/gtkplug.c:165
4686 msgid "Socket Window"
4687 msgstr "Soket Penceresi"
4688
4689 # gtk/gtkwidget.c:443
4690 #: gtk/gtkplug.c:166
4691 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4692 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4693
4694 # gtk/gtkpreview.c:135
4695 #: gtk/gtkpreview.c:102
4696 msgid ""
4697 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4698 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4699
4700 #: gtk/gtkprinter.c:124
4701 msgid "Name of the printer"
4702 msgstr "Yazıcının ismi"
4703
4704 #: gtk/gtkprinter.c:130
4705 msgid "Backend"
4706 msgstr "Onurga"
4707
4708 # gtk/gtktreeview.c:458
4709 #: gtk/gtkprinter.c:131
4710 msgid "Backend for the printer"
4711 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4712
4713 #: gtk/gtkprinter.c:137
4714 msgid "Is Virtual"
4715 msgstr "Sanal"
4716
4717 #: gtk/gtkprinter.c:138
4718 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4719 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4720
4721 #: gtk/gtkprinter.c:144
4722 msgid "Accepts PDF"
4723 msgstr "PDF Kabul Eder"
4724
4725 #: gtk/gtkprinter.c:145
4726 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4727 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4728
4729 #: gtk/gtkprinter.c:151
4730 msgid "Accepts PostScript"
4731 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4732
4733 #: gtk/gtkprinter.c:152
4734 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4735 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4736
4737 #: gtk/gtkprinter.c:158
4738 msgid "State Message"
4739 msgstr "Durum Mesajı"
4740
4741 #: gtk/gtkprinter.c:159
4742 msgid "String giving the current state of the printer"
4743 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4744
4745 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4746 #: gtk/gtkprinter.c:165
4747 msgid "Location"
4748 msgstr "Konum"
4749
4750 # gtk/gtktoolbar.c:224
4751 #: gtk/gtkprinter.c:166
4752 msgid "The location of the printer"
4753 msgstr "Yazıcının konumu"
4754
4755 # gtk/gtktreeview.c:458
4756 #: gtk/gtkprinter.c:173
4757 msgid "The icon name to use for the printer"
4758 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4759
4760 #: gtk/gtkprinter.c:179
4761 msgid "Job Count"
4762 msgstr "Görev Sayacı"
4763
4764 # gtk/gtktable.c:157
4765 #: gtk/gtkprinter.c:180
4766 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4767 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4768
4769 # gtk/gtkfilesel.c:651
4770 #: gtk/gtkprinter.c:198
4771 msgid "Paused Printer"
4772 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4773
4774 #: gtk/gtkprinter.c:199
4775 msgid "TRUE if this printer is paused"
4776 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4777
4778 # gtk/gtkwidget.c:470
4779 #: gtk/gtkprinter.c:212
4780 msgid "Accepting Jobs"
4781 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4782
4783 #: gtk/gtkprinter.c:213
4784 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4785 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4786
4787 # gtk/gtkalignment.c:130
4788 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4789 msgid "Source option"
4790 msgstr "Kaynak seçeneği"
4791
4792 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4793 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4794 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4795
4796 # gtk/gtkwindow.c:333
4797 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4798 msgid "Title of the print job"
4799 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4800
4801 # gtk/gtkfilesel.c:651
4802 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4803 msgid "Printer"
4804 msgstr "Yazıcı"
4805
4806 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4807 msgid "Printer to print the job to"
4808 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4809
4810 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4811 msgid "Settings"
4812 msgstr "Ayarlar"
4813
4814 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4815 msgid "Printer settings"
4816 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4817
4818 # gtk/gtkruler.c:148
4819 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4820 msgid "Page Setup"
4821 msgstr "Sayfa Ayarı"
4822
4823 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4824 msgid "Track Print Status"
4825 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4826
4827 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4828 msgid ""
4829 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4830 "print data has been sent to the printer or print server."
4831 msgstr ""
4832 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4833 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4834
4835 # gtk/gtkwindow.c:399
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4837 msgid "Default Page Setup"
4838 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4839
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4841 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4842 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4843
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4845 msgid "Print Settings"
4846 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4847
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4849 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4850 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4851
4852 # gtk/gtkfontsel.c:185
4853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4854 msgid "Job Name"
4855 msgstr "Görev İsmi"
4856
4857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4858 msgid "A string used for identifying the print job."
4859 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4860
4861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4862 msgid "Number of Pages"
4863 msgstr "Sayfa Sayısı"
4864
4865 # gtk/gtktable.c:157
4866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4867 msgid "The number of pages in the document."
4868 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4869
4870 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4872 msgid "Current Page"
4873 msgstr "Mevcut Sayfa"
4874
4875 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4877 msgid "The current page in the document"
4878 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4879
4880 # gtk/gtklabel.c:212
4881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4882 msgid "Use full page"
4883 msgstr "Tam sayfa kullan"
4884
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4886 msgid ""
4887 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4888 "not the corner of the imageable area"
4889 msgstr ""
4890 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4891 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4892
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4894 msgid ""
4895 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4896 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4897 msgstr ""
4898 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4899 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4900
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4902 msgid "Unit"
4903 msgstr "Birim"
4904
4905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4906 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4907 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4908
4909 # gtk/gtktable.c:174
4910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4911 msgid "Show Dialog"
4912 msgstr "Pencere Göster"
4913
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4915 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4916 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4917
4918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4919 msgid "Allow Async"
4920 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4921
4922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4923 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4924 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4925
4926 # gtk/gtkfilesel.c:502
4927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4928 msgid "Export filename"
4929 msgstr "Aktarma dosya adı"
4930
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4932 msgid "Status"
4933 msgstr "Durum"
4934
4935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4937 msgid "The status of the print operation"
4938 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4939
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4941 msgid "Status String"
4942 msgstr "Durum Dizgisi"
4943
4944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4945 msgid "A human-readable description of the status"
4946 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4947
4948 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4950 msgid "Custom tab label"
4951 msgstr "Özel sekme etiketi"
4952
4953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4954 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4955 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4956
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Support Selection"
4960 msgstr "Renk Seçimi"
4961
4962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4963 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4964 msgstr ""
4965
4966 # gtk/gtkfilesel.c:503
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Has Selection"
4970 msgstr "Seçim var"
4971
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4973 msgid "TRUE if a selecion exists."
4974 msgstr ""
4975
4976 # gtk/gtkruler.c:148
4977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Embed Page Setup"
4980 msgstr "Sayfa Ayarı"
4981
4982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4983 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Number of Pages To Print"
4989 msgstr "Sayfa Sayısı"
4990
4991 # gtk/gtktable.c:157
4992 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4993 #, fuzzy
4994 msgid "The number of pages that will be printed."
4995 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4996
4997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4998 msgid "The GtkPageSetup to use"
4999 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
5000
5001 # gtk/gtkfilesel.c:503
5002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5003 msgid "Selected Printer"
5004 msgstr "Seçilen Yazıcı"
5005
5006 # gtk/gtkfontsel.c:193
5007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5008 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5009 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5010
5011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5012 msgid "Manual Capabilites"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5016 msgid "Capabilities the application can handle"
5017 msgstr ""
5018
5019 # gtk/gtklabel.c:252
5020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Whether the dialog supports selection"
5023 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5024
5025 # gtk/gtkwidget.c:443
5026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether the application has a selection"
5029 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5030
5031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5032 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5033 msgstr ""
5034
5035 # gtk/gtkprogress.c:122
5036 #: gtk/gtkprogress.c:102
5037 msgid "Activity mode"
5038 msgstr "Etkinlik kipi"
5039
5040 # gtk/gtkprogress.c:123
5041 #: gtk/gtkprogress.c:103
5042 msgid ""
5043 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5044 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5045 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5046 msgstr ""
5047 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5048 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5049 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5050
5051 # gtk/gtkprogress.c:130
5052 #: gtk/gtkprogress.c:111
5053 msgid "Show text"
5054 msgstr "Metni göster"
5055
5056 # gtk/gtkprogress.c:131
5057 #: gtk/gtkprogress.c:112
5058 msgid "Whether the progress is shown as text."
5059 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5060
5061 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5062 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5063 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5064 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5065
5066 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5067 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5068 msgid "Bar style"
5069 msgstr "Çubuk biçemi"
5070
5071 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5072 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5073 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5074 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5075
5076 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5077 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5078 msgid "Activity Step"
5079 msgstr "Etkinlik Adımı"
5080
5081 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5082 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5083 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5084 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5085
5086 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5087 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5088 msgid "Activity Blocks"
5089 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5090
5091 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5092 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5093 msgid ""
5094 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5095 "(Deprecated)"
5096 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5097
5098 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5099 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5100 msgid "Discrete Blocks"
5101 msgstr "Ayrık Engeller"
5102
5103 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5104 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5105 msgid ""
5106 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5107 "style)"
5108 msgstr ""
5109 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5110
5111 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5112 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5113 msgid "Fraction"
5114 msgstr "Bölme"
5115
5116 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5117 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5118 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5119 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5120
5121 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5122 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5123 msgid "Pulse Step"
5124 msgstr "Darbe Adımı"
5125
5126 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5127 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5128 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5129 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5130
5131 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5132 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5134 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5135
5136 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5137 msgid ""
5138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5139 "have enough room to display the entire string, if at all."
5140 msgstr ""
5141 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5142 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5143
5144 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5145 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5146 msgid "XSpacing"
5147 msgstr "XBoşluğu"
5148
5149 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5150 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5151 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5152
5153 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5154 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5155 msgid "YSpacing"
5156 msgstr "YBoşluğu"
5157
5158 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5159 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5160 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5161
5162 # gtk/gtktreeview.c:544
5163 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5164 msgid "Min horizontal bar width"
5165 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5166
5167 # gtk/gtkframe.c:133
5168 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5169 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5170 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5171
5172 # gtk/gtkalignment.c:102
5173 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5174 msgid "Min horizontal bar height"
5175 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5176
5177 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5178 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5179 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5180 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5181
5182 # gtk/gtktreeview.c:535
5183 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5184 msgid "Min vertical bar width"
5185 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5186
5187 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5188 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5189 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5190 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5191
5192 # gtk/gtkbbox.c:124
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5194 msgid "Min vertical bar height"
5195 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5196
5197 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5198 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5199 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5200 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5201
5202 # gtk/gtksettings.c:175
5203 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5204 msgid "The value"
5205 msgstr "Değer"
5206
5207 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5208 msgid ""
5209 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5210 "is the current action of its group."
5211 msgstr ""
5212 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5213 "tarafından dönen değer."
5214
5215 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5216 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5217 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5218
5219 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5220 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5221 msgid "The current value"
5222 msgstr "Mevcut değer"
5223
5224 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5225 msgid ""
5226 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5227 "action belongs."
5228 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5229
5230 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5231 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5232 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5233
5234 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5235 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5236 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5237
5238 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5239 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5240 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5241
5242 # gtk/gtkrange.c:256
5243 #: gtk/gtkrange.c:358
5244 msgid "Update policy"
5245 msgstr "Güncelleme kuralı"
5246
5247 # gtk/gtkrange.c:257
5248 #: gtk/gtkrange.c:359
5249 msgid "How the range should be updated on the screen"
5250 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5251
5252 # gtk/gtkrange.c:266
5253 #: gtk/gtkrange.c:368
5254 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5255 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5256
5257 # gtk/gtkrange.c:273
5258 #: gtk/gtkrange.c:375
5259 msgid "Inverted"
5260 msgstr "Tersi"
5261
5262 # gtk/gtkrange.c:274
5263 #: gtk/gtkrange.c:376
5264 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5265 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5266
5267 #: gtk/gtkrange.c:383
5268 msgid "Lower stepper sensitivity"
5269 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5270
5271 #: gtk/gtkrange.c:384
5272 msgid ""
5273 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5274 "side"
5275 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5276
5277 #: gtk/gtkrange.c:392
5278 msgid "Upper stepper sensitivity"
5279 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5280
5281 #: gtk/gtkrange.c:393
5282 msgid ""
5283 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5284 "side"
5285 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5286
5287 #: gtk/gtkrange.c:410
5288 msgid "Show Fill Level"
5289 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5290
5291 #: gtk/gtkrange.c:411
5292 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5293 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5294
5295 #: gtk/gtkrange.c:427
5296 msgid "Restrict to Fill Level"
5297 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5298
5299 #: gtk/gtkrange.c:428
5300 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5301 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5302
5303 #: gtk/gtkrange.c:443
5304 msgid "Fill Level"
5305 msgstr "Dolma Seviyesi"
5306
5307 #: gtk/gtkrange.c:444
5308 msgid "The fill level."
5309 msgstr "Dolma seviyesi."
5310
5311 # gtk/gtkrange.c:280
5312 #: gtk/gtkrange.c:452
5313 msgid "Slider Width"
5314 msgstr "Sürgü Genişliği"
5315
5316 # gtk/gtkrange.c:281
5317 #: gtk/gtkrange.c:453
5318 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5319 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5320
5321 # gtk/gtkrange.c:288
5322 #: gtk/gtkrange.c:460
5323 msgid "Trough Border"
5324 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5325
5326 # gtk/gtkrange.c:289
5327 #: gtk/gtkrange.c:461
5328 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5329 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5330
5331 # gtk/gtkrange.c:296
5332 #: gtk/gtkrange.c:468
5333 msgid "Stepper Size"
5334 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5335
5336 # gtk/gtkrange.c:297
5337 #: gtk/gtkrange.c:469
5338 msgid "Length of step buttons at ends"
5339 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5340
5341 # gtk/gtkrange.c:304
5342 #: gtk/gtkrange.c:484
5343 msgid "Stepper Spacing"
5344 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5345
5346 # gtk/gtkrange.c:305
5347 #: gtk/gtkrange.c:485
5348 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5349 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5350
5351 #: gtk/gtkrange.c:492
5352 msgid "Arrow X Displacement"
5353 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5354
5355 #: gtk/gtkrange.c:493
5356 msgid ""
5357 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5358 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5359
5360 #: gtk/gtkrange.c:500
5361 msgid "Arrow Y Displacement"
5362 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5363
5364 #: gtk/gtkrange.c:501
5365 msgid ""
5366 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5367 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5368
5369 #: gtk/gtkrange.c:509
5370 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5371 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5372
5373 #: gtk/gtkrange.c:510
5374 msgid ""
5375 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5376 "IN while they are dragged"
5377 msgstr ""
5378 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5379 "içinde gölge olur"
5380
5381 #: gtk/gtkrange.c:524
5382 msgid "Trough Side Details"
5383 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5384
5385 #: gtk/gtkrange.c:525
5386 msgid ""
5387 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5388 "with different details"
5389 msgstr ""
5390 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5391 "çizilir"
5392
5393 #: gtk/gtkrange.c:541
5394 msgid "Trough Under Steppers"
5395 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5396
5397 #: gtk/gtkrange.c:542
5398 msgid ""
5399 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5400 "spacing"
5401 msgstr ""
5402 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5403 "boşlukların hariç tutulması"
5404
5405 # gtk/gtktable.c:174
5406 #: gtk/gtkrange.c:555
5407 msgid "Arrow scaling"
5408 msgstr "Ok ölçeği"
5409
5410 #: gtk/gtkrange.c:556
5411 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5412 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5413
5414 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5415 msgid "Show Numbers"
5416 msgstr "Numaralarını Göster"
5417
5418 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5419 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5420 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5421 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5422
5423 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5424 msgid "Recent Manager"
5425 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5426
5427 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5428 msgid "The RecentManager object to use"
5429 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5430
5431 # gtk/gtkprogress.c:130
5432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5433 msgid "Show Private"
5434 msgstr "Özelleri Göster"
5435
5436 # gtk/gtkfilesel.c:510
5437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5438 msgid "Whether the private items should be displayed"
5439 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5440
5441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5442 msgid "Show Tooltips"
5443 msgstr "Balonları Göster"
5444
5445 # gtk/gtknotebook.c:376
5446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5447 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5448 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5449
5450 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5451 msgid "Show Icons"
5452 msgstr "Simgeleri Göster"
5453
5454 # gtk/gtknotebook.c:376
5455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5456 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5457 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5458
5459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5460 msgid "Show Not Found"
5461 msgstr "Bulunamadı Göster"
5462
5463 # gtk/gtkfilesel.c:510
5464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5465 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5466 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5467
5468 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5469 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5470 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5471
5472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5473 msgid "Local only"
5474 msgstr "Sadece yerel"
5475
5476 # gtk/gtkprogress.c:131
5477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5478 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5479 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5480
5481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5482 msgid "Limit"
5483 msgstr "Sınır"
5484
5485 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5487 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5488 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5489
5490 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5491 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5492 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5493 msgid "Sort Type"
5494 msgstr "Sıralama Türü"
5495
5496 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5498 msgid "The sorting order of the items displayed"
5499 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5500
5501 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5502 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5503 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5504
5505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5506 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5507 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5508
5509 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5510 msgid ""
5511 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5512 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5513
5514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5515 msgid "The size of the recently used resources list"
5516 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5517
5518 # gtk/gtkruler.c:118
5519 #: gtk/gtkruler.c:128
5520 msgid "Lower"
5521 msgstr "Düşük"
5522
5523 # gtk/gtkruler.c:119
5524 #: gtk/gtkruler.c:129
5525 msgid "Lower limit of ruler"
5526 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5527
5528 # gtk/gtkruler.c:128
5529 #: gtk/gtkruler.c:138
5530 msgid "Upper"
5531 msgstr "Yüksek"
5532
5533 # gtk/gtkruler.c:129
5534 #: gtk/gtkruler.c:139
5535 msgid "Upper limit of ruler"
5536 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5537
5538 # gtk/gtkruler.c:139
5539 #: gtk/gtkruler.c:149
5540 msgid "Position of mark on the ruler"
5541 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5542
5543 # gtk/gtkruler.c:148
5544 #: gtk/gtkruler.c:158
5545 msgid "Max Size"
5546 msgstr "En Büyük Boyut"
5547
5548 # gtk/gtkruler.c:149
5549 #: gtk/gtkruler.c:159
5550 msgid "Maximum size of the ruler"
5551 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5552
5553 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5554 #: gtk/gtkruler.c:174
5555 msgid "Metric"
5556 msgstr "Ölçü"
5557
5558 # gtk/gtktreeview.c:458
5559 #: gtk/gtkruler.c:175
5560 msgid "The metric used for the ruler"
5561 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5562
5563 # gtk/gtkscale.c:149
5564 #: gtk/gtkscale.c:219
5565 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5566 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5567
5568 # gtk/gtkscale.c:158
5569 #: gtk/gtkscale.c:228
5570 msgid "Draw Value"
5571 msgstr "Çizim Değeri"
5572
5573 # gtk/gtkscale.c:159
5574 #: gtk/gtkscale.c:229
5575 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5576 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5577
5578 # gtk/gtkscale.c:166
5579 #: gtk/gtkscale.c:236
5580 msgid "Value Position"
5581 msgstr "Değer Konumu"
5582
5583 # gtk/gtkscale.c:167
5584 #: gtk/gtkscale.c:237
5585 msgid "The position in which the current value is displayed"
5586 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5587
5588 # gtk/gtkscale.c:174
5589 #: gtk/gtkscale.c:244
5590 msgid "Slider Length"
5591 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5592
5593 # gtk/gtkscale.c:175
5594 #: gtk/gtkscale.c:245
5595 msgid "Length of scale's slider"
5596 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5597
5598 # gtk/gtkscale.c:183
5599 #: gtk/gtkscale.c:253
5600 msgid "Value spacing"
5601 msgstr "Değer boşluğu"
5602
5603 # gtk/gtkscale.c:184
5604 #: gtk/gtkscale.c:254
5605 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5606 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5607
5608 # gtk/gtkwidget.c:393
5609 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5610 msgid "The value of the scale"
5611 msgstr "Ölçeğin değeri"
5612
5613 # gtk/gtktoolbar.c:290
5614 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5615 msgid "The icon size"
5616 msgstr "Simge boyutu"
5617
5618 # gtk/gtkrange.c:266
5619 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5620 msgid ""
5621 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5622 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5623
5624 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5625 msgid "Icons"
5626 msgstr "Simgeler"
5627
5628 # gtk/gtkfontsel.c:185
5629 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5630 msgid "List of icon names"
5631 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5632
5633 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5634 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5635 msgid "Minimum Slider Length"
5636 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5637
5638 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5639 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5640 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5641 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5642
5643 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5644 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5645 msgid "Fixed slider size"
5646 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5647
5648 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5649 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5650 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5651 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5652
5653 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5654 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5655 msgid ""
5656 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5657 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5658
5659 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5660 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5661 msgid ""
5662 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5663 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5664
5665 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5667 msgid "Horizontal Adjustment"
5668 msgstr "Yatay Hizalama"
5669
5670 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5672 msgid "Vertical Adjustment"
5673 msgstr "Düşey Hizalama"
5674
5675 # gtk/gtkalignment.c:121
5676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5677 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5678 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5679
5680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5681 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5682 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5683
5684 # gtk/gtkalignment.c:130
5685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5686 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5687 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5688
5689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5690 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5691 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5692
5693 # gtk/gtkwindow.c:332
5694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5695 msgid "Window Placement"
5696 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5697
5698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5699 msgid ""
5700 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5701 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5702 msgstr ""
5703 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5704 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5705
5706 # gtk/gtkwindow.c:332
5707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5708 msgid "Window Placement Set"
5709 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5710
5711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5712 msgid ""
5713 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5714 "contents with respect to the scrollbars."
5715 msgstr ""
5716 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5717 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5718
5719 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5720 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5722 msgid "Shadow Type"
5723 msgstr "Gölge Türü"
5724
5725 # gtk/gtkmenubar.c:155
5726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5727 msgid "Style of bevel around the contents"
5728 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5729
5730 # gtk/gtktable.c:183
5731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5732 msgid "Scrollbars within bevel"
5733 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5734
5735 # gtk/gtkentry.c:447
5736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5737 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5738 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5739
5740 # gtk/gtktable.c:183
5741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5742 msgid "Scrollbar spacing"
5743 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5744
5745 # gtk/gtkentry.c:447
5746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5747 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5748 msgstr ""
5749 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5750
5751 # gtk/gtkwindow.c:332
5752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5753 msgid "Scrolled Window Placement"
5754 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5755
5756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5757 msgid ""
5758 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5759 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5760 msgstr ""
5761 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5762 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5763
5764 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5765 msgid "Draw"
5766 msgstr "Çiz"
5767
5768 # gtk/gtktoolbar.c:260
5769 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5770 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5771 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5772
5773 # gtk/gtksettings.c:143
5774 #: gtk/gtksettings.c:223
5775 msgid "Double Click Time"
5776 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5777
5778 # gtk/gtksettings.c:144
5779 #: gtk/gtksettings.c:224
5780 msgid ""
5781 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5782 "click (in milliseconds)"
5783 msgstr ""
5784 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5785 "(milisaniye olarak)"
5786
5787 # gtk/gtksettings.c:143
5788 #: gtk/gtksettings.c:231
5789 msgid "Double Click Distance"
5790 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5791
5792 # gtk/gtksettings.c:144
5793 #: gtk/gtksettings.c:232
5794 msgid ""
5795 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5796 "double click (in pixels)"
5797 msgstr ""
5798 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5799 "(piksel olarak)"
5800
5801 # gtk/gtksettings.c:151
5802 #: gtk/gtksettings.c:248
5803 msgid "Cursor Blink"
5804 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5805
5806 # gtk/gtksettings.c:152
5807 #: gtk/gtksettings.c:249
5808 msgid "Whether the cursor should blink"
5809 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5810
5811 # gtk/gtksettings.c:159
5812 #: gtk/gtksettings.c:256
5813 msgid "Cursor Blink Time"
5814 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5815
5816 # gtk/gtksettings.c:160
5817 #: gtk/gtksettings.c:257
5818 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5819 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5820
5821 # gtk/gtksettings.c:159
5822 #: gtk/gtksettings.c:276
5823 msgid "Cursor Blink Timeout"
5824 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5825
5826 # gtk/gtksettings.c:160
5827 #: gtk/gtksettings.c:277
5828 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5829 msgstr ""
5830 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5831
5832 # gtk/gtksettings.c:167
5833 #: gtk/gtksettings.c:284
5834 msgid "Split Cursor"
5835 msgstr "Ayrık İmleç"
5836
5837 # gtk/gtksettings.c:168
5838 #: gtk/gtksettings.c:285
5839 msgid ""
5840 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5841 "left text"
5842 msgstr ""
5843 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5844 "imleç gösterilmesi"
5845
5846 # gtk/gtksettings.c:175
5847 #: gtk/gtksettings.c:292
5848 msgid "Theme Name"
5849 msgstr "Tema İsmi"
5850
5851 # gtk/gtksettings.c:176
5852 #: gtk/gtksettings.c:293
5853 msgid "Name of theme RC file to load"
5854 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5855
5856 # gtk/gtksettings.c:175
5857 #: gtk/gtksettings.c:301
5858 msgid "Icon Theme Name"
5859 msgstr "Simge Teması Adı"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:302
5862 msgid "Name of icon theme to use"
5863 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5864
5865 # gtk/gtksettings.c:175
5866 #: gtk/gtksettings.c:310
5867 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5868 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5869
5870 #: gtk/gtksettings.c:311
5871 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5872 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5873
5874 # gtk/gtksettings.c:183
5875 #: gtk/gtksettings.c:319
5876 msgid "Key Theme Name"
5877 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5878
5879 # gtk/gtksettings.c:184
5880 #: gtk/gtksettings.c:320
5881 msgid "Name of key theme RC file to load"
5882 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5883
5884 # gtk/gtkmenubar.c:147
5885 #: gtk/gtksettings.c:328
5886 msgid "Menu bar accelerator"
5887 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5888
5889 # gtk/gtkmenubar.c:148
5890 #: gtk/gtksettings.c:329
5891 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5892 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:337
5895 msgid "Drag threshold"
5896 msgstr "Sürükleme eşiği"
5897
5898 #: gtk/gtksettings.c:338
5899 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5900 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5901
5902 # gtk/gtkfontsel.c:185
5903 #: gtk/gtksettings.c:346
5904 msgid "Font Name"
5905 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5906
5907 #: gtk/gtksettings.c:347
5908 msgid "Name of default font to use"
5909 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5910
5911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5912 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5913 #: gtk/gtksettings.c:369
5914 msgid "Icon Sizes"
5915 msgstr "Simge Boyutları"
5916
5917 #: gtk/gtksettings.c:370
5918 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5919 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5920
5921 #: gtk/gtksettings.c:378
5922 msgid "GTK Modules"
5923 msgstr "GTK Modülleri"
5924
5925 #: gtk/gtksettings.c:379
5926 msgid "List of currently active GTK modules"
5927 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5928
5929 #: gtk/gtksettings.c:388
5930 msgid "Xft Antialias"
5931 msgstr "Xft Yumuşatması"
5932
5933 #: gtk/gtksettings.c:389
5934 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5935 msgstr ""
5936 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5937
5938 #: gtk/gtksettings.c:398
5939 msgid "Xft Hinting"
5940 msgstr "Xft Düzeltme"
5941
5942 #: gtk/gtksettings.c:399
5943 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5944 msgstr ""
5945 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5946
5947 #: gtk/gtksettings.c:408
5948 msgid "Xft Hint Style"
5949 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5950
5951 #: gtk/gtksettings.c:409
5952 msgid ""
5953 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5954 msgstr ""
5955 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5956 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5957
5958 #: gtk/gtksettings.c:418
5959 msgid "Xft RGBA"
5960 msgstr "Xft RGBA"
5961
5962 #: gtk/gtksettings.c:419
5963 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5964 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5965
5966 #: gtk/gtksettings.c:428
5967 msgid "Xft DPI"
5968 msgstr "Xft DPI"
5969
5970 #: gtk/gtksettings.c:429
5971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5972 msgstr ""
5973 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5974 "için -1"
5975
5976 # gtk/gtksettings.c:175
5977 #: gtk/gtksettings.c:438
5978 msgid "Cursor theme name"
5979 msgstr "İmleç teması adı"
5980
5981 #: gtk/gtksettings.c:439
5982 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5983 msgstr ""
5984 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5985
5986 # gtk/gtktextview.c:616
5987 #: gtk/gtksettings.c:447
5988 msgid "Cursor theme size"
5989 msgstr "İmleç tema boyutu"
5990
5991 #: gtk/gtksettings.c:448
5992 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5993 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5994
5995 #: gtk/gtksettings.c:458
5996 msgid "Alternative button order"
5997 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5998
5999 # gtk/gtknotebook.c:369
6000 #: gtk/gtksettings.c:459
6001 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6002 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
6003
6004 #: gtk/gtksettings.c:476
6005 msgid "Alternative sort indicator direction"
6006 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
6007
6008 #: gtk/gtksettings.c:477
6009 msgid ""
6010 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6011 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6012 msgstr ""
6013 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6014 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6015
6016 #: gtk/gtksettings.c:485
6017 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6018 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6019
6020 #: gtk/gtksettings.c:486
6021 msgid ""
6022 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6023 "the input method"
6024 msgstr ""
6025 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6026 "değiştirme olanağı sağlaması"
6027
6028 #: gtk/gtksettings.c:494
6029 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6030 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6031
6032 #: gtk/gtksettings.c:495
6033 msgid ""
6034 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6035 "control characters"
6036 msgstr ""
6037 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6038 "eklemeolanağı sağlaması"
6039
6040 #: gtk/gtksettings.c:503
6041 msgid "Start timeout"
6042 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6043
6044 #: gtk/gtksettings.c:504
6045 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6046 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6047
6048 #: gtk/gtksettings.c:513
6049 msgid "Repeat timeout"
6050 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6051
6052 #: gtk/gtksettings.c:514
6053 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6054 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6055
6056 # gtk/gtktreeview.c:526
6057 #: gtk/gtksettings.c:523
6058 msgid "Expand timeout"
6059 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6060
6061 #: gtk/gtksettings.c:524
6062 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6063 msgstr ""
6064 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6065
6066 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6067 #: gtk/gtksettings.c:559
6068 msgid "Color scheme"
6069 msgstr "Renk şeması"
6070
6071 # gtk/gtkwidget.c:393
6072 #: gtk/gtksettings.c:560
6073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6074 msgstr ""
6075 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6076
6077 # gtk/gtkstock.c:267
6078 #: gtk/gtksettings.c:569
6079 msgid "Enable Animations"
6080 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6081
6082 #: gtk/gtksettings.c:570
6083 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6084 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6085
6086 #: gtk/gtksettings.c:588
6087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6088 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6089
6090 #: gtk/gtksettings.c:589
6091 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6092 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6093
6094 #: gtk/gtksettings.c:606
6095 msgid "Tooltip timeout"
6096 msgstr "Balon zaman aşımı"
6097
6098 #: gtk/gtksettings.c:607
6099 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6100 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6101
6102 #: gtk/gtksettings.c:632
6103 msgid "Tooltip browse timeout"
6104 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6105
6106 #: gtk/gtksettings.c:633
6107 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6108 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6109
6110 #: gtk/gtksettings.c:654
6111 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6112 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6113
6114 #: gtk/gtksettings.c:655
6115 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6116 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6117
6118 #: gtk/gtksettings.c:674
6119 msgid "Keynav Cursor Only"
6120 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6121
6122 #: gtk/gtksettings.c:675
6123 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6124 msgstr ""
6125 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6126
6127 #: gtk/gtksettings.c:692
6128 msgid "Keynav Wrap Around"
6129 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6130
6131 # gtk/gtkwidget.c:1069
6132 #: gtk/gtksettings.c:693
6133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6134 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6135
6136 #: gtk/gtksettings.c:713
6137 msgid "Error Bell"
6138 msgstr "Hata Zili"
6139
6140 #: gtk/gtksettings.c:714
6141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6142 msgstr ""
6143 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6144
6145 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6146 #: gtk/gtksettings.c:731
6147 msgid "Color Hash"
6148 msgstr "Renk Harmanı"
6149
6150 #: gtk/gtksettings.c:732
6151 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6152 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6153
6154 #: gtk/gtksettings.c:740
6155 msgid "Default file chooser backend"
6156 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6157
6158 #: gtk/gtksettings.c:741
6159 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6160 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6161
6162 #: gtk/gtksettings.c:758
6163 msgid "Default print backend"
6164 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6165
6166 #: gtk/gtksettings.c:759
6167 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6168 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6169
6170 #: gtk/gtksettings.c:782
6171 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6172 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6173
6174 #: gtk/gtksettings.c:783
6175 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6176 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6177
6178 # gtk/gtkstock.c:267
6179 #: gtk/gtksettings.c:799
6180 msgid "Enable Mnemonics"
6181 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6182
6183 # gtk/gtknotebook.c:397
6184 #: gtk/gtksettings.c:800
6185 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6186 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6187
6188 # gtk/gtkmenubar.c:147
6189 #: gtk/gtksettings.c:816
6190 msgid "Enable Accelerators"
6191 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6192
6193 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6194 #: gtk/gtksettings.c:817
6195 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6196 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6197
6198 #: gtk/gtksettings.c:834
6199 msgid "Recent Files Limit"
6200 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6201
6202 #: gtk/gtksettings.c:835
6203 msgid "Number of recently used files"
6204 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6205
6206 # gtk/gtkwindow.c:389
6207 #: gtk/gtksettings.c:853
6208 msgid "Default IM module"
6209 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6210
6211 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6212 #: gtk/gtksettings.c:854
6213 msgid "Which IM module should be used by default"
6214 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6215
6216 #: gtk/gtksettings.c:872
6217 msgid "Recent Files Max Age"
6218 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6219
6220 #: gtk/gtksettings.c:873
6221 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6222 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6223
6224 #: gtk/gtksettings.c:882
6225 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6226 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6227
6228 #: gtk/gtksettings.c:883
6229 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6230 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6231
6232 # gtk/gtksettings.c:175
6233 #: gtk/gtksettings.c:905
6234 msgid "Sound Theme Name"
6235 msgstr "Ses Teması İsmi"
6236
6237 # gtk/gtksettings.c:175
6238 #: gtk/gtksettings.c:906
6239 msgid "XDG sound theme name"
6240 msgstr "XDG ses teması ismi"
6241
6242 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6243 #: gtk/gtksettings.c:928
6244 msgid "Audible Input Feedback"
6245 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6246
6247 # gtk/gtkwidget.c:450
6248 #: gtk/gtksettings.c:929
6249 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6250 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6251
6252 # gtk/gtkstock.c:267
6253 #: gtk/gtksettings.c:950
6254 msgid "Enable Event Sounds"
6255 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6256
6257 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6258 #: gtk/gtksettings.c:951
6259 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6260 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6261
6262 #: gtk/gtksettings.c:966
6263 msgid "Enable Tooltips"
6264 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6265
6266 # gtk/gtknotebook.c:369
6267 #: gtk/gtksettings.c:967
6268 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6269 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6270
6271 # gtk/gtktoolbar.c:283
6272 #: gtk/gtksettings.c:980
6273 msgid "Toolbar style"
6274 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6275
6276 # gtk/gtktoolbar.c:284
6277 #: gtk/gtksettings.c:981
6278 msgid ""
6279 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6280 msgstr ""
6281 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6282 "simge, simge ve metin, vb."
6283
6284 # gtk/gtktoolbar.c:290
6285 #: gtk/gtksettings.c:995
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Toolbar Icon Size"
6288 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6289
6290 # gtk/gtktoolbar.c:291
6291 #: gtk/gtksettings.c:996
6292 #, fuzzy
6293 msgid "The size of icons in default toolbars."
6294 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6295
6296 # gtk/gtksizegroup.c:241
6297 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6298 msgid "Mode"
6299 msgstr "Kip"
6300
6301 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6302 msgid ""
6303 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6304 "component widgets"
6305 msgstr ""
6306 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6307 "yönler"
6308
6309 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6310 msgid "Ignore hidden"
6311 msgstr "Gizlileri yok say"
6312
6313 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6314 msgid ""
6315 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6316 msgstr ""
6317 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6318
6319 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6320 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6321 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6322 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6323
6324 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6325 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6326 msgid "Climb Rate"
6327 msgstr "Tırmanma Oranı"
6328
6329 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6330 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6331 msgid "Snap to Ticks"
6332 msgstr "Çizgilere Atla"
6333
6334 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6335 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6336 msgid ""
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6339 msgstr ""
6340 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6341 "değiştirmesi"
6342
6343 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6344 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6345 msgid "Numeric"
6346 msgstr "Sayısal"
6347
6348 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6349 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6350 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6351 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6352
6353 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6354 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6355 msgid "Wrap"
6356 msgstr "Sarmala"
6357
6358 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6359 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6360 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6361 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6362
6363 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6364 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6365 msgid "Update Policy"
6366 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6367
6368 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6369 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6370 msgid ""
6371 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6372 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6373
6374 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6375 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6376 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6377 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6378
6379 # gtk/gtkmenubar.c:155
6380 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6381 msgid "Style of bevel around the spin button"
6382 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6383
6384 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6385 msgid "Has Resize Grip"
6386 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6387
6388 # gtk/gtkwidget.c:485
6389 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6390 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6391 msgstr ""
6392 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6393 "olması"
6394
6395 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6396 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6397 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6398 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6399
6400 # gtk/gtkwindow.c:333
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6402 msgid "The size of the icon"
6403 msgstr "Simgenin boyutu"
6404
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6406 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6407 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6408
6409 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6410 msgid "Blinking"
6411 msgstr "Yanıp Sönme"
6412
6413 # gtk/gtkwidget.c:443
6414 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6415 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6416 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6417
6418 # gtk/gtkwidget.c:443
6419 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6420 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6421 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6422
6423 # gtk/gtkwidget.c:443
6424 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6425 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6426 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6427
6428 # gtk/gtktoolbar.c:224
6429 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6430 msgid "The orientation of the tray"
6431 msgstr "Tepsinin yönü"
6432
6433 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6434 msgid "Has tooltip"
6435 msgstr "Balonu Var"
6436
6437 # gtk/gtkwidget.c:471
6438 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6439 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6440 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6441
6442 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6443 msgid "Tooltip Text"
6444 msgstr "Balon Metni"
6445
6446 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6447 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6448 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6449
6450 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6451 msgid "Tooltip markup"
6452 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6453
6454 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6455 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6456 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6457
6458 # gtk/gtkwindow.c:333
6459 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6460 #, fuzzy
6461 msgid "The title of this tray icon"
6462 msgstr "Simgenin boyutu"
6463
6464 # gtk/gtktable.c:156
6465 #: gtk/gtktable.c:129
6466 msgid "Rows"
6467 msgstr "Satırlar"
6468
6469 # gtk/gtktable.c:157
6470 #: gtk/gtktable.c:130
6471 msgid "The number of rows in the table"
6472 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6473
6474 # gtk/gtktable.c:165
6475 #: gtk/gtktable.c:138
6476 msgid "Columns"
6477 msgstr "Sütunlar"
6478
6479 # gtk/gtktable.c:166
6480 #: gtk/gtktable.c:139
6481 msgid "The number of columns in the table"
6482 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6483
6484 # gtk/gtktable.c:174
6485 #: gtk/gtktable.c:147
6486 msgid "Row spacing"
6487 msgstr "Satır aralığı"
6488
6489 # gtk/gtktable.c:175
6490 #: gtk/gtktable.c:148
6491 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6492 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6493
6494 # gtk/gtktable.c:183
6495 #: gtk/gtktable.c:156
6496 msgid "Column spacing"
6497 msgstr "Sütun aralığı"
6498
6499 # gtk/gtktable.c:184
6500 #: gtk/gtktable.c:157
6501 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6502 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6503
6504 # gtk/gtktable.c:193
6505 #: gtk/gtktable.c:166
6506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6507 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6508
6509 #: gtk/gtktable.c:173
6510 msgid "Left attachment"
6511 msgstr "Sol eklenti"
6512
6513 #: gtk/gtktable.c:180
6514 msgid "Right attachment"
6515 msgstr "Sağ eklenti"
6516
6517 #: gtk/gtktable.c:181
6518 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6519 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6520
6521 #: gtk/gtktable.c:187
6522 msgid "Top attachment"
6523 msgstr "Üst eklenti"
6524
6525 #: gtk/gtktable.c:188
6526 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6527 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6528
6529 #: gtk/gtktable.c:194
6530 msgid "Bottom attachment"
6531 msgstr "Alt eklenti"
6532
6533 # gtk/gtkalignment.c:121
6534 #: gtk/gtktable.c:201
6535 msgid "Horizontal options"
6536 msgstr "Yatay seçenekler"
6537
6538 #: gtk/gtktable.c:202
6539 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6540 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6541
6542 # gtk/gtkalignment.c:130
6543 #: gtk/gtktable.c:208
6544 msgid "Vertical options"
6545 msgstr "Düşey seçenekler"
6546
6547 #: gtk/gtktable.c:209
6548 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6549 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6550
6551 # gtk/gtkalignment.c:102
6552 #: gtk/gtktable.c:215
6553 msgid "Horizontal padding"
6554 msgstr "Yatay doldurma"
6555
6556 # gtk/gtkmisc.c:118
6557 #: gtk/gtktable.c:216
6558 msgid ""
6559 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6560 "pixels"
6561 msgstr ""
6562 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6563 "pikselcinsinden değeri"
6564
6565 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6566 #: gtk/gtktable.c:222
6567 msgid "Vertical padding"
6568 msgstr "Dikey doldurma"
6569
6570 #: gtk/gtktable.c:223
6571 msgid ""
6572 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6573 "pixels"
6574 msgstr ""
6575 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6576 "pikselcinsinden değeri"
6577
6578 # gtk/gtktext.c:595
6579 #: gtk/gtktext.c:546
6580 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6581 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6582
6583 # gtk/gtktext.c:603
6584 #: gtk/gtktext.c:554
6585 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6586 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6587
6588 # gtk/gtktext.c:610
6589 #: gtk/gtktext.c:561
6590 msgid "Line Wrap"
6591 msgstr "Satırı Böl"
6592
6593 # gtk/gtktext.c:611
6594 #: gtk/gtktext.c:562
6595 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6596 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6597
6598 # gtk/gtktext.c:618
6599 #: gtk/gtktext.c:569
6600 msgid "Word Wrap"
6601 msgstr "Sözcük Böl"
6602
6603 # gtk/gtktext.c:619
6604 #: gtk/gtktext.c:570
6605 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6606 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6607
6608 # gtk/gtktexttag.c:198
6609 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6610 msgid "Tag Table"
6611 msgstr "Etiket Tablosu"
6612
6613 # gtk/gtkprogress.c:147
6614 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6615 msgid "Text Tag Table"
6616 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6617
6618 # gtk/gtklabel.c:199
6619 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6620 msgid "Current text of the buffer"
6621 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6622
6623 # gtk/gtkfilesel.c:503
6624 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6625 msgid "Has selection"
6626 msgstr "Seçim var"
6627
6628 # gtk/gtkfontsel.c:193
6629 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6630 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6631 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6632
6633 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6634 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6635 msgid "Cursor position"
6636 msgstr "İmleç konumu"
6637
6638 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6639 msgid ""
6640 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6641 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6642
6643 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6644 msgid "Copy target list"
6645 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6646
6647 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6648 msgid ""
6649 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6650 msgstr ""
6651 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6652 "listesi"
6653
6654 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6655 msgid "Paste target list"
6656 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6657
6658 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6659 msgid ""
6660 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6661 "destination"
6662 msgstr ""
6663 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6664 "listesi"
6665
6666 # gtk/gtktexttag.c:198
6667 #: gtk/gtktextmark.c:90
6668 msgid "Mark name"
6669 msgstr "İşaret ismi"
6670
6671 #: gtk/gtktextmark.c:97
6672 msgid "Left gravity"
6673 msgstr "Sol çekimi"
6674
6675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6676 #: gtk/gtktextmark.c:98
6677 msgid "Whether the mark has left gravity"
6678 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6679
6680 # gtk/gtktexttag.c:198
6681 #: gtk/gtktexttag.c:173
6682 msgid "Tag name"
6683 msgstr "Etiket ismi"
6684
6685 # gtk/gtktexttag.c:199
6686 #: gtk/gtktexttag.c:174
6687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6688 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6689
6690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6691 #: gtk/gtktexttag.c:192
6692 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6693 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6694
6695 # gtk/gtktexttag.c:224
6696 #: gtk/gtktexttag.c:199
6697 msgid "Background full height"
6698 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6699
6700 # gtk/gtktexttag.c:225
6701 #: gtk/gtktexttag.c:200
6702 msgid ""
6703 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6704 "of the tagged characters"
6705 msgstr ""
6706 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6707 "uygulanacak"
6708
6709 # gtk/gtktexttag.c:233
6710 #: gtk/gtktexttag.c:208
6711 msgid "Background stipple mask"
6712 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6713
6714 # gtk/gtktexttag.c:234
6715 #: gtk/gtktexttag.c:209
6716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6717 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6718
6719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6720 #: gtk/gtktexttag.c:226
6721 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6722 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6723
6724 # gtk/gtktexttag.c:259
6725 #: gtk/gtktexttag.c:234
6726 msgid "Foreground stipple mask"
6727 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6728
6729 # gtk/gtktexttag.c:260
6730 #: gtk/gtktexttag.c:235
6731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6732 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6733
6734 # gtk/gtktexttag.c:267
6735 #: gtk/gtktexttag.c:242
6736 msgid "Text direction"
6737 msgstr "Metin yönü"
6738
6739 # gtk/gtktexttag.c:268
6740 #: gtk/gtktexttag.c:243
6741 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6742 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6743
6744 #: gtk/gtktexttag.c:292
6745 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6746 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6747
6748 #: gtk/gtktexttag.c:301
6749 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6750 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6751
6752 #: gtk/gtktexttag.c:310
6753 msgid ""
6754 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6755 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6756 msgstr ""
6757 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6758 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6759
6760 #: gtk/gtktexttag.c:321
6761 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6762 msgstr ""
6763 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6764
6765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6766 #: gtk/gtktexttag.c:330
6767 msgid "Font size in Pango units"
6768 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6769
6770 #: gtk/gtktexttag.c:340
6771 msgid ""
6772 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6773 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6774 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6775 msgstr ""
6776 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6777 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6778 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6779
6780 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6781 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6782 msgid "Left, right, or center justification"
6783 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6784
6785 #: gtk/gtktexttag.c:379
6786 msgid ""
6787 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6788 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6789 msgstr ""
6790 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6791 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6792 "kullanılacak."
6793
6794 # gtk/gtktexttag.c:394
6795 #: gtk/gtktexttag.c:386
6796 msgid "Left margin"
6797 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6798
6799 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6800 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6801 msgid "Width of the left margin in pixels"
6802 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6803
6804 # gtk/gtktexttag.c:404
6805 #: gtk/gtktexttag.c:396
6806 msgid "Right margin"
6807 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6808
6809 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6810 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6811 msgid "Width of the right margin in pixels"
6812 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6813
6814 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6815 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6816 msgid "Indent"
6817 msgstr "Girinti"
6818
6819 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6820 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6821 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6822 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6823
6824 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6825 #: gtk/gtktexttag.c:419
6826 msgid ""
6827 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6828 "in Pango units"
6829 msgstr ""
6830 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6831 "hizasınınaltı)"
6832
6833 # gtk/gtktexttag.c:436
6834 #: gtk/gtktexttag.c:428
6835 msgid "Pixels above lines"
6836 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6837
6838 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6839 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6840 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6841 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6842
6843 # gtk/gtktexttag.c:446
6844 #: gtk/gtktexttag.c:438
6845 msgid "Pixels below lines"
6846 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6847
6848 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6849 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6851 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6852
6853 # gtk/gtktexttag.c:456
6854 #: gtk/gtktexttag.c:448
6855 msgid "Pixels inside wrap"
6856 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6857
6858 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6859 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6860 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6861 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6862
6863 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6864 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6865 msgid ""
6866 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6867 msgstr ""
6868 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6869 "karakter sınırlarında olması"
6870
6871 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6872 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6873 msgid "Tabs"
6874 msgstr "Sekmeler"
6875
6876 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6877 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6878 msgid "Custom tabs for this text"
6879 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6880
6881 # gtk/gtktexttag.c:501
6882 #: gtk/gtktexttag.c:504
6883 msgid "Invisible"
6884 msgstr "Görünmez"
6885
6886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6887 #: gtk/gtktexttag.c:505
6888 msgid "Whether this text is hidden."
6889 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6890
6891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6892 #: gtk/gtktexttag.c:519
6893 msgid "Paragraph background color name"
6894 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6895
6896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6897 #: gtk/gtktexttag.c:520
6898 msgid "Paragraph background color as a string"
6899 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6900
6901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6902 #: gtk/gtktexttag.c:535
6903 msgid "Paragraph background color"
6904 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6905
6906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6907 #: gtk/gtktexttag.c:536
6908 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6909 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6910
6911 #: gtk/gtktexttag.c:554
6912 msgid "Margin Accumulates"
6913 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6914
6915 #: gtk/gtktexttag.c:555
6916 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6917 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6918
6919 # gtk/gtktexttag.c:515
6920 #: gtk/gtktexttag.c:568
6921 msgid "Background full height set"
6922 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6923
6924 # gtk/gtktexttag.c:516
6925 #: gtk/gtktexttag.c:569
6926 msgid "Whether this tag affects background height"
6927 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6928
6929 # gtk/gtktexttag.c:519
6930 #: gtk/gtktexttag.c:572
6931 msgid "Background stipple set"
6932 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6933
6934 # gtk/gtktexttag.c:520
6935 #: gtk/gtktexttag.c:573
6936 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6937 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6938
6939 # gtk/gtktexttag.c:527
6940 #: gtk/gtktexttag.c:580
6941 msgid "Foreground stipple set"
6942 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6943
6944 # gtk/gtktexttag.c:528
6945 #: gtk/gtktexttag.c:581
6946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6947 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6948
6949 # gtk/gtktexttag.c:563
6950 #: gtk/gtktexttag.c:616
6951 msgid "Justification set"
6952 msgstr "Hizalama ayarı"
6953
6954 # gtk/gtktexttag.c:564
6955 #: gtk/gtktexttag.c:617
6956 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6957 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6958
6959 # gtk/gtktexttag.c:571
6960 #: gtk/gtktexttag.c:624
6961 msgid "Left margin set"
6962 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6963
6964 # gtk/gtktexttag.c:572
6965 #: gtk/gtktexttag.c:625
6966 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6967 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6968
6969 # gtk/gtktexttag.c:575
6970 #: gtk/gtktexttag.c:628
6971 msgid "Indent set"
6972 msgstr "Girinti ayarı"
6973
6974 # gtk/gtktexttag.c:576
6975 #: gtk/gtktexttag.c:629
6976 msgid "Whether this tag affects indentation"
6977 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6978
6979 # gtk/gtktexttag.c:583
6980 #: gtk/gtktexttag.c:636
6981 msgid "Pixels above lines set"
6982 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6983
6984 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6985 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6986 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6987 msgstr ""
6988 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6989
6990 # gtk/gtktexttag.c:587
6991 #: gtk/gtktexttag.c:640
6992 msgid "Pixels below lines set"
6993 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6994
6995 # gtk/gtktexttag.c:591
6996 #: gtk/gtktexttag.c:644
6997 msgid "Pixels inside wrap set"
6998 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6999
7000 # gtk/gtktexttag.c:592
7001 #: gtk/gtktexttag.c:645
7002 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7003 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
7004
7005 # gtk/gtktexttag.c:599
7006 #: gtk/gtktexttag.c:652
7007 msgid "Right margin set"
7008 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
7009
7010 # gtk/gtktexttag.c:600
7011 #: gtk/gtktexttag.c:653
7012 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7013 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
7014
7015 # gtk/gtktexttag.c:607
7016 #: gtk/gtktexttag.c:660
7017 msgid "Wrap mode set"
7018 msgstr "Bölme kipi ayarı"
7019
7020 # gtk/gtktexttag.c:608
7021 #: gtk/gtktexttag.c:661
7022 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7023 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
7024
7025 # gtk/gtktexttag.c:611
7026 #: gtk/gtktexttag.c:664
7027 msgid "Tabs set"
7028 msgstr "Sekme ayarı"
7029
7030 # gtk/gtktexttag.c:612
7031 #: gtk/gtktexttag.c:665
7032 msgid "Whether this tag affects tabs"
7033 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
7034
7035 # gtk/gtktexttag.c:615
7036 #: gtk/gtktexttag.c:668
7037 msgid "Invisible set"
7038 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7039
7040 # gtk/gtktexttag.c:616
7041 #: gtk/gtktexttag.c:669
7042 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7043 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7044
7045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7046 #: gtk/gtktexttag.c:672
7047 msgid "Paragraph background set"
7048 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7049
7050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7051 #: gtk/gtktexttag.c:673
7052 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7053 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7054
7055 # gtk/gtktextview.c:522
7056 #: gtk/gtktextview.c:544
7057 msgid "Pixels Above Lines"
7058 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7059
7060 # gtk/gtktextview.c:532
7061 #: gtk/gtktextview.c:554
7062 msgid "Pixels Below Lines"
7063 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7064
7065 # gtk/gtktextview.c:542
7066 #: gtk/gtktextview.c:564
7067 msgid "Pixels Inside Wrap"
7068 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7069
7070 # gtk/gtktextview.c:560
7071 #: gtk/gtktextview.c:582
7072 msgid "Wrap Mode"
7073 msgstr "Sarma Kipi"
7074
7075 # gtk/gtktextview.c:578
7076 #: gtk/gtktextview.c:600
7077 msgid "Left Margin"
7078 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7079
7080 # gtk/gtktextview.c:588
7081 #: gtk/gtktextview.c:610
7082 msgid "Right Margin"
7083 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7084
7085 # gtk/gtktextview.c:616
7086 #: gtk/gtktextview.c:638
7087 msgid "Cursor Visible"
7088 msgstr "Görünür İmleç"
7089
7090 # gtk/gtktextview.c:617
7091 #: gtk/gtktextview.c:639
7092 msgid "If the insertion cursor is shown"
7093 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7094
7095 #: gtk/gtktextview.c:646
7096 msgid "Buffer"
7097 msgstr "Tampon"
7098
7099 #: gtk/gtktextview.c:647
7100 msgid "The buffer which is displayed"
7101 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7102
7103 #: gtk/gtktextview.c:655
7104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7105 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7106
7107 #: gtk/gtktextview.c:662
7108 msgid "Accepts tab"
7109 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7110
7111 #: gtk/gtktextview.c:663
7112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7113 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7114
7115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7116 #: gtk/gtktextview.c:692
7117 msgid "Error underline color"
7118 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7119
7120 # gtk/gtkentry.c:457
7121 #: gtk/gtktextview.c:693
7122 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7123 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7124
7125 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7126 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7127 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7128 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7129
7130 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7132 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7133
7134 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7135 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7136 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7137 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7138
7139 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7140 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7141 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7142 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7143
7144 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7145 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7146 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7147 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7148
7149 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7150 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7151 msgid "Draw Indicator"
7152 msgstr "Çizim Belirteci"
7153
7154 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7155 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7157 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7158
7159 # gtk/gtktoolbar.c:232
7160 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7161 msgid "Toolbar Style"
7162 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7163
7164 # gtk/gtktoolbar.c:233
7165 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7166 msgid "How to draw the toolbar"
7167 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7168
7169 # gtk/gtknotebook.c:375
7170 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7171 msgid "Show Arrow"
7172 msgstr "Oku Göster"
7173
7174 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7175 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7176 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7177
7178 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7179 msgid "Tooltips"
7180 msgstr "Balonlar"
7181
7182 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7183 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7185 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7186
7187 # gtk/gtktoolbar.c:291
7188 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7189 msgid "Size of icons in this toolbar"
7190 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7191
7192 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7193 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7194 msgid "Icon size set"
7195 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7196
7197 # gtk/gtkwidget.c:443
7198 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7199 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7200 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7201
7202 # gtk/gtkbox.c:137
7203 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7204 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7205 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7206
7207 # gtk/gtkbox.c:137
7208 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7209 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7210 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7211
7212 # gtk/gtktoolbar.c:241
7213 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7214 msgid "Spacer size"
7215 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7216
7217 # gtk/gtktoolbar.c:242
7218 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7219 msgid "Size of spacers"
7220 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7221
7222 # gtk/gtktoolbar.c:251
7223 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7224 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7225 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7226
7227 # gtk/gtkbbox.c:115
7228 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7229 msgid "Maximum child expand"
7230 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7231
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7233 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7234 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7235
7236 # gtk/gtktoolbar.c:259
7237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7238 msgid "Space style"
7239 msgstr "Boşluk biçemi"
7240
7241 # gtk/gtktoolbar.c:260
7242 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7243 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7244 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7245
7246 # gtk/gtktoolbar.c:268
7247 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7248 msgid "Button relief"
7249 msgstr "Düğme süslemesi"
7250
7251 # gtk/gtktoolbar.c:269
7252 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7253 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7254 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7255
7256 # gtk/gtktoolbar.c:277
7257 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7258 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7259 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7260
7261 # gtk/gtktable.c:157
7262 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7263 msgid "Text to show in the item."
7264 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7265
7266 # gtk/gtklabel.c:220
7267 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7268 msgid ""
7269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7271 msgstr ""
7272 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7273 "olarak kullanılacaktır"
7274
7275 # gtk/gtknotebook.c:342
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7277 msgid "Widget to use as the item label"
7278 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7279
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7281 msgid "Stock Id"
7282 msgstr "Depo Kimliği"
7283
7284 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7285 msgid "The stock icon displayed on the item"
7286 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7287
7288 # gtk/gtkfontsel.c:185
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7290 msgid "Icon name"
7291 msgstr "Simge ismi"
7292
7293 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7294 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7295 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7296
7297 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7298 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7299 msgid "Icon widget"
7300 msgstr "Simge parçası"
7301
7302 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7303 msgid "Icon widget to display in the item"
7304 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7305
7306 # gtk/gtktable.c:174
7307 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7308 msgid "Icon spacing"
7309 msgstr "Simge aralığı"
7310
7311 # gtk/gtkrange.c:305
7312 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7313 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7314 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7315
7316 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7317 msgid ""
7318 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7319 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7320 msgstr ""
7321 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7322 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7323
7324 # gtk/gtktreeview.c:457
7325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7326 msgid "TreeModelSort Model"
7327 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7328
7329 # gtk/gtktreeview.c:458
7330 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7332 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7333
7334 # gtk/gtktreeview.c:457
7335 #: gtk/gtktreeview.c:564
7336 msgid "TreeView Model"
7337 msgstr "TreeView Modeli"
7338
7339 # gtk/gtktreeview.c:458
7340 #: gtk/gtktreeview.c:565
7341 msgid "The model for the tree view"
7342 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7343
7344 # gtk/gtktreeview.c:466
7345 #: gtk/gtktreeview.c:573
7346 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7347 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7348
7349 # gtk/gtktreeview.c:474
7350 #: gtk/gtktreeview.c:581
7351 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7352 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7353
7354 # gtk/gtktreeview.c:489
7355 #: gtk/gtktreeview.c:588
7356 msgid "Headers Visible"
7357 msgstr "Başlıklar Görünür"
7358
7359 # gtk/gtktreeview.c:482
7360 #: gtk/gtktreeview.c:589
7361 msgid "Show the column header buttons"
7362 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7363
7364 # gtk/gtktreeview.c:489
7365 #: gtk/gtktreeview.c:596
7366 msgid "Headers Clickable"
7367 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7368
7369 # gtk/gtktreeview.c:490
7370 #: gtk/gtktreeview.c:597
7371 msgid "Column headers respond to click events"
7372 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7373
7374 # gtk/gtktreeview.c:497
7375 #: gtk/gtktreeview.c:604
7376 msgid "Expander Column"
7377 msgstr "Genişletici Sütun"
7378
7379 # gtk/gtktreeview.c:498
7380 #: gtk/gtktreeview.c:605
7381 msgid "Set the column for the expander column"
7382 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7383
7384 # gtk/gtktreeview.c:513
7385 #: gtk/gtktreeview.c:620
7386 msgid "Rules Hint"
7387 msgstr "Kural İpucu"
7388
7389 # gtk/gtktreeview.c:514
7390 #: gtk/gtktreeview.c:621
7391 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7392 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7393
7394 #: gtk/gtktreeview.c:628
7395 msgid "Enable Search"
7396 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7397
7398 #: gtk/gtktreeview.c:629
7399 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7400 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7401
7402 #: gtk/gtktreeview.c:636
7403 msgid "Search Column"
7404 msgstr "Arama Sütunu"
7405
7406 #: gtk/gtktreeview.c:637
7407 msgid "Model column to search through during interactive search"
7408 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7409
7410 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7411 #: gtk/gtktreeview.c:657
7412 msgid "Fixed Height Mode"
7413 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7414
7415 #: gtk/gtktreeview.c:658
7416 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7417 msgstr ""
7418 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7419
7420 #: gtk/gtktreeview.c:678
7421 msgid "Hover Selection"
7422 msgstr "Seçimin Dolanması"
7423
7424 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7425 #: gtk/gtktreeview.c:679
7426 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7427 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7428
7429 # gtk/gtkpreview.c:134
7430 #: gtk/gtktreeview.c:698
7431 msgid "Hover Expand"
7432 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7433
7434 # gtk/gtkpaned.c:126
7435 #: gtk/gtktreeview.c:699
7436 msgid ""
7437 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7438 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7439
7440 #: gtk/gtktreeview.c:713
7441 msgid "Show Expanders"
7442 msgstr "Genişleticileri Göster"
7443
7444 #: gtk/gtktreeview.c:714
7445 msgid "View has expanders"
7446 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7447
7448 #: gtk/gtktreeview.c:728
7449 msgid "Level Indentation"
7450 msgstr "Seviye Girintileme"
7451
7452 #: gtk/gtktreeview.c:729
7453 msgid "Extra indentation for each level"
7454 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7455
7456 #: gtk/gtktreeview.c:738
7457 msgid "Rubber Banding"
7458 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7459
7460 #: gtk/gtktreeview.c:739
7461 msgid ""
7462 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7463 msgstr ""
7464 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7465
7466 # gtk/gtkcombo.c:133
7467 #: gtk/gtktreeview.c:746
7468 msgid "Enable Grid Lines"
7469 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7470
7471 # gtk/gtknotebook.c:376
7472 #: gtk/gtktreeview.c:747
7473 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7474 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7475
7476 # gtk/gtkcombo.c:133
7477 #: gtk/gtktreeview.c:755
7478 msgid "Enable Tree Lines"
7479 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7480
7481 # gtk/gtknotebook.c:376
7482 #: gtk/gtktreeview.c:756
7483 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7484 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7485
7486 #: gtk/gtktreeview.c:764
7487 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7488 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7489
7490 # gtk/gtktreeview.c:535
7491 #: gtk/gtktreeview.c:786
7492 msgid "Vertical Separator Width"
7493 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7494
7495 #: gtk/gtktreeview.c:787
7496 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7497 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7498
7499 # gtk/gtktreeview.c:544
7500 #: gtk/gtktreeview.c:795
7501 msgid "Horizontal Separator Width"
7502 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7503
7504 #: gtk/gtktreeview.c:796
7505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7506 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7507
7508 #: gtk/gtktreeview.c:804
7509 msgid "Allow Rules"
7510 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7511
7512 #: gtk/gtktreeview.c:805
7513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7514 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7515
7516 #: gtk/gtktreeview.c:811
7517 msgid "Indent Expanders"
7518 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7519
7520 #: gtk/gtktreeview.c:812
7521 msgid "Make the expanders indented"
7522 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7523
7524 #: gtk/gtktreeview.c:818
7525 msgid "Even Row Color"
7526 msgstr "Çift Satır Rengi"
7527
7528 #: gtk/gtktreeview.c:819
7529 msgid "Color to use for even rows"
7530 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7531
7532 #: gtk/gtktreeview.c:825
7533 msgid "Odd Row Color"
7534 msgstr "Tek Satır Rengi"
7535
7536 #: gtk/gtktreeview.c:826
7537 msgid "Color to use for odd rows"
7538 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7539
7540 #: gtk/gtktreeview.c:832
7541 msgid "Row Ending details"
7542 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7543
7544 #: gtk/gtktreeview.c:833
7545 msgid "Enable extended row background theming"
7546 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7547
7548 #: gtk/gtktreeview.c:839
7549 msgid "Grid line width"
7550 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7551
7552 # gtk/gtkwidget.c:1069
7553 #: gtk/gtktreeview.c:840
7554 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7555 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7556
7557 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7558 #: gtk/gtktreeview.c:846
7559 msgid "Tree line width"
7560 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7561
7562 # gtk/gtkwidget.c:1069
7563 #: gtk/gtktreeview.c:847
7564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7565 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7566
7567 #: gtk/gtktreeview.c:853
7568 msgid "Grid line pattern"
7569 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7570
7571 # gtk/gtkwidget.c:1069
7572 #: gtk/gtktreeview.c:854
7573 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7574 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7575
7576 #: gtk/gtktreeview.c:860
7577 msgid "Tree line pattern"
7578 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7579
7580 # gtk/gtkwidget.c:1069
7581 #: gtk/gtktreeview.c:861
7582 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7583 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7584
7585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7587 msgid "Whether to display the column"
7588 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7589
7590 # gtk/gtkwindow.c:364
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7592 msgid "Resizable"
7593 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7594
7595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7596 msgid "Column is user-resizable"
7597 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7598
7599 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7601 msgid "Current width of the column"
7602 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7603
7604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7605 msgid "Space which is inserted between cells"
7606 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7607
7608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7610 msgid "Sizing"
7611 msgstr "Boyutlandırma"
7612
7613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7615 msgid "Resize mode of the column"
7616 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7617
7618 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7620 msgid "Fixed Width"
7621 msgstr "Sabit Genişlik"
7622
7623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7624 msgid "Current fixed width of the column"
7625 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7626
7627 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7629 msgid "Minimum Width"
7630 msgstr "En Küçük Genişlik"
7631
7632 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7634 msgid "Minimum allowed width of the column"
7635 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7636
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7639 msgid "Maximum Width"
7640 msgstr "En Büyük Genişlik"
7641
7642 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7644 msgid "Maximum allowed width of the column"
7645 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7646
7647 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7649 msgid "Title to appear in column header"
7650 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7651
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7654 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7655
7656 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7658 msgid "Clickable"
7659 msgstr "Tıklanabilir"
7660
7661 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7663 msgid "Whether the header can be clicked"
7664 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7665
7666 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7668 msgid "Widget"
7669 msgstr "Parça"
7670
7671 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7673 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7674 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7675
7676 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7678 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7679 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7680
7681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7683 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7684 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7685
7686 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7688 msgid "Sort indicator"
7689 msgstr "Sıralama belirteci"
7690
7691 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7693 msgid "Whether to show a sort indicator"
7694 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7695
7696 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7698 msgid "Sort order"
7699 msgstr "Sıralama düzeni"
7700
7701 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7704 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7705
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Sort column ID"
7709 msgstr "Metin sütunu"
7710
7711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7712 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7713 msgstr ""
7714
7715 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7716 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7717 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7718 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7719
7720 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7721 msgid "Merged UI definition"
7722 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7723
7724 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7725 msgid "An XML string describing the merged UI"
7726 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7727
7728 # gtk/gtkviewport.c:132
7729 #: gtk/gtkviewport.c:107
7730 msgid ""
7731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7732 "this viewport"
7733 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7734
7735 # gtk/gtkviewport.c:140
7736 #: gtk/gtkviewport.c:115
7737 msgid ""
7738 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7739 "this viewport"
7740 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7741
7742 # gtk/gtkviewport.c:148
7743 #: gtk/gtkviewport.c:123
7744 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7745 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7746
7747 # gtk/gtkwidget.c:392
7748 #: gtk/gtkwidget.c:553
7749 msgid "Widget name"
7750 msgstr "Parça ismi"
7751
7752 # gtk/gtkwidget.c:393
7753 #: gtk/gtkwidget.c:554
7754 msgid "The name of the widget"
7755 msgstr "Parçanın ismi"
7756
7757 # gtk/gtkwidget.c:399
7758 #: gtk/gtkwidget.c:560
7759 msgid "Parent widget"
7760 msgstr "Üst parça"
7761
7762 # gtk/gtkwidget.c:400
7763 #: gtk/gtkwidget.c:561
7764 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7765 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7766
7767 #: gtk/gtkwidget.c:568
7768 msgid "Width request"
7769 msgstr "Genişlik isteği"
7770
7771 #: gtk/gtkwidget.c:569
7772 msgid ""
7773 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7774 "used"
7775 msgstr ""
7776 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7777 "olmalıdır"
7778
7779 #: gtk/gtkwidget.c:577
7780 msgid "Height request"
7781 msgstr "Yükseklik isteği"
7782
7783 #: gtk/gtkwidget.c:578
7784 msgid ""
7785 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7786 "be used"
7787 msgstr ""
7788 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7789 "olmalıdır"
7790
7791 # gtk/gtkwidget.c:443
7792 #: gtk/gtkwidget.c:587
7793 msgid "Whether the widget is visible"
7794 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7795
7796 # gtk/gtkwidget.c:450
7797 #: gtk/gtkwidget.c:594
7798 msgid "Whether the widget responds to input"
7799 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7800
7801 # gtk/gtkwidget.c:456
7802 #: gtk/gtkwidget.c:600
7803 msgid "Application paintable"
7804 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7805
7806 # gtk/gtkwidget.c:457
7807 #: gtk/gtkwidget.c:601
7808 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7809 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7810
7811 # gtk/gtkwidget.c:463
7812 #: gtk/gtkwidget.c:607
7813 msgid "Can focus"
7814 msgstr "Odaklanabilir"
7815
7816 # gtk/gtkwidget.c:464
7817 #: gtk/gtkwidget.c:608
7818 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7819 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7820
7821 # gtk/gtkwidget.c:470
7822 #: gtk/gtkwidget.c:614
7823 msgid "Has focus"
7824 msgstr "Odaklı"
7825
7826 # gtk/gtkwidget.c:471
7827 #: gtk/gtkwidget.c:615
7828 msgid "Whether the widget has the input focus"
7829 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7830
7831 # gtk/gtkwidget.c:470
7832 #: gtk/gtkwidget.c:621
7833 msgid "Is focus"
7834 msgstr "Odak"
7835
7836 # gtk/gtkwidget.c:485
7837 #: gtk/gtkwidget.c:622
7838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7839 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7840
7841 # gtk/gtkwidget.c:477
7842 #: gtk/gtkwidget.c:628
7843 msgid "Can default"
7844 msgstr "Öntanımı olabilir"
7845
7846 # gtk/gtkwidget.c:478
7847 #: gtk/gtkwidget.c:629
7848 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7849 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7850
7851 # gtk/gtkwidget.c:484
7852 #: gtk/gtkwidget.c:635
7853 msgid "Has default"
7854 msgstr "Öntanımı var"
7855
7856 # gtk/gtkwidget.c:485
7857 #: gtk/gtkwidget.c:636
7858 msgid "Whether the widget is the default widget"
7859 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7860
7861 # gtk/gtkwidget.c:491
7862 #: gtk/gtkwidget.c:642
7863 msgid "Receives default"
7864 msgstr "Öntanım alır"
7865
7866 # gtk/gtkwidget.c:492
7867 #: gtk/gtkwidget.c:643
7868 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7869 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7870
7871 # gtk/gtkwidget.c:498
7872 #: gtk/gtkwidget.c:649
7873 msgid "Composite child"
7874 msgstr "Karma alt"
7875
7876 # gtk/gtkwidget.c:499
7877 #: gtk/gtkwidget.c:650
7878 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7879 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7880
7881 # gtk/gtkwidget.c:505
7882 #: gtk/gtkwidget.c:656
7883 msgid "Style"
7884 msgstr "Biçem"
7885
7886 # gtk/gtkwidget.c:506
7887 #: gtk/gtkwidget.c:657
7888 msgid ""
7889 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7890 "(colors etc)"
7891 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7892
7893 # gtk/gtkwidget.c:512
7894 #: gtk/gtkwidget.c:663
7895 msgid "Events"
7896 msgstr "Eylemler"
7897
7898 # gtk/gtkwidget.c:513
7899 #: gtk/gtkwidget.c:664
7900 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7901 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7902
7903 # gtk/gtkwidget.c:520
7904 #: gtk/gtkwidget.c:671
7905 msgid "Extension events"
7906 msgstr "Uzantı eylemleri"
7907
7908 # gtk/gtkwidget.c:521
7909 #: gtk/gtkwidget.c:672
7910 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7911 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7912
7913 #: gtk/gtkwidget.c:679
7914 msgid "No show all"
7915 msgstr "Hepsini göster yok"
7916
7917 #: gtk/gtkwidget.c:680
7918 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7919 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7920
7921 # gtk/gtkwidget.c:471
7922 #: gtk/gtkwidget.c:703
7923 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7924 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7925
7926 # gtk/gtkwindow.c:322
7927 #: gtk/gtkwidget.c:759
7928 msgid "Window"
7929 msgstr "Pencere"
7930
7931 #: gtk/gtkwidget.c:760
7932 msgid "The widget's window if it is realized"
7933 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7934
7935 #: gtk/gtkwidget.c:774
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Double Buffered"
7938 msgstr "Tampon"
7939
7940 # gtk/gtkwidget.c:443
7941 #: gtk/gtkwidget.c:775
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7944 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7945
7946 # gtk/gtkwidget.c:1068
7947 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7948 msgid "Interior Focus"
7949 msgstr "İç Odak"
7950
7951 # gtk/gtkwidget.c:1069
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7954 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7955
7956 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7957 msgid "Focus linewidth"
7958 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7959
7960 # gtk/gtkwidget.c:1069
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7962 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7963 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7964
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7966 msgid "Focus line dash pattern"
7967 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7968
7969 # gtk/gtkwidget.c:1069
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7971 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7972 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7973
7974 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7975 msgid "Focus padding"
7976 msgstr "Odak doldurma"
7977
7978 # gtk/gtkwidget.c:1069
7979 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7980 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7981 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7982
7983 # gtk/gtkentry.c:456
7984 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7985 msgid "Cursor color"
7986 msgstr "İmleç rengi"
7987
7988 # gtk/gtkentry.c:457
7989 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7990 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7991 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7992
7993 # gtk/gtkentry.c:456
7994 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7995 msgid "Secondary cursor color"
7996 msgstr "İkincil imleç rengi"
7997
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7999 msgid ""
8000 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8001 "right-to-left and left-to-right text"
8002 msgstr ""
8003 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
8004 "imlecin çizileceği renk"
8005
8006 #: gtk/gtkwidget.c:2438
8007 msgid "Cursor line aspect ratio"
8008 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
8009
8010 # gtk/gtkentry.c:457
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2439
8012 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8013 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8014
8015 # gtk/gtknotebook.c:341
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2453
8017 msgid "Draw Border"
8018 msgstr "Kenarlık Çiz"
8019
8020 #: gtk/gtkwidget.c:2454
8021 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8022 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8023
8024 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8025 #: gtk/gtkwidget.c:2467
8026 msgid "Unvisited Link Color"
8027 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8028
8029 # gtk/gtkwindow.c:333
8030 #: gtk/gtkwidget.c:2468
8031 msgid "Color of unvisited links"
8032 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8033
8034 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8035 #: gtk/gtkwidget.c:2481
8036 msgid "Visited Link Color"
8037 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8038
8039 # gtk/gtkwindow.c:333
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2482
8041 msgid "Color of visited links"
8042 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8043
8044 # gtk/gtkdialog.c:125
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2496
8046 msgid "Wide Separators"
8047 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8048
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2497
8050 msgid ""
8051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8052 "instead of a line"
8053 msgstr ""
8054 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8055 "kullanılarak çizilmesi"
8056
8057 # gtk/gtktreeview.c:535
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2511
8059 msgid "Separator Width"
8060 msgstr "Ayraç Genişliği"
8061
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2512
8063 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8064 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8065
8066 # gtk/gtkwindow.c:399
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2526
8068 msgid "Separator Height"
8069 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8070
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2527
8072 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8073 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8074
8075 # gtk/gtkalignment.c:121
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2541
8077 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8078 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8079
8080 #: gtk/gtkwidget.c:2542
8081 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8082 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8083
8084 # gtk/gtkalignment.c:130
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2556
8086 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8087 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8088
8089 #: gtk/gtkwidget.c:2557
8090 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8091 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8092
8093 # gtk/gtkwindow.c:322
8094 #: gtk/gtkwindow.c:478
8095 msgid "Window Type"
8096 msgstr "Pencere Türü"
8097
8098 # gtk/gtkwindow.c:323
8099 #: gtk/gtkwindow.c:479
8100 msgid "The type of the window"
8101 msgstr "Pencerenin türü"
8102
8103 # gtk/gtkwindow.c:332
8104 #: gtk/gtkwindow.c:487
8105 msgid "Window Title"
8106 msgstr "Pencere Başlığı"
8107
8108 # gtk/gtkwindow.c:333
8109 #: gtk/gtkwindow.c:488
8110 msgid "The title of the window"
8111 msgstr "Pencerenin başlığı"
8112
8113 # gtk/gtkwindow.c:332
8114 #: gtk/gtkwindow.c:495
8115 msgid "Window Role"
8116 msgstr "Pencere Rolü"
8117
8118 #: gtk/gtkwindow.c:496
8119 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8120 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8121
8122 #: gtk/gtkwindow.c:512
8123 msgid "Startup ID"
8124 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8125
8126 #: gtk/gtkwindow.c:513
8127 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8128 msgstr ""
8129 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8130
8131 # gtk/gtkwindow.c:348
8132 #: gtk/gtkwindow.c:520
8133 msgid "Allow Shrink"
8134 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8135
8136 #: gtk/gtkwindow.c:522
8137 #, no-c-format
8138 msgid ""
8139 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8140 "time a bad idea"
8141 msgstr ""
8142 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8143 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8144
8145 # gtk/gtkwindow.c:356
8146 #: gtk/gtkwindow.c:529
8147 msgid "Allow Grow"
8148 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8149
8150 # gtk/gtkwindow.c:357
8151 #: gtk/gtkwindow.c:530
8152 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8153 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8154
8155 # gtk/gtkwindow.c:365
8156 #: gtk/gtkwindow.c:538
8157 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8158 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8159
8160 # gtk/gtkwindow.c:372
8161 #: gtk/gtkwindow.c:545
8162 msgid "Modal"
8163 msgstr "Yönetsel"
8164
8165 # gtk/gtkwindow.c:373
8166 #: gtk/gtkwindow.c:546
8167 msgid ""
8168 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8169 "up)"
8170 msgstr ""
8171 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8172 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8173
8174 # gtk/gtkwindow.c:380
8175 #: gtk/gtkwindow.c:553
8176 msgid "Window Position"
8177 msgstr "Pencere Konumu"
8178
8179 # gtk/gtkwindow.c:381
8180 #: gtk/gtkwindow.c:554
8181 msgid "The initial position of the window"
8182 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8183
8184 # gtk/gtkwindow.c:389
8185 #: gtk/gtkwindow.c:562
8186 msgid "Default Width"
8187 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8188
8189 #: gtk/gtkwindow.c:563
8190 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8191 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8192
8193 # gtk/gtkwindow.c:399
8194 #: gtk/gtkwindow.c:572
8195 msgid "Default Height"
8196 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8197
8198 #: gtk/gtkwindow.c:573
8199 msgid ""
8200 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8201 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8202
8203 # gtk/gtkwindow.c:409
8204 #: gtk/gtkwindow.c:582
8205 msgid "Destroy with Parent"
8206 msgstr "Üst ile Kapat"
8207
8208 # gtk/gtkwindow.c:410
8209 #: gtk/gtkwindow.c:583
8210 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8211 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8212
8213 #: gtk/gtkwindow.c:591
8214 msgid "Icon for this window"
8215 msgstr "Bu pencere için simge"
8216
8217 #: gtk/gtkwindow.c:607
8218 msgid "Name of the themed icon for this window"
8219 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8220
8221 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8222 #: gtk/gtkwindow.c:622
8223 msgid "Is Active"
8224 msgstr "Etkin"
8225
8226 # gtk/gtkwidget.c:485
8227 #: gtk/gtkwindow.c:623
8228 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8229 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8230
8231 #: gtk/gtkwindow.c:630
8232 msgid "Focus in Toplevel"
8233 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8234
8235 #: gtk/gtkwindow.c:631
8236 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8237 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8238
8239 #: gtk/gtkwindow.c:638
8240 msgid "Type hint"
8241 msgstr "Tür ipucu"
8242
8243 #: gtk/gtkwindow.c:639
8244 msgid ""
8245 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8246 "and how to treat it."
8247 msgstr ""
8248 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8249 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8250
8251 #: gtk/gtkwindow.c:647
8252 msgid "Skip taskbar"
8253 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8254
8255 #: gtk/gtkwindow.c:648
8256 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8257 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8258
8259 #: gtk/gtkwindow.c:655
8260 msgid "Skip pager"
8261 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8262
8263 # gtk/gtkpaned.c:126
8264 #: gtk/gtkwindow.c:656
8265 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8266 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8267
8268 #: gtk/gtkwindow.c:663
8269 msgid "Urgent"
8270 msgstr "Acil"
8271
8272 # gtk/gtkpaned.c:126
8273 #: gtk/gtkwindow.c:664
8274 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8275 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8276
8277 # gtk/gtkwidget.c:470
8278 #: gtk/gtkwindow.c:678
8279 msgid "Accept focus"
8280 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8281
8282 # gtk/gtkpaned.c:126
8283 #: gtk/gtkwindow.c:679
8284 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8285 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8286
8287 #: gtk/gtkwindow.c:693
8288 msgid "Focus on map"
8289 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8290
8291 # gtk/gtkpaned.c:126
8292 #: gtk/gtkwindow.c:694
8293 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8294 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8295
8296 #: gtk/gtkwindow.c:708
8297 msgid "Decorated"
8298 msgstr "Dekorasyonlu"
8299
8300 # gtk/gtkpaned.c:126
8301 #: gtk/gtkwindow.c:709
8302 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8303 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8304
8305 # gtk/gtklabel.c:251
8306 #: gtk/gtkwindow.c:723
8307 msgid "Deletable"
8308 msgstr "Silinebilir"
8309
8310 # gtk/gtkpaned.c:126
8311 #: gtk/gtkwindow.c:724
8312 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8313 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8314
8315 #: gtk/gtkwindow.c:740
8316 msgid "Gravity"
8317 msgstr "Çekimi"
8318
8319 # gtk/gtkwindow.c:323
8320 #: gtk/gtkwindow.c:741
8321 msgid "The window gravity of the window"
8322 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8323
8324 #: gtk/gtkwindow.c:758
8325 msgid "Transient for Window"
8326 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8327
8328 #: gtk/gtkwindow.c:759
8329 msgid "The transient parent of the dialog"
8330 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8331
8332 #: gtk/gtkwindow.c:774
8333 msgid "Opacity for Window"
8334 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8335
8336 # gtk/gtkwindow.c:323
8337 #: gtk/gtkwindow.c:775
8338 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8339 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8340
8341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8342 msgid "IM Preedit style"
8343 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8344
8345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8346 msgid "How to draw the input method preedit string"
8347 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8348
8349 # gtk/gtktoolbar.c:259
8350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8351 msgid "IM Status style"
8352 msgstr "IM Durum biçemi"
8353
8354 # gtk/gtktoolbar.c:233
8355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8356 msgid "How to draw the input method statusbar"
8357 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8358
8359 # gtk/gtktoolbar.c:224
8360 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8361 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8362
8363 # gtk/gtknotebook.c:369
8364 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8365 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8366
8367 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8368 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"