]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 07:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Piksel"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekran"
113
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
118
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
127
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
132
133 # gtk/gtkrange.c:257
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
137
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Program ismi"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
149 "kullanılır"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
154
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
167
168 # gtk/gtktable.c:183
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
195 "olarak kullanılır"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Yazanlar"
200
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Belgeleyenler"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Sanatçılar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Çeviren"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
251
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
256
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
261
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
266
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
271
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
276
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
281
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "İsim"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
291
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
296 msgid "Label"
297 msgstr "Etiket"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:215
304 msgid "Short label"
305 msgstr "Kısa etiket"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:224
312 msgid "Tooltip"
313 msgstr "Balon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:240
320 msgid "Stock Icon"
321 msgstr "Depo Simgesi"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
328 msgid "GIcon"
329 msgstr "GIcon"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
335
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
339 msgid "Icon Name"
340 msgstr "Simge İsmi"
341
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
355 "orientation."
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
375 msgid ""
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 "orientation."
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
381 msgid "Is important"
382 msgstr "Önemli"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:323
385 msgid ""
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 msgstr ""
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
399
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
403 msgid "Sensitive"
404 msgstr "Duyarlı"
405
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
410
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
414 msgid "Visible"
415 msgstr "Görünür"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
421
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
424 msgid "Action Group"
425 msgstr "Eylem Grubu"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:353
428 msgid ""
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 "use)."
431 msgstr ""
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
433 "kullanım için)."
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
438
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
443
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
448
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Değer"
454
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
459
460 # gtk/gtkcurve.c:129
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
464
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
469
470 # gtk/gtkentry.c:404
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
474
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
479
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Adım Artışı"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
496
497 # gtk/gtkruler.c:148
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
501
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
506
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
513 msgid ""
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "right aligned"
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
517
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "bottom aligned"
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
528
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Yatay ölçek"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
541
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Dikey ölçek"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgid "Top Padding"
557 msgstr "Üst Doldurma"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "Left Padding"
573 msgstr "Sol Doldurma"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
578
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
583
584 # gtk/gtkmisc.c:118
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
588
589 # gtk/gtkarrow.c:97
590 #: gtk/gtkarrow.c:75
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Ok yönü"
593
594 # gtk/gtkarrow.c:98
595 #: gtk/gtkarrow.c:76
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
598
599 # gtk/gtkarrow.c:105
600 #: gtk/gtkarrow.c:84
601 msgid "Arrow shadow"
602 msgstr "Ok gölgesi"
603
604 # gtk/gtkarrow.c:106
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
608
609 # gtk/gtktable.c:174
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Ok Ölçeği"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:93
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
617
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
622
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
627
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
632
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
640 msgid "Ratio"
641 msgstr "Oran"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
647
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgid "Obey child"
651 msgstr "Alta uy"
652
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:261
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
661
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
670
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:270
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
675
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:286
678 msgid "Page type"
679 msgstr "Sayfa türü"
680
681 # gtk/gtklabel.c:199
682 #: gtk/gtkassistant.c:287
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
685
686 # gtk/gtkruler.c:148
687 #: gtk/gtkassistant.c:304
688 msgid "Page title"
689 msgstr "Sayfa başlığı"
690
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:305
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
695
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:321
698 msgid "Header image"
699 msgstr "Başlık resmi"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:322
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
704
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:338
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:339
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:354
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:355
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
721
722 # gtk/gtkbbox.c:115
723 #: gtk/gtkbbox.c:91
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
726
727 # gtk/gtkbbox.c:116
728 #: gtk/gtkbbox.c:92
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
731
732 # gtk/gtkbbox.c:124
733 #: gtk/gtkbbox.c:100
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
736
737 # gtk/gtkbbox.c:125
738 #: gtk/gtkbbox.c:101
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
741
742 # gtk/gtkbbox.c:133
743 #: gtk/gtkbbox.c:109
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
746
747 # gtk/gtkbbox.c:134
748 #: gtk/gtkbbox.c:110
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
751
752 # gtk/gtkbbox.c:142
753 #: gtk/gtkbbox.c:118
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
756
757 # gtk/gtkbbox.c:143
758 #: gtk/gtkbbox.c:119
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
761
762 # gtk/gtkbbox.c:151
763 #: gtk/gtkbbox.c:127
764 msgid "Layout style"
765 msgstr "Düzen biçemi"
766
767 # gtk/gtkbbox.c:152
768 #: gtk/gtkbbox.c:128
769 msgid ""
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
772 msgstr ""
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "start ve end"
775
776 # gtk/gtkbbox.c:160
777 #: gtk/gtkbbox.c:136
778 msgid "Secondary"
779 msgstr "İkincil"
780
781 # gtk/gtkbbox.c:161
782 #: gtk/gtkbbox.c:137
783 msgid ""
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
785 "g., help buttons"
786 msgstr ""
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
789
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
793 msgid "Spacing"
794 msgstr "Aralıklar"
795
796 # gtk/gtkbox.c:127
797 #: gtk/gtkbox.c:131
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
800
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
804 msgid "Homogeneous"
805 msgstr "Eşdağılım"
806
807 # gtk/gtkbox.c:137
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
811
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Genişleme"
817
818 # gtk/gtkbox.c:137
819 #: gtk/gtkbox.c:149
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
822
823 # gtk/gtkstock.c:290
824 #: gtk/gtkbox.c:155
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Doldur"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:156
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:162
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Doldurma"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:163
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
842
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
844 #: gtk/gtkbox.c:169
845 msgid "Pack type"
846 msgstr "Paket türü"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
849 msgid ""
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
852 msgstr ""
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
854 "bir GtkPackType"
855
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
859 msgid "Position"
860 msgstr "Konum"
861
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
874
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
877 msgid ""
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
879 "widget"
880 msgstr ""
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
882
883 # gtk/gtklabel.c:219
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
888
889 # gtk/gtklabel.c:220
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
892 msgid ""
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
895 msgstr ""
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
900 msgid "Use stock"
901 msgstr "Depo kullan"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
904 msgid ""
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
906 msgstr ""
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
908 "kullanılacak"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
913
914 # gtk/gtklabel.c:252
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
918
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
923
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
928
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
933
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
938
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
941 msgid "Image widget"
942 msgstr "Resim parçası"
943
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
948
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
953
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
968
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
973
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
976 msgid ""
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
978 "border"
979 msgstr ""
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
981 "alan"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
988 msgid ""
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
997 msgid ""
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1000
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1007 msgid ""
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 "rectangle"
1010 msgstr ""
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1012 "etkilemesi"
1013
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1022
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1035
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1040
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1043 msgid "Year"
1044 msgstr "Yıl"
1045
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1050
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1054 msgid "Month"
1055 msgstr "Ay"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1062 msgid "Day"
1063 msgstr "Gün"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1066 msgid ""
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1069 msgstr ""
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1071 "kaldırmak için 0)"
1072
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1081
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1106
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1111
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1116
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1125
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1134
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1137 msgid "mode"
1138 msgstr "kip"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1143
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 msgid "visible"
1147 msgstr "görünür"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1161 msgid "xalign"
1162 msgstr "xhiza"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1166 msgid "The x-align"
1167 msgstr "x-hizalama"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1171 msgid "yalign"
1172 msgstr "yhiza"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1176 msgid "The y-align"
1177 msgstr "y-hizalama"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1181 msgid "xpad"
1182 msgstr "xdoldurma"
1183
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1186 msgid "The xpad"
1187 msgstr "x doldurma"
1188
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1191 msgid "ypad"
1192 msgstr "ydoldurma"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1196 msgid "The ypad"
1197 msgstr "y doldurma"
1198
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1201 msgid "width"
1202 msgstr "genişlik"
1203
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1211 msgid "height"
1212 msgstr "yükseklik"
1213
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1220 msgid "Is Expander"
1221 msgstr "Genişletici"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1228 msgid "Is Expanded"
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1254
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1257 msgid "Editing"
1258 msgstr "Düzenleme"
1259
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1274
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1279
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1284
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1293
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1302
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1307
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1312
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1315 msgid "Model"
1316 msgstr "Model"
1317
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1324 msgid "Text Column"
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1332 msgid "Has Entry"
1333 msgstr "Giriş Var"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1337 msgstr ""
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1339 "verme"
1340
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1345
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1350
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1355
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1370 msgid "Stock ID"
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1376
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1380 msgid "Size"
1381 msgstr "Boyut"
1382
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1389 msgid "Detail"
1390 msgstr "Detay"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1399
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1406 msgid "Icon"
1407 msgstr "Simge"
1408
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1413
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1418 msgid "Text"
1419 msgstr "Metin"
1420
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1425
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1428 msgid "Pulse"
1429 msgstr "Darbe"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1432 msgid ""
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1435 msgstr ""
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1438
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1443
1444 # gtk/gtkmisc.c:98
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1446 msgid ""
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1448 "layouts."
1449 msgstr ""
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1451
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1456
1457 # gtk/gtkmisc.c:108
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1461
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1466 msgid "Orientation"
1467 msgstr "Yön"
1468
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1473
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1477 msgid "Adjustment"
1478 msgstr "Ayarlama"
1479
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1484
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1487 msgid "Climb rate"
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1489
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1494
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1497 msgid "Digits"
1498 msgstr "Basamaklar"
1499
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1504
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1509
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1512 msgid "Markup"
1513 msgstr "Biçimleme"
1514
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1522 msgid "Attributes"
1523 msgstr "Öznitelikler"
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1537
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1542
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1547
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1552
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1557
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1567
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1572
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1577
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1582 msgid "Editable"
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1594 msgid "Font"
1595 msgstr "Yazıtipi"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1601
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1606
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1609 msgid "Font family"
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1611
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1616
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1621 msgid "Font style"
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1623
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1635 msgid "Font weight"
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1637
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1644
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1649 msgid "Font size"
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1654 msgid "Font points"
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1664 msgid "Font scale"
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1666
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1671
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1674 msgid "Rise"
1675 msgstr "Çıkıntı"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1679 msgid ""
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1681 msgstr ""
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1683 "çizgisinin altı)"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1688 msgstr "Üstüçizili"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1697 msgid "Underline"
1698 msgstr "Altçizgili"
1699
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1704
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "Dil"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1711 msgid ""
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1715 msgstr ""
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1721 msgid "Ellipsize"
1722 msgstr "Kısaltma"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1725 msgid ""
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1728 msgstr ""
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1731
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:519
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1741
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1744 msgid "Wrap mode"
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1748 msgid ""
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1751 msgstr ""
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1754
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1757 msgid "Wrap width"
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1759
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1764
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1767 msgid "Alignment"
1768 msgstr "Hizalama"
1769
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1774
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1779
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1784
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1789
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1794
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1799
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1804
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1809
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1814
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1819
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1824
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1829
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1834
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1839
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1844
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1849
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1854
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1859
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1864
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1869
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1874
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1877 msgid "Rise set"
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1879
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1884
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1889
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1894
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1899
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1904
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1908 msgstr "Dil ayarı"
1909
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1914
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1919
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1924
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1927 msgid "Align set"
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1929
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1934
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1939
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1944
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1949
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1954
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1958 msgid "Activatable"
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1960
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1964
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1967 msgid "Radio state"
1968 msgstr "Radyo durumu"
1969
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1974
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1979
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1985
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1990
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1995
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2000
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2005
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2010
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2014 msgid "Active"
2015 msgstr "Etkin"
2016
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2021
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2025 msgstr "Tutarsız"
2026
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2031
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2035
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2040
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2043 msgid "Use alpha"
2044 msgstr "Alfa kullan"
2045
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2049
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 msgid "Title"
2054 msgstr "Başlık"
2055
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2060
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2065
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2070
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2075
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2080
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2085
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2090
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2093 msgid "Has palette"
2094 msgstr "Palete ahip"
2095
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2100
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2105
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2110
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2114 msgstr "Özel palet"
2115
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2120
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2124
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2129
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2131 msgid "OK Button"
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2133
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2137
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2141
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2145
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2147 msgid "Help Button"
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2149
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2153
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2158
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2163
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2168
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2172
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2177
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2182
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2184 msgid "Allow empty"
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2186
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2190
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2194
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2202
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2207
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2211
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2216
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2220
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2225
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2229
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2232 msgid "Active item"
2233 msgstr "Etkin öğe"
2234
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2239
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2243
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2248
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2251 msgid "Has Frame"
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2253
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2258
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2267
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2269 msgid ""
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2271 "off"
2272 msgstr ""
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2274 "başlık"
2275
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2277 msgid "Popup shown"
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2279
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2284
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2288
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2293
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2297
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2301
2302 # gtk/gtkarrow.c:97
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2304 msgid "Arrow Size"
2305 msgstr "Ok Boyutu"
2306
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2311
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2317 msgid "Shadow type"
2318 msgstr "Gölge türü"
2319
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2324
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2327 msgid "Resize mode"
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2329
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2334
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2339
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2344
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2347 msgid "Child"
2348 msgstr "Alt"
2349
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2354
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2357 msgid "Curve type"
2358 msgstr "Eğri türü"
2359
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2364
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2367 msgid "Minimum X"
2368 msgstr "En küçük X"
2369
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2374
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2377 msgid "Maximum X"
2378 msgstr "En büyük X"
2379
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2384
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2387 msgid "Minimum Y"
2388 msgstr "En küçük Y"
2389
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2394
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2397 msgid "Maximum Y"
2398 msgstr "En büyük Y"
2399
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2404
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2409
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2414
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2419
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2424
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Content area spacing"
2428 msgstr "İçerik Doldurma"
2429
2430 # gtk/gtkscale.c:184
2431 #: gtk/gtkdialog.c:210
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2434 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
2435
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:217
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2440
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:218
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2445
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:226
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2450
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:227
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2455
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2460
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2465
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2472 msgid ""
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2475
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:626
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2480
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:633
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2485
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:634
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2490
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:642
2493 msgid "Visibility"
2494 msgstr "Görünürlük"
2495
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:643
2498 msgid ""
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2500 "mode)"
2501 msgstr ""
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:651
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:659
2509 msgid ""
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2511 msgstr ""
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2513 "geçer"
2514
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:666
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2519
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:667
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2523 msgstr ""
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2525 "olduğunda)"
2526
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:674
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2531
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:675
2534 msgid ""
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2537 msgstr ""
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2540
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:681
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2545
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:682
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2550
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:691
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2555
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:692
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:702
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2564
2565 # gtk/gtkmisc.c:97
2566 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2567 msgid "X align"
2568 msgstr "X hizası"
2569
2570 # gtk/gtkmisc.c:98
2571 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2572 msgid ""
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2574 "layouts."
2575 msgstr ""
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2577
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:734
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:735
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:751
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2589 msgstr ""
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2591
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:767
2598 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2599 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2600
2601 # gtk/gtkprogress.c:138
2602 #: gtk/gtkentry.c:781
2603 msgid "Text length"
2604 msgstr "Metin uzunluğu"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:782
2607 msgid "Length of the text currently in the entry"
2608 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2609
2610 # gtk/gtktexttag.c:615
2611 #: gtk/gtkentry.c:797
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Invisible char set"
2614 msgstr "Görünmezlik ayarı"
2615
2616 # gtk/gtkwidget.c:443
2617 #: gtk/gtkentry.c:798
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether the invisible char has been set"
2620 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:816
2623 msgid "Caps Lock warning"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:817
2627 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2628 msgstr ""
2629
2630 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2631 #: gtk/gtkentry.c:831
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Progress Fraction"
2634 msgstr "Bölme"
2635
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2637 #: gtk/gtkentry.c:832
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
2641
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2643 #: gtk/gtkentry.c:849
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Progress Pulse Step"
2646 msgstr "Darbe Adımı"
2647
2648 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2649 #: gtk/gtkentry.c:850
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2653 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2654 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
2655
2656 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2657 #: gtk/gtkentry.c:866
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Primary pixbuf"
2660 msgstr "Pixbuf"
2661
2662 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2663 #: gtk/gtkentry.c:867
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2666 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
2667
2668 # gtk/gtkbbox.c:160
2669 #: gtk/gtkentry.c:881
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Secondary pixbuf"
2672 msgstr "İkincil Metin"
2673
2674 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2675 #: gtk/gtkentry.c:882
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:896
2681 msgid "Primary stock ID"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:897
2685 msgid "Stock ID for primary icon"
2686 msgstr ""
2687
2688 # gtk/gtkbbox.c:160
2689 #: gtk/gtkentry.c:911
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Secondary stock ID"
2692 msgstr "İkincil Metin"
2693
2694 #: gtk/gtkentry.c:912
2695 msgid "Stock ID for secondary icon"
2696 msgstr ""
2697
2698 # gtk/gtkfontsel.c:185
2699 #: gtk/gtkentry.c:926
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Primary icon name"
2702 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:927
2705 msgid "Icon name for primary icon"
2706 msgstr ""
2707
2708 # gtk/gtkbbox.c:160
2709 #: gtk/gtkentry.c:941
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "İkincil Metin"
2713
2714 #: gtk/gtkentry.c:942
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentry.c:956
2719 msgid "Primary GIcon"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkentry.c:957
2723 #, fuzzy
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "Bu pencere için simge"
2726
2727 # gtk/gtkbbox.c:160
2728 #: gtk/gtkentry.c:971
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Secondary GIcon"
2731 msgstr "İkincil"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:972
2734 msgid "GIcon for secondary icon"
2735 msgstr ""
2736
2737 # gtk/gtkcurve.c:120
2738 #: gtk/gtkentry.c:986
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Primary storage type"
2741 msgstr "Saklama türü"
2742
2743 #: gtk/gtkentry.c:987
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The representation being used for primary icon"
2746 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2747
2748 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2749 #: gtk/gtkentry.c:1002
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Secondary storage type"
2752 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2753
2754 #: gtk/gtkentry.c:1003
2755 #, fuzzy
2756 msgid "The representation being used for secondary icon"
2757 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2758
2759 #: gtk/gtkentry.c:1024
2760 msgid "Primary icon activatable"
2761 msgstr ""
2762
2763 # gtk/gtkwidget.c:443
2764 #: gtk/gtkentry.c:1025
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2768
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: gtk/gtkentry.c:1045
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Secondary icon activatable"
2773 msgstr "İkincil imleç rengi"
2774
2775 # gtk/gtkwidget.c:443
2776 #: gtk/gtkentry.c:1046
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2780
2781 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2782 #: gtk/gtkentry.c:1068
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Primary icon sensitive"
2785 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2786
2787 # gtk/gtkcombo.c:148
2788 #: gtk/gtkentry.c:1069
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2792
2793 # gtk/gtkbbox.c:160
2794 #: gtk/gtkentry.c:1090
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2797 msgstr "İkincil Metin"
2798
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1091
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2804
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2806 #: gtk/gtkentry.c:1107
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2810
2811 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2812 #, fuzzy
2813 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2814 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2815
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1124
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Secondary icon tooltip text"
2820 msgstr "İkincil imleç rengi"
2821
2822 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2823 #, fuzzy
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2826
2827 # gtk/gtkfontsel.c:185
2828 #: gtk/gtkentry.c:1143
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Primary icon tooltip markup"
2831 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2832
2833 # gtk/gtkbbox.c:160
2834 #: gtk/gtkentry.c:1162
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "İkincil Metin"
2838
2839 # gtk/gtkwindow.c:389
2840 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2841 #, fuzzy
2842 msgid "IM module"
2843 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
2844
2845 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2846 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Which IM module should be used"
2849 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
2850
2851 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2852 #: gtk/gtkentry.c:1197
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Icon Prelight"
2855 msgstr "Yükseklik"
2856
2857 # gtk/gtknotebook.c:369
2858 #: gtk/gtkentry.c:1198
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2861 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2862
2863 # gtk/gtkrange.c:288
2864 #: gtk/gtkentry.c:1211
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Progress Border"
2867 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2868
2869 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2870 #: gtk/gtkentry.c:1212
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Border around the progress bar"
2873 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2874
2875 #: gtk/gtkentry.c:1662
2876 msgid "Border between text and frame."
2877 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2878
2879 #: gtk/gtkentry.c:1676
2880 #, fuzzy
2881 msgid "State Hint"
2882 msgstr "Durum Dizgisi"
2883
2884 # gtk/gtktexttag.c:234
2885 #: gtk/gtkentry.c:1677
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2888 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2889
2890 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2891 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2892 msgid "Select on focus"
2893 msgstr "Odaktakini seç"
2894
2895 # gtk/gtkentry.c:397
2896 #: gtk/gtkentry.c:1683
2897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2898 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2899
2900 #: gtk/gtkentry.c:1697
2901 msgid "Password Hint Timeout"
2902 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2903
2904 #: gtk/gtkentry.c:1698
2905 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2906 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2907
2908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2909 msgid "Completion Model"
2910 msgstr "Tamamlama Modeli"
2911
2912 # gtk/gtktreeview.c:458
2913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2914 msgid "The model to find matches in"
2915 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2916
2917 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2919 msgid "Minimum Key Length"
2920 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2921
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2923 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2924 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2925
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2927 msgid "Text column"
2928 msgstr "Metin sütunu"
2929
2930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2931 msgid "The column of the model containing the strings."
2932 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2933
2934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2935 msgid "Inline completion"
2936 msgstr "Satır arası tamamlama"
2937
2938 # gtk/gtknotebook.c:376
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2940 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2941 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2942
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2944 msgid "Popup completion"
2945 msgstr "Açılan tamamlama"
2946
2947 # gtk/gtknotebook.c:376
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2949 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2950 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2951
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2953 msgid "Popup set width"
2954 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2955
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2958 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2959
2960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2961 msgid "Popup single match"
2962 msgstr "Açılan tek eşleme"
2963
2964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2966 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2967
2968 # gtk/gtkfilesel.c:503
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2970 msgid "Inline selection"
2971 msgstr "Satır arası seçim"
2972
2973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2975 msgid "Your description here"
2976 msgstr "Tanımınız burada"
2977
2978 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2979 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2980 msgid "Visible Window"
2981 msgstr "Görünür Pencere"
2982
2983 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2984 msgid ""
2985 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2986 "trap events."
2987 msgstr ""
2988 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2989 "görünmez olması aksine."
2990
2991 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2992 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2993 msgid "Above child"
2994 msgstr "Altın üstünde"
2995
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2997 msgid ""
2998 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2999 "child widget as opposed to below it."
3000 msgstr ""
3001 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3002 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3003
3004 # gtk/gtkpreview.c:134
3005 #: gtk/gtkexpander.c:187
3006 msgid "Expanded"
3007 msgstr "Genişletilmiş"
3008
3009 # gtk/gtkwidget.c:478
3010 #: gtk/gtkexpander.c:188
3011 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3012 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3013
3014 # gtk/gtkframe.c:125
3015 #: gtk/gtkexpander.c:196
3016 msgid "Text of the expander's label"
3017 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3018
3019 # gtk/gtklabel.c:212
3020 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3021 msgid "Use markup"
3022 msgstr "Biçimleme kullan"
3023
3024 # gtk/gtklabel.c:213
3025 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3026 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3027 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3028
3029 #: gtk/gtkexpander.c:220
3030 msgid "Space to put between the label and the child"
3031 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3032
3033 # gtk/gtkframe.c:161
3034 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3035 msgid "Label widget"
3036 msgstr "Etiket parçası"
3037
3038 # gtk/gtkframe.c:162
3039 #: gtk/gtkexpander.c:230
3040 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3041 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3042
3043 # gtk/gtktreeview.c:526
3044 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3045 msgid "Expander Size"
3046 msgstr "Genişletici Boyutu"
3047
3048 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3049 msgid "Size of the expander arrow"
3050 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3051
3052 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3053 #: gtk/gtkexpander.c:246
3054 msgid "Spacing around expander arrow"
3055 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3056
3057 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3058 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3059 msgid "Action"
3060 msgstr "Eylem"
3061
3062 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3063 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3064 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3065
3066 # gtk/gtkfilesel.c:651
3067 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3068 msgid "File System Backend"
3069 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3070
3071 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3072 msgid "Name of file system backend to use"
3073 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3074
3075 # gtk/gtkfilesel.c:651
3076 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3077 msgid "Filter"
3078 msgstr "Filtre"
3079
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3081 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3082 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3083
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3085 msgid "Local Only"
3086 msgstr "Sadece Yerel"
3087
3088 # gtk/gtkprogress.c:131
3089 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3090 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3091 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3092
3093 # gtk/gtkfontsel.c:199
3094 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3095 msgid "Preview widget"
3096 msgstr "Önizleme parçası"
3097
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3099 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3100 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3101
3102 # gtk/gtkfontsel.c:199
3103 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3104 msgid "Preview Widget Active"
3105 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3106
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3108 msgid ""
3109 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3110 msgstr ""
3111 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3112
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3114 msgid "Use Preview Label"
3115 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3116
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3118 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3119 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3120
3121 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3123 msgid "Extra widget"
3124 msgstr "Ek parçası"
3125
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3127 msgid "Application supplied widget for extra options."
3128 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3129
3130 # gtk/gtklabel.c:251
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3132 msgid "Select Multiple"
3133 msgstr "Çoklu Seç"
3134
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3136 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3137 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3138
3139 # gtk/gtkprogress.c:130
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3141 msgid "Show Hidden"
3142 msgstr "Gizlileri Göster"
3143
3144 # gtk/gtkfilesel.c:510
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3146 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3147 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3148
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3150 msgid "Do overwrite confirmation"
3151 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3152
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3154 msgid ""
3155 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3156 "dialog if necessary."
3157 msgstr ""
3158 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3159 "penceresi göstermesi."
3160
3161 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3162 msgid "Dialog"
3163 msgstr "Pencere"
3164
3165 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3166 msgid "The file chooser dialog to use."
3167 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3168
3169 # gtk/gtkwindow.c:333
3170 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3171 msgid "The title of the file chooser dialog."
3172 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3173
3174 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3175 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3176 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3177
3178 # gtk/gtkfilesel.c:502
3179 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3180 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3181 msgid "Filename"
3182 msgstr "Dosya adı"
3183
3184 # gtk/gtkfilesel.c:503
3185 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3186 msgid "The currently selected filename"
3187 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3188
3189 # gtk/gtkfilesel.c:509
3190 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3191 msgid "Show file operations"
3192 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3193
3194 # gtk/gtkfilesel.c:510
3195 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3196 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3197 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3198
3199 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3200 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3201 msgid "X position"
3202 msgstr "X konumu"
3203
3204 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3205 msgid "X position of child widget"
3206 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3207
3208 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3209 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3210 msgid "Y position"
3211 msgstr "Y konumu"
3212
3213 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3214 msgid "Y position of child widget"
3215 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3216
3217 # gtk/gtkwindow.c:333
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3219 msgid "The title of the font selection dialog"
3220 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3221
3222 # gtk/gtkfontsel.c:185
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3224 msgid "Font name"
3225 msgstr "Yazıtipi ismi"
3226
3227 # gtk/gtkwidget.c:393
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3229 msgid "The name of the selected font"
3230 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3231
3232 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3233 msgid "Sans 12"
3234 msgstr "Sans 12"
3235
3236 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3237 msgid "Use font in label"
3238 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3239
3240 # gtk/gtklabel.c:252
3241 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3243 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3244
3245 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3246 msgid "Use size in label"
3247 msgstr "Etikette boyut kullan"
3248
3249 # gtk/gtklabel.c:252
3250 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3252 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3253
3254 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3255 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3257 msgid "Show style"
3258 msgstr "Biçemi göster"
3259
3260 # gtk/gtkprogress.c:131
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3262 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3263 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3264
3265 # gtk/gtkprogress.c:130
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3267 msgid "Show size"
3268 msgstr "Boyutu göster"
3269
3270 # gtk/gtkprogress.c:131
3271 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3272 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3273 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3274
3275 # gtk/gtkfontsel.c:186
3276 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3277 msgid "The string that represents this font"
3278 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3279
3280 # gtk/gtkfontsel.c:193
3281 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3282 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3283 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3284
3285 # gtk/gtkfontsel.c:199
3286 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3287 msgid "Preview text"
3288 msgstr "Önizleme metni"
3289
3290 # gtk/gtkfontsel.c:200
3291 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3293 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3294
3295 # gtk/gtkframe.c:125
3296 #: gtk/gtkframe.c:106
3297 msgid "Text of the frame's label"
3298 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3299
3300 # gtk/gtkframe.c:132
3301 #: gtk/gtkframe.c:113
3302 msgid "Label xalign"
3303 msgstr "Etiket xhiza"
3304
3305 # gtk/gtkframe.c:133
3306 #: gtk/gtkframe.c:114
3307 msgid "The horizontal alignment of the label"
3308 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3309
3310 # gtk/gtkframe.c:142
3311 #: gtk/gtkframe.c:122
3312 msgid "Label yalign"
3313 msgstr "Etiket yhiza"
3314
3315 # gtk/gtkframe.c:143
3316 #: gtk/gtkframe.c:123
3317 msgid "The vertical alignment of the label"
3318 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3319
3320 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3321 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3322 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3323
3324 # gtk/gtkframe.c:152
3325 #: gtk/gtkframe.c:138
3326 msgid "Frame shadow"
3327 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3328
3329 # gtk/gtkframe.c:153
3330 #: gtk/gtkframe.c:139
3331 msgid "Appearance of the frame border"
3332 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3333
3334 # gtk/gtkframe.c:162
3335 #: gtk/gtkframe.c:148
3336 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3337 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3338
3339 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3340 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3341 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3342 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3343
3344 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3345 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3346 msgid "Handle position"
3347 msgstr "Tutaç konumu"
3348
3349 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3350 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3351 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3352 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3353
3354 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3355 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3356 msgid "Snap edge"
3357 msgstr "Yakalama kenarı"
3358
3359 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3360 msgid ""
3361 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3362 "handlebox"
3363 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3364
3365 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3366 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3367 msgid "Snap edge set"
3368 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3369
3370 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3371 msgid ""
3372 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3373 "handle_position"
3374 msgstr ""
3375 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3376 "değerlerin kullanılması"
3377
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3379 msgid "Child Detached"
3380 msgstr "Alt Ayrı"
3381
3382 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3383 msgid ""
3384 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3385 "detached."
3386 msgstr ""
3387 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3388 "mantıksal değer."
3389
3390 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3391 #: gtk/gtkiconview.c:548
3392 msgid "Selection mode"
3393 msgstr "Seçim kipi"
3394
3395 # gtk/gtkfilesel.c:503
3396 #: gtk/gtkiconview.c:549
3397 msgid "The selection mode"
3398 msgstr "Seçim kipi"
3399
3400 #: gtk/gtkiconview.c:567
3401 msgid "Pixbuf column"
3402 msgstr "Pixbuf sütunu"
3403
3404 #: gtk/gtkiconview.c:568
3405 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3406 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3407
3408 #: gtk/gtkiconview.c:586
3409 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3410 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3411
3412 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3413 #: gtk/gtkiconview.c:605
3414 msgid "Markup column"
3415 msgstr "Biçim sütunu"
3416
3417 #: gtk/gtkiconview.c:606
3418 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3419 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3420
3421 # gtk/gtktreeview.c:457
3422 #: gtk/gtkiconview.c:613
3423 msgid "Icon View Model"
3424 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3425
3426 # gtk/gtktreeview.c:458
3427 #: gtk/gtkiconview.c:614
3428 msgid "The model for the icon view"
3429 msgstr "Simge görünümü için model"
3430
3431 #: gtk/gtkiconview.c:630
3432 msgid "Number of columns"
3433 msgstr "Sütun sayısı"
3434
3435 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3436 #: gtk/gtkiconview.c:631
3437 msgid "Number of columns to display"
3438 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3439
3440 # gtk/gtknotebook.c:342
3441 #: gtk/gtkiconview.c:648
3442 msgid "Width for each item"
3443 msgstr "Her öğe için genişlik"
3444
3445 #: gtk/gtkiconview.c:649
3446 msgid "The width used for each item"
3447 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3448
3449 #: gtk/gtkiconview.c:665
3450 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3451 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3452
3453 # gtk/gtktable.c:174
3454 #: gtk/gtkiconview.c:680
3455 msgid "Row Spacing"
3456 msgstr "Satır Aralığı"
3457
3458 #: gtk/gtkiconview.c:681
3459 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3460 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3461
3462 # gtk/gtktable.c:183
3463 #: gtk/gtkiconview.c:696
3464 msgid "Column Spacing"
3465 msgstr "Sütun Aralığı"
3466
3467 #: gtk/gtkiconview.c:697
3468 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3469 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3470
3471 # gtk/gtktextview.c:578
3472 #: gtk/gtkiconview.c:712
3473 msgid "Margin"
3474 msgstr "Kenar Boşluğu"
3475
3476 #: gtk/gtkiconview.c:713
3477 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3478 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3479
3480 #: gtk/gtkiconview.c:730
3481 msgid ""
3482 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3483 msgstr ""
3484 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3485 "konumlandırılacağı"
3486
3487 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3488 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3489 msgid "Reorderable"
3490 msgstr "Sıralanabilir"
3491
3492 # gtk/gtktreeview.c:506
3493 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3494 msgid "View is reorderable"
3495 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3496
3497 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3498 msgid "Tooltip Column"
3499 msgstr "Balon Sütunu"
3500
3501 #: gtk/gtkiconview.c:755
3502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3503 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3504
3505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3506 #: gtk/gtkiconview.c:766
3507 msgid "Selection Box Color"
3508 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3509
3510 # gtk/gtkwindow.c:333
3511 #: gtk/gtkiconview.c:767
3512 msgid "Color of the selection box"
3513 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3514
3515 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3516 #: gtk/gtkiconview.c:773
3517 msgid "Selection Box Alpha"
3518 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3519
3520 # gtk/gtkwindow.c:333
3521 #: gtk/gtkiconview.c:774
3522 msgid "Opacity of the selection box"
3523 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3524
3525 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3526 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3527 msgid "Pixbuf"
3528 msgstr "Pixbuf"
3529
3530 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3531 msgid "A GdkPixbuf to display"
3532 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3533
3534 #: gtk/gtkimage.c:139
3535 msgid "Pixmap"
3536 msgstr "Pixmap"
3537
3538 #: gtk/gtkimage.c:140
3539 msgid "A GdkPixmap to display"
3540 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3541
3542 # gtk/gtknotebook.c:324
3543 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3544 msgid "Image"
3545 msgstr "Resim"
3546
3547 #: gtk/gtkimage.c:148
3548 msgid "A GdkImage to display"
3549 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3550
3551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3552 #: gtk/gtkimage.c:155
3553 msgid "Mask"
3554 msgstr "Maske"
3555
3556 #: gtk/gtkimage.c:156
3557 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3558 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3559
3560 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3561 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3562 msgid "Filename to load and display"
3563 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3564
3565 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3566 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3567 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3568
3569 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3570 #: gtk/gtkimage.c:180
3571 msgid "Icon set"
3572 msgstr "Simge kümesi"
3573
3574 #: gtk/gtkimage.c:181
3575 msgid "Icon set to display"
3576 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3577
3578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3579 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3580 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3581 msgid "Icon size"
3582 msgstr "Simge boyutu"
3583
3584 #: gtk/gtkimage.c:189
3585 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3586 msgstr ""
3587 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3588 "sembolik boyut"
3589
3590 #: gtk/gtkimage.c:205
3591 msgid "Pixel size"
3592 msgstr "Piksel boyutu"
3593
3594 #: gtk/gtkimage.c:206
3595 msgid "Pixel size to use for named icon"
3596 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3597
3598 # gtk/gtkstock.c:267
3599 #: gtk/gtkimage.c:214
3600 msgid "Animation"
3601 msgstr "Canlandırma"
3602
3603 #: gtk/gtkimage.c:215
3604 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3605 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3606
3607 # gtk/gtkcurve.c:120
3608 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3609 msgid "Storage type"
3610 msgstr "Saklama türü"
3611
3612 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3613 msgid "The representation being used for image data"
3614 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3615
3616 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3618 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3619 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3620
3621 # gtk/gtklabel.c:252
3622 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3625 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3626
3627 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3628 msgid "Always show image"
3629 msgstr ""
3630
3631 # gtk/gtkwidget.c:443
3632 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Whether the image will always be shown"
3635 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
3636
3637 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3639 msgid "Accel Group"
3640 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3641
3642 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3643 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3646 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
3647
3648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3649 msgid "Show menu images"
3650 msgstr "Menü resimlerini göster"
3651
3652 # gtk/gtknotebook.c:369
3653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3654 msgid "Whether images should be shown in menus"
3655 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3656
3657 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3658 msgid "The screen where this window will be displayed"
3659 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3660
3661 # gtk/gtklabel.c:199
3662 #: gtk/gtklabel.c:368
3663 msgid "The text of the label"
3664 msgstr "Etiketin metni"
3665
3666 # gtk/gtklabel.c:206
3667 #: gtk/gtklabel.c:375
3668 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3669 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3670
3671 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3672 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3673 msgid "Justification"
3674 msgstr "İç hizalama"
3675
3676 # gtk/gtklabel.c:228
3677 #: gtk/gtklabel.c:397
3678 msgid ""
3679 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3680 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3681 "GtkMisc::xalign for that"
3682 msgstr ""
3683 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3684 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3685
3686 # gtk/gtklabel.c:236
3687 #: gtk/gtklabel.c:405
3688 msgid "Pattern"
3689 msgstr "Desen"
3690
3691 # gtk/gtklabel.c:237
3692 #: gtk/gtklabel.c:406
3693 msgid ""
3694 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3695 "to underline"
3696 msgstr ""
3697 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3698 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3699
3700 # gtk/gtklabel.c:244
3701 #: gtk/gtklabel.c:413
3702 msgid "Line wrap"
3703 msgstr "Satır bölme"
3704
3705 # gtk/gtklabel.c:245
3706 #: gtk/gtklabel.c:414
3707 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3708 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3709
3710 # gtk/gtklabel.c:244
3711 #: gtk/gtklabel.c:429
3712 msgid "Line wrap mode"
3713 msgstr "Satır bölme kipi"
3714
3715 #: gtk/gtklabel.c:430
3716 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3717 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3718
3719 # gtk/gtklabel.c:251
3720 #: gtk/gtklabel.c:437
3721 msgid "Selectable"
3722 msgstr "Seçilebilir"
3723
3724 # gtk/gtklabel.c:252
3725 #: gtk/gtklabel.c:438
3726 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3727 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3728
3729 # gtk/gtklabel.c:258
3730 #: gtk/gtklabel.c:444
3731 msgid "Mnemonic key"
3732 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3733
3734 # gtk/gtklabel.c:259
3735 #: gtk/gtklabel.c:445
3736 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3737 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3738
3739 # gtk/gtklabel.c:267
3740 #: gtk/gtklabel.c:453
3741 msgid "Mnemonic widget"
3742 msgstr "Anımsatıcı parça"
3743
3744 # gtk/gtklabel.c:268
3745 #: gtk/gtklabel.c:454
3746 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3747 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3748
3749 #: gtk/gtklabel.c:500
3750 msgid ""
3751 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3752 "enough room to display the entire string"
3753 msgstr ""
3754 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3755 "tercih edilen yer"
3756
3757 #: gtk/gtklabel.c:540
3758 msgid "Single Line Mode"
3759 msgstr "Tek Satır Kipi"
3760
3761 # gtk/gtklabel.c:252
3762 #: gtk/gtklabel.c:541
3763 msgid "Whether the label is in single line mode"
3764 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3765
3766 #: gtk/gtklabel.c:558
3767 msgid "Angle"
3768 msgstr "Açı"
3769
3770 #: gtk/gtklabel.c:559
3771 msgid "Angle at which the label is rotated"
3772 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3773
3774 # gtk/gtkentry.c:435
3775 #: gtk/gtklabel.c:579
3776 msgid "Maximum Width In Characters"
3777 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3778
3779 #: gtk/gtklabel.c:580
3780 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3781 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3782
3783 # gtk/gtkentry.c:397
3784 #: gtk/gtklabel.c:696
3785 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3786 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3787
3788 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3789 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3790 msgid "Horizontal adjustment"
3791 msgstr "Yatay hizalama"
3792
3793 # gtk/gtklayout.c:420
3794 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3795 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3796 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3797
3798 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3799 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3800 msgid "Vertical adjustment"
3801 msgstr "Düşey hizalama"
3802
3803 # gtk/gtklayout.c:428
3804 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3805 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3806 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3807
3808 # gtk/gtklayout.c:436
3809 #: gtk/gtklayout.c:633
3810 msgid "The width of the layout"
3811 msgstr "Düzenin genişliği"
3812
3813 # gtk/gtklayout.c:445
3814 #: gtk/gtklayout.c:642
3815 msgid "The height of the layout"
3816 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3817
3818 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3819 msgid "URI"
3820 msgstr "URI"
3821
3822 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3823 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3824 msgid "The URI bound to this button"
3825 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3826
3827 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3828 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3829 msgid "Visited"
3830 msgstr "Ziyaret Edildi"
3831
3832 # gtk/gtkwidget.c:443
3833 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3834 msgid "Whether this link has been visited."
3835 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3836
3837 # gtk/gtkfilesel.c:503
3838 #: gtk/gtkmenu.c:501
3839 msgid "The currently selected menu item"
3840 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3841
3842 # gtk/gtklabel.c:259
3843 #: gtk/gtkmenu.c:516
3844 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3845 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3846
3847 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3848 msgid "Accel Path"
3849 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3850
3851 #: gtk/gtkmenu.c:531
3852 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3853 msgstr ""
3854 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3855 "bir hızlandırıcı yolu"
3856
3857 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3858 #: gtk/gtkmenu.c:547
3859 msgid "Attach Widget"
3860 msgstr "Ek Parçası"
3861
3862 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3863 #: gtk/gtkmenu.c:548
3864 msgid "The widget the menu is attached to"
3865 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3866
3867 #: gtk/gtkmenu.c:556
3868 msgid ""
3869 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3870 "off"
3871 msgstr ""
3872 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3873
3874 #: gtk/gtkmenu.c:570
3875 msgid "Tearoff State"
3876 msgstr "Ayıraç Durumu"
3877
3878 #: gtk/gtkmenu.c:571
3879 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3880 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3881
3882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3883 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3884 #: gtk/gtkmenu.c:585
3885 msgid "Monitor"
3886 msgstr "Ekran"
3887
3888 #: gtk/gtkmenu.c:586
3889 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3890 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3891
3892 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3893 #: gtk/gtkmenu.c:592
3894 msgid "Vertical Padding"
3895 msgstr "Dikey Doldurma"
3896
3897 # gtk/gtkmisc.c:128
3898 #: gtk/gtkmenu.c:593
3899 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3900 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3901
3902 # gtk/gtkalignment.c:102
3903 #: gtk/gtkmenu.c:601
3904 msgid "Horizontal Padding"
3905 msgstr "Yatay Doldurma"
3906
3907 # gtk/gtkmisc.c:128
3908 #: gtk/gtkmenu.c:602
3909 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3910 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3911
3912 # gtk/gtkalignment.c:130
3913 #: gtk/gtkmenu.c:610
3914 msgid "Vertical Offset"
3915 msgstr "Düşey Ofset"
3916
3917 #: gtk/gtkmenu.c:611
3918 msgid ""
3919 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3920 "vertically"
3921 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3922
3923 # gtk/gtkalignment.c:121
3924 #: gtk/gtkmenu.c:619
3925 msgid "Horizontal Offset"
3926 msgstr "Yatay Ofset"
3927
3928 #: gtk/gtkmenu.c:620
3929 msgid ""
3930 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3931 "horizontally"
3932 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3933
3934 # gtk/gtknotebook.c:375
3935 #: gtk/gtkmenu.c:628
3936 msgid "Double Arrows"
3937 msgstr "Çift Ok"
3938
3939 #: gtk/gtkmenu.c:629
3940 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3941 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3942
3943 #: gtk/gtkmenu.c:642
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Arrow Placement"
3946 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3947
3948 #: gtk/gtkmenu.c:643
3949 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkmenu.c:651
3953 msgid "Left Attach"
3954 msgstr "Sol Ek"
3955
3956 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3957 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3958 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3959
3960 #: gtk/gtkmenu.c:659
3961 msgid "Right Attach"
3962 msgstr "Sağ Ek"
3963
3964 #: gtk/gtkmenu.c:660
3965 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3966 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3967
3968 #: gtk/gtkmenu.c:667
3969 msgid "Top Attach"
3970 msgstr "Üst Ek"
3971
3972 #: gtk/gtkmenu.c:668
3973 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3974 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3975
3976 #: gtk/gtkmenu.c:675
3977 msgid "Bottom Attach"
3978 msgstr "Alt Ek"
3979
3980 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3981 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3982 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3983
3984 #: gtk/gtkmenu.c:690
3985 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3986 msgstr ""
3987
3988 # gtk/gtkmenubar.c:147
3989 #: gtk/gtkmenu.c:777
3990 msgid "Can change accelerators"
3991 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3992
3993 #: gtk/gtkmenu.c:778
3994 msgid ""
3995 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3996 msgstr ""
3997 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3998
3999 #: gtk/gtkmenu.c:783
4000 msgid "Delay before submenus appear"
4001 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4002
4003 #: gtk/gtkmenu.c:784
4004 msgid ""
4005 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4006 msgstr ""
4007 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4008 "süre"
4009
4010 #: gtk/gtkmenu.c:791
4011 msgid "Delay before hiding a submenu"
4012 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4013
4014 #: gtk/gtkmenu.c:792
4015 msgid ""
4016 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4017 "submenu"
4018 msgstr ""
4019 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4020
4021 # gtk/gtktexttag.c:267
4022 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4023 msgid "Pack direction"
4024 msgstr "Paketleme yönü"
4025
4026 # gtk/gtktoolbar.c:224
4027 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4028 msgid "The pack direction of the menubar"
4029 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4030
4031 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4032 msgid "Child Pack direction"
4033 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4034
4035 # gtk/gtktoolbar.c:224
4036 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4037 msgid "The child pack direction of the menubar"
4038 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4039
4040 # gtk/gtkmenubar.c:155
4041 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4042 msgid "Style of bevel around the menubar"
4043 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4044
4045 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4046 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4047 msgid "Internal padding"
4048 msgstr "İç doldurma"
4049
4050 # gtk/gtkmenubar.c:163
4051 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4052 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4053 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4054
4055 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4056 msgid "Delay before drop down menus appear"
4057 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4058
4059 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4060 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4061 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4062
4063 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4064 msgid "Right Justified"
4065 msgstr "Sağa Yaslı"
4066
4067 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4068 msgid ""
4069 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4070 msgstr ""
4071 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4072 "atar"
4073
4074 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4075 msgid "Submenu"
4076 msgstr "Alt menü"
4077
4078 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4079 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4080 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4081
4082 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4083 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4084 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4085
4086 # gtk/gtklabel.c:199
4087 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The text for the child label"
4090 msgstr "Etiketin metni"
4091
4092 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4093 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4094 msgstr ""
4095 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4096 "olarak"
4097
4098 # gtk/gtkentry.c:435
4099 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4100 msgid "Width in Characters"
4101 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4102
4103 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4104 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4105 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4106
4107 # gtk/gtkwidget.c:470
4108 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4109 msgid "Take Focus"
4110 msgstr "Odak Alır"
4111
4112 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4113 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4114 msgstr ""
4115 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4116
4117 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4118 msgid "Menu"
4119 msgstr "Menü"
4120
4121 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4122 msgid "The dropdown menu"
4123 msgstr "Açılır menü"
4124
4125 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4127 msgid "Image/label border"
4128 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4129
4130 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4132 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4133 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4134
4135 # gtk/gtkdialog.c:125
4136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4137 msgid "Use separator"
4138 msgstr "Ayraç Kullan"
4139
4140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4141 msgid ""
4142 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4143 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4144
4145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4146 msgid "Message Type"
4147 msgstr "İleti Türü"
4148
4149 # gtk/gtklabel.c:199
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4151 msgid "The type of message"
4152 msgstr "İletinin türü"
4153
4154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4155 msgid "Message Buttons"
4156 msgstr "İleti Düğmeleri"
4157
4158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4159 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4160 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4161
4162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4163 msgid "The primary text of the message dialog"
4164 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4165
4166 # gtk/gtklabel.c:212
4167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4168 msgid "Use Markup"
4169 msgstr "Biçimleme Kullan"
4170
4171 # gtk/gtklabel.c:213
4172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4173 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4174 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4175
4176 # gtk/gtkbbox.c:160
4177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4178 msgid "Secondary Text"
4179 msgstr "İkincil Metin"
4180
4181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4182 msgid "The secondary text of the message dialog"
4183 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4184
4185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4186 msgid "Use Markup in secondary"
4187 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4188
4189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4190 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4191 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4192
4193 # gtk/gtksettings.c:175
4194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4195 msgid "The image"
4196 msgstr "Resim"
4197
4198 # gtk/gtkmisc.c:107
4199 #: gtk/gtkmisc.c:83
4200 msgid "Y align"
4201 msgstr "Y hizası"
4202
4203 # gtk/gtkmisc.c:108
4204 #: gtk/gtkmisc.c:84
4205 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4206 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4207
4208 # gtk/gtkmisc.c:117
4209 #: gtk/gtkmisc.c:93
4210 msgid "X pad"
4211 msgstr "X doldurma"
4212
4213 # gtk/gtkmisc.c:118
4214 #: gtk/gtkmisc.c:94
4215 msgid ""
4216 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4217 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4218
4219 # gtk/gtkmisc.c:127
4220 #: gtk/gtkmisc.c:103
4221 msgid "Y pad"
4222 msgstr "Y doldurma"
4223
4224 # gtk/gtkmisc.c:128
4225 #: gtk/gtkmisc.c:104
4226 msgid ""
4227 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4228 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4229
4230 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4231 msgid "Parent"
4232 msgstr "Üst"
4233
4234 # gtk/gtkwindow.c:323
4235 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4236 msgid "The parent window"
4237 msgstr "Üst pencere"
4238
4239 # gtk/gtktable.c:174
4240 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4241 msgid "Is Showing"
4242 msgstr "Gösteriliyor"
4243
4244 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4245 msgid "Are we showing a dialog"
4246 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4247
4248 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4249 msgid "The screen where this window will be displayed."
4250 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4251
4252 # gtk/gtknotebook.c:324
4253 #: gtk/gtknotebook.c:577
4254 msgid "Page"
4255 msgstr "Sayfa"
4256
4257 # gtk/gtknotebook.c:325
4258 #: gtk/gtknotebook.c:578
4259 msgid "The index of the current page"
4260 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4261
4262 # gtk/gtknotebook.c:333
4263 #: gtk/gtknotebook.c:586
4264 msgid "Tab Position"
4265 msgstr "Sekme Konumu"
4266
4267 # gtk/gtknotebook.c:334
4268 #: gtk/gtknotebook.c:587
4269 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4270 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4271
4272 # gtk/gtknotebook.c:341
4273 #: gtk/gtknotebook.c:594
4274 msgid "Tab Border"
4275 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4276
4277 # gtk/gtknotebook.c:342
4278 #: gtk/gtknotebook.c:595
4279 msgid "Width of the border around the tab labels"
4280 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4281
4282 # gtk/gtknotebook.c:350
4283 #: gtk/gtknotebook.c:603
4284 msgid "Horizontal Tab Border"
4285 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4286
4287 # gtk/gtknotebook.c:351
4288 #: gtk/gtknotebook.c:604
4289 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4290 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4291
4292 # gtk/gtknotebook.c:359
4293 #: gtk/gtknotebook.c:612
4294 msgid "Vertical Tab Border"
4295 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4296
4297 # gtk/gtknotebook.c:360
4298 #: gtk/gtknotebook.c:613
4299 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4300 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4301
4302 # gtk/gtknotebook.c:368
4303 #: gtk/gtknotebook.c:621
4304 msgid "Show Tabs"
4305 msgstr "Sekmeleri Göster"
4306
4307 # gtk/gtknotebook.c:369
4308 #: gtk/gtknotebook.c:622
4309 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4310 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4311
4312 # gtk/gtknotebook.c:375
4313 #: gtk/gtknotebook.c:628
4314 msgid "Show Border"
4315 msgstr "Kenarlık Göster"
4316
4317 # gtk/gtknotebook.c:376
4318 #: gtk/gtknotebook.c:629
4319 msgid "Whether the border should be shown or not"
4320 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4321
4322 # gtk/gtknotebook.c:382
4323 #: gtk/gtknotebook.c:635
4324 msgid "Scrollable"
4325 msgstr "Kaydırılabilir"
4326
4327 # gtk/gtknotebook.c:383
4328 #: gtk/gtknotebook.c:636
4329 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4330 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4331
4332 # gtk/gtknotebook.c:389
4333 #: gtk/gtknotebook.c:642
4334 msgid "Enable Popup"
4335 msgstr "Açılan Etkin"
4336
4337 # gtk/gtknotebook.c:390
4338 #: gtk/gtknotebook.c:643
4339 msgid ""
4340 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4341 "you can use to go to a page"
4342 msgstr ""
4343 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4344 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4345
4346 # gtk/gtknotebook.c:397
4347 #: gtk/gtknotebook.c:650
4348 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4349 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4350
4351 #: gtk/gtknotebook.c:656
4352 msgid "Group ID"
4353 msgstr "Grup Kimliği"
4354
4355 #: gtk/gtknotebook.c:657
4356 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4357 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4358
4359 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4360 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4361 msgid "Group"
4362 msgstr "Grup"
4363
4364 #: gtk/gtknotebook.c:674
4365 msgid "Group for tabs drag and drop"
4366 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4367
4368 #: gtk/gtknotebook.c:680
4369 msgid "Tab label"
4370 msgstr "Sekme etiketi"
4371
4372 #: gtk/gtknotebook.c:681
4373 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4374 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4375
4376 #: gtk/gtknotebook.c:687
4377 msgid "Menu label"
4378 msgstr "Menü etiketi"
4379
4380 #: gtk/gtknotebook.c:688
4381 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4382 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4383
4384 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4385 #: gtk/gtknotebook.c:701
4386 msgid "Tab expand"
4387 msgstr "Sekme genişlemesi"
4388
4389 # gtk/gtknotebook.c:376
4390 #: gtk/gtknotebook.c:702
4391 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4392 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4393
4394 #: gtk/gtknotebook.c:708
4395 msgid "Tab fill"
4396 msgstr "Sekme doldurması"
4397
4398 # gtk/gtkbox.c:137
4399 #: gtk/gtknotebook.c:709
4400 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4401 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4402
4403 #: gtk/gtknotebook.c:715
4404 msgid "Tab pack type"
4405 msgstr "Sekme paket türü"
4406
4407 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4408 #: gtk/gtknotebook.c:722
4409 msgid "Tab reorderable"
4410 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4411
4412 # gtk/gtknotebook.c:376
4413 #: gtk/gtknotebook.c:723
4414 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4415 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4416
4417 #: gtk/gtknotebook.c:729
4418 msgid "Tab detachable"
4419 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4420
4421 # gtk/gtkwidget.c:443
4422 #: gtk/gtknotebook.c:730
4423 msgid "Whether the tab is detachable"
4424 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4425
4426 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4427 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4428 msgid "Secondary backward stepper"
4429 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4430
4431 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4432 #: gtk/gtknotebook.c:746
4433 msgid ""
4434 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4435 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4436
4437 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4438 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4439 msgid "Secondary forward stepper"
4440 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4441
4442 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4443 #: gtk/gtknotebook.c:762
4444 msgid ""
4445 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4446 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4447
4448 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4449 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4450 msgid "Backward stepper"
4451 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4452
4453 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4454 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4455 msgid "Display the standard backward arrow button"
4456 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4457
4458 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4459 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4460 msgid "Forward stepper"
4461 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4462
4463 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4464 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4465 msgid "Display the standard forward arrow button"
4466 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4467
4468 # gtk/gtknotebook.c:341
4469 #: gtk/gtknotebook.c:806
4470 msgid "Tab overlap"
4471 msgstr "Sekme çakışması"
4472
4473 #: gtk/gtknotebook.c:807
4474 msgid "Size of tab overlap area"
4475 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4476
4477 #: gtk/gtknotebook.c:822
4478 msgid "Tab curvature"
4479 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4480
4481 # gtk/gtktoolbar.c:242
4482 #: gtk/gtknotebook.c:823
4483 msgid "Size of tab curvature"
4484 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4485
4486 # gtk/gtktable.c:174
4487 #: gtk/gtknotebook.c:839
4488 msgid "Arrow spacing"
4489 msgstr "Ok boşluğu"
4490
4491 # gtk/gtktable.c:183
4492 #: gtk/gtknotebook.c:840
4493 msgid "Scroll arrow spacing"
4494 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4495
4496 # gtk/gtklabel.c:212
4497 #: gtk/gtkobject.c:370
4498 msgid "User Data"
4499 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4500
4501 #: gtk/gtkobject.c:371
4502 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4503 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4504
4505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4506 msgid "The menu of options"
4507 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4508
4509 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4510 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4511 msgid "Size of dropdown indicator"
4512 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4513
4514 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4516 msgid "Spacing around indicator"
4517 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4518
4519 # gtk/gtktoolbar.c:224
4520 #: gtk/gtkorientable.c:75
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The orientation of the orientable"
4523 msgstr "Ölçeğin yönelimi"
4524
4525 #: gtk/gtkpaned.c:242
4526 msgid ""
4527 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4528 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4529
4530 # gtk/gtkpaned.c:125
4531 #: gtk/gtkpaned.c:251
4532 msgid "Position Set"
4533 msgstr "Konum Ayarı"
4534
4535 # gtk/gtkpaned.c:126
4536 #: gtk/gtkpaned.c:252
4537 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4538 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4539
4540 # gtk/gtkpaned.c:132
4541 #: gtk/gtkpaned.c:258
4542 msgid "Handle Size"
4543 msgstr "Tutaç Boyutu"
4544
4545 # gtk/gtkpaned.c:133
4546 #: gtk/gtkpaned.c:259
4547 msgid "Width of handle"
4548 msgstr "Tutaç genişliği"
4549
4550 # gtk/gtkscale.c:166
4551 #: gtk/gtkpaned.c:275
4552 msgid "Minimal Position"
4553 msgstr "Asgari Konum"
4554
4555 #: gtk/gtkpaned.c:276
4556 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4557 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4558
4559 # gtk/gtkscale.c:166
4560 #: gtk/gtkpaned.c:293
4561 msgid "Maximal Position"
4562 msgstr "Azami Konum"
4563
4564 #: gtk/gtkpaned.c:294
4565 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4566 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4567
4568 # gtk/gtkwindow.c:364
4569 #: gtk/gtkpaned.c:311
4570 msgid "Resize"
4571 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4572
4573 #: gtk/gtkpaned.c:312
4574 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4575 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4576
4577 # gtk/gtkwindow.c:348
4578 #: gtk/gtkpaned.c:327
4579 msgid "Shrink"
4580 msgstr "Daralt"
4581
4582 #: gtk/gtkpaned.c:328
4583 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4584 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4585
4586 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4587 msgid "Embedded"
4588 msgstr "Gömülü"
4589
4590 # gtk/gtkwidget.c:443
4591 #: gtk/gtkplug.c:151
4592 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4593 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4594
4595 #: gtk/gtkplug.c:165
4596 msgid "Socket Window"
4597 msgstr "Soket Penceresi"
4598
4599 # gtk/gtkwidget.c:443
4600 #: gtk/gtkplug.c:166
4601 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4602 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4603
4604 # gtk/gtkpreview.c:135
4605 #: gtk/gtkpreview.c:102
4606 msgid ""
4607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4608 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4609
4610 #: gtk/gtkprinter.c:124
4611 msgid "Name of the printer"
4612 msgstr "Yazıcının ismi"
4613
4614 #: gtk/gtkprinter.c:130
4615 msgid "Backend"
4616 msgstr "Onurga"
4617
4618 # gtk/gtktreeview.c:458
4619 #: gtk/gtkprinter.c:131
4620 msgid "Backend for the printer"
4621 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4622
4623 #: gtk/gtkprinter.c:137
4624 msgid "Is Virtual"
4625 msgstr "Sanal"
4626
4627 #: gtk/gtkprinter.c:138
4628 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4629 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4630
4631 #: gtk/gtkprinter.c:144
4632 msgid "Accepts PDF"
4633 msgstr "PDF Kabul Eder"
4634
4635 #: gtk/gtkprinter.c:145
4636 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4637 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4638
4639 #: gtk/gtkprinter.c:151
4640 msgid "Accepts PostScript"
4641 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4642
4643 #: gtk/gtkprinter.c:152
4644 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4645 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4646
4647 #: gtk/gtkprinter.c:158
4648 msgid "State Message"
4649 msgstr "Durum Mesajı"
4650
4651 #: gtk/gtkprinter.c:159
4652 msgid "String giving the current state of the printer"
4653 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4654
4655 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4656 #: gtk/gtkprinter.c:165
4657 msgid "Location"
4658 msgstr "Konum"
4659
4660 # gtk/gtktoolbar.c:224
4661 #: gtk/gtkprinter.c:166
4662 msgid "The location of the printer"
4663 msgstr "Yazıcının konumu"
4664
4665 # gtk/gtktreeview.c:458
4666 #: gtk/gtkprinter.c:173
4667 msgid "The icon name to use for the printer"
4668 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4669
4670 #: gtk/gtkprinter.c:179
4671 msgid "Job Count"
4672 msgstr "Görev Sayacı"
4673
4674 # gtk/gtktable.c:157
4675 #: gtk/gtkprinter.c:180
4676 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4677 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4678
4679 # gtk/gtkfilesel.c:651
4680 #: gtk/gtkprinter.c:198
4681 msgid "Paused Printer"
4682 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4683
4684 #: gtk/gtkprinter.c:199
4685 msgid "TRUE if this printer is paused"
4686 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4687
4688 # gtk/gtkwidget.c:470
4689 #: gtk/gtkprinter.c:212
4690 msgid "Accepting Jobs"
4691 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4692
4693 #: gtk/gtkprinter.c:213
4694 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4695 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4696
4697 # gtk/gtkalignment.c:130
4698 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4699 msgid "Source option"
4700 msgstr "Kaynak seçeneği"
4701
4702 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4703 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4704 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4705
4706 # gtk/gtkwindow.c:333
4707 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4708 msgid "Title of the print job"
4709 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4710
4711 # gtk/gtkfilesel.c:651
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4713 msgid "Printer"
4714 msgstr "Yazıcı"
4715
4716 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4717 msgid "Printer to print the job to"
4718 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4719
4720 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4721 msgid "Settings"
4722 msgstr "Ayarlar"
4723
4724 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4725 msgid "Printer settings"
4726 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4727
4728 # gtk/gtkruler.c:148
4729 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4730 msgid "Page Setup"
4731 msgstr "Sayfa Ayarı"
4732
4733 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4734 msgid "Track Print Status"
4735 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4736
4737 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4738 msgid ""
4739 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4740 "print data has been sent to the printer or print server."
4741 msgstr ""
4742 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4743 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4744
4745 # gtk/gtkwindow.c:399
4746 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4747 msgid "Default Page Setup"
4748 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4749
4750 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4751 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4752 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4753
4754 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4755 msgid "Print Settings"
4756 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4757
4758 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4759 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4760 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4761
4762 # gtk/gtkfontsel.c:185
4763 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4764 msgid "Job Name"
4765 msgstr "Görev İsmi"
4766
4767 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4768 msgid "A string used for identifying the print job."
4769 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4770
4771 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4772 msgid "Number of Pages"
4773 msgstr "Sayfa Sayısı"
4774
4775 # gtk/gtktable.c:157
4776 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4777 msgid "The number of pages in the document."
4778 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4779
4780 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4781 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4782 msgid "Current Page"
4783 msgstr "Mevcut Sayfa"
4784
4785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4786 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4787 msgid "The current page in the document"
4788 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4789
4790 # gtk/gtklabel.c:212
4791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4792 msgid "Use full page"
4793 msgstr "Tam sayfa kullan"
4794
4795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4796 msgid ""
4797 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4798 "not the corner of the imageable area"
4799 msgstr ""
4800 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4801 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4802
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4804 msgid ""
4805 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4806 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4807 msgstr ""
4808 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4809 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4810
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4812 msgid "Unit"
4813 msgstr "Birim"
4814
4815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4816 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4817 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4818
4819 # gtk/gtktable.c:174
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4821 msgid "Show Dialog"
4822 msgstr "Pencere Göster"
4823
4824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4825 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4826 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4827
4828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4829 msgid "Allow Async"
4830 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4831
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4833 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4834 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4835
4836 # gtk/gtkfilesel.c:502
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4838 msgid "Export filename"
4839 msgstr "Aktarma dosya adı"
4840
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4842 msgid "Status"
4843 msgstr "Durum"
4844
4845 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4847 msgid "The status of the print operation"
4848 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4849
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4851 msgid "Status String"
4852 msgstr "Durum Dizgisi"
4853
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4855 msgid "A human-readable description of the status"
4856 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4857
4858 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4860 msgid "Custom tab label"
4861 msgstr "Özel sekme etiketi"
4862
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4864 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4865 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4866
4867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4868 msgid "The GtkPageSetup to use"
4869 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4870
4871 # gtk/gtkfilesel.c:503
4872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4873 msgid "Selected Printer"
4874 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4875
4876 # gtk/gtkfontsel.c:193
4877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4878 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4879 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4880
4881 # gtk/gtkprogress.c:122
4882 #: gtk/gtkprogress.c:102
4883 msgid "Activity mode"
4884 msgstr "Etkinlik kipi"
4885
4886 # gtk/gtkprogress.c:123
4887 #: gtk/gtkprogress.c:103
4888 msgid ""
4889 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4890 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4891 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4892 msgstr ""
4893 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4894 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4895 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4896
4897 # gtk/gtkprogress.c:130
4898 #: gtk/gtkprogress.c:111
4899 msgid "Show text"
4900 msgstr "Metni göster"
4901
4902 # gtk/gtkprogress.c:131
4903 #: gtk/gtkprogress.c:112
4904 msgid "Whether the progress is shown as text."
4905 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4906
4907 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4908 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4909 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4910 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4911
4912 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4913 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4914 msgid "Bar style"
4915 msgstr "Çubuk biçemi"
4916
4917 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4918 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4919 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4920 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4921
4922 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4923 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4924 msgid "Activity Step"
4925 msgstr "Etkinlik Adımı"
4926
4927 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4928 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4929 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4930 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4931
4932 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4933 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4934 msgid "Activity Blocks"
4935 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4936
4937 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4938 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4939 msgid ""
4940 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4941 "(Deprecated)"
4942 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4943
4944 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4945 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4946 msgid "Discrete Blocks"
4947 msgstr "Ayrık Engeller"
4948
4949 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4950 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4951 msgid ""
4952 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4953 "style)"
4954 msgstr ""
4955 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4956
4957 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4958 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4959 msgid "Fraction"
4960 msgstr "Bölme"
4961
4962 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4963 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4964 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4965 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4966
4967 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4968 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4969 msgid "Pulse Step"
4970 msgstr "Darbe Adımı"
4971
4972 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4973 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4974 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4975 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4976
4977 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4978 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4979 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4980 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4981
4982 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4983 msgid ""
4984 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4985 "have enough room to display the entire string, if at all."
4986 msgstr ""
4987 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4988 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4989
4990 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4991 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4992 msgid "XSpacing"
4993 msgstr "XBoşluğu"
4994
4995 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4996 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4997 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4998
4999 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5001 msgid "YSpacing"
5002 msgstr "YBoşluğu"
5003
5004 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5005 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5006 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5007
5008 # gtk/gtktreeview.c:544
5009 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5010 msgid "Min horizontal bar width"
5011 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5012
5013 # gtk/gtkframe.c:133
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5015 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5016 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5017
5018 # gtk/gtkalignment.c:102
5019 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5020 msgid "Min horizontal bar height"
5021 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5022
5023 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5024 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5025 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5026 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5027
5028 # gtk/gtktreeview.c:535
5029 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5030 msgid "Min vertical bar width"
5031 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5032
5033 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5034 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5035 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5036 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5037
5038 # gtk/gtkbbox.c:124
5039 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5040 msgid "Min vertical bar height"
5041 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5042
5043 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5044 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5045 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5046 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5047
5048 # gtk/gtksettings.c:175
5049 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5050 msgid "The value"
5051 msgstr "Değer"
5052
5053 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5054 msgid ""
5055 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5056 "is the current action of its group."
5057 msgstr ""
5058 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5059 "tarafından dönen değer."
5060
5061 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5062 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5063 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5064
5065 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5066 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5067 msgid "The current value"
5068 msgstr "Mevcut değer"
5069
5070 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5071 msgid ""
5072 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5073 "action belongs."
5074 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5075
5076 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5077 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5078 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5079
5080 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5081 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5082 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5083
5084 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5085 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5086 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5087
5088 # gtk/gtkrange.c:256
5089 #: gtk/gtkrange.c:358
5090 msgid "Update policy"
5091 msgstr "Güncelleme kuralı"
5092
5093 # gtk/gtkrange.c:257
5094 #: gtk/gtkrange.c:359
5095 msgid "How the range should be updated on the screen"
5096 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5097
5098 # gtk/gtkrange.c:266
5099 #: gtk/gtkrange.c:368
5100 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5101 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5102
5103 # gtk/gtkrange.c:273
5104 #: gtk/gtkrange.c:375
5105 msgid "Inverted"
5106 msgstr "Tersi"
5107
5108 # gtk/gtkrange.c:274
5109 #: gtk/gtkrange.c:376
5110 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5111 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5112
5113 #: gtk/gtkrange.c:383
5114 msgid "Lower stepper sensitivity"
5115 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5116
5117 #: gtk/gtkrange.c:384
5118 msgid ""
5119 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5120 "side"
5121 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5122
5123 #: gtk/gtkrange.c:392
5124 msgid "Upper stepper sensitivity"
5125 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5126
5127 #: gtk/gtkrange.c:393
5128 msgid ""
5129 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5130 "side"
5131 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5132
5133 #: gtk/gtkrange.c:410
5134 msgid "Show Fill Level"
5135 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5136
5137 #: gtk/gtkrange.c:411
5138 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5139 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5140
5141 #: gtk/gtkrange.c:427
5142 msgid "Restrict to Fill Level"
5143 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5144
5145 #: gtk/gtkrange.c:428
5146 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5147 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5148
5149 #: gtk/gtkrange.c:443
5150 msgid "Fill Level"
5151 msgstr "Dolma Seviyesi"
5152
5153 #: gtk/gtkrange.c:444
5154 msgid "The fill level."
5155 msgstr "Dolma seviyesi."
5156
5157 # gtk/gtkrange.c:280
5158 #: gtk/gtkrange.c:452
5159 msgid "Slider Width"
5160 msgstr "Sürgü Genişliği"
5161
5162 # gtk/gtkrange.c:281
5163 #: gtk/gtkrange.c:453
5164 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5165 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5166
5167 # gtk/gtkrange.c:288
5168 #: gtk/gtkrange.c:460
5169 msgid "Trough Border"
5170 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5171
5172 # gtk/gtkrange.c:289
5173 #: gtk/gtkrange.c:461
5174 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5175 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5176
5177 # gtk/gtkrange.c:296
5178 #: gtk/gtkrange.c:468
5179 msgid "Stepper Size"
5180 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5181
5182 # gtk/gtkrange.c:297
5183 #: gtk/gtkrange.c:469
5184 msgid "Length of step buttons at ends"
5185 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5186
5187 # gtk/gtkrange.c:304
5188 #: gtk/gtkrange.c:484
5189 msgid "Stepper Spacing"
5190 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5191
5192 # gtk/gtkrange.c:305
5193 #: gtk/gtkrange.c:485
5194 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5195 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5196
5197 #: gtk/gtkrange.c:492
5198 msgid "Arrow X Displacement"
5199 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5200
5201 #: gtk/gtkrange.c:493
5202 msgid ""
5203 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5204 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5205
5206 #: gtk/gtkrange.c:500
5207 msgid "Arrow Y Displacement"
5208 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5209
5210 #: gtk/gtkrange.c:501
5211 msgid ""
5212 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5213 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5214
5215 #: gtk/gtkrange.c:509
5216 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5217 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5218
5219 #: gtk/gtkrange.c:510
5220 msgid ""
5221 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5222 "IN while they are dragged"
5223 msgstr ""
5224 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5225 "içinde gölge olur"
5226
5227 #: gtk/gtkrange.c:524
5228 msgid "Trough Side Details"
5229 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5230
5231 #: gtk/gtkrange.c:525
5232 msgid ""
5233 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5234 "with different details"
5235 msgstr ""
5236 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5237 "çizilir"
5238
5239 #: gtk/gtkrange.c:541
5240 msgid "Trough Under Steppers"
5241 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5242
5243 #: gtk/gtkrange.c:542
5244 msgid ""
5245 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5246 "spacing"
5247 msgstr ""
5248 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5249 "boşlukların hariç tutulması"
5250
5251 # gtk/gtktable.c:174
5252 #: gtk/gtkrange.c:555
5253 msgid "Arrow scaling"
5254 msgstr "Ok ölçeği"
5255
5256 #: gtk/gtkrange.c:556
5257 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5258 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5259
5260 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5261 msgid "Show Numbers"
5262 msgstr "Numaralarını Göster"
5263
5264 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5265 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5266 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5267 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5268
5269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5270 msgid "Recent Manager"
5271 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5272
5273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5274 msgid "The RecentManager object to use"
5275 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5276
5277 # gtk/gtkprogress.c:130
5278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5279 msgid "Show Private"
5280 msgstr "Özelleri Göster"
5281
5282 # gtk/gtkfilesel.c:510
5283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5284 msgid "Whether the private items should be displayed"
5285 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5286
5287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5288 msgid "Show Tooltips"
5289 msgstr "Balonları Göster"
5290
5291 # gtk/gtknotebook.c:376
5292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5293 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5294 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5295
5296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5297 msgid "Show Icons"
5298 msgstr "Simgeleri Göster"
5299
5300 # gtk/gtknotebook.c:376
5301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5302 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5303 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5304
5305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5306 msgid "Show Not Found"
5307 msgstr "Bulunamadı Göster"
5308
5309 # gtk/gtkfilesel.c:510
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5311 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5312 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5313
5314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5315 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5316 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5317
5318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5319 msgid "Local only"
5320 msgstr "Sadece yerel"
5321
5322 # gtk/gtkprogress.c:131
5323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5324 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5325 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5326
5327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5328 msgid "Limit"
5329 msgstr "Sınır"
5330
5331 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5333 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5334 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5335
5336 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5337 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5339 msgid "Sort Type"
5340 msgstr "Sıralama Türü"
5341
5342 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5344 msgid "The sorting order of the items displayed"
5345 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5346
5347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5349 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5350
5351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5353 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5354
5355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5356 msgid ""
5357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5358 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5359
5360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5361 msgid "The size of the recently used resources list"
5362 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5363
5364 # gtk/gtkruler.c:118
5365 #: gtk/gtkruler.c:128
5366 msgid "Lower"
5367 msgstr "Düşük"
5368
5369 # gtk/gtkruler.c:119
5370 #: gtk/gtkruler.c:129
5371 msgid "Lower limit of ruler"
5372 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5373
5374 # gtk/gtkruler.c:128
5375 #: gtk/gtkruler.c:138
5376 msgid "Upper"
5377 msgstr "Yüksek"
5378
5379 # gtk/gtkruler.c:129
5380 #: gtk/gtkruler.c:139
5381 msgid "Upper limit of ruler"
5382 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5383
5384 # gtk/gtkruler.c:139
5385 #: gtk/gtkruler.c:149
5386 msgid "Position of mark on the ruler"
5387 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5388
5389 # gtk/gtkruler.c:148
5390 #: gtk/gtkruler.c:158
5391 msgid "Max Size"
5392 msgstr "En Büyük Boyut"
5393
5394 # gtk/gtkruler.c:149
5395 #: gtk/gtkruler.c:159
5396 msgid "Maximum size of the ruler"
5397 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5398
5399 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5400 #: gtk/gtkruler.c:174
5401 msgid "Metric"
5402 msgstr "Ölçü"
5403
5404 # gtk/gtktreeview.c:458
5405 #: gtk/gtkruler.c:175
5406 msgid "The metric used for the ruler"
5407 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5408
5409 # gtk/gtkscale.c:149
5410 #: gtk/gtkscale.c:201
5411 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5412 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5413
5414 # gtk/gtkscale.c:158
5415 #: gtk/gtkscale.c:210
5416 msgid "Draw Value"
5417 msgstr "Çizim Değeri"
5418
5419 # gtk/gtkscale.c:159
5420 #: gtk/gtkscale.c:211
5421 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5422 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5423
5424 # gtk/gtkscale.c:166
5425 #: gtk/gtkscale.c:218
5426 msgid "Value Position"
5427 msgstr "Değer Konumu"
5428
5429 # gtk/gtkscale.c:167
5430 #: gtk/gtkscale.c:219
5431 msgid "The position in which the current value is displayed"
5432 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5433
5434 # gtk/gtkscale.c:174
5435 #: gtk/gtkscale.c:226
5436 msgid "Slider Length"
5437 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5438
5439 # gtk/gtkscale.c:175
5440 #: gtk/gtkscale.c:227
5441 msgid "Length of scale's slider"
5442 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5443
5444 # gtk/gtkscale.c:183
5445 #: gtk/gtkscale.c:235
5446 msgid "Value spacing"
5447 msgstr "Değer boşluğu"
5448
5449 # gtk/gtkscale.c:184
5450 #: gtk/gtkscale.c:236
5451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5452 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5453
5454 # gtk/gtkwidget.c:393
5455 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
5456 msgid "The value of the scale"
5457 msgstr "Ölçeğin değeri"
5458
5459 # gtk/gtktoolbar.c:290
5460 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
5461 msgid "The icon size"
5462 msgstr "Simge boyutu"
5463
5464 # gtk/gtkrange.c:266
5465 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
5466 msgid ""
5467 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5468 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5469
5470 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
5471 msgid "Icons"
5472 msgstr "Simgeler"
5473
5474 # gtk/gtkfontsel.c:185
5475 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
5476 msgid "List of icon names"
5477 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5478
5479 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5480 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5481 msgid "Minimum Slider Length"
5482 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5483
5484 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5485 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5486 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5487 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5488
5489 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5490 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5491 msgid "Fixed slider size"
5492 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5493
5494 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5495 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5496 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5497 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5498
5499 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5500 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5501 msgid ""
5502 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5503 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5504
5505 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5506 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5507 msgid ""
5508 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5509 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5510
5511 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5513 msgid "Horizontal Adjustment"
5514 msgstr "Yatay Hizalama"
5515
5516 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5518 msgid "Vertical Adjustment"
5519 msgstr "Düşey Hizalama"
5520
5521 # gtk/gtkalignment.c:121
5522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5523 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5524 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5525
5526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5527 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5528 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5529
5530 # gtk/gtkalignment.c:130
5531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5532 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5533 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5534
5535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5536 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5537 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5538
5539 # gtk/gtkwindow.c:332
5540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5541 msgid "Window Placement"
5542 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5543
5544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5545 msgid ""
5546 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5547 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5548 msgstr ""
5549 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5550 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5551
5552 # gtk/gtkwindow.c:332
5553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5554 msgid "Window Placement Set"
5555 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5556
5557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5558 msgid ""
5559 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5560 "contents with respect to the scrollbars."
5561 msgstr ""
5562 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5563 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5564
5565 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5566 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5568 msgid "Shadow Type"
5569 msgstr "Gölge Türü"
5570
5571 # gtk/gtkmenubar.c:155
5572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5573 msgid "Style of bevel around the contents"
5574 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5575
5576 # gtk/gtktable.c:183
5577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5578 msgid "Scrollbars within bevel"
5579 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5580
5581 # gtk/gtkentry.c:447
5582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5583 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5584 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5585
5586 # gtk/gtktable.c:183
5587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5588 msgid "Scrollbar spacing"
5589 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5590
5591 # gtk/gtkentry.c:447
5592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5593 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5594 msgstr ""
5595 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5596
5597 # gtk/gtkwindow.c:332
5598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5599 msgid "Scrolled Window Placement"
5600 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5601
5602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5603 msgid ""
5604 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5605 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5606 msgstr ""
5607 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5608 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5609
5610 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5611 msgid "Draw"
5612 msgstr "Çiz"
5613
5614 # gtk/gtktoolbar.c:260
5615 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5616 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5617 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5618
5619 # gtk/gtksettings.c:143
5620 #: gtk/gtksettings.c:215
5621 msgid "Double Click Time"
5622 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5623
5624 # gtk/gtksettings.c:144
5625 #: gtk/gtksettings.c:216
5626 msgid ""
5627 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5628 "click (in milliseconds)"
5629 msgstr ""
5630 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5631 "(milisaniye olarak)"
5632
5633 # gtk/gtksettings.c:143
5634 #: gtk/gtksettings.c:223
5635 msgid "Double Click Distance"
5636 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5637
5638 # gtk/gtksettings.c:144
5639 #: gtk/gtksettings.c:224
5640 msgid ""
5641 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5642 "double click (in pixels)"
5643 msgstr ""
5644 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5645 "(piksel olarak)"
5646
5647 # gtk/gtksettings.c:151
5648 #: gtk/gtksettings.c:240
5649 msgid "Cursor Blink"
5650 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5651
5652 # gtk/gtksettings.c:152
5653 #: gtk/gtksettings.c:241
5654 msgid "Whether the cursor should blink"
5655 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5656
5657 # gtk/gtksettings.c:159
5658 #: gtk/gtksettings.c:248
5659 msgid "Cursor Blink Time"
5660 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5661
5662 # gtk/gtksettings.c:160
5663 #: gtk/gtksettings.c:249
5664 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5665 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5666
5667 # gtk/gtksettings.c:159
5668 #: gtk/gtksettings.c:268
5669 msgid "Cursor Blink Timeout"
5670 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5671
5672 # gtk/gtksettings.c:160
5673 #: gtk/gtksettings.c:269
5674 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5675 msgstr ""
5676 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5677
5678 # gtk/gtksettings.c:167
5679 #: gtk/gtksettings.c:276
5680 msgid "Split Cursor"
5681 msgstr "Ayrık İmleç"
5682
5683 # gtk/gtksettings.c:168
5684 #: gtk/gtksettings.c:277
5685 msgid ""
5686 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5687 "left text"
5688 msgstr ""
5689 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5690 "imleç gösterilmesi"
5691
5692 # gtk/gtksettings.c:175
5693 #: gtk/gtksettings.c:284
5694 msgid "Theme Name"
5695 msgstr "Tema İsmi"
5696
5697 # gtk/gtksettings.c:176
5698 #: gtk/gtksettings.c:285
5699 msgid "Name of theme RC file to load"
5700 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5701
5702 # gtk/gtksettings.c:175
5703 #: gtk/gtksettings.c:293
5704 msgid "Icon Theme Name"
5705 msgstr "Simge Teması Adı"
5706
5707 #: gtk/gtksettings.c:294
5708 msgid "Name of icon theme to use"
5709 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5710
5711 # gtk/gtksettings.c:175
5712 #: gtk/gtksettings.c:302
5713 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5714 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:303
5717 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5718 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5719
5720 # gtk/gtksettings.c:183
5721 #: gtk/gtksettings.c:311
5722 msgid "Key Theme Name"
5723 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5724
5725 # gtk/gtksettings.c:184
5726 #: gtk/gtksettings.c:312
5727 msgid "Name of key theme RC file to load"
5728 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5729
5730 # gtk/gtkmenubar.c:147
5731 #: gtk/gtksettings.c:320
5732 msgid "Menu bar accelerator"
5733 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5734
5735 # gtk/gtkmenubar.c:148
5736 #: gtk/gtksettings.c:321
5737 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5738 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:329
5741 msgid "Drag threshold"
5742 msgstr "Sürükleme eşiği"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:330
5745 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5746 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5747
5748 # gtk/gtkfontsel.c:185
5749 #: gtk/gtksettings.c:338
5750 msgid "Font Name"
5751 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5752
5753 #: gtk/gtksettings.c:339
5754 msgid "Name of default font to use"
5755 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5756
5757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5758 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5759 #: gtk/gtksettings.c:361
5760 msgid "Icon Sizes"
5761 msgstr "Simge Boyutları"
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:362
5764 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5765 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:370
5768 msgid "GTK Modules"
5769 msgstr "GTK Modülleri"
5770
5771 #: gtk/gtksettings.c:371
5772 msgid "List of currently active GTK modules"
5773 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:380
5776 msgid "Xft Antialias"
5777 msgstr "Xft Yumuşatması"
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:381
5780 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5781 msgstr ""
5782 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:390
5785 msgid "Xft Hinting"
5786 msgstr "Xft Düzeltme"
5787
5788 #: gtk/gtksettings.c:391
5789 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5790 msgstr ""
5791 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5792
5793 #: gtk/gtksettings.c:400
5794 msgid "Xft Hint Style"
5795 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5796
5797 #: gtk/gtksettings.c:401
5798 msgid ""
5799 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5800 msgstr ""
5801 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5802 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5803
5804 #: gtk/gtksettings.c:410
5805 msgid "Xft RGBA"
5806 msgstr "Xft RGBA"
5807
5808 #: gtk/gtksettings.c:411
5809 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5810 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5811
5812 #: gtk/gtksettings.c:420
5813 msgid "Xft DPI"
5814 msgstr "Xft DPI"
5815
5816 #: gtk/gtksettings.c:421
5817 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5818 msgstr ""
5819 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5820 "için -1"
5821
5822 # gtk/gtksettings.c:175
5823 #: gtk/gtksettings.c:430
5824 msgid "Cursor theme name"
5825 msgstr "İmleç teması adı"
5826
5827 #: gtk/gtksettings.c:431
5828 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5829 msgstr ""
5830 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5831
5832 # gtk/gtktextview.c:616
5833 #: gtk/gtksettings.c:439
5834 msgid "Cursor theme size"
5835 msgstr "İmleç tema boyutu"
5836
5837 #: gtk/gtksettings.c:440
5838 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5839 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:450
5842 msgid "Alternative button order"
5843 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5844
5845 # gtk/gtknotebook.c:369
5846 #: gtk/gtksettings.c:451
5847 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5848 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:468
5851 msgid "Alternative sort indicator direction"
5852 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5853
5854 #: gtk/gtksettings.c:469
5855 msgid ""
5856 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5857 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5858 msgstr ""
5859 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5860 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:477
5863 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5864 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5865
5866 #: gtk/gtksettings.c:478
5867 msgid ""
5868 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5869 "the input method"
5870 msgstr ""
5871 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5872 "değiştirme olanağı sağlaması"
5873
5874 #: gtk/gtksettings.c:486
5875 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5876 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5877
5878 #: gtk/gtksettings.c:487
5879 msgid ""
5880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5881 "control characters"
5882 msgstr ""
5883 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5884 "eklemeolanağı sağlaması"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:495
5887 msgid "Start timeout"
5888 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5889
5890 #: gtk/gtksettings.c:496
5891 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5892 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:505
5895 msgid "Repeat timeout"
5896 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5897
5898 #: gtk/gtksettings.c:506
5899 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5901
5902 # gtk/gtktreeview.c:526
5903 #: gtk/gtksettings.c:515
5904 msgid "Expand timeout"
5905 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5906
5907 #: gtk/gtksettings.c:516
5908 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5909 msgstr ""
5910 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5911
5912 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5913 #: gtk/gtksettings.c:551
5914 msgid "Color scheme"
5915 msgstr "Renk şeması"
5916
5917 # gtk/gtkwidget.c:393
5918 #: gtk/gtksettings.c:552
5919 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5920 msgstr ""
5921 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5922
5923 # gtk/gtkstock.c:267
5924 #: gtk/gtksettings.c:561
5925 msgid "Enable Animations"
5926 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5927
5928 #: gtk/gtksettings.c:562
5929 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5930 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5931
5932 #: gtk/gtksettings.c:580
5933 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5934 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:581
5937 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5938 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5939
5940 #: gtk/gtksettings.c:598
5941 msgid "Tooltip timeout"
5942 msgstr "Balon zaman aşımı"
5943
5944 #: gtk/gtksettings.c:599
5945 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5946 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5947
5948 #: gtk/gtksettings.c:624
5949 msgid "Tooltip browse timeout"
5950 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5951
5952 #: gtk/gtksettings.c:625
5953 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5954 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5955
5956 #: gtk/gtksettings.c:646
5957 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5958 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5959
5960 #: gtk/gtksettings.c:647
5961 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5962 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:666
5965 msgid "Keynav Cursor Only"
5966 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5967
5968 #: gtk/gtksettings.c:667
5969 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5970 msgstr ""
5971 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5972
5973 #: gtk/gtksettings.c:684
5974 msgid "Keynav Wrap Around"
5975 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5976
5977 # gtk/gtkwidget.c:1069
5978 #: gtk/gtksettings.c:685
5979 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5980 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5981
5982 #: gtk/gtksettings.c:705
5983 msgid "Error Bell"
5984 msgstr "Hata Zili"
5985
5986 #: gtk/gtksettings.c:706
5987 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5988 msgstr ""
5989 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5990
5991 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5992 #: gtk/gtksettings.c:723
5993 msgid "Color Hash"
5994 msgstr "Renk Harmanı"
5995
5996 #: gtk/gtksettings.c:724
5997 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5998 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:732
6001 msgid "Default file chooser backend"
6002 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6003
6004 #: gtk/gtksettings.c:733
6005 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6006 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6007
6008 #: gtk/gtksettings.c:750
6009 msgid "Default print backend"
6010 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6011
6012 #: gtk/gtksettings.c:751
6013 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6014 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6015
6016 #: gtk/gtksettings.c:774
6017 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6018 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6019
6020 #: gtk/gtksettings.c:775
6021 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6022 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6023
6024 # gtk/gtkstock.c:267
6025 #: gtk/gtksettings.c:791
6026 msgid "Enable Mnemonics"
6027 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6028
6029 # gtk/gtknotebook.c:397
6030 #: gtk/gtksettings.c:792
6031 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6032 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6033
6034 # gtk/gtkmenubar.c:147
6035 #: gtk/gtksettings.c:808
6036 msgid "Enable Accelerators"
6037 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6038
6039 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6040 #: gtk/gtksettings.c:809
6041 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6042 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6043
6044 #: gtk/gtksettings.c:826
6045 msgid "Recent Files Limit"
6046 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6047
6048 #: gtk/gtksettings.c:827
6049 msgid "Number of recently used files"
6050 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6051
6052 # gtk/gtkwindow.c:389
6053 #: gtk/gtksettings.c:845
6054 msgid "Default IM module"
6055 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6056
6057 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6058 #: gtk/gtksettings.c:846
6059 msgid "Which IM module should be used by default"
6060 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:864
6063 msgid "Recent Files Max Age"
6064 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6065
6066 #: gtk/gtksettings.c:865
6067 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6068 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6069
6070 #: gtk/gtksettings.c:874
6071 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6072 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6073
6074 #: gtk/gtksettings.c:875
6075 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6076 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6077
6078 # gtk/gtksettings.c:175
6079 #: gtk/gtksettings.c:897
6080 msgid "Sound Theme Name"
6081 msgstr "Ses Teması İsmi"
6082
6083 # gtk/gtksettings.c:175
6084 #: gtk/gtksettings.c:898
6085 msgid "XDG sound theme name"
6086 msgstr "XDG ses teması ismi"
6087
6088 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6089 #: gtk/gtksettings.c:920
6090 msgid "Audible Input Feedback"
6091 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6092
6093 # gtk/gtkwidget.c:450
6094 #: gtk/gtksettings.c:921
6095 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6096 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6097
6098 # gtk/gtkstock.c:267
6099 #: gtk/gtksettings.c:942
6100 msgid "Enable Event Sounds"
6101 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6102
6103 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6104 #: gtk/gtksettings.c:943
6105 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6106 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6107
6108 #: gtk/gtksettings.c:958
6109 msgid "Enable Tooltips"
6110 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6111
6112 # gtk/gtknotebook.c:369
6113 #: gtk/gtksettings.c:959
6114 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6115 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6116
6117 # gtk/gtksizegroup.c:241
6118 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6119 msgid "Mode"
6120 msgstr "Kip"
6121
6122 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6123 msgid ""
6124 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6125 "component widgets"
6126 msgstr ""
6127 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6128 "yönler"
6129
6130 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6131 msgid "Ignore hidden"
6132 msgstr "Gizlileri yok say"
6133
6134 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6135 msgid ""
6136 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6137 msgstr ""
6138 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6139
6140 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6141 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6142 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6143 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6144
6145 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6146 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6147 msgid "Climb Rate"
6148 msgstr "Tırmanma Oranı"
6149
6150 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6151 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6152 msgid "Snap to Ticks"
6153 msgstr "Çizgilere Atla"
6154
6155 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6156 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6157 msgid ""
6158 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6159 "nearest step increment"
6160 msgstr ""
6161 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6162 "değiştirmesi"
6163
6164 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6165 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6166 msgid "Numeric"
6167 msgstr "Sayısal"
6168
6169 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6170 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6171 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6172 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6173
6174 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6175 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6176 msgid "Wrap"
6177 msgstr "Sarmala"
6178
6179 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6180 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6181 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6182 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6183
6184 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6185 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6186 msgid "Update Policy"
6187 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6188
6189 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6190 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6191 msgid ""
6192 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6193 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6194
6195 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6196 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6198 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6199
6200 # gtk/gtkmenubar.c:155
6201 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6202 msgid "Style of bevel around the spin button"
6203 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6204
6205 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6206 msgid "Has Resize Grip"
6207 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6208
6209 # gtk/gtkwidget.c:485
6210 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6211 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6212 msgstr ""
6213 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6214 "olması"
6215
6216 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6217 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6218 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6219 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6220
6221 # gtk/gtkwindow.c:333
6222 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6223 msgid "The size of the icon"
6224 msgstr "Simgenin boyutu"
6225
6226 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6227 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6228 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6229
6230 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6231 msgid "Blinking"
6232 msgstr "Yanıp Sönme"
6233
6234 # gtk/gtkwidget.c:443
6235 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6236 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6237 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6238
6239 # gtk/gtkwidget.c:443
6240 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6241 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6242 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6243
6244 # gtk/gtkwidget.c:443
6245 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6246 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6247 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6248
6249 # gtk/gtktoolbar.c:224
6250 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6251 msgid "The orientation of the tray"
6252 msgstr "Tepsinin yönü"
6253
6254 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6255 msgid "Has tooltip"
6256 msgstr "Balonu Var"
6257
6258 # gtk/gtkwidget.c:471
6259 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6262 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
6263
6264 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6265 msgid "Tooltip Text"
6266 msgstr "Balon Metni"
6267
6268 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6269 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6270 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6271
6272 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6273 msgid "Tooltip markup"
6274 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6275
6276 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6277 #, fuzzy
6278 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6279 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6280
6281 # gtk/gtktable.c:156
6282 #: gtk/gtktable.c:129
6283 msgid "Rows"
6284 msgstr "Satırlar"
6285
6286 # gtk/gtktable.c:157
6287 #: gtk/gtktable.c:130
6288 msgid "The number of rows in the table"
6289 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6290
6291 # gtk/gtktable.c:165
6292 #: gtk/gtktable.c:138
6293 msgid "Columns"
6294 msgstr "Sütunlar"
6295
6296 # gtk/gtktable.c:166
6297 #: gtk/gtktable.c:139
6298 msgid "The number of columns in the table"
6299 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6300
6301 # gtk/gtktable.c:174
6302 #: gtk/gtktable.c:147
6303 msgid "Row spacing"
6304 msgstr "Satır aralığı"
6305
6306 # gtk/gtktable.c:175
6307 #: gtk/gtktable.c:148
6308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6309 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6310
6311 # gtk/gtktable.c:183
6312 #: gtk/gtktable.c:156
6313 msgid "Column spacing"
6314 msgstr "Sütun aralığı"
6315
6316 # gtk/gtktable.c:184
6317 #: gtk/gtktable.c:157
6318 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6319 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6320
6321 # gtk/gtktable.c:193
6322 #: gtk/gtktable.c:166
6323 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6324 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6325
6326 #: gtk/gtktable.c:173
6327 msgid "Left attachment"
6328 msgstr "Sol eklenti"
6329
6330 #: gtk/gtktable.c:180
6331 msgid "Right attachment"
6332 msgstr "Sağ eklenti"
6333
6334 #: gtk/gtktable.c:181
6335 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6336 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6337
6338 #: gtk/gtktable.c:187
6339 msgid "Top attachment"
6340 msgstr "Üst eklenti"
6341
6342 #: gtk/gtktable.c:188
6343 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6344 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6345
6346 #: gtk/gtktable.c:194
6347 msgid "Bottom attachment"
6348 msgstr "Alt eklenti"
6349
6350 # gtk/gtkalignment.c:121
6351 #: gtk/gtktable.c:201
6352 msgid "Horizontal options"
6353 msgstr "Yatay seçenekler"
6354
6355 #: gtk/gtktable.c:202
6356 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6357 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6358
6359 # gtk/gtkalignment.c:130
6360 #: gtk/gtktable.c:208
6361 msgid "Vertical options"
6362 msgstr "Düşey seçenekler"
6363
6364 #: gtk/gtktable.c:209
6365 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6366 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6367
6368 # gtk/gtkalignment.c:102
6369 #: gtk/gtktable.c:215
6370 msgid "Horizontal padding"
6371 msgstr "Yatay doldurma"
6372
6373 # gtk/gtkmisc.c:118
6374 #: gtk/gtktable.c:216
6375 msgid ""
6376 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6377 "pixels"
6378 msgstr ""
6379 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6380 "pikselcinsinden değeri"
6381
6382 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6383 #: gtk/gtktable.c:222
6384 msgid "Vertical padding"
6385 msgstr "Dikey doldurma"
6386
6387 #: gtk/gtktable.c:223
6388 msgid ""
6389 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6390 "pixels"
6391 msgstr ""
6392 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6393 "pikselcinsinden değeri"
6394
6395 # gtk/gtktext.c:595
6396 #: gtk/gtktext.c:546
6397 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6398 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6399
6400 # gtk/gtktext.c:603
6401 #: gtk/gtktext.c:554
6402 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6403 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6404
6405 # gtk/gtktext.c:610
6406 #: gtk/gtktext.c:561
6407 msgid "Line Wrap"
6408 msgstr "Satırı Böl"
6409
6410 # gtk/gtktext.c:611
6411 #: gtk/gtktext.c:562
6412 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6413 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6414
6415 # gtk/gtktext.c:618
6416 #: gtk/gtktext.c:569
6417 msgid "Word Wrap"
6418 msgstr "Sözcük Böl"
6419
6420 # gtk/gtktext.c:619
6421 #: gtk/gtktext.c:570
6422 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6423 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6424
6425 # gtk/gtktexttag.c:198
6426 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6427 msgid "Tag Table"
6428 msgstr "Etiket Tablosu"
6429
6430 # gtk/gtkprogress.c:147
6431 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6432 msgid "Text Tag Table"
6433 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6434
6435 # gtk/gtklabel.c:199
6436 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6437 msgid "Current text of the buffer"
6438 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6439
6440 # gtk/gtkfilesel.c:503
6441 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6442 msgid "Has selection"
6443 msgstr "Seçim var"
6444
6445 # gtk/gtkfontsel.c:193
6446 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6447 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6448 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6449
6450 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6451 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6452 msgid "Cursor position"
6453 msgstr "İmleç konumu"
6454
6455 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6456 msgid ""
6457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6458 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6459
6460 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6461 msgid "Copy target list"
6462 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6463
6464 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6465 msgid ""
6466 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6467 msgstr ""
6468 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6469 "listesi"
6470
6471 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6472 msgid "Paste target list"
6473 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6474
6475 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6476 msgid ""
6477 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6478 "destination"
6479 msgstr ""
6480 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6481 "listesi"
6482
6483 # gtk/gtktexttag.c:198
6484 #: gtk/gtktextmark.c:90
6485 msgid "Mark name"
6486 msgstr "İşaret ismi"
6487
6488 #: gtk/gtktextmark.c:97
6489 msgid "Left gravity"
6490 msgstr "Sol çekimi"
6491
6492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6493 #: gtk/gtktextmark.c:98
6494 msgid "Whether the mark has left gravity"
6495 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6496
6497 # gtk/gtktexttag.c:198
6498 #: gtk/gtktexttag.c:173
6499 msgid "Tag name"
6500 msgstr "Etiket ismi"
6501
6502 # gtk/gtktexttag.c:199
6503 #: gtk/gtktexttag.c:174
6504 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6505 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6506
6507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6508 #: gtk/gtktexttag.c:192
6509 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6511
6512 # gtk/gtktexttag.c:224
6513 #: gtk/gtktexttag.c:199
6514 msgid "Background full height"
6515 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6516
6517 # gtk/gtktexttag.c:225
6518 #: gtk/gtktexttag.c:200
6519 msgid ""
6520 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6521 "of the tagged characters"
6522 msgstr ""
6523 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6524 "uygulanacak"
6525
6526 # gtk/gtktexttag.c:233
6527 #: gtk/gtktexttag.c:208
6528 msgid "Background stipple mask"
6529 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6530
6531 # gtk/gtktexttag.c:234
6532 #: gtk/gtktexttag.c:209
6533 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6534 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6535
6536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6537 #: gtk/gtktexttag.c:226
6538 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6539 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6540
6541 # gtk/gtktexttag.c:259
6542 #: gtk/gtktexttag.c:234
6543 msgid "Foreground stipple mask"
6544 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6545
6546 # gtk/gtktexttag.c:260
6547 #: gtk/gtktexttag.c:235
6548 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6549 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6550
6551 # gtk/gtktexttag.c:267
6552 #: gtk/gtktexttag.c:242
6553 msgid "Text direction"
6554 msgstr "Metin yönü"
6555
6556 # gtk/gtktexttag.c:268
6557 #: gtk/gtktexttag.c:243
6558 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6559 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6560
6561 #: gtk/gtktexttag.c:292
6562 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6563 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6564
6565 #: gtk/gtktexttag.c:301
6566 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6567 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6568
6569 #: gtk/gtktexttag.c:310
6570 msgid ""
6571 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6572 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6573 msgstr ""
6574 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6575 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6576
6577 #: gtk/gtktexttag.c:321
6578 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6579 msgstr ""
6580 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6581
6582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6583 #: gtk/gtktexttag.c:330
6584 msgid "Font size in Pango units"
6585 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6586
6587 #: gtk/gtktexttag.c:340
6588 msgid ""
6589 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6590 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6591 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6592 msgstr ""
6593 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6594 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6595 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6596
6597 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6598 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6599 msgid "Left, right, or center justification"
6600 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6601
6602 #: gtk/gtktexttag.c:379
6603 msgid ""
6604 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6605 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6606 msgstr ""
6607 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6608 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6609 "kullanılacak."
6610
6611 # gtk/gtktexttag.c:394
6612 #: gtk/gtktexttag.c:386
6613 msgid "Left margin"
6614 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6615
6616 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6617 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6618 msgid "Width of the left margin in pixels"
6619 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6620
6621 # gtk/gtktexttag.c:404
6622 #: gtk/gtktexttag.c:396
6623 msgid "Right margin"
6624 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6625
6626 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6627 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6628 msgid "Width of the right margin in pixels"
6629 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6630
6631 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6632 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6633 msgid "Indent"
6634 msgstr "Girinti"
6635
6636 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6637 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6638 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6639 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6640
6641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6642 #: gtk/gtktexttag.c:419
6643 msgid ""
6644 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6645 "in Pango units"
6646 msgstr ""
6647 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6648 "hizasınınaltı)"
6649
6650 # gtk/gtktexttag.c:436
6651 #: gtk/gtktexttag.c:428
6652 msgid "Pixels above lines"
6653 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6654
6655 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6656 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6658 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6659
6660 # gtk/gtktexttag.c:446
6661 #: gtk/gtktexttag.c:438
6662 msgid "Pixels below lines"
6663 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6664
6665 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6666 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6668 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6669
6670 # gtk/gtktexttag.c:456
6671 #: gtk/gtktexttag.c:448
6672 msgid "Pixels inside wrap"
6673 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6674
6675 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6676 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6678 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6679
6680 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6681 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6682 msgid ""
6683 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6684 msgstr ""
6685 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6686 "karakter sınırlarında olması"
6687
6688 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6689 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6690 msgid "Tabs"
6691 msgstr "Sekmeler"
6692
6693 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6694 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6695 msgid "Custom tabs for this text"
6696 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6697
6698 # gtk/gtktexttag.c:501
6699 #: gtk/gtktexttag.c:504
6700 msgid "Invisible"
6701 msgstr "Görünmez"
6702
6703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6704 #: gtk/gtktexttag.c:505
6705 msgid "Whether this text is hidden."
6706 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6707
6708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6709 #: gtk/gtktexttag.c:519
6710 msgid "Paragraph background color name"
6711 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6712
6713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6714 #: gtk/gtktexttag.c:520
6715 msgid "Paragraph background color as a string"
6716 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6717
6718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6719 #: gtk/gtktexttag.c:535
6720 msgid "Paragraph background color"
6721 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6722
6723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6724 #: gtk/gtktexttag.c:536
6725 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6726 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6727
6728 #: gtk/gtktexttag.c:554
6729 msgid "Margin Accumulates"
6730 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6731
6732 #: gtk/gtktexttag.c:555
6733 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6734 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6735
6736 # gtk/gtktexttag.c:515
6737 #: gtk/gtktexttag.c:568
6738 msgid "Background full height set"
6739 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6740
6741 # gtk/gtktexttag.c:516
6742 #: gtk/gtktexttag.c:569
6743 msgid "Whether this tag affects background height"
6744 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6745
6746 # gtk/gtktexttag.c:519
6747 #: gtk/gtktexttag.c:572
6748 msgid "Background stipple set"
6749 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6750
6751 # gtk/gtktexttag.c:520
6752 #: gtk/gtktexttag.c:573
6753 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6754 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6755
6756 # gtk/gtktexttag.c:527
6757 #: gtk/gtktexttag.c:580
6758 msgid "Foreground stipple set"
6759 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6760
6761 # gtk/gtktexttag.c:528
6762 #: gtk/gtktexttag.c:581
6763 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6764 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6765
6766 # gtk/gtktexttag.c:563
6767 #: gtk/gtktexttag.c:616
6768 msgid "Justification set"
6769 msgstr "Hizalama ayarı"
6770
6771 # gtk/gtktexttag.c:564
6772 #: gtk/gtktexttag.c:617
6773 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6774 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6775
6776 # gtk/gtktexttag.c:571
6777 #: gtk/gtktexttag.c:624
6778 msgid "Left margin set"
6779 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6780
6781 # gtk/gtktexttag.c:572
6782 #: gtk/gtktexttag.c:625
6783 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6784 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6785
6786 # gtk/gtktexttag.c:575
6787 #: gtk/gtktexttag.c:628
6788 msgid "Indent set"
6789 msgstr "Girinti ayarı"
6790
6791 # gtk/gtktexttag.c:576
6792 #: gtk/gtktexttag.c:629
6793 msgid "Whether this tag affects indentation"
6794 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6795
6796 # gtk/gtktexttag.c:583
6797 #: gtk/gtktexttag.c:636
6798 msgid "Pixels above lines set"
6799 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6800
6801 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6802 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6804 msgstr ""
6805 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6806
6807 # gtk/gtktexttag.c:587
6808 #: gtk/gtktexttag.c:640
6809 msgid "Pixels below lines set"
6810 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6811
6812 # gtk/gtktexttag.c:591
6813 #: gtk/gtktexttag.c:644
6814 msgid "Pixels inside wrap set"
6815 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6816
6817 # gtk/gtktexttag.c:592
6818 #: gtk/gtktexttag.c:645
6819 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6820 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6821
6822 # gtk/gtktexttag.c:599
6823 #: gtk/gtktexttag.c:652
6824 msgid "Right margin set"
6825 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6826
6827 # gtk/gtktexttag.c:600
6828 #: gtk/gtktexttag.c:653
6829 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6830 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6831
6832 # gtk/gtktexttag.c:607
6833 #: gtk/gtktexttag.c:660
6834 msgid "Wrap mode set"
6835 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6836
6837 # gtk/gtktexttag.c:608
6838 #: gtk/gtktexttag.c:661
6839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6840 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6841
6842 # gtk/gtktexttag.c:611
6843 #: gtk/gtktexttag.c:664
6844 msgid "Tabs set"
6845 msgstr "Sekme ayarı"
6846
6847 # gtk/gtktexttag.c:612
6848 #: gtk/gtktexttag.c:665
6849 msgid "Whether this tag affects tabs"
6850 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6851
6852 # gtk/gtktexttag.c:615
6853 #: gtk/gtktexttag.c:668
6854 msgid "Invisible set"
6855 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6856
6857 # gtk/gtktexttag.c:616
6858 #: gtk/gtktexttag.c:669
6859 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6860 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6861
6862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6863 #: gtk/gtktexttag.c:672
6864 msgid "Paragraph background set"
6865 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6866
6867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6868 #: gtk/gtktexttag.c:673
6869 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6870 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6871
6872 # gtk/gtktextview.c:522
6873 #: gtk/gtktextview.c:543
6874 msgid "Pixels Above Lines"
6875 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6876
6877 # gtk/gtktextview.c:532
6878 #: gtk/gtktextview.c:553
6879 msgid "Pixels Below Lines"
6880 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6881
6882 # gtk/gtktextview.c:542
6883 #: gtk/gtktextview.c:563
6884 msgid "Pixels Inside Wrap"
6885 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6886
6887 # gtk/gtktextview.c:560
6888 #: gtk/gtktextview.c:581
6889 msgid "Wrap Mode"
6890 msgstr "Sarma Kipi"
6891
6892 # gtk/gtktextview.c:578
6893 #: gtk/gtktextview.c:599
6894 msgid "Left Margin"
6895 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6896
6897 # gtk/gtktextview.c:588
6898 #: gtk/gtktextview.c:609
6899 msgid "Right Margin"
6900 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6901
6902 # gtk/gtktextview.c:616
6903 #: gtk/gtktextview.c:637
6904 msgid "Cursor Visible"
6905 msgstr "Görünür İmleç"
6906
6907 # gtk/gtktextview.c:617
6908 #: gtk/gtktextview.c:638
6909 msgid "If the insertion cursor is shown"
6910 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6911
6912 #: gtk/gtktextview.c:645
6913 msgid "Buffer"
6914 msgstr "Tampon"
6915
6916 #: gtk/gtktextview.c:646
6917 msgid "The buffer which is displayed"
6918 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6919
6920 #: gtk/gtktextview.c:654
6921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6922 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6923
6924 #: gtk/gtktextview.c:661
6925 msgid "Accepts tab"
6926 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6927
6928 #: gtk/gtktextview.c:662
6929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6930 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6931
6932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6933 #: gtk/gtktextview.c:691
6934 msgid "Error underline color"
6935 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6936
6937 # gtk/gtkentry.c:457
6938 #: gtk/gtktextview.c:692
6939 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6940 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6941
6942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6943 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6944 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6945 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6946
6947 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6948 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6949 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6950
6951 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6952 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6953 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6954 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6955
6956 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6957 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6958 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6959 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6960
6961 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6962 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6963 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6964 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6965
6966 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6967 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6968 msgid "Draw Indicator"
6969 msgstr "Çizim Belirteci"
6970
6971 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6972 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6973 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6974 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6975
6976 # gtk/gtktoolbar.c:232
6977 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6978 msgid "Toolbar Style"
6979 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6980
6981 # gtk/gtktoolbar.c:233
6982 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6983 msgid "How to draw the toolbar"
6984 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6985
6986 # gtk/gtknotebook.c:375
6987 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6988 msgid "Show Arrow"
6989 msgstr "Oku Göster"
6990
6991 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6992 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6993 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6994
6995 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6996 msgid "Tooltips"
6997 msgstr "Balonlar"
6998
6999 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7000 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7001 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7002 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7003
7004 # gtk/gtktoolbar.c:291
7005 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7006 msgid "Size of icons in this toolbar"
7007 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7008
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7010 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7011 msgid "Icon size set"
7012 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7013
7014 # gtk/gtkwidget.c:443
7015 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7016 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7017 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7018
7019 # gtk/gtkbox.c:137
7020 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7021 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7022 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7023
7024 # gtk/gtkbox.c:137
7025 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7026 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7027 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7028
7029 # gtk/gtktoolbar.c:241
7030 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7031 msgid "Spacer size"
7032 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7033
7034 # gtk/gtktoolbar.c:242
7035 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7036 msgid "Size of spacers"
7037 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7038
7039 # gtk/gtktoolbar.c:251
7040 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7041 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7042 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7043
7044 # gtk/gtkbbox.c:115
7045 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7046 msgid "Maximum child expand"
7047 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7048
7049 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7050 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7051 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7052
7053 # gtk/gtktoolbar.c:259
7054 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7055 msgid "Space style"
7056 msgstr "Boşluk biçemi"
7057
7058 # gtk/gtktoolbar.c:260
7059 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7060 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7061 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7062
7063 # gtk/gtktoolbar.c:268
7064 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7065 msgid "Button relief"
7066 msgstr "Düğme süslemesi"
7067
7068 # gtk/gtktoolbar.c:269
7069 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7070 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7071 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7072
7073 # gtk/gtktoolbar.c:277
7074 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7075 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7076 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7077
7078 # gtk/gtktoolbar.c:283
7079 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7080 msgid "Toolbar style"
7081 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7082
7083 # gtk/gtktoolbar.c:284
7084 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7085 msgid ""
7086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7087 msgstr ""
7088 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7089 "simge, simge ve metin, vb."
7090
7091 # gtk/gtktoolbar.c:290
7092 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7093 msgid "Toolbar icon size"
7094 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7095
7096 # gtk/gtktoolbar.c:291
7097 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7098 msgid "Size of icons in default toolbars"
7099 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7100
7101 # gtk/gtktable.c:157
7102 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7103 msgid "Text to show in the item."
7104 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7105
7106 # gtk/gtklabel.c:220
7107 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7108 msgid ""
7109 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7110 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7111 msgstr ""
7112 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7113 "olarak kullanılacaktır"
7114
7115 # gtk/gtknotebook.c:342
7116 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7117 msgid "Widget to use as the item label"
7118 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7119
7120 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7121 msgid "Stock Id"
7122 msgstr "Depo Kimliği"
7123
7124 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7125 msgid "The stock icon displayed on the item"
7126 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7127
7128 # gtk/gtkfontsel.c:185
7129 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7130 msgid "Icon name"
7131 msgstr "Simge ismi"
7132
7133 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7134 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7135 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7136
7137 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7138 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7139 msgid "Icon widget"
7140 msgstr "Simge parçası"
7141
7142 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7143 msgid "Icon widget to display in the item"
7144 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7145
7146 # gtk/gtktable.c:174
7147 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7148 msgid "Icon spacing"
7149 msgstr "Simge aralığı"
7150
7151 # gtk/gtkrange.c:305
7152 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7153 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7154 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7155
7156 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7157 msgid ""
7158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7160 msgstr ""
7161 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7162 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7163
7164 # gtk/gtktreeview.c:457
7165 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7166 msgid "TreeModelSort Model"
7167 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7168
7169 # gtk/gtktreeview.c:458
7170 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7171 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7172 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7173
7174 # gtk/gtktreeview.c:457
7175 #: gtk/gtktreeview.c:570
7176 msgid "TreeView Model"
7177 msgstr "TreeView Modeli"
7178
7179 # gtk/gtktreeview.c:458
7180 #: gtk/gtktreeview.c:571
7181 msgid "The model for the tree view"
7182 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7183
7184 # gtk/gtktreeview.c:466
7185 #: gtk/gtktreeview.c:579
7186 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7187 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7188
7189 # gtk/gtktreeview.c:474
7190 #: gtk/gtktreeview.c:587
7191 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7192 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7193
7194 # gtk/gtktreeview.c:489
7195 #: gtk/gtktreeview.c:594
7196 msgid "Headers Visible"
7197 msgstr "Başlıklar Görünür"
7198
7199 # gtk/gtktreeview.c:482
7200 #: gtk/gtktreeview.c:595
7201 msgid "Show the column header buttons"
7202 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7203
7204 # gtk/gtktreeview.c:489
7205 #: gtk/gtktreeview.c:602
7206 msgid "Headers Clickable"
7207 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7208
7209 # gtk/gtktreeview.c:490
7210 #: gtk/gtktreeview.c:603
7211 msgid "Column headers respond to click events"
7212 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7213
7214 # gtk/gtktreeview.c:497
7215 #: gtk/gtktreeview.c:610
7216 msgid "Expander Column"
7217 msgstr "Genişletici Sütun"
7218
7219 # gtk/gtktreeview.c:498
7220 #: gtk/gtktreeview.c:611
7221 msgid "Set the column for the expander column"
7222 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7223
7224 # gtk/gtktreeview.c:513
7225 #: gtk/gtktreeview.c:626
7226 msgid "Rules Hint"
7227 msgstr "Kural İpucu"
7228
7229 # gtk/gtktreeview.c:514
7230 #: gtk/gtktreeview.c:627
7231 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7232 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7233
7234 #: gtk/gtktreeview.c:634
7235 msgid "Enable Search"
7236 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7237
7238 #: gtk/gtktreeview.c:635
7239 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7240 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7241
7242 #: gtk/gtktreeview.c:642
7243 msgid "Search Column"
7244 msgstr "Arama Sütunu"
7245
7246 #: gtk/gtktreeview.c:643
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Model column to search through during interactive search"
7249 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
7250
7251 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7252 #: gtk/gtktreeview.c:663
7253 msgid "Fixed Height Mode"
7254 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7255
7256 #: gtk/gtktreeview.c:664
7257 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7258 msgstr ""
7259 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7260
7261 #: gtk/gtktreeview.c:684
7262 msgid "Hover Selection"
7263 msgstr "Seçimin Dolanması"
7264
7265 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7266 #: gtk/gtktreeview.c:685
7267 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7268 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7269
7270 # gtk/gtkpreview.c:134
7271 #: gtk/gtktreeview.c:704
7272 msgid "Hover Expand"
7273 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7274
7275 # gtk/gtkpaned.c:126
7276 #: gtk/gtktreeview.c:705
7277 msgid ""
7278 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7279 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7280
7281 #: gtk/gtktreeview.c:719
7282 msgid "Show Expanders"
7283 msgstr "Genişleticileri Göster"
7284
7285 #: gtk/gtktreeview.c:720
7286 msgid "View has expanders"
7287 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7288
7289 #: gtk/gtktreeview.c:734
7290 msgid "Level Indentation"
7291 msgstr "Seviye Girintileme"
7292
7293 #: gtk/gtktreeview.c:735
7294 msgid "Extra indentation for each level"
7295 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7296
7297 #: gtk/gtktreeview.c:744
7298 msgid "Rubber Banding"
7299 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7300
7301 #: gtk/gtktreeview.c:745
7302 msgid ""
7303 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7304 msgstr ""
7305 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7306
7307 # gtk/gtkcombo.c:133
7308 #: gtk/gtktreeview.c:752
7309 msgid "Enable Grid Lines"
7310 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7311
7312 # gtk/gtknotebook.c:376
7313 #: gtk/gtktreeview.c:753
7314 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7315 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7316
7317 # gtk/gtkcombo.c:133
7318 #: gtk/gtktreeview.c:761
7319 msgid "Enable Tree Lines"
7320 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7321
7322 # gtk/gtknotebook.c:376
7323 #: gtk/gtktreeview.c:762
7324 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7325 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7326
7327 #: gtk/gtktreeview.c:770
7328 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7329 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7330
7331 # gtk/gtktreeview.c:535
7332 #: gtk/gtktreeview.c:792
7333 msgid "Vertical Separator Width"
7334 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7335
7336 #: gtk/gtktreeview.c:793
7337 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7338 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7339
7340 # gtk/gtktreeview.c:544
7341 #: gtk/gtktreeview.c:801
7342 msgid "Horizontal Separator Width"
7343 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7344
7345 #: gtk/gtktreeview.c:802
7346 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7347 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7348
7349 #: gtk/gtktreeview.c:810
7350 msgid "Allow Rules"
7351 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7352
7353 #: gtk/gtktreeview.c:811
7354 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7355 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7356
7357 #: gtk/gtktreeview.c:817
7358 msgid "Indent Expanders"
7359 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7360
7361 #: gtk/gtktreeview.c:818
7362 msgid "Make the expanders indented"
7363 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7364
7365 #: gtk/gtktreeview.c:824
7366 msgid "Even Row Color"
7367 msgstr "Çift Satır Rengi"
7368
7369 #: gtk/gtktreeview.c:825
7370 msgid "Color to use for even rows"
7371 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7372
7373 #: gtk/gtktreeview.c:831
7374 msgid "Odd Row Color"
7375 msgstr "Tek Satır Rengi"
7376
7377 #: gtk/gtktreeview.c:832
7378 msgid "Color to use for odd rows"
7379 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7380
7381 #: gtk/gtktreeview.c:838
7382 msgid "Row Ending details"
7383 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7384
7385 #: gtk/gtktreeview.c:839
7386 msgid "Enable extended row background theming"
7387 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7388
7389 #: gtk/gtktreeview.c:845
7390 msgid "Grid line width"
7391 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7392
7393 # gtk/gtkwidget.c:1069
7394 #: gtk/gtktreeview.c:846
7395 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7396 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7397
7398 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7399 #: gtk/gtktreeview.c:852
7400 msgid "Tree line width"
7401 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7402
7403 # gtk/gtkwidget.c:1069
7404 #: gtk/gtktreeview.c:853
7405 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7406 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7407
7408 #: gtk/gtktreeview.c:859
7409 msgid "Grid line pattern"
7410 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7411
7412 # gtk/gtkwidget.c:1069
7413 #: gtk/gtktreeview.c:860
7414 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7415 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7416
7417 #: gtk/gtktreeview.c:866
7418 msgid "Tree line pattern"
7419 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7420
7421 # gtk/gtkwidget.c:1069
7422 #: gtk/gtktreeview.c:867
7423 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7424 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7425
7426 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7428 msgid "Whether to display the column"
7429 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7430
7431 # gtk/gtkwindow.c:364
7432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7433 msgid "Resizable"
7434 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7435
7436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7437 msgid "Column is user-resizable"
7438 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7439
7440 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7442 msgid "Current width of the column"
7443 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7444
7445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7446 msgid "Space which is inserted between cells"
7447 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7448
7449 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7451 msgid "Sizing"
7452 msgstr "Boyutlandırma"
7453
7454 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7456 msgid "Resize mode of the column"
7457 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7458
7459 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7461 msgid "Fixed Width"
7462 msgstr "Sabit Genişlik"
7463
7464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7465 msgid "Current fixed width of the column"
7466 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7467
7468 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7470 msgid "Minimum Width"
7471 msgstr "En Küçük Genişlik"
7472
7473 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7475 msgid "Minimum allowed width of the column"
7476 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7477
7478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7480 msgid "Maximum Width"
7481 msgstr "En Büyük Genişlik"
7482
7483 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7485 msgid "Maximum allowed width of the column"
7486 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7487
7488 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7490 msgid "Title to appear in column header"
7491 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7492
7493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7494 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7495 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7496
7497 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7499 msgid "Clickable"
7500 msgstr "Tıklanabilir"
7501
7502 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7504 msgid "Whether the header can be clicked"
7505 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7506
7507 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7509 msgid "Widget"
7510 msgstr "Parça"
7511
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7514 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7515 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7516
7517 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7519 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7520 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7521
7522 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7524 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7525 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7526
7527 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7529 msgid "Sort indicator"
7530 msgstr "Sıralama belirteci"
7531
7532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7534 msgid "Whether to show a sort indicator"
7535 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7536
7537 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7539 msgid "Sort order"
7540 msgstr "Sıralama düzeni"
7541
7542 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7545 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7546
7547 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7548 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7550 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7551
7552 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7553 msgid "Merged UI definition"
7554 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7555
7556 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7557 msgid "An XML string describing the merged UI"
7558 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7559
7560 # gtk/gtkviewport.c:132
7561 #: gtk/gtkviewport.c:107
7562 msgid ""
7563 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7564 "this viewport"
7565 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7566
7567 # gtk/gtkviewport.c:140
7568 #: gtk/gtkviewport.c:115
7569 msgid ""
7570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7571 "this viewport"
7572 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7573
7574 # gtk/gtkviewport.c:148
7575 #: gtk/gtkviewport.c:123
7576 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7577 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7578
7579 # gtk/gtkwidget.c:392
7580 #: gtk/gtkwidget.c:483
7581 msgid "Widget name"
7582 msgstr "Parça ismi"
7583
7584 # gtk/gtkwidget.c:393
7585 #: gtk/gtkwidget.c:484
7586 msgid "The name of the widget"
7587 msgstr "Parçanın ismi"
7588
7589 # gtk/gtkwidget.c:399
7590 #: gtk/gtkwidget.c:490
7591 msgid "Parent widget"
7592 msgstr "Üst parça"
7593
7594 # gtk/gtkwidget.c:400
7595 #: gtk/gtkwidget.c:491
7596 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7597 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7598
7599 #: gtk/gtkwidget.c:498
7600 msgid "Width request"
7601 msgstr "Genişlik isteği"
7602
7603 #: gtk/gtkwidget.c:499
7604 msgid ""
7605 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7606 "used"
7607 msgstr ""
7608 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7609 "olmalıdır"
7610
7611 #: gtk/gtkwidget.c:507
7612 msgid "Height request"
7613 msgstr "Yükseklik isteği"
7614
7615 #: gtk/gtkwidget.c:508
7616 msgid ""
7617 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7618 "be used"
7619 msgstr ""
7620 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7621 "olmalıdır"
7622
7623 # gtk/gtkwidget.c:443
7624 #: gtk/gtkwidget.c:517
7625 msgid "Whether the widget is visible"
7626 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7627
7628 # gtk/gtkwidget.c:450
7629 #: gtk/gtkwidget.c:524
7630 msgid "Whether the widget responds to input"
7631 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7632
7633 # gtk/gtkwidget.c:456
7634 #: gtk/gtkwidget.c:530
7635 msgid "Application paintable"
7636 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7637
7638 # gtk/gtkwidget.c:457
7639 #: gtk/gtkwidget.c:531
7640 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7641 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7642
7643 # gtk/gtkwidget.c:463
7644 #: gtk/gtkwidget.c:537
7645 msgid "Can focus"
7646 msgstr "Odaklanabilir"
7647
7648 # gtk/gtkwidget.c:464
7649 #: gtk/gtkwidget.c:538
7650 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7651 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7652
7653 # gtk/gtkwidget.c:470
7654 #: gtk/gtkwidget.c:544
7655 msgid "Has focus"
7656 msgstr "Odaklı"
7657
7658 # gtk/gtkwidget.c:471
7659 #: gtk/gtkwidget.c:545
7660 msgid "Whether the widget has the input focus"
7661 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7662
7663 # gtk/gtkwidget.c:470
7664 #: gtk/gtkwidget.c:551
7665 msgid "Is focus"
7666 msgstr "Odak"
7667
7668 # gtk/gtkwidget.c:485
7669 #: gtk/gtkwidget.c:552
7670 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7671 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7672
7673 # gtk/gtkwidget.c:477
7674 #: gtk/gtkwidget.c:558
7675 msgid "Can default"
7676 msgstr "Öntanımı olabilir"
7677
7678 # gtk/gtkwidget.c:478
7679 #: gtk/gtkwidget.c:559
7680 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7681 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7682
7683 # gtk/gtkwidget.c:484
7684 #: gtk/gtkwidget.c:565
7685 msgid "Has default"
7686 msgstr "Öntanımı var"
7687
7688 # gtk/gtkwidget.c:485
7689 #: gtk/gtkwidget.c:566
7690 msgid "Whether the widget is the default widget"
7691 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7692
7693 # gtk/gtkwidget.c:491
7694 #: gtk/gtkwidget.c:572
7695 msgid "Receives default"
7696 msgstr "Öntanım alır"
7697
7698 # gtk/gtkwidget.c:492
7699 #: gtk/gtkwidget.c:573
7700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7701 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7702
7703 # gtk/gtkwidget.c:498
7704 #: gtk/gtkwidget.c:579
7705 msgid "Composite child"
7706 msgstr "Karma alt"
7707
7708 # gtk/gtkwidget.c:499
7709 #: gtk/gtkwidget.c:580
7710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7711 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7712
7713 # gtk/gtkwidget.c:505
7714 #: gtk/gtkwidget.c:586
7715 msgid "Style"
7716 msgstr "Biçem"
7717
7718 # gtk/gtkwidget.c:506
7719 #: gtk/gtkwidget.c:587
7720 msgid ""
7721 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7722 "(colors etc)"
7723 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7724
7725 # gtk/gtkwidget.c:512
7726 #: gtk/gtkwidget.c:593
7727 msgid "Events"
7728 msgstr "Eylemler"
7729
7730 # gtk/gtkwidget.c:513
7731 #: gtk/gtkwidget.c:594
7732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7733 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7734
7735 # gtk/gtkwidget.c:520
7736 #: gtk/gtkwidget.c:601
7737 msgid "Extension events"
7738 msgstr "Uzantı eylemleri"
7739
7740 # gtk/gtkwidget.c:521
7741 #: gtk/gtkwidget.c:602
7742 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7743 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7744
7745 #: gtk/gtkwidget.c:609
7746 msgid "No show all"
7747 msgstr "Hepsini göster yok"
7748
7749 #: gtk/gtkwidget.c:610
7750 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7751 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7752
7753 # gtk/gtkwidget.c:471
7754 #: gtk/gtkwidget.c:633
7755 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7756 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7757
7758 # gtk/gtkwindow.c:322
7759 #: gtk/gtkwidget.c:689
7760 msgid "Window"
7761 msgstr "Pencere"
7762
7763 #: gtk/gtkwidget.c:690
7764 msgid "The widget's window if it is realized"
7765 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7766
7767 # gtk/gtkwidget.c:1068
7768 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7769 msgid "Interior Focus"
7770 msgstr "İç Odak"
7771
7772 # gtk/gtkwidget.c:1069
7773 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7775 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7776
7777 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7778 msgid "Focus linewidth"
7779 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7780
7781 # gtk/gtkwidget.c:1069
7782 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7783 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7784 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7785
7786 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7787 msgid "Focus line dash pattern"
7788 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7789
7790 # gtk/gtkwidget.c:1069
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7792 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7793 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7794
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7796 msgid "Focus padding"
7797 msgstr "Odak doldurma"
7798
7799 # gtk/gtkwidget.c:1069
7800 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7801 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7802 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7803
7804 # gtk/gtkentry.c:456
7805 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7806 msgid "Cursor color"
7807 msgstr "İmleç rengi"
7808
7809 # gtk/gtkentry.c:457
7810 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7811 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7812 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7813
7814 # gtk/gtkentry.c:456
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7816 msgid "Secondary cursor color"
7817 msgstr "İkincil imleç rengi"
7818
7819 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7820 msgid ""
7821 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7822 "right-to-left and left-to-right text"
7823 msgstr ""
7824 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7825 "imlecin çizileceği renk"
7826
7827 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7828 msgid "Cursor line aspect ratio"
7829 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7830
7831 # gtk/gtkentry.c:457
7832 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7833 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7834 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7835
7836 # gtk/gtknotebook.c:341
7837 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7838 msgid "Draw Border"
7839 msgstr "Kenarlık Çiz"
7840
7841 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7842 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7843 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7844
7845 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7846 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7847 msgid "Unvisited Link Color"
7848 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7849
7850 # gtk/gtkwindow.c:333
7851 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7852 msgid "Color of unvisited links"
7853 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7854
7855 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7856 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7857 msgid "Visited Link Color"
7858 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7859
7860 # gtk/gtkwindow.c:333
7861 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7862 msgid "Color of visited links"
7863 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7864
7865 # gtk/gtkdialog.c:125
7866 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7867 msgid "Wide Separators"
7868 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7869
7870 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7871 msgid ""
7872 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7873 "instead of a line"
7874 msgstr ""
7875 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7876 "kullanılarak çizilmesi"
7877
7878 # gtk/gtktreeview.c:535
7879 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7880 msgid "Separator Width"
7881 msgstr "Ayraç Genişliği"
7882
7883 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7884 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7885 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7886
7887 # gtk/gtkwindow.c:399
7888 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7889 msgid "Separator Height"
7890 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7891
7892 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7893 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7894 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7895
7896 # gtk/gtkalignment.c:121
7897 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7898 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7899 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7900
7901 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7902 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7903 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7904
7905 # gtk/gtkalignment.c:130
7906 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7907 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7908 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7909
7910 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7911 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7912 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7913
7914 # gtk/gtkwindow.c:322
7915 #: gtk/gtkwindow.c:477
7916 msgid "Window Type"
7917 msgstr "Pencere Türü"
7918
7919 # gtk/gtkwindow.c:323
7920 #: gtk/gtkwindow.c:478
7921 msgid "The type of the window"
7922 msgstr "Pencerenin türü"
7923
7924 # gtk/gtkwindow.c:332
7925 #: gtk/gtkwindow.c:486
7926 msgid "Window Title"
7927 msgstr "Pencere Başlığı"
7928
7929 # gtk/gtkwindow.c:333
7930 #: gtk/gtkwindow.c:487
7931 msgid "The title of the window"
7932 msgstr "Pencerenin başlığı"
7933
7934 # gtk/gtkwindow.c:332
7935 #: gtk/gtkwindow.c:494
7936 msgid "Window Role"
7937 msgstr "Pencere Rolü"
7938
7939 #: gtk/gtkwindow.c:495
7940 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7941 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7942
7943 #: gtk/gtkwindow.c:511
7944 msgid "Startup ID"
7945 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7946
7947 #: gtk/gtkwindow.c:512
7948 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7949 msgstr ""
7950 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7951
7952 # gtk/gtkwindow.c:348
7953 #: gtk/gtkwindow.c:519
7954 msgid "Allow Shrink"
7955 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7956
7957 #: gtk/gtkwindow.c:521
7958 #, no-c-format
7959 msgid ""
7960 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7961 "time a bad idea"
7962 msgstr ""
7963 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7964 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7965
7966 # gtk/gtkwindow.c:356
7967 #: gtk/gtkwindow.c:528
7968 msgid "Allow Grow"
7969 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7970
7971 # gtk/gtkwindow.c:357
7972 #: gtk/gtkwindow.c:529
7973 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7974 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7975
7976 # gtk/gtkwindow.c:365
7977 #: gtk/gtkwindow.c:537
7978 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7979 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7980
7981 # gtk/gtkwindow.c:372
7982 #: gtk/gtkwindow.c:544
7983 msgid "Modal"
7984 msgstr "Yönetsel"
7985
7986 # gtk/gtkwindow.c:373
7987 #: gtk/gtkwindow.c:545
7988 msgid ""
7989 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7990 "up)"
7991 msgstr ""
7992 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7993 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7994
7995 # gtk/gtkwindow.c:380
7996 #: gtk/gtkwindow.c:552
7997 msgid "Window Position"
7998 msgstr "Pencere Konumu"
7999
8000 # gtk/gtkwindow.c:381
8001 #: gtk/gtkwindow.c:553
8002 msgid "The initial position of the window"
8003 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8004
8005 # gtk/gtkwindow.c:389
8006 #: gtk/gtkwindow.c:561
8007 msgid "Default Width"
8008 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8009
8010 #: gtk/gtkwindow.c:562
8011 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8012 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8013
8014 # gtk/gtkwindow.c:399
8015 #: gtk/gtkwindow.c:571
8016 msgid "Default Height"
8017 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8018
8019 #: gtk/gtkwindow.c:572
8020 msgid ""
8021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8022 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8023
8024 # gtk/gtkwindow.c:409
8025 #: gtk/gtkwindow.c:581
8026 msgid "Destroy with Parent"
8027 msgstr "Üst ile Kapat"
8028
8029 # gtk/gtkwindow.c:410
8030 #: gtk/gtkwindow.c:582
8031 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8032 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8033
8034 #: gtk/gtkwindow.c:590
8035 msgid "Icon for this window"
8036 msgstr "Bu pencere için simge"
8037
8038 #: gtk/gtkwindow.c:606
8039 msgid "Name of the themed icon for this window"
8040 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8041
8042 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8043 #: gtk/gtkwindow.c:621
8044 msgid "Is Active"
8045 msgstr "Etkin"
8046
8047 # gtk/gtkwidget.c:485
8048 #: gtk/gtkwindow.c:622
8049 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8050 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8051
8052 #: gtk/gtkwindow.c:629
8053 msgid "Focus in Toplevel"
8054 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8055
8056 #: gtk/gtkwindow.c:630
8057 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8058 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8059
8060 #: gtk/gtkwindow.c:637
8061 msgid "Type hint"
8062 msgstr "Tür ipucu"
8063
8064 #: gtk/gtkwindow.c:638
8065 msgid ""
8066 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8067 "and how to treat it."
8068 msgstr ""
8069 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8070 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8071
8072 #: gtk/gtkwindow.c:646
8073 msgid "Skip taskbar"
8074 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8075
8076 #: gtk/gtkwindow.c:647
8077 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8078 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8079
8080 #: gtk/gtkwindow.c:654
8081 msgid "Skip pager"
8082 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8083
8084 # gtk/gtkpaned.c:126
8085 #: gtk/gtkwindow.c:655
8086 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8087 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8088
8089 #: gtk/gtkwindow.c:662
8090 msgid "Urgent"
8091 msgstr "Acil"
8092
8093 # gtk/gtkpaned.c:126
8094 #: gtk/gtkwindow.c:663
8095 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8096 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8097
8098 # gtk/gtkwidget.c:470
8099 #: gtk/gtkwindow.c:677
8100 msgid "Accept focus"
8101 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8102
8103 # gtk/gtkpaned.c:126
8104 #: gtk/gtkwindow.c:678
8105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8106 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8107
8108 #: gtk/gtkwindow.c:692
8109 msgid "Focus on map"
8110 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8111
8112 # gtk/gtkpaned.c:126
8113 #: gtk/gtkwindow.c:693
8114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8115 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8116
8117 #: gtk/gtkwindow.c:707
8118 msgid "Decorated"
8119 msgstr "Dekorasyonlu"
8120
8121 # gtk/gtkpaned.c:126
8122 #: gtk/gtkwindow.c:708
8123 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8124 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8125
8126 # gtk/gtklabel.c:251
8127 #: gtk/gtkwindow.c:722
8128 msgid "Deletable"
8129 msgstr "Silinebilir"
8130
8131 # gtk/gtkpaned.c:126
8132 #: gtk/gtkwindow.c:723
8133 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8134 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8135
8136 #: gtk/gtkwindow.c:739
8137 msgid "Gravity"
8138 msgstr "Çekimi"
8139
8140 # gtk/gtkwindow.c:323
8141 #: gtk/gtkwindow.c:740
8142 msgid "The window gravity of the window"
8143 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8144
8145 #: gtk/gtkwindow.c:757
8146 msgid "Transient for Window"
8147 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8148
8149 #: gtk/gtkwindow.c:758
8150 msgid "The transient parent of the dialog"
8151 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8152
8153 #: gtk/gtkwindow.c:773
8154 msgid "Opacity for Window"
8155 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8156
8157 # gtk/gtkwindow.c:323
8158 #: gtk/gtkwindow.c:774
8159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8160 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8161
8162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8163 msgid "IM Preedit style"
8164 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8165
8166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8167 msgid "How to draw the input method preedit string"
8168 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8169
8170 # gtk/gtktoolbar.c:259
8171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8172 msgid "IM Status style"
8173 msgstr "IM Durum biçemi"
8174
8175 # gtk/gtktoolbar.c:233
8176 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8177 msgid "How to draw the input method statusbar"
8178 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8179
8180 # gtk/gtktoolbar.c:224
8181 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8182 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8183
8184 # gtk/gtknotebook.c:369
8185 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8186 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8187
8188 #~ msgid "Cancelled"
8189 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8190
8191 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8192 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"