1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 07:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
303 #: gtk/gtkaction.c:215
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
311 #: gtk/gtkaction.c:224
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
319 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgstr "Depo Simgesi"
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
384 #: gtk/gtkaction.c:323
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
427 #: gtk/gtkaction.c:353
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Üst Doldurma"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Sol Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
591 msgid "Arrow direction"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
658 #: gtk/gtkassistant.c:261
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:270
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:286
682 #: gtk/gtkassistant.c:287
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
687 #: gtk/gtkassistant.c:304
689 msgstr "Sayfa başlığı"
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:305
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:321
699 msgstr "Başlık resmi"
701 #: gtk/gtkassistant.c:322
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:338
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
710 #: gtk/gtkassistant.c:339
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
714 #: gtk/gtkassistant.c:354
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
718 #: gtk/gtkassistant.c:355
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
765 msgstr "Düzen biçemi"
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
942 msgstr "Resim parçası"
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1221 msgstr "Genişletici"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1523 msgstr "Öznitelikler"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:519
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1968 msgstr "Radyo durumu"
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2044 msgstr "Alfa kullan"
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2094 msgstr "Palete ahip"
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2427 msgid "Content area spacing"
2428 msgstr "İçerik Doldurma"
2430 # gtk/gtkscale.c:184
2431 #: gtk/gtkdialog.c:210
2433 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2434 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:217
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:218
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:226
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:227
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2471 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:626
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:633
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:634
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:642
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:643
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2504 #: gtk/gtkentry.c:651
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2508 #: gtk/gtkentry.c:659
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:666
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:667
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:674
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:675
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:681
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:682
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:691
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:692
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2561 #: gtk/gtkentry.c:702
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2566 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2571 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:734
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2583 #: gtk/gtkentry.c:735
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2587 #: gtk/gtkentry.c:751
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2597 #: gtk/gtkentry.c:767
2598 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2599 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2601 # gtk/gtkprogress.c:138
2602 #: gtk/gtkentry.c:781
2604 msgstr "Metin uzunluğu"
2606 #: gtk/gtkentry.c:782
2607 msgid "Length of the text currently in the entry"
2608 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2610 # gtk/gtktexttag.c:615
2611 #: gtk/gtkentry.c:797
2613 msgid "Invisible char set"
2614 msgstr "Görünmezlik ayarı"
2616 # gtk/gtkwidget.c:443
2617 #: gtk/gtkentry.c:798
2619 msgid "Whether the invisible char has been set"
2620 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
2622 #: gtk/gtkentry.c:816
2623 msgid "Caps Lock warning"
2626 #: gtk/gtkentry.c:817
2627 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2630 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2631 #: gtk/gtkentry.c:831
2633 msgid "Progress Fraction"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2637 #: gtk/gtkentry.c:832
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2643 #: gtk/gtkentry.c:849
2645 msgid "Progress Pulse Step"
2646 msgstr "Darbe Adımı"
2648 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2649 #: gtk/gtkentry.c:850
2652 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2653 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2654 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
2656 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2657 #: gtk/gtkentry.c:866
2659 msgid "Primary pixbuf"
2662 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2663 #: gtk/gtkentry.c:867
2665 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2666 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
2669 #: gtk/gtkentry.c:881
2671 msgid "Secondary pixbuf"
2672 msgstr "İkincil Metin"
2674 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2675 #: gtk/gtkentry.c:882
2677 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2680 #: gtk/gtkentry.c:896
2681 msgid "Primary stock ID"
2684 #: gtk/gtkentry.c:897
2685 msgid "Stock ID for primary icon"
2689 #: gtk/gtkentry.c:911
2691 msgid "Secondary stock ID"
2692 msgstr "İkincil Metin"
2694 #: gtk/gtkentry.c:912
2695 msgid "Stock ID for secondary icon"
2698 # gtk/gtkfontsel.c:185
2699 #: gtk/gtkentry.c:926
2701 msgid "Primary icon name"
2702 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2704 #: gtk/gtkentry.c:927
2705 msgid "Icon name for primary icon"
2709 #: gtk/gtkentry.c:941
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "İkincil Metin"
2714 #: gtk/gtkentry.c:942
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2718 #: gtk/gtkentry.c:956
2719 msgid "Primary GIcon"
2722 #: gtk/gtkentry.c:957
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "Bu pencere için simge"
2728 #: gtk/gtkentry.c:971
2730 msgid "Secondary GIcon"
2733 #: gtk/gtkentry.c:972
2734 msgid "GIcon for secondary icon"
2737 # gtk/gtkcurve.c:120
2738 #: gtk/gtkentry.c:986
2740 msgid "Primary storage type"
2741 msgstr "Saklama türü"
2743 #: gtk/gtkentry.c:987
2745 msgid "The representation being used for primary icon"
2746 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2748 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2749 #: gtk/gtkentry.c:1002
2751 msgid "Secondary storage type"
2752 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2754 #: gtk/gtkentry.c:1003
2756 msgid "The representation being used for secondary icon"
2757 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2759 #: gtk/gtkentry.c:1024
2760 msgid "Primary icon activatable"
2763 # gtk/gtkwidget.c:443
2764 #: gtk/gtkentry.c:1025
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: gtk/gtkentry.c:1045
2772 msgid "Secondary icon activatable"
2773 msgstr "İkincil imleç rengi"
2775 # gtk/gtkwidget.c:443
2776 #: gtk/gtkentry.c:1046
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2781 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2782 #: gtk/gtkentry.c:1068
2784 msgid "Primary icon sensitive"
2785 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2787 # gtk/gtkcombo.c:148
2788 #: gtk/gtkentry.c:1069
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1090
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2797 msgstr "İkincil Metin"
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1091
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2806 #: gtk/gtkentry.c:1107
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2811 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2813 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2814 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1124
2819 msgid "Secondary icon tooltip text"
2820 msgstr "İkincil imleç rengi"
2822 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2827 # gtk/gtkfontsel.c:185
2828 #: gtk/gtkentry.c:1143
2830 msgid "Primary icon tooltip markup"
2831 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2834 #: gtk/gtkentry.c:1162
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "İkincil Metin"
2839 # gtk/gtkwindow.c:389
2840 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2843 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
2845 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2846 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2848 msgid "Which IM module should be used"
2849 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
2851 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2852 #: gtk/gtkentry.c:1197
2854 msgid "Icon Prelight"
2857 # gtk/gtknotebook.c:369
2858 #: gtk/gtkentry.c:1198
2860 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2861 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2863 # gtk/gtkrange.c:288
2864 #: gtk/gtkentry.c:1211
2866 msgid "Progress Border"
2867 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2869 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2870 #: gtk/gtkentry.c:1212
2872 msgid "Border around the progress bar"
2873 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2875 #: gtk/gtkentry.c:1662
2876 msgid "Border between text and frame."
2877 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2879 #: gtk/gtkentry.c:1676
2882 msgstr "Durum Dizgisi"
2884 # gtk/gtktexttag.c:234
2885 #: gtk/gtkentry.c:1677
2887 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2888 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2890 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2891 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2892 msgid "Select on focus"
2893 msgstr "Odaktakini seç"
2895 # gtk/gtkentry.c:397
2896 #: gtk/gtkentry.c:1683
2897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2898 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2900 #: gtk/gtkentry.c:1697
2901 msgid "Password Hint Timeout"
2902 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2904 #: gtk/gtkentry.c:1698
2905 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2906 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2909 msgid "Completion Model"
2910 msgstr "Tamamlama Modeli"
2912 # gtk/gtktreeview.c:458
2913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2914 msgid "The model to find matches in"
2915 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2917 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2919 msgid "Minimum Key Length"
2920 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2923 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2924 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2928 msgstr "Metin sütunu"
2930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2931 msgid "The column of the model containing the strings."
2932 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2935 msgid "Inline completion"
2936 msgstr "Satır arası tamamlama"
2938 # gtk/gtknotebook.c:376
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2940 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2941 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2944 msgid "Popup completion"
2945 msgstr "Açılan tamamlama"
2947 # gtk/gtknotebook.c:376
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2949 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2950 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2953 msgid "Popup set width"
2954 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2958 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2961 msgid "Popup single match"
2962 msgstr "Açılan tek eşleme"
2964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2966 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2968 # gtk/gtkfilesel.c:503
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2970 msgid "Inline selection"
2971 msgstr "Satır arası seçim"
2973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2975 msgid "Your description here"
2976 msgstr "Tanımınız burada"
2978 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2979 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2980 msgid "Visible Window"
2981 msgstr "Görünür Pencere"
2983 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2985 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2988 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2989 "görünmez olması aksine."
2991 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2992 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2994 msgstr "Altın üstünde"
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2998 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2999 "child widget as opposed to below it."
3001 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3002 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3004 # gtk/gtkpreview.c:134
3005 #: gtk/gtkexpander.c:187
3007 msgstr "Genişletilmiş"
3009 # gtk/gtkwidget.c:478
3010 #: gtk/gtkexpander.c:188
3011 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3012 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3014 # gtk/gtkframe.c:125
3015 #: gtk/gtkexpander.c:196
3016 msgid "Text of the expander's label"
3017 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3019 # gtk/gtklabel.c:212
3020 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3022 msgstr "Biçimleme kullan"
3024 # gtk/gtklabel.c:213
3025 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3026 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3027 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3029 #: gtk/gtkexpander.c:220
3030 msgid "Space to put between the label and the child"
3031 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3033 # gtk/gtkframe.c:161
3034 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3035 msgid "Label widget"
3036 msgstr "Etiket parçası"
3038 # gtk/gtkframe.c:162
3039 #: gtk/gtkexpander.c:230
3040 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3041 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3043 # gtk/gtktreeview.c:526
3044 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3045 msgid "Expander Size"
3046 msgstr "Genişletici Boyutu"
3048 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3049 msgid "Size of the expander arrow"
3050 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3052 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3053 #: gtk/gtkexpander.c:246
3054 msgid "Spacing around expander arrow"
3055 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3057 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3058 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3062 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3063 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3064 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3066 # gtk/gtkfilesel.c:651
3067 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3068 msgid "File System Backend"
3069 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3071 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3072 msgid "Name of file system backend to use"
3073 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3075 # gtk/gtkfilesel.c:651
3076 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3081 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3082 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3086 msgstr "Sadece Yerel"
3088 # gtk/gtkprogress.c:131
3089 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3090 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3091 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3093 # gtk/gtkfontsel.c:199
3094 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3095 msgid "Preview widget"
3096 msgstr "Önizleme parçası"
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3099 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3100 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3102 # gtk/gtkfontsel.c:199
3103 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3104 msgid "Preview Widget Active"
3105 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3109 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3111 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3114 msgid "Use Preview Label"
3115 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3118 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3119 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3121 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3123 msgid "Extra widget"
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3127 msgid "Application supplied widget for extra options."
3128 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3130 # gtk/gtklabel.c:251
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3132 msgid "Select Multiple"
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3136 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3137 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3139 # gtk/gtkprogress.c:130
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3142 msgstr "Gizlileri Göster"
3144 # gtk/gtkfilesel.c:510
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3146 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3147 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3150 msgid "Do overwrite confirmation"
3151 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3155 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3156 "dialog if necessary."
3158 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3159 "penceresi göstermesi."
3161 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3165 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3166 msgid "The file chooser dialog to use."
3167 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3169 # gtk/gtkwindow.c:333
3170 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3171 msgid "The title of the file chooser dialog."
3172 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3174 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3175 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3176 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3178 # gtk/gtkfilesel.c:502
3179 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3180 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3184 # gtk/gtkfilesel.c:503
3185 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3186 msgid "The currently selected filename"
3187 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3189 # gtk/gtkfilesel.c:509
3190 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3191 msgid "Show file operations"
3192 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3194 # gtk/gtkfilesel.c:510
3195 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3196 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3197 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3199 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3200 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3204 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3205 msgid "X position of child widget"
3206 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3208 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3209 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3213 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3214 msgid "Y position of child widget"
3215 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3217 # gtk/gtkwindow.c:333
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3219 msgid "The title of the font selection dialog"
3220 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3222 # gtk/gtkfontsel.c:185
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3225 msgstr "Yazıtipi ismi"
3227 # gtk/gtkwidget.c:393
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3229 msgid "The name of the selected font"
3230 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3232 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3236 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3237 msgid "Use font in label"
3238 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3240 # gtk/gtklabel.c:252
3241 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3243 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3245 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3246 msgid "Use size in label"
3247 msgstr "Etikette boyut kullan"
3249 # gtk/gtklabel.c:252
3250 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3252 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3254 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3255 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3258 msgstr "Biçemi göster"
3260 # gtk/gtkprogress.c:131
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3262 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3263 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3265 # gtk/gtkprogress.c:130
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3268 msgstr "Boyutu göster"
3270 # gtk/gtkprogress.c:131
3271 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3272 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3273 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3275 # gtk/gtkfontsel.c:186
3276 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3277 msgid "The string that represents this font"
3278 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3280 # gtk/gtkfontsel.c:193
3281 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3282 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3283 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3285 # gtk/gtkfontsel.c:199
3286 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3287 msgid "Preview text"
3288 msgstr "Önizleme metni"
3290 # gtk/gtkfontsel.c:200
3291 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3293 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3295 # gtk/gtkframe.c:125
3296 #: gtk/gtkframe.c:106
3297 msgid "Text of the frame's label"
3298 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3300 # gtk/gtkframe.c:132
3301 #: gtk/gtkframe.c:113
3302 msgid "Label xalign"
3303 msgstr "Etiket xhiza"
3305 # gtk/gtkframe.c:133
3306 #: gtk/gtkframe.c:114
3307 msgid "The horizontal alignment of the label"
3308 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3310 # gtk/gtkframe.c:142
3311 #: gtk/gtkframe.c:122
3312 msgid "Label yalign"
3313 msgstr "Etiket yhiza"
3315 # gtk/gtkframe.c:143
3316 #: gtk/gtkframe.c:123
3317 msgid "The vertical alignment of the label"
3318 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3320 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3321 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3322 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3324 # gtk/gtkframe.c:152
3325 #: gtk/gtkframe.c:138
3326 msgid "Frame shadow"
3327 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3329 # gtk/gtkframe.c:153
3330 #: gtk/gtkframe.c:139
3331 msgid "Appearance of the frame border"
3332 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3334 # gtk/gtkframe.c:162
3335 #: gtk/gtkframe.c:148
3336 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3337 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3339 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3340 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3341 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3342 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3344 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3345 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3346 msgid "Handle position"
3347 msgstr "Tutaç konumu"
3349 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3350 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3351 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3352 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3354 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3355 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3357 msgstr "Yakalama kenarı"
3359 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3361 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3363 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3365 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3366 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3367 msgid "Snap edge set"
3368 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3370 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3372 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3375 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3376 "değerlerin kullanılması"
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3379 msgid "Child Detached"
3382 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3384 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3387 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3390 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3391 #: gtk/gtkiconview.c:548
3392 msgid "Selection mode"
3395 # gtk/gtkfilesel.c:503
3396 #: gtk/gtkiconview.c:549
3397 msgid "The selection mode"
3400 #: gtk/gtkiconview.c:567
3401 msgid "Pixbuf column"
3402 msgstr "Pixbuf sütunu"
3404 #: gtk/gtkiconview.c:568
3405 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3406 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3408 #: gtk/gtkiconview.c:586
3409 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3410 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3412 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3413 #: gtk/gtkiconview.c:605
3414 msgid "Markup column"
3415 msgstr "Biçim sütunu"
3417 #: gtk/gtkiconview.c:606
3418 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3419 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3421 # gtk/gtktreeview.c:457
3422 #: gtk/gtkiconview.c:613
3423 msgid "Icon View Model"
3424 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3426 # gtk/gtktreeview.c:458
3427 #: gtk/gtkiconview.c:614
3428 msgid "The model for the icon view"
3429 msgstr "Simge görünümü için model"
3431 #: gtk/gtkiconview.c:630
3432 msgid "Number of columns"
3433 msgstr "Sütun sayısı"
3435 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3436 #: gtk/gtkiconview.c:631
3437 msgid "Number of columns to display"
3438 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3440 # gtk/gtknotebook.c:342
3441 #: gtk/gtkiconview.c:648
3442 msgid "Width for each item"
3443 msgstr "Her öğe için genişlik"
3445 #: gtk/gtkiconview.c:649
3446 msgid "The width used for each item"
3447 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3449 #: gtk/gtkiconview.c:665
3450 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3451 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3453 # gtk/gtktable.c:174
3454 #: gtk/gtkiconview.c:680
3456 msgstr "Satır Aralığı"
3458 #: gtk/gtkiconview.c:681
3459 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3460 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3462 # gtk/gtktable.c:183
3463 #: gtk/gtkiconview.c:696
3464 msgid "Column Spacing"
3465 msgstr "Sütun Aralığı"
3467 #: gtk/gtkiconview.c:697
3468 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3469 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3471 # gtk/gtktextview.c:578
3472 #: gtk/gtkiconview.c:712
3474 msgstr "Kenar Boşluğu"
3476 #: gtk/gtkiconview.c:713
3477 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3478 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:730
3482 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3484 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3485 "konumlandırılacağı"
3487 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3488 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3490 msgstr "Sıralanabilir"
3492 # gtk/gtktreeview.c:506
3493 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3494 msgid "View is reorderable"
3495 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3497 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3498 msgid "Tooltip Column"
3499 msgstr "Balon Sütunu"
3501 #: gtk/gtkiconview.c:755
3502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3503 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3506 #: gtk/gtkiconview.c:766
3507 msgid "Selection Box Color"
3508 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3510 # gtk/gtkwindow.c:333
3511 #: gtk/gtkiconview.c:767
3512 msgid "Color of the selection box"
3513 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3515 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3516 #: gtk/gtkiconview.c:773
3517 msgid "Selection Box Alpha"
3518 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3520 # gtk/gtkwindow.c:333
3521 #: gtk/gtkiconview.c:774
3522 msgid "Opacity of the selection box"
3523 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3525 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3526 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3530 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3531 msgid "A GdkPixbuf to display"
3532 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3534 #: gtk/gtkimage.c:139
3538 #: gtk/gtkimage.c:140
3539 msgid "A GdkPixmap to display"
3540 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3542 # gtk/gtknotebook.c:324
3543 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3547 #: gtk/gtkimage.c:148
3548 msgid "A GdkImage to display"
3549 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3552 #: gtk/gtkimage.c:155
3556 #: gtk/gtkimage.c:156
3557 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3558 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3560 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3561 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3562 msgid "Filename to load and display"
3563 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3565 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3566 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3567 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3569 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3570 #: gtk/gtkimage.c:180
3572 msgstr "Simge kümesi"
3574 #: gtk/gtkimage.c:181
3575 msgid "Icon set to display"
3576 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3579 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3580 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3582 msgstr "Simge boyutu"
3584 #: gtk/gtkimage.c:189
3585 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3587 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3590 #: gtk/gtkimage.c:205
3592 msgstr "Piksel boyutu"
3594 #: gtk/gtkimage.c:206
3595 msgid "Pixel size to use for named icon"
3596 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3598 # gtk/gtkstock.c:267
3599 #: gtk/gtkimage.c:214
3601 msgstr "Canlandırma"
3603 #: gtk/gtkimage.c:215
3604 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3605 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3607 # gtk/gtkcurve.c:120
3608 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3609 msgid "Storage type"
3610 msgstr "Saklama türü"
3612 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3613 msgid "The representation being used for image data"
3614 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3616 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3618 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3619 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3621 # gtk/gtklabel.c:252
3622 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3624 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3625 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3627 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3628 msgid "Always show image"
3631 # gtk/gtkwidget.c:443
3632 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3634 msgid "Whether the image will always be shown"
3635 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
3637 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3640 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3642 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3643 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3645 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3646 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
3648 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3649 msgid "Show menu images"
3650 msgstr "Menü resimlerini göster"
3652 # gtk/gtknotebook.c:369
3653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3654 msgid "Whether images should be shown in menus"
3655 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3657 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3658 msgid "The screen where this window will be displayed"
3659 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3661 # gtk/gtklabel.c:199
3662 #: gtk/gtklabel.c:368
3663 msgid "The text of the label"
3664 msgstr "Etiketin metni"
3666 # gtk/gtklabel.c:206
3667 #: gtk/gtklabel.c:375
3668 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3669 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3671 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3672 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3673 msgid "Justification"
3674 msgstr "İç hizalama"
3676 # gtk/gtklabel.c:228
3677 #: gtk/gtklabel.c:397
3679 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3680 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3681 "GtkMisc::xalign for that"
3683 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3684 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3686 # gtk/gtklabel.c:236
3687 #: gtk/gtklabel.c:405
3691 # gtk/gtklabel.c:237
3692 #: gtk/gtklabel.c:406
3694 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3697 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3698 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3700 # gtk/gtklabel.c:244
3701 #: gtk/gtklabel.c:413
3703 msgstr "Satır bölme"
3705 # gtk/gtklabel.c:245
3706 #: gtk/gtklabel.c:414
3707 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3708 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3710 # gtk/gtklabel.c:244
3711 #: gtk/gtklabel.c:429
3712 msgid "Line wrap mode"
3713 msgstr "Satır bölme kipi"
3715 #: gtk/gtklabel.c:430
3716 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3717 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3719 # gtk/gtklabel.c:251
3720 #: gtk/gtklabel.c:437
3722 msgstr "Seçilebilir"
3724 # gtk/gtklabel.c:252
3725 #: gtk/gtklabel.c:438
3726 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3727 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3729 # gtk/gtklabel.c:258
3730 #: gtk/gtklabel.c:444
3731 msgid "Mnemonic key"
3732 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3734 # gtk/gtklabel.c:259
3735 #: gtk/gtklabel.c:445
3736 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3737 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3739 # gtk/gtklabel.c:267
3740 #: gtk/gtklabel.c:453
3741 msgid "Mnemonic widget"
3742 msgstr "Anımsatıcı parça"
3744 # gtk/gtklabel.c:268
3745 #: gtk/gtklabel.c:454
3746 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3747 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3749 #: gtk/gtklabel.c:500
3751 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3752 "enough room to display the entire string"
3754 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3757 #: gtk/gtklabel.c:540
3758 msgid "Single Line Mode"
3759 msgstr "Tek Satır Kipi"
3761 # gtk/gtklabel.c:252
3762 #: gtk/gtklabel.c:541
3763 msgid "Whether the label is in single line mode"
3764 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3766 #: gtk/gtklabel.c:558
3770 #: gtk/gtklabel.c:559
3771 msgid "Angle at which the label is rotated"
3772 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3774 # gtk/gtkentry.c:435
3775 #: gtk/gtklabel.c:579
3776 msgid "Maximum Width In Characters"
3777 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3779 #: gtk/gtklabel.c:580
3780 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3781 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3783 # gtk/gtkentry.c:397
3784 #: gtk/gtklabel.c:696
3785 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3786 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3788 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3789 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3790 msgid "Horizontal adjustment"
3791 msgstr "Yatay hizalama"
3793 # gtk/gtklayout.c:420
3794 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3795 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3796 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3798 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3799 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3800 msgid "Vertical adjustment"
3801 msgstr "Düşey hizalama"
3803 # gtk/gtklayout.c:428
3804 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3805 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3806 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3808 # gtk/gtklayout.c:436
3809 #: gtk/gtklayout.c:633
3810 msgid "The width of the layout"
3811 msgstr "Düzenin genişliği"
3813 # gtk/gtklayout.c:445
3814 #: gtk/gtklayout.c:642
3815 msgid "The height of the layout"
3816 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3818 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3822 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3823 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3824 msgid "The URI bound to this button"
3825 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3827 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3828 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3830 msgstr "Ziyaret Edildi"
3832 # gtk/gtkwidget.c:443
3833 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3834 msgid "Whether this link has been visited."
3835 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3837 # gtk/gtkfilesel.c:503
3838 #: gtk/gtkmenu.c:501
3839 msgid "The currently selected menu item"
3840 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3842 # gtk/gtklabel.c:259
3843 #: gtk/gtkmenu.c:516
3844 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3845 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3847 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3849 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3851 #: gtk/gtkmenu.c:531
3852 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3854 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3855 "bir hızlandırıcı yolu"
3857 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3858 #: gtk/gtkmenu.c:547
3859 msgid "Attach Widget"
3862 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3863 #: gtk/gtkmenu.c:548
3864 msgid "The widget the menu is attached to"
3865 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3867 #: gtk/gtkmenu.c:556
3869 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3872 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3874 #: gtk/gtkmenu.c:570
3875 msgid "Tearoff State"
3876 msgstr "Ayıraç Durumu"
3878 #: gtk/gtkmenu.c:571
3879 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3880 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3883 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3884 #: gtk/gtkmenu.c:585
3888 #: gtk/gtkmenu.c:586
3889 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3890 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3892 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3893 #: gtk/gtkmenu.c:592
3894 msgid "Vertical Padding"
3895 msgstr "Dikey Doldurma"
3898 #: gtk/gtkmenu.c:593
3899 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3900 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3902 # gtk/gtkalignment.c:102
3903 #: gtk/gtkmenu.c:601
3904 msgid "Horizontal Padding"
3905 msgstr "Yatay Doldurma"
3908 #: gtk/gtkmenu.c:602
3909 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3910 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3912 # gtk/gtkalignment.c:130
3913 #: gtk/gtkmenu.c:610
3914 msgid "Vertical Offset"
3915 msgstr "Düşey Ofset"
3917 #: gtk/gtkmenu.c:611
3919 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3921 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3923 # gtk/gtkalignment.c:121
3924 #: gtk/gtkmenu.c:619
3925 msgid "Horizontal Offset"
3926 msgstr "Yatay Ofset"
3928 #: gtk/gtkmenu.c:620
3930 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3932 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3934 # gtk/gtknotebook.c:375
3935 #: gtk/gtkmenu.c:628
3936 msgid "Double Arrows"
3939 #: gtk/gtkmenu.c:629
3940 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3941 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3943 #: gtk/gtkmenu.c:642
3945 msgid "Arrow Placement"
3946 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3948 #: gtk/gtkmenu.c:643
3949 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3952 #: gtk/gtkmenu.c:651
3956 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3957 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3958 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3960 #: gtk/gtkmenu.c:659
3961 msgid "Right Attach"
3964 #: gtk/gtkmenu.c:660
3965 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3966 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3968 #: gtk/gtkmenu.c:667
3972 #: gtk/gtkmenu.c:668
3973 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3974 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3976 #: gtk/gtkmenu.c:675
3977 msgid "Bottom Attach"
3980 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3981 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3982 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3984 #: gtk/gtkmenu.c:690
3985 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3988 # gtk/gtkmenubar.c:147
3989 #: gtk/gtkmenu.c:777
3990 msgid "Can change accelerators"
3991 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3993 #: gtk/gtkmenu.c:778
3995 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3997 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3999 #: gtk/gtkmenu.c:783
4000 msgid "Delay before submenus appear"
4001 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4003 #: gtk/gtkmenu.c:784
4005 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4007 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4010 #: gtk/gtkmenu.c:791
4011 msgid "Delay before hiding a submenu"
4012 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4014 #: gtk/gtkmenu.c:792
4016 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4019 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4021 # gtk/gtktexttag.c:267
4022 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4023 msgid "Pack direction"
4024 msgstr "Paketleme yönü"
4026 # gtk/gtktoolbar.c:224
4027 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4028 msgid "The pack direction of the menubar"
4029 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4031 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4032 msgid "Child Pack direction"
4033 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4035 # gtk/gtktoolbar.c:224
4036 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4037 msgid "The child pack direction of the menubar"
4038 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4040 # gtk/gtkmenubar.c:155
4041 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4042 msgid "Style of bevel around the menubar"
4043 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4045 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4046 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4047 msgid "Internal padding"
4048 msgstr "İç doldurma"
4050 # gtk/gtkmenubar.c:163
4051 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4052 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4053 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4055 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4056 msgid "Delay before drop down menus appear"
4057 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4059 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4060 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4061 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4063 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4064 msgid "Right Justified"
4067 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4069 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4071 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4074 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4078 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4079 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4080 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4082 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4083 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4084 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4086 # gtk/gtklabel.c:199
4087 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4089 msgid "The text for the child label"
4090 msgstr "Etiketin metni"
4092 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4093 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4095 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4098 # gtk/gtkentry.c:435
4099 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4100 msgid "Width in Characters"
4101 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4103 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4104 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4105 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4107 # gtk/gtkwidget.c:470
4108 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4112 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4113 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4115 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4117 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4121 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4122 msgid "The dropdown menu"
4123 msgstr "Açılır menü"
4125 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4127 msgid "Image/label border"
4128 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4130 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4132 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4133 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4135 # gtk/gtkdialog.c:125
4136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4137 msgid "Use separator"
4138 msgstr "Ayraç Kullan"
4140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4142 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4143 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4146 msgid "Message Type"
4149 # gtk/gtklabel.c:199
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4151 msgid "The type of message"
4152 msgstr "İletinin türü"
4154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4155 msgid "Message Buttons"
4156 msgstr "İleti Düğmeleri"
4158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4159 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4160 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4163 msgid "The primary text of the message dialog"
4164 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4166 # gtk/gtklabel.c:212
4167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4169 msgstr "Biçimleme Kullan"
4171 # gtk/gtklabel.c:213
4172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4173 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4174 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4178 msgid "Secondary Text"
4179 msgstr "İkincil Metin"
4181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4182 msgid "The secondary text of the message dialog"
4183 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4186 msgid "Use Markup in secondary"
4187 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4190 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4191 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4193 # gtk/gtksettings.c:175
4194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4205 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4206 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4216 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4217 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4220 #: gtk/gtkmisc.c:103
4225 #: gtk/gtkmisc.c:104
4227 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4228 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4230 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4234 # gtk/gtkwindow.c:323
4235 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4236 msgid "The parent window"
4237 msgstr "Üst pencere"
4239 # gtk/gtktable.c:174
4240 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4242 msgstr "Gösteriliyor"
4244 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4245 msgid "Are we showing a dialog"
4246 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4248 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4249 msgid "The screen where this window will be displayed."
4250 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4252 # gtk/gtknotebook.c:324
4253 #: gtk/gtknotebook.c:577
4257 # gtk/gtknotebook.c:325
4258 #: gtk/gtknotebook.c:578
4259 msgid "The index of the current page"
4260 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4262 # gtk/gtknotebook.c:333
4263 #: gtk/gtknotebook.c:586
4264 msgid "Tab Position"
4265 msgstr "Sekme Konumu"
4267 # gtk/gtknotebook.c:334
4268 #: gtk/gtknotebook.c:587
4269 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4270 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4272 # gtk/gtknotebook.c:341
4273 #: gtk/gtknotebook.c:594
4275 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4277 # gtk/gtknotebook.c:342
4278 #: gtk/gtknotebook.c:595
4279 msgid "Width of the border around the tab labels"
4280 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4282 # gtk/gtknotebook.c:350
4283 #: gtk/gtknotebook.c:603
4284 msgid "Horizontal Tab Border"
4285 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4287 # gtk/gtknotebook.c:351
4288 #: gtk/gtknotebook.c:604
4289 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4290 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4292 # gtk/gtknotebook.c:359
4293 #: gtk/gtknotebook.c:612
4294 msgid "Vertical Tab Border"
4295 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4297 # gtk/gtknotebook.c:360
4298 #: gtk/gtknotebook.c:613
4299 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4300 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4302 # gtk/gtknotebook.c:368
4303 #: gtk/gtknotebook.c:621
4305 msgstr "Sekmeleri Göster"
4307 # gtk/gtknotebook.c:369
4308 #: gtk/gtknotebook.c:622
4309 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4310 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4312 # gtk/gtknotebook.c:375
4313 #: gtk/gtknotebook.c:628
4315 msgstr "Kenarlık Göster"
4317 # gtk/gtknotebook.c:376
4318 #: gtk/gtknotebook.c:629
4319 msgid "Whether the border should be shown or not"
4320 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4322 # gtk/gtknotebook.c:382
4323 #: gtk/gtknotebook.c:635
4325 msgstr "Kaydırılabilir"
4327 # gtk/gtknotebook.c:383
4328 #: gtk/gtknotebook.c:636
4329 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4330 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4332 # gtk/gtknotebook.c:389
4333 #: gtk/gtknotebook.c:642
4334 msgid "Enable Popup"
4335 msgstr "Açılan Etkin"
4337 # gtk/gtknotebook.c:390
4338 #: gtk/gtknotebook.c:643
4340 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4341 "you can use to go to a page"
4343 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4344 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4346 # gtk/gtknotebook.c:397
4347 #: gtk/gtknotebook.c:650
4348 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4349 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4351 #: gtk/gtknotebook.c:656
4353 msgstr "Grup Kimliği"
4355 #: gtk/gtknotebook.c:657
4356 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4357 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4359 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4360 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4364 #: gtk/gtknotebook.c:674
4365 msgid "Group for tabs drag and drop"
4366 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4368 #: gtk/gtknotebook.c:680
4370 msgstr "Sekme etiketi"
4372 #: gtk/gtknotebook.c:681
4373 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4374 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4376 #: gtk/gtknotebook.c:687
4378 msgstr "Menü etiketi"
4380 #: gtk/gtknotebook.c:688
4381 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4382 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4384 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4385 #: gtk/gtknotebook.c:701
4387 msgstr "Sekme genişlemesi"
4389 # gtk/gtknotebook.c:376
4390 #: gtk/gtknotebook.c:702
4391 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4392 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4394 #: gtk/gtknotebook.c:708
4396 msgstr "Sekme doldurması"
4399 #: gtk/gtknotebook.c:709
4400 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4401 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4403 #: gtk/gtknotebook.c:715
4404 msgid "Tab pack type"
4405 msgstr "Sekme paket türü"
4407 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4408 #: gtk/gtknotebook.c:722
4409 msgid "Tab reorderable"
4410 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4412 # gtk/gtknotebook.c:376
4413 #: gtk/gtknotebook.c:723
4414 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4415 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4417 #: gtk/gtknotebook.c:729
4418 msgid "Tab detachable"
4419 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4421 # gtk/gtkwidget.c:443
4422 #: gtk/gtknotebook.c:730
4423 msgid "Whether the tab is detachable"
4424 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4426 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4427 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4428 msgid "Secondary backward stepper"
4429 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4431 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4432 #: gtk/gtknotebook.c:746
4434 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4435 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4437 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4438 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4439 msgid "Secondary forward stepper"
4440 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4442 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4443 #: gtk/gtknotebook.c:762
4445 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4446 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4448 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4449 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4450 msgid "Backward stepper"
4451 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4453 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4454 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4455 msgid "Display the standard backward arrow button"
4456 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4458 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4459 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4460 msgid "Forward stepper"
4461 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4463 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4464 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4465 msgid "Display the standard forward arrow button"
4466 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4468 # gtk/gtknotebook.c:341
4469 #: gtk/gtknotebook.c:806
4471 msgstr "Sekme çakışması"
4473 #: gtk/gtknotebook.c:807
4474 msgid "Size of tab overlap area"
4475 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4477 #: gtk/gtknotebook.c:822
4478 msgid "Tab curvature"
4479 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4481 # gtk/gtktoolbar.c:242
4482 #: gtk/gtknotebook.c:823
4483 msgid "Size of tab curvature"
4484 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4486 # gtk/gtktable.c:174
4487 #: gtk/gtknotebook.c:839
4488 msgid "Arrow spacing"
4491 # gtk/gtktable.c:183
4492 #: gtk/gtknotebook.c:840
4493 msgid "Scroll arrow spacing"
4494 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4496 # gtk/gtklabel.c:212
4497 #: gtk/gtkobject.c:370
4499 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4501 #: gtk/gtkobject.c:371
4502 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4503 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4506 msgid "The menu of options"
4507 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4509 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4510 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4511 msgid "Size of dropdown indicator"
4512 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4514 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4516 msgid "Spacing around indicator"
4517 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4519 # gtk/gtktoolbar.c:224
4520 #: gtk/gtkorientable.c:75
4522 msgid "The orientation of the orientable"
4523 msgstr "Ölçeğin yönelimi"
4525 #: gtk/gtkpaned.c:242
4527 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4528 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4530 # gtk/gtkpaned.c:125
4531 #: gtk/gtkpaned.c:251
4532 msgid "Position Set"
4533 msgstr "Konum Ayarı"
4535 # gtk/gtkpaned.c:126
4536 #: gtk/gtkpaned.c:252
4537 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4538 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4540 # gtk/gtkpaned.c:132
4541 #: gtk/gtkpaned.c:258
4543 msgstr "Tutaç Boyutu"
4545 # gtk/gtkpaned.c:133
4546 #: gtk/gtkpaned.c:259
4547 msgid "Width of handle"
4548 msgstr "Tutaç genişliği"
4550 # gtk/gtkscale.c:166
4551 #: gtk/gtkpaned.c:275
4552 msgid "Minimal Position"
4553 msgstr "Asgari Konum"
4555 #: gtk/gtkpaned.c:276
4556 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4557 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4559 # gtk/gtkscale.c:166
4560 #: gtk/gtkpaned.c:293
4561 msgid "Maximal Position"
4562 msgstr "Azami Konum"
4564 #: gtk/gtkpaned.c:294
4565 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4566 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4568 # gtk/gtkwindow.c:364
4569 #: gtk/gtkpaned.c:311
4571 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4573 #: gtk/gtkpaned.c:312
4574 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4575 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4577 # gtk/gtkwindow.c:348
4578 #: gtk/gtkpaned.c:327
4582 #: gtk/gtkpaned.c:328
4583 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4584 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4586 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4590 # gtk/gtkwidget.c:443
4591 #: gtk/gtkplug.c:151
4592 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4593 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4595 #: gtk/gtkplug.c:165
4596 msgid "Socket Window"
4597 msgstr "Soket Penceresi"
4599 # gtk/gtkwidget.c:443
4600 #: gtk/gtkplug.c:166
4601 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4602 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4604 # gtk/gtkpreview.c:135
4605 #: gtk/gtkpreview.c:102
4607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4608 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4610 #: gtk/gtkprinter.c:124
4611 msgid "Name of the printer"
4612 msgstr "Yazıcının ismi"
4614 #: gtk/gtkprinter.c:130
4618 # gtk/gtktreeview.c:458
4619 #: gtk/gtkprinter.c:131
4620 msgid "Backend for the printer"
4621 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4623 #: gtk/gtkprinter.c:137
4627 #: gtk/gtkprinter.c:138
4628 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4629 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4631 #: gtk/gtkprinter.c:144
4633 msgstr "PDF Kabul Eder"
4635 #: gtk/gtkprinter.c:145
4636 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4637 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4639 #: gtk/gtkprinter.c:151
4640 msgid "Accepts PostScript"
4641 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4643 #: gtk/gtkprinter.c:152
4644 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4645 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4647 #: gtk/gtkprinter.c:158
4648 msgid "State Message"
4649 msgstr "Durum Mesajı"
4651 #: gtk/gtkprinter.c:159
4652 msgid "String giving the current state of the printer"
4653 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4655 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4656 #: gtk/gtkprinter.c:165
4660 # gtk/gtktoolbar.c:224
4661 #: gtk/gtkprinter.c:166
4662 msgid "The location of the printer"
4663 msgstr "Yazıcının konumu"
4665 # gtk/gtktreeview.c:458
4666 #: gtk/gtkprinter.c:173
4667 msgid "The icon name to use for the printer"
4668 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4670 #: gtk/gtkprinter.c:179
4672 msgstr "Görev Sayacı"
4674 # gtk/gtktable.c:157
4675 #: gtk/gtkprinter.c:180
4676 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4677 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4679 # gtk/gtkfilesel.c:651
4680 #: gtk/gtkprinter.c:198
4681 msgid "Paused Printer"
4682 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4684 #: gtk/gtkprinter.c:199
4685 msgid "TRUE if this printer is paused"
4686 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4688 # gtk/gtkwidget.c:470
4689 #: gtk/gtkprinter.c:212
4690 msgid "Accepting Jobs"
4691 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4693 #: gtk/gtkprinter.c:213
4694 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4695 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4697 # gtk/gtkalignment.c:130
4698 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4699 msgid "Source option"
4700 msgstr "Kaynak seçeneği"
4702 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4703 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4704 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4706 # gtk/gtkwindow.c:333
4707 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4708 msgid "Title of the print job"
4709 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4711 # gtk/gtkfilesel.c:651
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4716 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4717 msgid "Printer to print the job to"
4718 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4720 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4724 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4725 msgid "Printer settings"
4726 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4728 # gtk/gtkruler.c:148
4729 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4731 msgstr "Sayfa Ayarı"
4733 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4734 msgid "Track Print Status"
4735 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4737 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4739 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4740 "print data has been sent to the printer or print server."
4742 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4743 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4745 # gtk/gtkwindow.c:399
4746 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4747 msgid "Default Page Setup"
4748 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4750 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4751 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4752 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4754 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4755 msgid "Print Settings"
4756 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4758 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4759 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4760 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4762 # gtk/gtkfontsel.c:185
4763 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4767 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4768 msgid "A string used for identifying the print job."
4769 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4771 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4772 msgid "Number of Pages"
4773 msgstr "Sayfa Sayısı"
4775 # gtk/gtktable.c:157
4776 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4777 msgid "The number of pages in the document."
4778 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4780 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4781 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4782 msgid "Current Page"
4783 msgstr "Mevcut Sayfa"
4785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4786 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4787 msgid "The current page in the document"
4788 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4790 # gtk/gtklabel.c:212
4791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4792 msgid "Use full page"
4793 msgstr "Tam sayfa kullan"
4795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4797 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4798 "not the corner of the imageable area"
4800 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4801 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4805 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4806 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4808 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4809 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4816 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4817 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4819 # gtk/gtktable.c:174
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4822 msgstr "Pencere Göster"
4824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4825 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4826 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4830 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4833 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4834 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4836 # gtk/gtkfilesel.c:502
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4838 msgid "Export filename"
4839 msgstr "Aktarma dosya adı"
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4845 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4847 msgid "The status of the print operation"
4848 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4851 msgid "Status String"
4852 msgstr "Durum Dizgisi"
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4855 msgid "A human-readable description of the status"
4856 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4858 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4860 msgid "Custom tab label"
4861 msgstr "Özel sekme etiketi"
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4864 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4865 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4868 msgid "The GtkPageSetup to use"
4869 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4871 # gtk/gtkfilesel.c:503
4872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4873 msgid "Selected Printer"
4874 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4876 # gtk/gtkfontsel.c:193
4877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4878 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4879 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4881 # gtk/gtkprogress.c:122
4882 #: gtk/gtkprogress.c:102
4883 msgid "Activity mode"
4884 msgstr "Etkinlik kipi"
4886 # gtk/gtkprogress.c:123
4887 #: gtk/gtkprogress.c:103
4889 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4890 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4891 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4893 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4894 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4895 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4897 # gtk/gtkprogress.c:130
4898 #: gtk/gtkprogress.c:111
4900 msgstr "Metni göster"
4902 # gtk/gtkprogress.c:131
4903 #: gtk/gtkprogress.c:112
4904 msgid "Whether the progress is shown as text."
4905 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4907 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4908 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4909 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4910 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4912 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4913 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4915 msgstr "Çubuk biçemi"
4917 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4918 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4919 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4920 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4922 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4923 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4924 msgid "Activity Step"
4925 msgstr "Etkinlik Adımı"
4927 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4928 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4929 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4930 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4932 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4933 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4934 msgid "Activity Blocks"
4935 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4937 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4938 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4940 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4942 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4944 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4945 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4946 msgid "Discrete Blocks"
4947 msgstr "Ayrık Engeller"
4949 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4950 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4952 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4955 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4957 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4958 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4962 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4963 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4964 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4965 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4967 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4968 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4970 msgstr "Darbe Adımı"
4972 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4973 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4974 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4975 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4977 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4978 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4979 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4980 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4982 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4984 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4985 "have enough room to display the entire string, if at all."
4987 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4988 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4990 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4991 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4995 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4996 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4997 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4999 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5004 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5005 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5006 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5008 # gtk/gtktreeview.c:544
5009 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5010 msgid "Min horizontal bar width"
5011 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5013 # gtk/gtkframe.c:133
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5015 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5016 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5018 # gtk/gtkalignment.c:102
5019 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5020 msgid "Min horizontal bar height"
5021 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5023 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5024 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5025 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5026 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5028 # gtk/gtktreeview.c:535
5029 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5030 msgid "Min vertical bar width"
5031 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5033 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5034 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5035 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5036 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5039 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5040 msgid "Min vertical bar height"
5041 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5043 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5044 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5045 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5046 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5048 # gtk/gtksettings.c:175
5049 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5053 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5055 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5056 "is the current action of its group."
5058 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5059 "tarafından dönen değer."
5061 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5062 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5063 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5065 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5066 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5067 msgid "The current value"
5068 msgstr "Mevcut değer"
5070 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5072 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5074 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5076 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5077 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5078 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5080 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5081 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5082 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5084 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5085 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5086 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5088 # gtk/gtkrange.c:256
5089 #: gtk/gtkrange.c:358
5090 msgid "Update policy"
5091 msgstr "Güncelleme kuralı"
5093 # gtk/gtkrange.c:257
5094 #: gtk/gtkrange.c:359
5095 msgid "How the range should be updated on the screen"
5096 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5098 # gtk/gtkrange.c:266
5099 #: gtk/gtkrange.c:368
5100 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5101 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5103 # gtk/gtkrange.c:273
5104 #: gtk/gtkrange.c:375
5108 # gtk/gtkrange.c:274
5109 #: gtk/gtkrange.c:376
5110 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5111 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5113 #: gtk/gtkrange.c:383
5114 msgid "Lower stepper sensitivity"
5115 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5117 #: gtk/gtkrange.c:384
5119 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5121 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5123 #: gtk/gtkrange.c:392
5124 msgid "Upper stepper sensitivity"
5125 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5127 #: gtk/gtkrange.c:393
5129 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5131 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5133 #: gtk/gtkrange.c:410
5134 msgid "Show Fill Level"
5135 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5137 #: gtk/gtkrange.c:411
5138 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5139 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5141 #: gtk/gtkrange.c:427
5142 msgid "Restrict to Fill Level"
5143 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5145 #: gtk/gtkrange.c:428
5146 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5147 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5149 #: gtk/gtkrange.c:443
5151 msgstr "Dolma Seviyesi"
5153 #: gtk/gtkrange.c:444
5154 msgid "The fill level."
5155 msgstr "Dolma seviyesi."
5157 # gtk/gtkrange.c:280
5158 #: gtk/gtkrange.c:452
5159 msgid "Slider Width"
5160 msgstr "Sürgü Genişliği"
5162 # gtk/gtkrange.c:281
5163 #: gtk/gtkrange.c:453
5164 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5165 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5167 # gtk/gtkrange.c:288
5168 #: gtk/gtkrange.c:460
5169 msgid "Trough Border"
5170 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5172 # gtk/gtkrange.c:289
5173 #: gtk/gtkrange.c:461
5174 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5175 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5177 # gtk/gtkrange.c:296
5178 #: gtk/gtkrange.c:468
5179 msgid "Stepper Size"
5180 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5182 # gtk/gtkrange.c:297
5183 #: gtk/gtkrange.c:469
5184 msgid "Length of step buttons at ends"
5185 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5187 # gtk/gtkrange.c:304
5188 #: gtk/gtkrange.c:484
5189 msgid "Stepper Spacing"
5190 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5192 # gtk/gtkrange.c:305
5193 #: gtk/gtkrange.c:485
5194 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5195 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5197 #: gtk/gtkrange.c:492
5198 msgid "Arrow X Displacement"
5199 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5201 #: gtk/gtkrange.c:493
5203 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5204 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5206 #: gtk/gtkrange.c:500
5207 msgid "Arrow Y Displacement"
5208 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5210 #: gtk/gtkrange.c:501
5212 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5213 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5215 #: gtk/gtkrange.c:509
5216 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5217 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5219 #: gtk/gtkrange.c:510
5221 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5222 "IN while they are dragged"
5224 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5227 #: gtk/gtkrange.c:524
5228 msgid "Trough Side Details"
5229 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5231 #: gtk/gtkrange.c:525
5233 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5234 "with different details"
5236 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5239 #: gtk/gtkrange.c:541
5240 msgid "Trough Under Steppers"
5241 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5243 #: gtk/gtkrange.c:542
5245 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5248 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5249 "boşlukların hariç tutulması"
5251 # gtk/gtktable.c:174
5252 #: gtk/gtkrange.c:555
5253 msgid "Arrow scaling"
5256 #: gtk/gtkrange.c:556
5257 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5258 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5260 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5261 msgid "Show Numbers"
5262 msgstr "Numaralarını Göster"
5264 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5265 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5266 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5267 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5270 msgid "Recent Manager"
5271 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5274 msgid "The RecentManager object to use"
5275 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5277 # gtk/gtkprogress.c:130
5278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5279 msgid "Show Private"
5280 msgstr "Özelleri Göster"
5282 # gtk/gtkfilesel.c:510
5283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5284 msgid "Whether the private items should be displayed"
5285 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5288 msgid "Show Tooltips"
5289 msgstr "Balonları Göster"
5291 # gtk/gtknotebook.c:376
5292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5293 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5294 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5298 msgstr "Simgeleri Göster"
5300 # gtk/gtknotebook.c:376
5301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5302 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5303 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5306 msgid "Show Not Found"
5307 msgstr "Bulunamadı Göster"
5309 # gtk/gtkfilesel.c:510
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5311 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5312 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5315 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5316 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5320 msgstr "Sadece yerel"
5322 # gtk/gtkprogress.c:131
5323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5324 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5325 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5331 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5333 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5334 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5336 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5337 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5340 msgstr "Sıralama Türü"
5342 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5344 msgid "The sorting order of the items displayed"
5345 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5349 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5353 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5358 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5361 msgid "The size of the recently used resources list"
5362 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5364 # gtk/gtkruler.c:118
5365 #: gtk/gtkruler.c:128
5369 # gtk/gtkruler.c:119
5370 #: gtk/gtkruler.c:129
5371 msgid "Lower limit of ruler"
5372 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5374 # gtk/gtkruler.c:128
5375 #: gtk/gtkruler.c:138
5379 # gtk/gtkruler.c:129
5380 #: gtk/gtkruler.c:139
5381 msgid "Upper limit of ruler"
5382 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5384 # gtk/gtkruler.c:139
5385 #: gtk/gtkruler.c:149
5386 msgid "Position of mark on the ruler"
5387 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5389 # gtk/gtkruler.c:148
5390 #: gtk/gtkruler.c:158
5392 msgstr "En Büyük Boyut"
5394 # gtk/gtkruler.c:149
5395 #: gtk/gtkruler.c:159
5396 msgid "Maximum size of the ruler"
5397 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5399 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5400 #: gtk/gtkruler.c:174
5404 # gtk/gtktreeview.c:458
5405 #: gtk/gtkruler.c:175
5406 msgid "The metric used for the ruler"
5407 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5409 # gtk/gtkscale.c:149
5410 #: gtk/gtkscale.c:201
5411 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5412 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5414 # gtk/gtkscale.c:158
5415 #: gtk/gtkscale.c:210
5417 msgstr "Çizim Değeri"
5419 # gtk/gtkscale.c:159
5420 #: gtk/gtkscale.c:211
5421 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5422 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5424 # gtk/gtkscale.c:166
5425 #: gtk/gtkscale.c:218
5426 msgid "Value Position"
5427 msgstr "Değer Konumu"
5429 # gtk/gtkscale.c:167
5430 #: gtk/gtkscale.c:219
5431 msgid "The position in which the current value is displayed"
5432 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5434 # gtk/gtkscale.c:174
5435 #: gtk/gtkscale.c:226
5436 msgid "Slider Length"
5437 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5439 # gtk/gtkscale.c:175
5440 #: gtk/gtkscale.c:227
5441 msgid "Length of scale's slider"
5442 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5444 # gtk/gtkscale.c:183
5445 #: gtk/gtkscale.c:235
5446 msgid "Value spacing"
5447 msgstr "Değer boşluğu"
5449 # gtk/gtkscale.c:184
5450 #: gtk/gtkscale.c:236
5451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5452 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5454 # gtk/gtkwidget.c:393
5455 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
5456 msgid "The value of the scale"
5457 msgstr "Ölçeğin değeri"
5459 # gtk/gtktoolbar.c:290
5460 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
5461 msgid "The icon size"
5462 msgstr "Simge boyutu"
5464 # gtk/gtkrange.c:266
5465 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
5467 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5468 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5470 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
5474 # gtk/gtkfontsel.c:185
5475 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
5476 msgid "List of icon names"
5477 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5479 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5480 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5481 msgid "Minimum Slider Length"
5482 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5484 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5485 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5486 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5487 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5489 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5490 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5491 msgid "Fixed slider size"
5492 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5494 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5495 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5496 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5497 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5499 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5500 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5502 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5503 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5505 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5506 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5508 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5509 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5511 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5513 msgid "Horizontal Adjustment"
5514 msgstr "Yatay Hizalama"
5516 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5518 msgid "Vertical Adjustment"
5519 msgstr "Düşey Hizalama"
5521 # gtk/gtkalignment.c:121
5522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5523 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5524 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5527 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5528 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5530 # gtk/gtkalignment.c:130
5531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5532 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5533 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5536 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5537 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5539 # gtk/gtkwindow.c:332
5540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5541 msgid "Window Placement"
5542 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5546 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5547 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5549 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5550 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5552 # gtk/gtkwindow.c:332
5553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5554 msgid "Window Placement Set"
5555 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5559 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5560 "contents with respect to the scrollbars."
5562 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5563 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5565 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5566 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5571 # gtk/gtkmenubar.c:155
5572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5573 msgid "Style of bevel around the contents"
5574 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5576 # gtk/gtktable.c:183
5577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5578 msgid "Scrollbars within bevel"
5579 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5581 # gtk/gtkentry.c:447
5582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5583 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5584 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5586 # gtk/gtktable.c:183
5587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5588 msgid "Scrollbar spacing"
5589 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5591 # gtk/gtkentry.c:447
5592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5593 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5595 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5597 # gtk/gtkwindow.c:332
5598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5599 msgid "Scrolled Window Placement"
5600 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5604 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5605 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5607 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5608 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5610 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5614 # gtk/gtktoolbar.c:260
5615 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5616 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5617 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5619 # gtk/gtksettings.c:143
5620 #: gtk/gtksettings.c:215
5621 msgid "Double Click Time"
5622 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5624 # gtk/gtksettings.c:144
5625 #: gtk/gtksettings.c:216
5627 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5628 "click (in milliseconds)"
5630 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5631 "(milisaniye olarak)"
5633 # gtk/gtksettings.c:143
5634 #: gtk/gtksettings.c:223
5635 msgid "Double Click Distance"
5636 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5638 # gtk/gtksettings.c:144
5639 #: gtk/gtksettings.c:224
5641 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5642 "double click (in pixels)"
5644 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5647 # gtk/gtksettings.c:151
5648 #: gtk/gtksettings.c:240
5649 msgid "Cursor Blink"
5650 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5652 # gtk/gtksettings.c:152
5653 #: gtk/gtksettings.c:241
5654 msgid "Whether the cursor should blink"
5655 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5657 # gtk/gtksettings.c:159
5658 #: gtk/gtksettings.c:248
5659 msgid "Cursor Blink Time"
5660 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5662 # gtk/gtksettings.c:160
5663 #: gtk/gtksettings.c:249
5664 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5665 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5667 # gtk/gtksettings.c:159
5668 #: gtk/gtksettings.c:268
5669 msgid "Cursor Blink Timeout"
5670 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5672 # gtk/gtksettings.c:160
5673 #: gtk/gtksettings.c:269
5674 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5676 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5678 # gtk/gtksettings.c:167
5679 #: gtk/gtksettings.c:276
5680 msgid "Split Cursor"
5681 msgstr "Ayrık İmleç"
5683 # gtk/gtksettings.c:168
5684 #: gtk/gtksettings.c:277
5686 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5689 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5690 "imleç gösterilmesi"
5692 # gtk/gtksettings.c:175
5693 #: gtk/gtksettings.c:284
5697 # gtk/gtksettings.c:176
5698 #: gtk/gtksettings.c:285
5699 msgid "Name of theme RC file to load"
5700 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5702 # gtk/gtksettings.c:175
5703 #: gtk/gtksettings.c:293
5704 msgid "Icon Theme Name"
5705 msgstr "Simge Teması Adı"
5707 #: gtk/gtksettings.c:294
5708 msgid "Name of icon theme to use"
5709 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5711 # gtk/gtksettings.c:175
5712 #: gtk/gtksettings.c:302
5713 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5714 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5716 #: gtk/gtksettings.c:303
5717 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5718 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5720 # gtk/gtksettings.c:183
5721 #: gtk/gtksettings.c:311
5722 msgid "Key Theme Name"
5723 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5725 # gtk/gtksettings.c:184
5726 #: gtk/gtksettings.c:312
5727 msgid "Name of key theme RC file to load"
5728 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5730 # gtk/gtkmenubar.c:147
5731 #: gtk/gtksettings.c:320
5732 msgid "Menu bar accelerator"
5733 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5735 # gtk/gtkmenubar.c:148
5736 #: gtk/gtksettings.c:321
5737 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5738 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5740 #: gtk/gtksettings.c:329
5741 msgid "Drag threshold"
5742 msgstr "Sürükleme eşiği"
5744 #: gtk/gtksettings.c:330
5745 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5746 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5748 # gtk/gtkfontsel.c:185
5749 #: gtk/gtksettings.c:338
5751 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5753 #: gtk/gtksettings.c:339
5754 msgid "Name of default font to use"
5755 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5758 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5759 #: gtk/gtksettings.c:361
5761 msgstr "Simge Boyutları"
5763 #: gtk/gtksettings.c:362
5764 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5765 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5767 #: gtk/gtksettings.c:370
5769 msgstr "GTK Modülleri"
5771 #: gtk/gtksettings.c:371
5772 msgid "List of currently active GTK modules"
5773 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5775 #: gtk/gtksettings.c:380
5776 msgid "Xft Antialias"
5777 msgstr "Xft Yumuşatması"
5779 #: gtk/gtksettings.c:381
5780 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5782 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5784 #: gtk/gtksettings.c:390
5786 msgstr "Xft Düzeltme"
5788 #: gtk/gtksettings.c:391
5789 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5791 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5793 #: gtk/gtksettings.c:400
5794 msgid "Xft Hint Style"
5795 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5797 #: gtk/gtksettings.c:401
5799 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5801 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5802 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5804 #: gtk/gtksettings.c:410
5808 #: gtk/gtksettings.c:411
5809 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5810 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5812 #: gtk/gtksettings.c:420
5816 #: gtk/gtksettings.c:421
5817 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5819 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5822 # gtk/gtksettings.c:175
5823 #: gtk/gtksettings.c:430
5824 msgid "Cursor theme name"
5825 msgstr "İmleç teması adı"
5827 #: gtk/gtksettings.c:431
5828 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5830 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5832 # gtk/gtktextview.c:616
5833 #: gtk/gtksettings.c:439
5834 msgid "Cursor theme size"
5835 msgstr "İmleç tema boyutu"
5837 #: gtk/gtksettings.c:440
5838 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5839 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5841 #: gtk/gtksettings.c:450
5842 msgid "Alternative button order"
5843 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5845 # gtk/gtknotebook.c:369
5846 #: gtk/gtksettings.c:451
5847 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5848 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5850 #: gtk/gtksettings.c:468
5851 msgid "Alternative sort indicator direction"
5852 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5854 #: gtk/gtksettings.c:469
5856 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5857 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5859 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5860 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5862 #: gtk/gtksettings.c:477
5863 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5864 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5866 #: gtk/gtksettings.c:478
5868 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5871 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5872 "değiştirme olanağı sağlaması"
5874 #: gtk/gtksettings.c:486
5875 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5876 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5878 #: gtk/gtksettings.c:487
5880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5881 "control characters"
5883 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5884 "eklemeolanağı sağlaması"
5886 #: gtk/gtksettings.c:495
5887 msgid "Start timeout"
5888 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5890 #: gtk/gtksettings.c:496
5891 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5892 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5894 #: gtk/gtksettings.c:505
5895 msgid "Repeat timeout"
5896 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5898 #: gtk/gtksettings.c:506
5899 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5902 # gtk/gtktreeview.c:526
5903 #: gtk/gtksettings.c:515
5904 msgid "Expand timeout"
5905 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5907 #: gtk/gtksettings.c:516
5908 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5910 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5912 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5913 #: gtk/gtksettings.c:551
5914 msgid "Color scheme"
5915 msgstr "Renk şeması"
5917 # gtk/gtkwidget.c:393
5918 #: gtk/gtksettings.c:552
5919 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5921 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5923 # gtk/gtkstock.c:267
5924 #: gtk/gtksettings.c:561
5925 msgid "Enable Animations"
5926 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5928 #: gtk/gtksettings.c:562
5929 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5930 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5932 #: gtk/gtksettings.c:580
5933 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5934 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5936 #: gtk/gtksettings.c:581
5937 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5938 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5940 #: gtk/gtksettings.c:598
5941 msgid "Tooltip timeout"
5942 msgstr "Balon zaman aşımı"
5944 #: gtk/gtksettings.c:599
5945 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5946 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5948 #: gtk/gtksettings.c:624
5949 msgid "Tooltip browse timeout"
5950 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5952 #: gtk/gtksettings.c:625
5953 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5954 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5956 #: gtk/gtksettings.c:646
5957 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5958 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5960 #: gtk/gtksettings.c:647
5961 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5962 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5964 #: gtk/gtksettings.c:666
5965 msgid "Keynav Cursor Only"
5966 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5968 #: gtk/gtksettings.c:667
5969 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5971 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5973 #: gtk/gtksettings.c:684
5974 msgid "Keynav Wrap Around"
5975 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5977 # gtk/gtkwidget.c:1069
5978 #: gtk/gtksettings.c:685
5979 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5980 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5982 #: gtk/gtksettings.c:705
5986 #: gtk/gtksettings.c:706
5987 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5989 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5991 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5992 #: gtk/gtksettings.c:723
5994 msgstr "Renk Harmanı"
5996 #: gtk/gtksettings.c:724
5997 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5998 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6000 #: gtk/gtksettings.c:732
6001 msgid "Default file chooser backend"
6002 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6004 #: gtk/gtksettings.c:733
6005 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6006 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6008 #: gtk/gtksettings.c:750
6009 msgid "Default print backend"
6010 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6012 #: gtk/gtksettings.c:751
6013 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6014 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6016 #: gtk/gtksettings.c:774
6017 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6018 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6020 #: gtk/gtksettings.c:775
6021 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6022 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6024 # gtk/gtkstock.c:267
6025 #: gtk/gtksettings.c:791
6026 msgid "Enable Mnemonics"
6027 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6029 # gtk/gtknotebook.c:397
6030 #: gtk/gtksettings.c:792
6031 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6032 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6034 # gtk/gtkmenubar.c:147
6035 #: gtk/gtksettings.c:808
6036 msgid "Enable Accelerators"
6037 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6039 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6040 #: gtk/gtksettings.c:809
6041 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6042 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6044 #: gtk/gtksettings.c:826
6045 msgid "Recent Files Limit"
6046 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6048 #: gtk/gtksettings.c:827
6049 msgid "Number of recently used files"
6050 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6052 # gtk/gtkwindow.c:389
6053 #: gtk/gtksettings.c:845
6054 msgid "Default IM module"
6055 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6057 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6058 #: gtk/gtksettings.c:846
6059 msgid "Which IM module should be used by default"
6060 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6062 #: gtk/gtksettings.c:864
6063 msgid "Recent Files Max Age"
6064 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6066 #: gtk/gtksettings.c:865
6067 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6068 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6070 #: gtk/gtksettings.c:874
6071 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6072 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6074 #: gtk/gtksettings.c:875
6075 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6076 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6078 # gtk/gtksettings.c:175
6079 #: gtk/gtksettings.c:897
6080 msgid "Sound Theme Name"
6081 msgstr "Ses Teması İsmi"
6083 # gtk/gtksettings.c:175
6084 #: gtk/gtksettings.c:898
6085 msgid "XDG sound theme name"
6086 msgstr "XDG ses teması ismi"
6088 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6089 #: gtk/gtksettings.c:920
6090 msgid "Audible Input Feedback"
6091 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6093 # gtk/gtkwidget.c:450
6094 #: gtk/gtksettings.c:921
6095 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6096 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6098 # gtk/gtkstock.c:267
6099 #: gtk/gtksettings.c:942
6100 msgid "Enable Event Sounds"
6101 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6103 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6104 #: gtk/gtksettings.c:943
6105 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6106 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6108 #: gtk/gtksettings.c:958
6109 msgid "Enable Tooltips"
6110 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6112 # gtk/gtknotebook.c:369
6113 #: gtk/gtksettings.c:959
6114 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6115 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6117 # gtk/gtksizegroup.c:241
6118 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6122 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6124 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6127 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6130 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6131 msgid "Ignore hidden"
6132 msgstr "Gizlileri yok say"
6134 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6136 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6138 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6140 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6141 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6142 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6143 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6145 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6146 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6148 msgstr "Tırmanma Oranı"
6150 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6151 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6152 msgid "Snap to Ticks"
6153 msgstr "Çizgilere Atla"
6155 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6156 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6158 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6159 "nearest step increment"
6161 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6164 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6165 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6169 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6170 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6171 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6172 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6174 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6175 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6179 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6180 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6181 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6182 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6184 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6185 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6186 msgid "Update Policy"
6187 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6189 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6190 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6192 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6193 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6195 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6196 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6198 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6200 # gtk/gtkmenubar.c:155
6201 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6202 msgid "Style of bevel around the spin button"
6203 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6205 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6206 msgid "Has Resize Grip"
6207 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6209 # gtk/gtkwidget.c:485
6210 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6211 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6213 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6216 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6217 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6218 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6219 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6221 # gtk/gtkwindow.c:333
6222 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6223 msgid "The size of the icon"
6224 msgstr "Simgenin boyutu"
6226 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6227 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6228 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6230 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6232 msgstr "Yanıp Sönme"
6234 # gtk/gtkwidget.c:443
6235 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6236 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6237 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6239 # gtk/gtkwidget.c:443
6240 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6241 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6242 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6244 # gtk/gtkwidget.c:443
6245 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6246 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6247 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6249 # gtk/gtktoolbar.c:224
6250 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6251 msgid "The orientation of the tray"
6252 msgstr "Tepsinin yönü"
6254 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6258 # gtk/gtkwidget.c:471
6259 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6261 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6262 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
6264 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6265 msgid "Tooltip Text"
6266 msgstr "Balon Metni"
6268 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6269 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6270 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6272 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6273 msgid "Tooltip markup"
6274 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6276 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6278 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6279 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6281 # gtk/gtktable.c:156
6282 #: gtk/gtktable.c:129
6286 # gtk/gtktable.c:157
6287 #: gtk/gtktable.c:130
6288 msgid "The number of rows in the table"
6289 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6291 # gtk/gtktable.c:165
6292 #: gtk/gtktable.c:138
6296 # gtk/gtktable.c:166
6297 #: gtk/gtktable.c:139
6298 msgid "The number of columns in the table"
6299 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6301 # gtk/gtktable.c:174
6302 #: gtk/gtktable.c:147
6304 msgstr "Satır aralığı"
6306 # gtk/gtktable.c:175
6307 #: gtk/gtktable.c:148
6308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6309 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6311 # gtk/gtktable.c:183
6312 #: gtk/gtktable.c:156
6313 msgid "Column spacing"
6314 msgstr "Sütun aralığı"
6316 # gtk/gtktable.c:184
6317 #: gtk/gtktable.c:157
6318 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6319 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6321 # gtk/gtktable.c:193
6322 #: gtk/gtktable.c:166
6323 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6324 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6326 #: gtk/gtktable.c:173
6327 msgid "Left attachment"
6328 msgstr "Sol eklenti"
6330 #: gtk/gtktable.c:180
6331 msgid "Right attachment"
6332 msgstr "Sağ eklenti"
6334 #: gtk/gtktable.c:181
6335 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6336 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6338 #: gtk/gtktable.c:187
6339 msgid "Top attachment"
6340 msgstr "Üst eklenti"
6342 #: gtk/gtktable.c:188
6343 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6344 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6346 #: gtk/gtktable.c:194
6347 msgid "Bottom attachment"
6348 msgstr "Alt eklenti"
6350 # gtk/gtkalignment.c:121
6351 #: gtk/gtktable.c:201
6352 msgid "Horizontal options"
6353 msgstr "Yatay seçenekler"
6355 #: gtk/gtktable.c:202
6356 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6357 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6359 # gtk/gtkalignment.c:130
6360 #: gtk/gtktable.c:208
6361 msgid "Vertical options"
6362 msgstr "Düşey seçenekler"
6364 #: gtk/gtktable.c:209
6365 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6366 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6368 # gtk/gtkalignment.c:102
6369 #: gtk/gtktable.c:215
6370 msgid "Horizontal padding"
6371 msgstr "Yatay doldurma"
6374 #: gtk/gtktable.c:216
6376 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6379 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6380 "pikselcinsinden değeri"
6382 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6383 #: gtk/gtktable.c:222
6384 msgid "Vertical padding"
6385 msgstr "Dikey doldurma"
6387 #: gtk/gtktable.c:223
6389 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6392 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6393 "pikselcinsinden değeri"
6396 #: gtk/gtktext.c:546
6397 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6398 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6401 #: gtk/gtktext.c:554
6402 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6403 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6406 #: gtk/gtktext.c:561
6411 #: gtk/gtktext.c:562
6412 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6413 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6416 #: gtk/gtktext.c:569
6421 #: gtk/gtktext.c:570
6422 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6423 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6425 # gtk/gtktexttag.c:198
6426 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6428 msgstr "Etiket Tablosu"
6430 # gtk/gtkprogress.c:147
6431 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6432 msgid "Text Tag Table"
6433 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6435 # gtk/gtklabel.c:199
6436 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6437 msgid "Current text of the buffer"
6438 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6440 # gtk/gtkfilesel.c:503
6441 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6442 msgid "Has selection"
6445 # gtk/gtkfontsel.c:193
6446 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6447 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6448 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6450 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6451 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6452 msgid "Cursor position"
6453 msgstr "İmleç konumu"
6455 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6458 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6460 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6461 msgid "Copy target list"
6462 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6464 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6466 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6468 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6471 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6472 msgid "Paste target list"
6473 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6475 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6477 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6480 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6483 # gtk/gtktexttag.c:198
6484 #: gtk/gtktextmark.c:90
6486 msgstr "İşaret ismi"
6488 #: gtk/gtktextmark.c:97
6489 msgid "Left gravity"
6492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6493 #: gtk/gtktextmark.c:98
6494 msgid "Whether the mark has left gravity"
6495 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6497 # gtk/gtktexttag.c:198
6498 #: gtk/gtktexttag.c:173
6500 msgstr "Etiket ismi"
6502 # gtk/gtktexttag.c:199
6503 #: gtk/gtktexttag.c:174
6504 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6505 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6508 #: gtk/gtktexttag.c:192
6509 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6512 # gtk/gtktexttag.c:224
6513 #: gtk/gtktexttag.c:199
6514 msgid "Background full height"
6515 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6517 # gtk/gtktexttag.c:225
6518 #: gtk/gtktexttag.c:200
6520 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6521 "of the tagged characters"
6523 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6526 # gtk/gtktexttag.c:233
6527 #: gtk/gtktexttag.c:208
6528 msgid "Background stipple mask"
6529 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6531 # gtk/gtktexttag.c:234
6532 #: gtk/gtktexttag.c:209
6533 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6534 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6537 #: gtk/gtktexttag.c:226
6538 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6539 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6541 # gtk/gtktexttag.c:259
6542 #: gtk/gtktexttag.c:234
6543 msgid "Foreground stipple mask"
6544 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6546 # gtk/gtktexttag.c:260
6547 #: gtk/gtktexttag.c:235
6548 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6549 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6551 # gtk/gtktexttag.c:267
6552 #: gtk/gtktexttag.c:242
6553 msgid "Text direction"
6556 # gtk/gtktexttag.c:268
6557 #: gtk/gtktexttag.c:243
6558 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6559 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6561 #: gtk/gtktexttag.c:292
6562 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6563 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6565 #: gtk/gtktexttag.c:301
6566 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6567 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6569 #: gtk/gtktexttag.c:310
6571 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6572 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6574 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6575 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6577 #: gtk/gtktexttag.c:321
6578 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6580 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6583 #: gtk/gtktexttag.c:330
6584 msgid "Font size in Pango units"
6585 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6587 #: gtk/gtktexttag.c:340
6589 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6590 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6591 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6593 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6594 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6595 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6597 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6598 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6599 msgid "Left, right, or center justification"
6600 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6602 #: gtk/gtktexttag.c:379
6604 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6605 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6607 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6608 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6611 # gtk/gtktexttag.c:394
6612 #: gtk/gtktexttag.c:386
6614 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6616 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6617 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6618 msgid "Width of the left margin in pixels"
6619 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6621 # gtk/gtktexttag.c:404
6622 #: gtk/gtktexttag.c:396
6623 msgid "Right margin"
6624 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6626 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6627 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6628 msgid "Width of the right margin in pixels"
6629 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6631 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6632 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6636 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6637 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6638 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6639 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6642 #: gtk/gtktexttag.c:419
6644 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6647 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6650 # gtk/gtktexttag.c:436
6651 #: gtk/gtktexttag.c:428
6652 msgid "Pixels above lines"
6653 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6655 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6656 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6658 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6660 # gtk/gtktexttag.c:446
6661 #: gtk/gtktexttag.c:438
6662 msgid "Pixels below lines"
6663 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6665 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6666 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6668 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6670 # gtk/gtktexttag.c:456
6671 #: gtk/gtktexttag.c:448
6672 msgid "Pixels inside wrap"
6673 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6675 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6676 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6678 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6680 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6681 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6683 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6685 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6686 "karakter sınırlarında olması"
6688 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6689 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6693 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6694 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6695 msgid "Custom tabs for this text"
6696 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6698 # gtk/gtktexttag.c:501
6699 #: gtk/gtktexttag.c:504
6703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6704 #: gtk/gtktexttag.c:505
6705 msgid "Whether this text is hidden."
6706 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6709 #: gtk/gtktexttag.c:519
6710 msgid "Paragraph background color name"
6711 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6714 #: gtk/gtktexttag.c:520
6715 msgid "Paragraph background color as a string"
6716 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6719 #: gtk/gtktexttag.c:535
6720 msgid "Paragraph background color"
6721 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6724 #: gtk/gtktexttag.c:536
6725 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6726 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6728 #: gtk/gtktexttag.c:554
6729 msgid "Margin Accumulates"
6730 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6732 #: gtk/gtktexttag.c:555
6733 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6734 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6736 # gtk/gtktexttag.c:515
6737 #: gtk/gtktexttag.c:568
6738 msgid "Background full height set"
6739 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6741 # gtk/gtktexttag.c:516
6742 #: gtk/gtktexttag.c:569
6743 msgid "Whether this tag affects background height"
6744 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6746 # gtk/gtktexttag.c:519
6747 #: gtk/gtktexttag.c:572
6748 msgid "Background stipple set"
6749 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6751 # gtk/gtktexttag.c:520
6752 #: gtk/gtktexttag.c:573
6753 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6754 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6756 # gtk/gtktexttag.c:527
6757 #: gtk/gtktexttag.c:580
6758 msgid "Foreground stipple set"
6759 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6761 # gtk/gtktexttag.c:528
6762 #: gtk/gtktexttag.c:581
6763 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6764 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6766 # gtk/gtktexttag.c:563
6767 #: gtk/gtktexttag.c:616
6768 msgid "Justification set"
6769 msgstr "Hizalama ayarı"
6771 # gtk/gtktexttag.c:564
6772 #: gtk/gtktexttag.c:617
6773 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6774 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6776 # gtk/gtktexttag.c:571
6777 #: gtk/gtktexttag.c:624
6778 msgid "Left margin set"
6779 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6781 # gtk/gtktexttag.c:572
6782 #: gtk/gtktexttag.c:625
6783 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6784 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6786 # gtk/gtktexttag.c:575
6787 #: gtk/gtktexttag.c:628
6789 msgstr "Girinti ayarı"
6791 # gtk/gtktexttag.c:576
6792 #: gtk/gtktexttag.c:629
6793 msgid "Whether this tag affects indentation"
6794 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6796 # gtk/gtktexttag.c:583
6797 #: gtk/gtktexttag.c:636
6798 msgid "Pixels above lines set"
6799 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6801 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6802 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6805 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6807 # gtk/gtktexttag.c:587
6808 #: gtk/gtktexttag.c:640
6809 msgid "Pixels below lines set"
6810 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6812 # gtk/gtktexttag.c:591
6813 #: gtk/gtktexttag.c:644
6814 msgid "Pixels inside wrap set"
6815 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6817 # gtk/gtktexttag.c:592
6818 #: gtk/gtktexttag.c:645
6819 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6820 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6822 # gtk/gtktexttag.c:599
6823 #: gtk/gtktexttag.c:652
6824 msgid "Right margin set"
6825 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6827 # gtk/gtktexttag.c:600
6828 #: gtk/gtktexttag.c:653
6829 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6830 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6832 # gtk/gtktexttag.c:607
6833 #: gtk/gtktexttag.c:660
6834 msgid "Wrap mode set"
6835 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6837 # gtk/gtktexttag.c:608
6838 #: gtk/gtktexttag.c:661
6839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6840 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6842 # gtk/gtktexttag.c:611
6843 #: gtk/gtktexttag.c:664
6845 msgstr "Sekme ayarı"
6847 # gtk/gtktexttag.c:612
6848 #: gtk/gtktexttag.c:665
6849 msgid "Whether this tag affects tabs"
6850 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6852 # gtk/gtktexttag.c:615
6853 #: gtk/gtktexttag.c:668
6854 msgid "Invisible set"
6855 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6857 # gtk/gtktexttag.c:616
6858 #: gtk/gtktexttag.c:669
6859 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6860 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6863 #: gtk/gtktexttag.c:672
6864 msgid "Paragraph background set"
6865 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6868 #: gtk/gtktexttag.c:673
6869 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6870 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6872 # gtk/gtktextview.c:522
6873 #: gtk/gtktextview.c:543
6874 msgid "Pixels Above Lines"
6875 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6877 # gtk/gtktextview.c:532
6878 #: gtk/gtktextview.c:553
6879 msgid "Pixels Below Lines"
6880 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6882 # gtk/gtktextview.c:542
6883 #: gtk/gtktextview.c:563
6884 msgid "Pixels Inside Wrap"
6885 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6887 # gtk/gtktextview.c:560
6888 #: gtk/gtktextview.c:581
6892 # gtk/gtktextview.c:578
6893 #: gtk/gtktextview.c:599
6895 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6897 # gtk/gtktextview.c:588
6898 #: gtk/gtktextview.c:609
6899 msgid "Right Margin"
6900 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6902 # gtk/gtktextview.c:616
6903 #: gtk/gtktextview.c:637
6904 msgid "Cursor Visible"
6905 msgstr "Görünür İmleç"
6907 # gtk/gtktextview.c:617
6908 #: gtk/gtktextview.c:638
6909 msgid "If the insertion cursor is shown"
6910 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6912 #: gtk/gtktextview.c:645
6916 #: gtk/gtktextview.c:646
6917 msgid "The buffer which is displayed"
6918 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6920 #: gtk/gtktextview.c:654
6921 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6922 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6924 #: gtk/gtktextview.c:661
6926 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6928 #: gtk/gtktextview.c:662
6929 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6930 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6933 #: gtk/gtktextview.c:691
6934 msgid "Error underline color"
6935 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6937 # gtk/gtkentry.c:457
6938 #: gtk/gtktextview.c:692
6939 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6940 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6943 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6944 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6945 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6947 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6948 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6949 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6951 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6952 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6953 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6954 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6956 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6957 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6958 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6959 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6961 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6962 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6963 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6964 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6966 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6967 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6968 msgid "Draw Indicator"
6969 msgstr "Çizim Belirteci"
6971 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6972 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6973 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6974 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6976 # gtk/gtktoolbar.c:232
6977 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6978 msgid "Toolbar Style"
6979 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6981 # gtk/gtktoolbar.c:233
6982 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6983 msgid "How to draw the toolbar"
6984 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6986 # gtk/gtknotebook.c:375
6987 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6991 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6992 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6993 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6995 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6999 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7000 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7001 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7002 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7004 # gtk/gtktoolbar.c:291
7005 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7006 msgid "Size of icons in this toolbar"
7007 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7010 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7011 msgid "Icon size set"
7012 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7014 # gtk/gtkwidget.c:443
7015 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7016 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7017 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7020 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7021 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7022 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7025 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7026 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7027 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7029 # gtk/gtktoolbar.c:241
7030 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7032 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7034 # gtk/gtktoolbar.c:242
7035 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7036 msgid "Size of spacers"
7037 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7039 # gtk/gtktoolbar.c:251
7040 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7041 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7042 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7045 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7046 msgid "Maximum child expand"
7047 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7049 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7050 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7051 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7053 # gtk/gtktoolbar.c:259
7054 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7056 msgstr "Boşluk biçemi"
7058 # gtk/gtktoolbar.c:260
7059 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7060 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7061 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7063 # gtk/gtktoolbar.c:268
7064 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7065 msgid "Button relief"
7066 msgstr "Düğme süslemesi"
7068 # gtk/gtktoolbar.c:269
7069 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7070 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7071 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7073 # gtk/gtktoolbar.c:277
7074 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7075 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7076 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7078 # gtk/gtktoolbar.c:283
7079 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7080 msgid "Toolbar style"
7081 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7083 # gtk/gtktoolbar.c:284
7084 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7088 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7089 "simge, simge ve metin, vb."
7091 # gtk/gtktoolbar.c:290
7092 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7093 msgid "Toolbar icon size"
7094 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7096 # gtk/gtktoolbar.c:291
7097 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7098 msgid "Size of icons in default toolbars"
7099 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7101 # gtk/gtktable.c:157
7102 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7103 msgid "Text to show in the item."
7104 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7106 # gtk/gtklabel.c:220
7107 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7109 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7110 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7112 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7113 "olarak kullanılacaktır"
7115 # gtk/gtknotebook.c:342
7116 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7117 msgid "Widget to use as the item label"
7118 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7120 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7122 msgstr "Depo Kimliği"
7124 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7125 msgid "The stock icon displayed on the item"
7126 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7128 # gtk/gtkfontsel.c:185
7129 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7133 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7134 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7135 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7137 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7138 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7140 msgstr "Simge parçası"
7142 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7143 msgid "Icon widget to display in the item"
7144 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7146 # gtk/gtktable.c:174
7147 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7148 msgid "Icon spacing"
7149 msgstr "Simge aralığı"
7151 # gtk/gtkrange.c:305
7152 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7153 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7154 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7156 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7158 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7159 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7161 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7162 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7164 # gtk/gtktreeview.c:457
7165 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7166 msgid "TreeModelSort Model"
7167 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7169 # gtk/gtktreeview.c:458
7170 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7171 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7172 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7174 # gtk/gtktreeview.c:457
7175 #: gtk/gtktreeview.c:570
7176 msgid "TreeView Model"
7177 msgstr "TreeView Modeli"
7179 # gtk/gtktreeview.c:458
7180 #: gtk/gtktreeview.c:571
7181 msgid "The model for the tree view"
7182 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7184 # gtk/gtktreeview.c:466
7185 #: gtk/gtktreeview.c:579
7186 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7187 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7189 # gtk/gtktreeview.c:474
7190 #: gtk/gtktreeview.c:587
7191 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7192 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7194 # gtk/gtktreeview.c:489
7195 #: gtk/gtktreeview.c:594
7196 msgid "Headers Visible"
7197 msgstr "Başlıklar Görünür"
7199 # gtk/gtktreeview.c:482
7200 #: gtk/gtktreeview.c:595
7201 msgid "Show the column header buttons"
7202 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7204 # gtk/gtktreeview.c:489
7205 #: gtk/gtktreeview.c:602
7206 msgid "Headers Clickable"
7207 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7209 # gtk/gtktreeview.c:490
7210 #: gtk/gtktreeview.c:603
7211 msgid "Column headers respond to click events"
7212 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7214 # gtk/gtktreeview.c:497
7215 #: gtk/gtktreeview.c:610
7216 msgid "Expander Column"
7217 msgstr "Genişletici Sütun"
7219 # gtk/gtktreeview.c:498
7220 #: gtk/gtktreeview.c:611
7221 msgid "Set the column for the expander column"
7222 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7224 # gtk/gtktreeview.c:513
7225 #: gtk/gtktreeview.c:626
7227 msgstr "Kural İpucu"
7229 # gtk/gtktreeview.c:514
7230 #: gtk/gtktreeview.c:627
7231 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7232 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7234 #: gtk/gtktreeview.c:634
7235 msgid "Enable Search"
7236 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7238 #: gtk/gtktreeview.c:635
7239 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7240 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7242 #: gtk/gtktreeview.c:642
7243 msgid "Search Column"
7244 msgstr "Arama Sütunu"
7246 #: gtk/gtktreeview.c:643
7248 msgid "Model column to search through during interactive search"
7249 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
7251 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7252 #: gtk/gtktreeview.c:663
7253 msgid "Fixed Height Mode"
7254 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7256 #: gtk/gtktreeview.c:664
7257 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7259 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7261 #: gtk/gtktreeview.c:684
7262 msgid "Hover Selection"
7263 msgstr "Seçimin Dolanması"
7265 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7266 #: gtk/gtktreeview.c:685
7267 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7268 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7270 # gtk/gtkpreview.c:134
7271 #: gtk/gtktreeview.c:704
7272 msgid "Hover Expand"
7273 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7275 # gtk/gtkpaned.c:126
7276 #: gtk/gtktreeview.c:705
7278 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7279 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7281 #: gtk/gtktreeview.c:719
7282 msgid "Show Expanders"
7283 msgstr "Genişleticileri Göster"
7285 #: gtk/gtktreeview.c:720
7286 msgid "View has expanders"
7287 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7289 #: gtk/gtktreeview.c:734
7290 msgid "Level Indentation"
7291 msgstr "Seviye Girintileme"
7293 #: gtk/gtktreeview.c:735
7294 msgid "Extra indentation for each level"
7295 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7297 #: gtk/gtktreeview.c:744
7298 msgid "Rubber Banding"
7299 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7301 #: gtk/gtktreeview.c:745
7303 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7305 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7307 # gtk/gtkcombo.c:133
7308 #: gtk/gtktreeview.c:752
7309 msgid "Enable Grid Lines"
7310 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7312 # gtk/gtknotebook.c:376
7313 #: gtk/gtktreeview.c:753
7314 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7315 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7317 # gtk/gtkcombo.c:133
7318 #: gtk/gtktreeview.c:761
7319 msgid "Enable Tree Lines"
7320 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7322 # gtk/gtknotebook.c:376
7323 #: gtk/gtktreeview.c:762
7324 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7325 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7327 #: gtk/gtktreeview.c:770
7328 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7329 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7331 # gtk/gtktreeview.c:535
7332 #: gtk/gtktreeview.c:792
7333 msgid "Vertical Separator Width"
7334 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7336 #: gtk/gtktreeview.c:793
7337 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7338 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7340 # gtk/gtktreeview.c:544
7341 #: gtk/gtktreeview.c:801
7342 msgid "Horizontal Separator Width"
7343 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7345 #: gtk/gtktreeview.c:802
7346 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7347 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7349 #: gtk/gtktreeview.c:810
7351 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7353 #: gtk/gtktreeview.c:811
7354 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7355 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7357 #: gtk/gtktreeview.c:817
7358 msgid "Indent Expanders"
7359 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7361 #: gtk/gtktreeview.c:818
7362 msgid "Make the expanders indented"
7363 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7365 #: gtk/gtktreeview.c:824
7366 msgid "Even Row Color"
7367 msgstr "Çift Satır Rengi"
7369 #: gtk/gtktreeview.c:825
7370 msgid "Color to use for even rows"
7371 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7373 #: gtk/gtktreeview.c:831
7374 msgid "Odd Row Color"
7375 msgstr "Tek Satır Rengi"
7377 #: gtk/gtktreeview.c:832
7378 msgid "Color to use for odd rows"
7379 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7381 #: gtk/gtktreeview.c:838
7382 msgid "Row Ending details"
7383 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7385 #: gtk/gtktreeview.c:839
7386 msgid "Enable extended row background theming"
7387 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7389 #: gtk/gtktreeview.c:845
7390 msgid "Grid line width"
7391 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7393 # gtk/gtkwidget.c:1069
7394 #: gtk/gtktreeview.c:846
7395 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7396 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7398 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7399 #: gtk/gtktreeview.c:852
7400 msgid "Tree line width"
7401 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7403 # gtk/gtkwidget.c:1069
7404 #: gtk/gtktreeview.c:853
7405 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7406 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7408 #: gtk/gtktreeview.c:859
7409 msgid "Grid line pattern"
7410 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7412 # gtk/gtkwidget.c:1069
7413 #: gtk/gtktreeview.c:860
7414 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7415 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7417 #: gtk/gtktreeview.c:866
7418 msgid "Tree line pattern"
7419 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7421 # gtk/gtkwidget.c:1069
7422 #: gtk/gtktreeview.c:867
7423 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7424 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7426 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7428 msgid "Whether to display the column"
7429 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7431 # gtk/gtkwindow.c:364
7432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7434 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7437 msgid "Column is user-resizable"
7438 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7440 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7442 msgid "Current width of the column"
7443 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7446 msgid "Space which is inserted between cells"
7447 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7449 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7452 msgstr "Boyutlandırma"
7454 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7456 msgid "Resize mode of the column"
7457 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7459 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7462 msgstr "Sabit Genişlik"
7464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7465 msgid "Current fixed width of the column"
7466 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7468 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7470 msgid "Minimum Width"
7471 msgstr "En Küçük Genişlik"
7473 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7475 msgid "Minimum allowed width of the column"
7476 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7480 msgid "Maximum Width"
7481 msgstr "En Büyük Genişlik"
7483 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7485 msgid "Maximum allowed width of the column"
7486 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7488 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7490 msgid "Title to appear in column header"
7491 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7494 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7495 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7497 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7500 msgstr "Tıklanabilir"
7502 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7504 msgid "Whether the header can be clicked"
7505 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7507 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7514 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7515 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7517 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7519 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7520 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7522 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7524 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7525 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7527 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7529 msgid "Sort indicator"
7530 msgstr "Sıralama belirteci"
7532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7534 msgid "Whether to show a sort indicator"
7535 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7537 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7540 msgstr "Sıralama düzeni"
7542 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7545 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7547 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7548 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7550 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7552 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7553 msgid "Merged UI definition"
7554 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7556 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7557 msgid "An XML string describing the merged UI"
7558 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7560 # gtk/gtkviewport.c:132
7561 #: gtk/gtkviewport.c:107
7563 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7565 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7567 # gtk/gtkviewport.c:140
7568 #: gtk/gtkviewport.c:115
7570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7572 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7574 # gtk/gtkviewport.c:148
7575 #: gtk/gtkviewport.c:123
7576 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7577 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7579 # gtk/gtkwidget.c:392
7580 #: gtk/gtkwidget.c:483
7584 # gtk/gtkwidget.c:393
7585 #: gtk/gtkwidget.c:484
7586 msgid "The name of the widget"
7587 msgstr "Parçanın ismi"
7589 # gtk/gtkwidget.c:399
7590 #: gtk/gtkwidget.c:490
7591 msgid "Parent widget"
7594 # gtk/gtkwidget.c:400
7595 #: gtk/gtkwidget.c:491
7596 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7597 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7599 #: gtk/gtkwidget.c:498
7600 msgid "Width request"
7601 msgstr "Genişlik isteği"
7603 #: gtk/gtkwidget.c:499
7605 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7608 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7611 #: gtk/gtkwidget.c:507
7612 msgid "Height request"
7613 msgstr "Yükseklik isteği"
7615 #: gtk/gtkwidget.c:508
7617 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7620 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7623 # gtk/gtkwidget.c:443
7624 #: gtk/gtkwidget.c:517
7625 msgid "Whether the widget is visible"
7626 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7628 # gtk/gtkwidget.c:450
7629 #: gtk/gtkwidget.c:524
7630 msgid "Whether the widget responds to input"
7631 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7633 # gtk/gtkwidget.c:456
7634 #: gtk/gtkwidget.c:530
7635 msgid "Application paintable"
7636 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7638 # gtk/gtkwidget.c:457
7639 #: gtk/gtkwidget.c:531
7640 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7641 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7643 # gtk/gtkwidget.c:463
7644 #: gtk/gtkwidget.c:537
7646 msgstr "Odaklanabilir"
7648 # gtk/gtkwidget.c:464
7649 #: gtk/gtkwidget.c:538
7650 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7651 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7653 # gtk/gtkwidget.c:470
7654 #: gtk/gtkwidget.c:544
7658 # gtk/gtkwidget.c:471
7659 #: gtk/gtkwidget.c:545
7660 msgid "Whether the widget has the input focus"
7661 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7663 # gtk/gtkwidget.c:470
7664 #: gtk/gtkwidget.c:551
7668 # gtk/gtkwidget.c:485
7669 #: gtk/gtkwidget.c:552
7670 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7671 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7673 # gtk/gtkwidget.c:477
7674 #: gtk/gtkwidget.c:558
7676 msgstr "Öntanımı olabilir"
7678 # gtk/gtkwidget.c:478
7679 #: gtk/gtkwidget.c:559
7680 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7681 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7683 # gtk/gtkwidget.c:484
7684 #: gtk/gtkwidget.c:565
7686 msgstr "Öntanımı var"
7688 # gtk/gtkwidget.c:485
7689 #: gtk/gtkwidget.c:566
7690 msgid "Whether the widget is the default widget"
7691 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7693 # gtk/gtkwidget.c:491
7694 #: gtk/gtkwidget.c:572
7695 msgid "Receives default"
7696 msgstr "Öntanım alır"
7698 # gtk/gtkwidget.c:492
7699 #: gtk/gtkwidget.c:573
7700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7701 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7703 # gtk/gtkwidget.c:498
7704 #: gtk/gtkwidget.c:579
7705 msgid "Composite child"
7708 # gtk/gtkwidget.c:499
7709 #: gtk/gtkwidget.c:580
7710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7711 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7713 # gtk/gtkwidget.c:505
7714 #: gtk/gtkwidget.c:586
7718 # gtk/gtkwidget.c:506
7719 #: gtk/gtkwidget.c:587
7721 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7723 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7725 # gtk/gtkwidget.c:512
7726 #: gtk/gtkwidget.c:593
7730 # gtk/gtkwidget.c:513
7731 #: gtk/gtkwidget.c:594
7732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7733 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7735 # gtk/gtkwidget.c:520
7736 #: gtk/gtkwidget.c:601
7737 msgid "Extension events"
7738 msgstr "Uzantı eylemleri"
7740 # gtk/gtkwidget.c:521
7741 #: gtk/gtkwidget.c:602
7742 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7743 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7745 #: gtk/gtkwidget.c:609
7747 msgstr "Hepsini göster yok"
7749 #: gtk/gtkwidget.c:610
7750 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7751 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7753 # gtk/gtkwidget.c:471
7754 #: gtk/gtkwidget.c:633
7755 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7756 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7758 # gtk/gtkwindow.c:322
7759 #: gtk/gtkwidget.c:689
7763 #: gtk/gtkwidget.c:690
7764 msgid "The widget's window if it is realized"
7765 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7767 # gtk/gtkwidget.c:1068
7768 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7769 msgid "Interior Focus"
7772 # gtk/gtkwidget.c:1069
7773 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7775 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7777 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7778 msgid "Focus linewidth"
7779 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7781 # gtk/gtkwidget.c:1069
7782 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7783 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7784 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7786 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7787 msgid "Focus line dash pattern"
7788 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7790 # gtk/gtkwidget.c:1069
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7792 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7793 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7796 msgid "Focus padding"
7797 msgstr "Odak doldurma"
7799 # gtk/gtkwidget.c:1069
7800 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7801 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7802 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7804 # gtk/gtkentry.c:456
7805 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7806 msgid "Cursor color"
7807 msgstr "İmleç rengi"
7809 # gtk/gtkentry.c:457
7810 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7811 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7812 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7814 # gtk/gtkentry.c:456
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7816 msgid "Secondary cursor color"
7817 msgstr "İkincil imleç rengi"
7819 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7821 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7822 "right-to-left and left-to-right text"
7824 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7825 "imlecin çizileceği renk"
7827 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7828 msgid "Cursor line aspect ratio"
7829 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7831 # gtk/gtkentry.c:457
7832 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7833 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7834 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7836 # gtk/gtknotebook.c:341
7837 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7839 msgstr "Kenarlık Çiz"
7841 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7842 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7843 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7845 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7846 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7847 msgid "Unvisited Link Color"
7848 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7850 # gtk/gtkwindow.c:333
7851 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7852 msgid "Color of unvisited links"
7853 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7855 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7856 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7857 msgid "Visited Link Color"
7858 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7860 # gtk/gtkwindow.c:333
7861 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7862 msgid "Color of visited links"
7863 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7865 # gtk/gtkdialog.c:125
7866 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7867 msgid "Wide Separators"
7868 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7870 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7872 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7875 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7876 "kullanılarak çizilmesi"
7878 # gtk/gtktreeview.c:535
7879 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7880 msgid "Separator Width"
7881 msgstr "Ayraç Genişliği"
7883 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7884 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7885 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7887 # gtk/gtkwindow.c:399
7888 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7889 msgid "Separator Height"
7890 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7892 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7893 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7894 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7896 # gtk/gtkalignment.c:121
7897 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7898 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7899 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7901 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7902 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7903 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7905 # gtk/gtkalignment.c:130
7906 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7907 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7908 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7910 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7911 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7912 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7914 # gtk/gtkwindow.c:322
7915 #: gtk/gtkwindow.c:477
7917 msgstr "Pencere Türü"
7919 # gtk/gtkwindow.c:323
7920 #: gtk/gtkwindow.c:478
7921 msgid "The type of the window"
7922 msgstr "Pencerenin türü"
7924 # gtk/gtkwindow.c:332
7925 #: gtk/gtkwindow.c:486
7926 msgid "Window Title"
7927 msgstr "Pencere Başlığı"
7929 # gtk/gtkwindow.c:333
7930 #: gtk/gtkwindow.c:487
7931 msgid "The title of the window"
7932 msgstr "Pencerenin başlığı"
7934 # gtk/gtkwindow.c:332
7935 #: gtk/gtkwindow.c:494
7937 msgstr "Pencere Rolü"
7939 #: gtk/gtkwindow.c:495
7940 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7941 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7943 #: gtk/gtkwindow.c:511
7945 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7947 #: gtk/gtkwindow.c:512
7948 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7950 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7952 # gtk/gtkwindow.c:348
7953 #: gtk/gtkwindow.c:519
7954 msgid "Allow Shrink"
7955 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7957 #: gtk/gtkwindow.c:521
7960 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7963 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7964 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7966 # gtk/gtkwindow.c:356
7967 #: gtk/gtkwindow.c:528
7969 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7971 # gtk/gtkwindow.c:357
7972 #: gtk/gtkwindow.c:529
7973 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7974 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7976 # gtk/gtkwindow.c:365
7977 #: gtk/gtkwindow.c:537
7978 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7979 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7981 # gtk/gtkwindow.c:372
7982 #: gtk/gtkwindow.c:544
7986 # gtk/gtkwindow.c:373
7987 #: gtk/gtkwindow.c:545
7989 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7992 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7993 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7995 # gtk/gtkwindow.c:380
7996 #: gtk/gtkwindow.c:552
7997 msgid "Window Position"
7998 msgstr "Pencere Konumu"
8000 # gtk/gtkwindow.c:381
8001 #: gtk/gtkwindow.c:553
8002 msgid "The initial position of the window"
8003 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8005 # gtk/gtkwindow.c:389
8006 #: gtk/gtkwindow.c:561
8007 msgid "Default Width"
8008 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8010 #: gtk/gtkwindow.c:562
8011 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8012 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8014 # gtk/gtkwindow.c:399
8015 #: gtk/gtkwindow.c:571
8016 msgid "Default Height"
8017 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8019 #: gtk/gtkwindow.c:572
8021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8022 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8024 # gtk/gtkwindow.c:409
8025 #: gtk/gtkwindow.c:581
8026 msgid "Destroy with Parent"
8027 msgstr "Üst ile Kapat"
8029 # gtk/gtkwindow.c:410
8030 #: gtk/gtkwindow.c:582
8031 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8032 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8034 #: gtk/gtkwindow.c:590
8035 msgid "Icon for this window"
8036 msgstr "Bu pencere için simge"
8038 #: gtk/gtkwindow.c:606
8039 msgid "Name of the themed icon for this window"
8040 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8042 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8043 #: gtk/gtkwindow.c:621
8047 # gtk/gtkwidget.c:485
8048 #: gtk/gtkwindow.c:622
8049 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8050 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8052 #: gtk/gtkwindow.c:629
8053 msgid "Focus in Toplevel"
8054 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8056 #: gtk/gtkwindow.c:630
8057 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8058 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8060 #: gtk/gtkwindow.c:637
8064 #: gtk/gtkwindow.c:638
8066 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8067 "and how to treat it."
8069 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8070 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8072 #: gtk/gtkwindow.c:646
8073 msgid "Skip taskbar"
8074 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8076 #: gtk/gtkwindow.c:647
8077 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8078 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8080 #: gtk/gtkwindow.c:654
8082 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8084 # gtk/gtkpaned.c:126
8085 #: gtk/gtkwindow.c:655
8086 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8087 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8089 #: gtk/gtkwindow.c:662
8093 # gtk/gtkpaned.c:126
8094 #: gtk/gtkwindow.c:663
8095 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8096 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8098 # gtk/gtkwidget.c:470
8099 #: gtk/gtkwindow.c:677
8100 msgid "Accept focus"
8101 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8103 # gtk/gtkpaned.c:126
8104 #: gtk/gtkwindow.c:678
8105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8106 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8108 #: gtk/gtkwindow.c:692
8109 msgid "Focus on map"
8110 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8112 # gtk/gtkpaned.c:126
8113 #: gtk/gtkwindow.c:693
8114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8115 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8117 #: gtk/gtkwindow.c:707
8119 msgstr "Dekorasyonlu"
8121 # gtk/gtkpaned.c:126
8122 #: gtk/gtkwindow.c:708
8123 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8124 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8126 # gtk/gtklabel.c:251
8127 #: gtk/gtkwindow.c:722
8129 msgstr "Silinebilir"
8131 # gtk/gtkpaned.c:126
8132 #: gtk/gtkwindow.c:723
8133 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8134 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8136 #: gtk/gtkwindow.c:739
8140 # gtk/gtkwindow.c:323
8141 #: gtk/gtkwindow.c:740
8142 msgid "The window gravity of the window"
8143 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8145 #: gtk/gtkwindow.c:757
8146 msgid "Transient for Window"
8147 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8149 #: gtk/gtkwindow.c:758
8150 msgid "The transient parent of the dialog"
8151 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8153 #: gtk/gtkwindow.c:773
8154 msgid "Opacity for Window"
8155 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8157 # gtk/gtkwindow.c:323
8158 #: gtk/gtkwindow.c:774
8159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8160 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8163 msgid "IM Preedit style"
8164 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8166 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8167 msgid "How to draw the input method preedit string"
8168 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8170 # gtk/gtktoolbar.c:259
8171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8172 msgid "IM Status style"
8173 msgstr "IM Durum biçemi"
8175 # gtk/gtktoolbar.c:233
8176 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8177 msgid "How to draw the input method statusbar"
8178 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8180 # gtk/gtktoolbar.c:224
8181 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8182 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8184 # gtk/gtknotebook.c:369
8185 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8186 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8188 #~ msgid "Cancelled"
8189 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8191 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8192 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"