1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
158 msgstr "Program ismi"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
225 msgstr "Belgeleyenler"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:182
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
316 #: gtk/gtkaction.c:201
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
320 #: gtk/gtkaction.c:217
324 #: gtk/gtkaction.c:218
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
328 #: gtk/gtkaction.c:226
332 #: gtk/gtkaction.c:227
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
336 #: gtk/gtkaction.c:242
338 msgstr "Depo Simgesi"
340 #: gtk/gtkaction.c:243
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
344 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
355 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
365 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
375 #: gtk/gtkaction.c:308
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
379 #: gtk/gtkaction.c:309
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
387 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
391 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
397 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
401 #: gtk/gtkaction.c:325
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
409 #: gtk/gtkaction.c:333
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
413 #: gtk/gtkaction.c:334
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:593
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:341
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:348
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:354
444 #: gtk/gtkaction.c:355
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
452 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Her zaman resmi göster"
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
465 # gtk/gtkwidget.c:443
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
467 msgid "Whether the action group is enabled."
468 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
470 # gtk/gtkwidget.c:443
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
472 msgid "Whether the action group is visible."
473 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
475 # gtk/gtkprogressbar.c:187
476 #: gtk/gtkactivatable.c:308
478 msgid "Related Action"
481 #: gtk/gtkactivatable.c:309
482 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
485 #: gtk/gtkactivatable.c:331
486 msgid "Use Action Appearance"
490 #: gtk/gtkactivatable.c:332
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
495 # gtk/gtkspinbutton.c:264
496 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
497 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
501 # gtk/gtkwidget.c:393
502 #: gtk/gtkadjustment.c:94
503 msgid "The value of the adjustment"
504 msgstr "Ayarlamanın değeri"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:110
508 msgid "Minimum Value"
509 msgstr "En Düşük Değer"
511 # gtk/gtkwidget.c:393
512 #: gtk/gtkadjustment.c:111
513 msgid "The minimum value of the adjustment"
514 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:130
518 msgid "Maximum Value"
519 msgstr "En Büyük Değer"
521 # gtk/gtkwidget.c:393
522 #: gtk/gtkadjustment.c:131
523 msgid "The maximum value of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
526 # gtk/gtkinputdialog.c:243
527 #: gtk/gtkadjustment.c:147
528 msgid "Step Increment"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:148
532 msgid "The step increment of the adjustment"
533 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:164
536 msgid "Page Increment"
537 msgstr "Sayfa Artışı"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:165
540 msgid "The page increment of the adjustment"
541 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
544 #: gtk/gtkadjustment.c:184
546 msgstr "Sayfa Boyutu"
548 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
549 #: gtk/gtkadjustment.c:185
550 msgid "The page size of the adjustment"
551 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
553 # gtk/gtkalignment.c:102
554 #: gtk/gtkalignment.c:90
555 msgid "Horizontal alignment"
556 msgstr "Yatay hizalama"
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
562 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
564 # gtk/gtkalignment.c:112
565 #: gtk/gtkalignment.c:100
566 msgid "Vertical alignment"
567 msgstr "Dikey hizalama"
569 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
571 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
573 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
575 # gtk/gtkalignment.c:121
576 #: gtk/gtkalignment.c:109
577 msgid "Horizontal scale"
580 #: gtk/gtkalignment.c:110
582 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
583 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
585 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
586 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
588 # gtk/gtkalignment.c:130
589 #: gtk/gtkalignment.c:118
590 msgid "Vertical scale"
593 #: gtk/gtkalignment.c:119
595 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
596 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
598 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
599 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
601 #: gtk/gtkalignment.c:136
603 msgstr "Üst Doldurma"
605 #: gtk/gtkalignment.c:137
606 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
607 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
609 #: gtk/gtkalignment.c:153
610 msgid "Bottom Padding"
611 msgstr "Alt Doldurma"
613 #: gtk/gtkalignment.c:154
614 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
615 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
617 #: gtk/gtkalignment.c:170
619 msgstr "Sol Doldurma"
621 #: gtk/gtkalignment.c:171
622 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
623 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
625 # gtk/gtktextview.c:588
626 #: gtk/gtkalignment.c:187
627 msgid "Right Padding"
628 msgstr "Sağ Doldurma"
631 #: gtk/gtkalignment.c:188
632 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
633 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
637 msgid "Arrow direction"
642 msgid "The direction the arrow should point"
643 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
652 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
653 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
656 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
657 msgid "Arrow Scaling"
661 msgid "Amount of space used up by arrow"
662 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
664 # gtk/gtkaspectframe.c:107
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
666 msgid "Horizontal Alignment"
667 msgstr "Yatay Hizalama"
669 # gtk/gtkaspectframe.c:108
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
671 msgid "X alignment of the child"
672 msgstr "Altın X hizalaması"
674 # gtk/gtkaspectframe.c:114
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
676 msgid "Vertical Alignment"
677 msgstr "Dikey Hizalama"
679 # gtk/gtkaspectframe.c:115
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
681 msgid "Y alignment of the child"
682 msgstr "Altın Y hizalaması"
684 # gtk/gtkaspectframe.c:121
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
689 # gtk/gtkaspectframe.c:122
690 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
691 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
692 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
694 # gtk/gtkaspectframe.c:128
695 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
699 # gtk/gtkaspectframe.c:129
700 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
701 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
702 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
704 #: gtk/gtkassistant.c:284
705 msgid "Header Padding"
706 msgstr "Başlık Doldurma"
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:285
710 msgid "Number of pixels around the header."
711 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
713 #: gtk/gtkassistant.c:292
714 msgid "Content Padding"
715 msgstr "İçerik Doldurma"
717 # gtk/gtkmenubar.c:155
718 #: gtk/gtkassistant.c:293
719 msgid "Number of pixels around the content pages."
720 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
722 # gtk/gtktoolbar.c:259
723 #: gtk/gtkassistant.c:309
728 #: gtk/gtkassistant.c:310
729 msgid "The type of the assistant page"
730 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
733 #: gtk/gtkassistant.c:327
735 msgstr "Sayfa başlığı"
737 # gtk/gtkwindow.c:333
738 #: gtk/gtkassistant.c:328
739 msgid "The title of the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
742 # gtk/gtktreeview.c:489
743 #: gtk/gtkassistant.c:344
745 msgstr "Başlık resmi"
747 #: gtk/gtkassistant.c:345
748 msgid "Header image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
751 # gtk/gtksettings.c:175
752 #: gtk/gtkassistant.c:361
753 msgid "Sidebar image"
754 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
756 #: gtk/gtkassistant.c:362
757 msgid "Sidebar image for the assistant page"
758 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
760 #: gtk/gtkassistant.c:377
761 msgid "Page complete"
762 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
764 #: gtk/gtkassistant.c:378
765 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
766 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
770 msgid "Minimum child width"
771 msgstr "En küçük alt genişliği"
775 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
776 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
780 msgid "Minimum child height"
781 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
785 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
786 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
790 msgid "Child internal width padding"
791 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
795 msgid "Amount to increase child's size on either side"
796 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
800 msgid "Child internal height padding"
801 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
805 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
806 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
811 msgstr "Düzen biçemi"
816 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
817 "edge, start and end"
819 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
830 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
833 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
834 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
836 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
837 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
844 msgid "The amount of space between children"
845 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
847 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
848 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
849 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
855 msgid "Whether the children should all be the same size"
856 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
858 # gtk/gtkpreview.c:134
859 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
860 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
867 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
868 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
871 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
877 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
880 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
887 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
888 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
890 # gtk/gtktoolbar.c:259
895 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
897 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
898 "start or end of the parent"
900 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
903 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
904 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
905 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
909 # gtk/gtknotebook.c:325
910 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
911 msgid "The index of the child in the parent"
912 msgstr "Üstteki altların indeksi"
914 #: gtk/gtkbuilder.c:96
915 msgid "Translation Domain"
916 msgstr "Tercüme Alanı"
918 #: gtk/gtkbuilder.c:97
919 msgid "The translation domain used by gettext"
920 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
922 # gtk/gtkbutton.c:180
923 #: gtk/gtkbutton.c:220
925 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
928 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
931 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
932 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
933 msgid "Use underline"
934 msgstr "Altçizgi kullan"
937 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
938 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
940 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
941 "for the mnemonic accelerator key"
943 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
944 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
946 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
950 #: gtk/gtkbutton.c:236
952 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
954 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
957 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
958 msgid "Focus on click"
959 msgstr "Tıklama ile odaklama"
962 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
963 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
964 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
966 # gtk/gtkbutton.c:187
967 #: gtk/gtkbutton.c:251
968 msgid "Border relief"
969 msgstr "Kenarlık süsü"
971 # gtk/gtkbutton.c:188
972 #: gtk/gtkbutton.c:252
973 msgid "The border relief style"
974 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
976 # gtk/gtkalignment.c:102
977 #: gtk/gtkbutton.c:269
978 msgid "Horizontal alignment for child"
979 msgstr "Alt için yatay hizalama"
981 # gtk/gtkalignment.c:112
982 #: gtk/gtkbutton.c:288
983 msgid "Vertical alignment for child"
984 msgstr "Alt için düşey hizalama"
986 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
987 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
989 msgstr "Resim parçası"
991 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
992 #: gtk/gtkbutton.c:306
993 msgid "Child widget to appear next to the button text"
994 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
996 # gtk/gtkhandlebox.c:192
997 #: gtk/gtkbutton.c:320
998 msgid "Image position"
999 msgstr "Resim konumu"
1001 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1002 #: gtk/gtkbutton.c:321
1003 msgid "The position of the image relative to the text"
1004 msgstr "Metne göre resim konumu"
1006 # gtk/gtkbutton.c:239
1007 #: gtk/gtkbutton.c:441
1008 msgid "Default Spacing"
1009 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1011 # gtk/gtkbutton.c:240
1012 #: gtk/gtkbutton.c:442
1014 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1015 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1017 # gtk/gtkbutton.c:246
1018 #: gtk/gtkbutton.c:456
1019 msgid "Default Outside Spacing"
1020 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1022 # gtk/gtkbutton.c:247
1023 #: gtk/gtkbutton.c:457
1026 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1029 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1032 #: gtk/gtkbutton.c:462
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "Altın X Kayması"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:463
1038 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1041 #: gtk/gtkbutton.c:470
1042 msgid "Child Y Displacement"
1043 msgstr "Altın Y Kayması"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:471
1047 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1050 # gtk/gtkwidget.c:470
1051 #: gtk/gtkbutton.c:487
1052 msgid "Displace focus"
1053 msgstr "Odak kaydırma"
1055 #: gtk/gtkbutton.c:488
1057 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1060 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1063 # gtk/gtknotebook.c:341
1064 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1065 msgid "Inner Border"
1066 msgstr "İç Kenarlık"
1068 #: gtk/gtkbutton.c:502
1069 msgid "Border between button edges and child."
1070 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1072 # gtk/gtkscale.c:183
1073 #: gtk/gtkbutton.c:515
1074 msgid "Image spacing"
1075 msgstr "Resim boşluğu"
1077 #: gtk/gtkbutton.c:516
1078 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1079 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1081 #: gtk/gtkbutton.c:530
1082 msgid "Show button images"
1083 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1085 # gtk/gtknotebook.c:369
1086 #: gtk/gtkbutton.c:531
1087 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1088 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1090 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1095 # gtk/gtkfilesel.c:503
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1097 msgid "The selected year"
1098 msgstr "Seçilen yıl"
1100 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1101 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1107 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1108 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1116 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1117 "currently selected day)"
1119 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1122 # gtk/gtktable.c:174
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1124 msgid "Show Heading"
1125 msgstr "Başlığı Göster"
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1128 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1129 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1131 # gtk/gtknotebook.c:368
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1133 msgid "Show Day Names"
1134 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1137 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1138 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1141 msgid "No Month Change"
1142 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1145 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1146 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1149 msgid "Show Week Numbers"
1150 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1153 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1154 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1156 # gtk/gtkwindow.c:389
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1158 msgid "Details Width"
1159 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1161 # gtk/gtkentry.c:435
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1163 msgid "Details width in characters"
1164 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1166 # gtk/gtkwindow.c:399
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1168 msgid "Details Height"
1169 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1171 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1172 msgid "Details height in rows"
1173 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1175 # gtk/gtktable.c:174
1176 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1177 msgid "Show Details"
1178 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1180 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1181 msgid "If TRUE, details are shown"
1182 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1184 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1186 msgid "Editing Canceled"
1187 msgstr "İptal edilmiş"
1189 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1190 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1193 # gtk/gtksizegroup.c:241
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1199 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1200 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1202 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1207 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1209 msgid "Display the cell"
1210 msgstr "Hücreyi göster"
1212 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1214 msgid "Display the cell sensitive"
1215 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1227 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1232 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1242 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1247 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1252 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1257 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1262 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1264 msgid "The fixed width"
1265 msgstr "Sabit genişlik"
1267 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1272 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1274 msgid "The fixed height"
1275 msgstr "Sabit yükseklik"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1279 msgstr "Genişletici"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1282 msgid "Row has children"
1283 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1287 msgstr "Genişletilmiş"
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1290 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1291 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1295 msgid "Cell background color name"
1296 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1300 msgid "Cell background color as a string"
1301 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1305 msgid "Cell background color"
1306 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1308 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1310 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1311 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1313 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1318 # gtk/gtklabel.c:252
1319 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1320 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1321 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1323 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1324 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1325 msgid "Cell background set"
1326 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1328 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1330 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1331 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1333 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1335 msgid "Accelerator key"
1336 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1338 # gtk/gtkwidget.c:393
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1340 msgid "The keyval of the accelerator"
1341 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1343 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1345 msgid "Accelerator modifiers"
1346 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1349 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1350 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1352 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1354 msgid "Accelerator keycode"
1355 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1357 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1358 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1359 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1361 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1363 msgid "Accelerator Mode"
1364 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1366 # gtk/gtklabel.c:199
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1368 msgid "The type of accelerators"
1369 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1371 # gtk/gtksizegroup.c:241
1372 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1376 # gtk/gtktreeview.c:458
1377 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1378 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1379 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1383 msgstr "Metin Sütunu"
1385 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1386 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1387 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1389 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1393 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1394 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1396 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1399 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1401 msgid "Pixbuf Object"
1402 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1404 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1406 msgid "The pixbuf to render"
1407 msgstr "Taranacak pixbuf"
1409 # gtk/gtktreeview.c:526
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1411 msgid "Pixbuf Expander Open"
1412 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1414 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1416 msgid "Pixbuf for open expander"
1417 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1420 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1421 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1424 msgid "Pixbuf for closed expander"
1425 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1429 msgstr "Depo Kimliği"
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1432 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1433 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1435 # gtk/gtkfontsel.c:310
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1437 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1441 # gtk/gtkwindow.c:333
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1443 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1444 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1451 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1452 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1454 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1455 msgid "Follow State"
1456 msgstr "Takip Durumu"
1458 # gtk/gtknotebook.c:376
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1460 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1461 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1463 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1467 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1469 msgid "Value of the progress bar"
1470 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1474 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1475 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1479 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1481 msgid "Text on the progress bar"
1482 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1484 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1485 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1491 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1492 "don't know how much."
1494 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1495 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1497 # gtk/gtkprogress.c:138
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1499 msgid "Text x alignment"
1500 msgstr "Metin x hizalama"
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1505 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1508 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1510 # gtk/gtkprogress.c:147
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1512 msgid "Text y alignment"
1513 msgstr "Metin y hizalama"
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1517 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1518 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1520 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1521 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1522 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1523 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1527 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1529 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1530 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1532 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1533 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1534 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1538 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1539 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1541 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1543 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1544 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1546 msgstr "Tırmanma oranı"
1548 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1549 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1550 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1551 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1553 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1554 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1558 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1559 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1560 msgid "The number of decimal places to display"
1561 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1563 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1564 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1565 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1566 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1570 # gtk/gtkprogress.c:131
1571 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1573 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1574 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
1576 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1578 msgid "Pulse of the spinner"
1579 msgstr "Yazıcının ismi"
1581 # gtk/gtkwindow.c:333
1582 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1584 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1585 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1589 msgid "Text to render"
1590 msgstr "Taranacak metin"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1599 msgid "Marked up text to render"
1600 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1605 msgstr "Öznitelikler"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1609 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1610 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1613 msgid "Single Paragraph Mode"
1614 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1617 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1618 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1622 msgid "Background color name"
1623 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1627 msgid "Background color as a string"
1628 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1632 msgid "Background color"
1633 msgstr "Arkaplan rengi"
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1637 msgid "Background color as a GdkColor"
1638 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1642 msgid "Foreground color name"
1643 msgstr "Önplan renk ismi"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1647 msgid "Foreground color as a string"
1648 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1652 msgid "Foreground color"
1653 msgstr "Önplan rengi"
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1657 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1658 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1660 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1661 # gtk/gtktextview.c:552
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1663 #: gtk/gtktextview.c:577
1665 msgstr "Düzenlenebilir"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1669 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1670 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1673 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1675 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1681 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1682 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1686 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1687 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1692 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1696 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1697 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1700 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1702 #: gtk/gtktexttag.c:291
1704 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1707 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1709 #: gtk/gtktexttag.c:300
1710 msgid "Font variant"
1711 msgstr "Yazıtipi türevi"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1714 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1716 #: gtk/gtktexttag.c:309
1718 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1720 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1721 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1723 #: gtk/gtktexttag.c:320
1724 msgid "Font stretch"
1725 msgstr "Yazıtipi alanı"
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1728 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1730 #: gtk/gtktexttag.c:329
1732 msgstr "Yazıtipi boyu"
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1737 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1741 msgid "Font size in points"
1742 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1747 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1751 msgid "Font scaling factor"
1752 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1759 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1762 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1764 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1769 msgid "Strikethrough"
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1774 msgid "Whether to strike through the text"
1775 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1784 msgid "Style of underline for this text"
1785 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1787 # gtk/gtktexttag.c:386
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1794 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1795 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1796 "probably don't need it"
1798 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1799 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1800 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1808 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1809 "have enough room to display the entire string"
1811 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1812 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1814 # gtk/gtkentry.c:435
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1816 #: gtk/gtklabel.c:658
1817 msgid "Width In Characters"
1818 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1821 msgid "The desired width of the label, in characters"
1822 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1824 # gtk/gtktexttag.c:483
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1827 msgstr "Satır bölme kipi"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1831 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1832 "have enough room to display the entire string"
1834 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1835 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1837 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1840 msgstr "Satır bölme genişliği"
1842 # gtk/gtkscale.c:167
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1844 msgid "The width at which the text is wrapped"
1845 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1847 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1852 # gtk/gtktoolbar.c:233
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1854 msgid "How to align the lines"
1855 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1859 msgid "Background set"
1860 msgstr "Arkaplan ayarı"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1864 msgid "Whether this tag affects the background color"
1865 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1869 msgid "Foreground set"
1870 msgstr "Önplan ayarı"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1874 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1875 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1879 msgid "Editability set"
1880 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1884 msgid "Whether this tag affects text editability"
1885 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1889 msgid "Font family set"
1890 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1894 msgid "Whether this tag affects the font family"
1895 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1899 msgid "Font style set"
1900 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1904 msgid "Whether this tag affects the font style"
1905 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1909 msgid "Font variant set"
1910 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1914 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1915 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1919 msgid "Font weight set"
1920 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1924 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1925 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1929 msgid "Font stretch set"
1930 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1934 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1935 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1939 msgid "Font size set"
1940 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1944 msgid "Whether this tag affects the font size"
1945 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1947 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1949 msgid "Font scale set"
1950 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1954 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1955 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1960 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1964 msgid "Whether this tag affects the rise"
1965 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1967 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1969 msgid "Strikethrough set"
1970 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1974 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1975 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1979 msgid "Underline set"
1980 msgstr "Altçizgi ayarı"
1982 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1984 msgid "Whether this tag affects underlining"
1985 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1987 # gtk/gtktexttag.c:567
1988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1989 msgid "Language set"
1992 # gtk/gtktexttag.c:568
1993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1994 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1995 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1999 msgid "Ellipsize set"
2000 msgstr "Kısaltma ayarı"
2002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
2007 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2010 msgstr "Hizalama ayarı"
2012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2014 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2015 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
2017 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2019 msgid "Toggle state"
2020 msgstr "Seçim durumu"
2022 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2023 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2024 msgid "The toggle state of the button"
2025 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2028 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "Kararsız durum"
2032 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2034 msgid "The inconsistent state of the button"
2035 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2037 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2038 # gtk/gtktextview.c:552
2039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2041 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2044 msgid "The toggle button can be activated"
2045 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2047 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2048 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2050 msgstr "Radyo durumu"
2052 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2053 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2054 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2055 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2057 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2058 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2059 msgid "Indicator size"
2060 msgstr "Belirteç boyutu"
2062 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2063 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2064 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2065 msgid "Size of check or radio indicator"
2066 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2068 # gtk/gtktreeview.c:457
2069 #: gtk/gtkcellview.c:182
2070 msgid "CellView model"
2071 msgstr "CellView modeli"
2073 # gtk/gtktreeview.c:458
2074 #: gtk/gtkcellview.c:183
2075 msgid "The model for cell view"
2076 msgstr "Hücre görünümü için model"
2078 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2079 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2080 msgid "Indicator Size"
2081 msgstr "Belirteç Boyutu"
2083 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2085 msgid "Indicator Spacing"
2086 msgstr "Belirteç Aralığı"
2088 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2089 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2090 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2091 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2095 msgid "Whether the menu item is checked"
2096 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2098 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2099 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2100 msgid "Inconsistent"
2103 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2104 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2105 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2106 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2108 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2109 msgid "Draw as radio menu item"
2110 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2112 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2114 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2115 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2117 # gtk/gtklabel.c:212
2118 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2120 msgstr "Alfa kullan"
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2123 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2124 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2126 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2127 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2133 # gtk/gtkwindow.c:333
2134 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2135 msgid "The title of the color selection dialog"
2136 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2139 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2140 msgid "Current Color"
2141 msgstr "Mevcut Renk"
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2144 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2145 msgid "The selected color"
2146 msgstr "Seçilen renk"
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2150 msgid "Current Alpha"
2151 msgstr "Mevcut Alfa"
2153 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2154 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2155 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2156 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2158 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2159 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2160 msgid "Has Opacity Control"
2161 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2163 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2164 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2165 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2166 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2168 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2169 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2171 msgstr "Palete ahip"
2173 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2174 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2175 msgid "Whether a palette should be used"
2176 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2178 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2179 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2180 msgid "The current color"
2181 msgstr "Şu anki renk"
2183 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2184 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2185 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2186 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2188 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2189 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2190 msgid "Custom palette"
2193 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2194 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2195 msgid "Palette to use in the color selector"
2196 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2198 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2199 msgid "Color Selection"
2200 msgstr "Renk Seçimi"
2202 # gtk/gtkwindow.c:333
2203 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2204 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2205 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2207 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2209 msgstr "Tamam Düğmesi"
2211 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2212 msgid "The OK button of the dialog."
2213 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2215 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2216 msgid "Cancel Button"
2217 msgstr "İptal Düğmesi"
2219 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2220 msgid "The cancel button of the dialog."
2221 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2223 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2225 msgstr "Yardım Düğmesi"
2227 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2228 msgid "The help button of the dialog."
2229 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2231 # gtk/gtkcombo.c:133
2232 #: gtk/gtkcombo.c:145
2233 msgid "Enable arrow keys"
2234 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2236 # gtk/gtkcombo.c:134
2237 #: gtk/gtkcombo.c:146
2238 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2239 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2241 # gtk/gtkcombo.c:140
2242 #: gtk/gtkcombo.c:152
2243 msgid "Always enable arrows"
2244 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2246 #: gtk/gtkcombo.c:153
2247 msgid "Obsolete property, ignored"
2248 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2250 # gtk/gtkcombo.c:147
2251 #: gtk/gtkcombo.c:159
2252 msgid "Case sensitive"
2253 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2255 # gtk/gtkcombo.c:148
2256 #: gtk/gtkcombo.c:160
2257 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2258 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2260 #: gtk/gtkcombo.c:167
2262 msgstr "Boşa izin ver"
2264 #: gtk/gtkcombo.c:168
2265 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2266 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2268 #: gtk/gtkcombo.c:175
2269 msgid "Value in list"
2270 msgstr "Listedeki değer"
2272 #: gtk/gtkcombo.c:176
2273 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2274 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2277 msgid "ComboBox model"
2278 msgstr "ComboBox modeli"
2280 # gtk/gtktreeview.c:458
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2282 msgid "The model for the combo box"
2283 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2286 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2287 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2289 # gtk/gtktable.c:174
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2291 msgid "Row span column"
2292 msgstr "Satır atlama sütunu"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2295 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2296 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2298 # gtk/gtktable.c:183
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2300 msgid "Column span column"
2301 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2304 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2305 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2307 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2312 # gtk/gtkfontsel.c:193
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2314 msgid "The item which is currently active"
2315 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2318 msgid "Add tearoffs to menus"
2319 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2321 # gtk/gtknotebook.c:397
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2323 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2324 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2326 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2329 msgstr "Çerçeve Var"
2331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2333 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2334 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2336 # gtk/gtklabel.c:252
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2338 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2339 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2342 msgid "Tearoff Title"
2343 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2347 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2350 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2355 msgstr "Açılan gösterimi"
2357 # gtk/gtknotebook.c:376
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2359 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2360 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2362 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2363 msgid "Button Sensitivity"
2364 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2366 # gtk/gtklabel.c:252
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2368 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2369 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2371 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2372 msgid "Appears as list"
2373 msgstr "Liste olarak görünür"
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2376 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2377 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2384 # gtk/gtktreeview.c:458
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2386 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2387 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2389 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2390 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2392 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2393 #: gtk/gtkviewport.c:122
2397 # gtk/gtknotebook.c:342
2398 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2399 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2400 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2402 # gtk/gtkcontainer.c:207
2403 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2405 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2407 # gtk/gtkcontainer.c:208
2408 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2409 msgid "Specify how resize events are handled"
2410 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2412 # gtk/gtkcontainer.c:215
2413 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2414 msgid "Border width"
2415 msgstr "Kenarlık genişliği"
2417 # gtk/gtkcontainer.c:216
2418 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2420 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2422 # gtk/gtkcontainer.c:224
2423 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2427 # gtk/gtkcontainer.c:225
2428 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2429 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2430 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2432 # gtk/gtkcurve.c:120
2433 #: gtk/gtkcurve.c:126
2437 # gtk/gtkcurve.c:121
2438 #: gtk/gtkcurve.c:127
2439 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2440 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2442 # gtk/gtkcurve.c:129
2443 #: gtk/gtkcurve.c:134
2447 # gtk/gtkcurve.c:130
2448 #: gtk/gtkcurve.c:135
2449 msgid "Minimum possible value for X"
2450 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2452 # gtk/gtkcurve.c:139
2453 #: gtk/gtkcurve.c:143
2457 # gtk/gtkcurve.c:140
2458 #: gtk/gtkcurve.c:144
2459 msgid "Maximum possible X value"
2460 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2462 # gtk/gtkcurve.c:149
2463 #: gtk/gtkcurve.c:152
2467 # gtk/gtkcurve.c:150
2468 #: gtk/gtkcurve.c:153
2469 msgid "Minimum possible value for Y"
2470 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2472 # gtk/gtkcurve.c:159
2473 #: gtk/gtkcurve.c:161
2477 # gtk/gtkcurve.c:160
2478 #: gtk/gtkcurve.c:162
2479 msgid "Maximum possible value for Y"
2480 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2482 # gtk/gtkdialog.c:125
2483 #: gtk/gtkdialog.c:145
2484 msgid "Has separator"
2485 msgstr "Ayraca sahip"
2487 # gtk/gtkdialog.c:126
2488 #: gtk/gtkdialog.c:146
2489 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2490 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2492 # gtk/gtkdialog.c:149
2493 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2494 msgid "Content area border"
2495 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2497 # gtk/gtkdialog.c:150
2498 #: gtk/gtkdialog.c:192
2499 msgid "Width of border around the main dialog area"
2500 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2502 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2503 msgid "Content area spacing"
2504 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2506 # gtk/gtkscale.c:184
2507 #: gtk/gtkdialog.c:210
2508 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2509 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2511 # gtk/gtkdialog.c:157
2512 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2513 msgid "Button spacing"
2514 msgstr "Düğme aralığı"
2516 # gtk/gtkdialog.c:158
2517 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2518 msgid "Spacing between buttons"
2519 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2521 # gtk/gtkdialog.c:166
2522 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2523 msgid "Action area border"
2524 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2526 # gtk/gtkdialog.c:167
2527 #: gtk/gtkdialog.c:227
2528 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2529 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2531 #: gtk/gtkentry.c:634
2536 #: gtk/gtkentry.c:635
2537 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2540 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2541 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2542 msgid "Cursor Position"
2543 msgstr "İmleç Konumu"
2545 # gtk/gtkwindow.c:381
2546 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2547 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2548 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2550 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2551 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2552 msgid "Selection Bound"
2553 msgstr "Seçim Sınırları"
2555 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2557 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2558 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2560 # gtk/gtkentry.c:397
2561 #: gtk/gtkentry.c:663
2562 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2563 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2565 # gtk/gtkentry.c:404
2566 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2567 msgid "Maximum length"
2568 msgstr "En büyük uzunluk"
2570 # gtk/gtkentry.c:405
2571 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2572 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2573 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2575 # gtk/gtkentry.c:413
2576 #: gtk/gtkentry.c:679
2580 # gtk/gtkentry.c:414
2581 #: gtk/gtkentry.c:680
2583 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2586 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2588 #: gtk/gtkentry.c:688
2589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2590 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2592 #: gtk/gtkentry.c:696
2594 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2596 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2599 # gtk/gtkentry.c:420
2600 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2601 msgid "Invisible character"
2602 msgstr "Görünmez karakter"
2604 # gtk/gtkentry.c:421
2605 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2606 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2608 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2611 # gtk/gtkentry.c:428
2612 #: gtk/gtkentry.c:711
2613 msgid "Activates default"
2614 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2616 # gtk/gtkentry.c:429
2617 #: gtk/gtkentry.c:712
2619 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2620 "dialog) when Enter is pressed"
2622 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2623 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2625 # gtk/gtkentry.c:435
2626 #: gtk/gtkentry.c:718
2627 msgid "Width in chars"
2628 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2630 # gtk/gtkentry.c:436
2631 #: gtk/gtkentry.c:719
2632 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2633 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2635 # gtk/gtkentry.c:446
2636 #: gtk/gtkentry.c:728
2637 msgid "Scroll offset"
2638 msgstr "Kaydırma ofseti"
2640 # gtk/gtkentry.c:447
2641 #: gtk/gtkentry.c:729
2642 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2643 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2645 #: gtk/gtkentry.c:739
2646 msgid "The contents of the entry"
2647 msgstr "Girdi içeriği"
2650 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2655 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2657 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2660 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2662 # gtk/gtklabel.c:251
2663 #: gtk/gtkentry.c:771
2664 msgid "Truncate multiline"
2665 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2667 #: gtk/gtkentry.c:772
2668 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2669 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2671 #: gtk/gtkentry.c:788
2672 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2674 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2676 # gtk/gtkcontainer.c:207
2677 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2678 msgid "Overwrite mode"
2679 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2681 #: gtk/gtkentry.c:804
2682 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2683 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2685 # gtk/gtkprogress.c:138
2686 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2688 msgstr "Metin uzunluğu"
2690 #: gtk/gtkentry.c:819
2691 msgid "Length of the text currently in the entry"
2692 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2694 # gtk/gtktexttag.c:615
2695 #: gtk/gtkentry.c:834
2696 msgid "Invisible char set"
2697 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2699 # gtk/gtkwidget.c:443
2700 #: gtk/gtkentry.c:835
2701 msgid "Whether the invisible char has been set"
2702 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2704 #: gtk/gtkentry.c:853
2705 msgid "Caps Lock warning"
2706 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2708 #: gtk/gtkentry.c:854
2709 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2710 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2712 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2713 #: gtk/gtkentry.c:868
2714 msgid "Progress Fraction"
2715 msgstr "İlerleme Bölümü"
2717 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2718 #: gtk/gtkentry.c:869
2719 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2720 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2722 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2723 #: gtk/gtkentry.c:886
2724 msgid "Progress Pulse Step"
2725 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2727 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2728 #: gtk/gtkentry.c:887
2730 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2731 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2733 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2734 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2736 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2737 #: gtk/gtkentry.c:903
2738 msgid "Primary pixbuf"
2739 msgstr "Birincil pixbuf"
2741 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2742 #: gtk/gtkentry.c:904
2743 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2744 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2747 #: gtk/gtkentry.c:918
2748 msgid "Secondary pixbuf"
2749 msgstr "İkincil pixbuf"
2751 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2752 #: gtk/gtkentry.c:919
2753 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2754 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2756 #: gtk/gtkentry.c:933
2757 msgid "Primary stock ID"
2758 msgstr "Birincil depo ID"
2760 #: gtk/gtkentry.c:934
2761 msgid "Stock ID for primary icon"
2762 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2765 #: gtk/gtkentry.c:948
2766 msgid "Secondary stock ID"
2767 msgstr "İkincil depo ID"
2769 #: gtk/gtkentry.c:949
2770 msgid "Stock ID for secondary icon"
2771 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2773 # gtk/gtkfontsel.c:185
2774 #: gtk/gtkentry.c:963
2775 msgid "Primary icon name"
2776 msgstr "Birincil simge ismi"
2778 #: gtk/gtkentry.c:964
2779 msgid "Icon name for primary icon"
2780 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2783 #: gtk/gtkentry.c:978
2784 msgid "Secondary icon name"
2785 msgstr "İkincil simge ismi"
2787 #: gtk/gtkentry.c:979
2788 msgid "Icon name for secondary icon"
2789 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2791 #: gtk/gtkentry.c:993
2792 msgid "Primary GIcon"
2793 msgstr "Birincil GIcon"
2795 #: gtk/gtkentry.c:994
2796 msgid "GIcon for primary icon"
2797 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2800 #: gtk/gtkentry.c:1008
2801 msgid "Secondary GIcon"
2802 msgstr "İkincil GIcon"
2804 #: gtk/gtkentry.c:1009
2805 msgid "GIcon for secondary icon"
2806 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2808 # gtk/gtkcurve.c:120
2809 #: gtk/gtkentry.c:1023
2810 msgid "Primary storage type"
2811 msgstr "Birincil saklama türü"
2813 #: gtk/gtkentry.c:1024
2814 msgid "The representation being used for primary icon"
2815 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2817 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2818 #: gtk/gtkentry.c:1039
2819 msgid "Secondary storage type"
2820 msgstr "İkincil saklama türü"
2822 #: gtk/gtkentry.c:1040
2823 msgid "The representation being used for secondary icon"
2824 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2826 #: gtk/gtkentry.c:1061
2827 msgid "Primary icon activatable"
2828 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2830 # gtk/gtkwidget.c:443
2831 #: gtk/gtkentry.c:1062
2832 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2833 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2835 # gtk/gtkentry.c:456
2836 #: gtk/gtkentry.c:1082
2837 msgid "Secondary icon activatable"
2838 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2840 # gtk/gtkwidget.c:443
2841 #: gtk/gtkentry.c:1083
2842 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2843 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2845 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2846 #: gtk/gtkentry.c:1105
2847 msgid "Primary icon sensitive"
2848 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2850 # gtk/gtkcombo.c:148
2851 #: gtk/gtkentry.c:1106
2852 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2853 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2856 #: gtk/gtkentry.c:1127
2857 msgid "Secondary icon sensitive"
2858 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2860 # gtk/gtkwidget.c:443
2861 #: gtk/gtkentry.c:1128
2862 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2863 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2865 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2866 #: gtk/gtkentry.c:1144
2867 msgid "Primary icon tooltip text"
2868 msgstr "Birincil simge balon metni"
2870 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2871 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2872 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2874 # gtk/gtkentry.c:456
2875 #: gtk/gtkentry.c:1161
2876 msgid "Secondary icon tooltip text"
2877 msgstr "İkincil simge balon metni"
2879 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2880 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2881 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2883 # gtk/gtkfontsel.c:185
2884 #: gtk/gtkentry.c:1180
2885 msgid "Primary icon tooltip markup"
2886 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2889 #: gtk/gtkentry.c:1199
2890 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2891 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2893 # gtk/gtkwindow.c:389
2894 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2898 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2899 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2900 msgid "Which IM module should be used"
2901 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2903 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2904 #: gtk/gtkentry.c:1234
2905 msgid "Icon Prelight"
2906 msgstr "Simge Parlaması"
2908 # gtk/gtknotebook.c:369
2909 #: gtk/gtkentry.c:1235
2910 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2911 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2913 # gtk/gtkrange.c:288
2914 #: gtk/gtkentry.c:1248
2916 msgid "Progress Border"
2917 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2919 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2920 #: gtk/gtkentry.c:1249
2922 msgid "Border around the progress bar"
2923 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2925 #: gtk/gtkentry.c:1741
2926 msgid "Border between text and frame."
2927 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2929 #: gtk/gtkentry.c:1755
2931 msgstr "Durum İpucu"
2933 # gtk/gtktexttag.c:234
2934 #: gtk/gtkentry.c:1756
2935 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2936 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2938 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2939 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2940 msgid "Select on focus"
2941 msgstr "Odaktakini seç"
2943 # gtk/gtkentry.c:397
2944 #: gtk/gtkentry.c:1762
2945 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2946 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2948 #: gtk/gtkentry.c:1776
2949 msgid "Password Hint Timeout"
2950 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2952 #: gtk/gtkentry.c:1777
2953 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2954 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2956 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2958 msgid "The contents of the buffer"
2959 msgstr "Girdi içeriği"
2961 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2963 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2964 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2967 msgid "Completion Model"
2968 msgstr "Tamamlama Modeli"
2970 # gtk/gtktreeview.c:458
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2972 msgid "The model to find matches in"
2973 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2975 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2977 msgid "Minimum Key Length"
2978 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2981 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2982 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2986 msgstr "Metin sütunu"
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2989 msgid "The column of the model containing the strings."
2990 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2993 msgid "Inline completion"
2994 msgstr "Satır arası tamamlama"
2996 # gtk/gtknotebook.c:376
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2998 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2999 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
3001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3002 msgid "Popup completion"
3003 msgstr "Açılan tamamlama"
3005 # gtk/gtknotebook.c:376
3006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3007 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3008 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
3010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3011 msgid "Popup set width"
3012 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
3014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3015 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3016 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
3018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3019 msgid "Popup single match"
3020 msgstr "Açılan tek eşleme"
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3023 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3024 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
3026 # gtk/gtkfilesel.c:503
3027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3028 msgid "Inline selection"
3029 msgstr "Satır arası seçim"
3031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3033 msgid "Your description here"
3034 msgstr "Tanımınız burada"
3036 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3037 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3038 msgid "Visible Window"
3039 msgstr "Görünür Pencere"
3041 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3043 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3046 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3047 "görünmez olması aksine."
3049 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3050 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3052 msgstr "Altın üstünde"
3054 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3056 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3057 "child widget as opposed to below it."
3059 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3060 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3062 # gtk/gtkpreview.c:134
3063 #: gtk/gtkexpander.c:187
3065 msgstr "Genişletilmiş"
3067 # gtk/gtkwidget.c:478
3068 #: gtk/gtkexpander.c:188
3069 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3070 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3072 # gtk/gtkframe.c:125
3073 #: gtk/gtkexpander.c:196
3074 msgid "Text of the expander's label"
3075 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3077 # gtk/gtklabel.c:212
3078 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3080 msgstr "Biçimleme kullan"
3082 # gtk/gtklabel.c:213
3083 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3084 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3085 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3087 #: gtk/gtkexpander.c:220
3088 msgid "Space to put between the label and the child"
3089 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3091 # gtk/gtkframe.c:161
3092 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3093 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3094 msgid "Label widget"
3095 msgstr "Etiket parçası"
3097 # gtk/gtkframe.c:162
3098 #: gtk/gtkexpander.c:230
3099 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3100 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3102 # gtk/gtktreeview.c:526
3103 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3104 msgid "Expander Size"
3105 msgstr "Genişletici Boyutu"
3107 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3108 msgid "Size of the expander arrow"
3109 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3111 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3112 #: gtk/gtkexpander.c:246
3113 msgid "Spacing around expander arrow"
3114 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3116 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3121 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3122 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3123 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3125 # gtk/gtkfilesel.c:651
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3127 msgid "File System Backend"
3128 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3130 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3131 msgid "Name of file system backend to use"
3132 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3134 # gtk/gtkfilesel.c:651
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3140 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3141 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3143 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3145 msgstr "Sadece Yerel"
3147 # gtk/gtkprogress.c:131
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3149 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3150 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3152 # gtk/gtkfontsel.c:199
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3154 msgid "Preview widget"
3155 msgstr "Önizleme parçası"
3157 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3158 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3159 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3161 # gtk/gtkfontsel.c:199
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3163 msgid "Preview Widget Active"
3164 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3168 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3170 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3173 msgid "Use Preview Label"
3174 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3177 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3178 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3180 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3182 msgid "Extra widget"
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3186 msgid "Application supplied widget for extra options."
3187 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3189 # gtk/gtklabel.c:251
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3191 msgid "Select Multiple"
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3195 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3196 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3198 # gtk/gtkprogress.c:130
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3201 msgstr "Gizlileri Göster"
3203 # gtk/gtkfilesel.c:510
3204 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3205 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3206 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3208 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3209 msgid "Do overwrite confirmation"
3210 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3212 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3214 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3215 "dialog if necessary."
3217 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3218 "penceresi göstermesi."
3220 # gtk/gtkfilesel.c:509
3221 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3223 msgid "Allow folders creation"
3224 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3229 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3232 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3233 "penceresi göstermesi."
3235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3240 msgid "The file chooser dialog to use."
3241 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3243 # gtk/gtkwindow.c:333
3244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3245 msgid "The title of the file chooser dialog."
3246 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3249 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3250 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3252 # gtk/gtkfilesel.c:502
3253 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3254 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3258 # gtk/gtkfilesel.c:503
3259 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3260 msgid "The currently selected filename"
3261 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3263 # gtk/gtkfilesel.c:509
3264 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3265 msgid "Show file operations"
3266 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3268 # gtk/gtkfilesel.c:510
3269 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3270 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3271 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3273 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3274 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3278 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3279 msgid "X position of child widget"
3280 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3282 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3283 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3287 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3288 msgid "Y position of child widget"
3289 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3291 # gtk/gtkwindow.c:333
3292 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3293 msgid "The title of the font selection dialog"
3294 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3296 # gtk/gtkfontsel.c:185
3297 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3299 msgstr "Yazıtipi ismi"
3301 # gtk/gtkwidget.c:393
3302 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3303 msgid "The name of the selected font"
3304 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3306 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3310 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3311 msgid "Use font in label"
3312 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3314 # gtk/gtklabel.c:252
3315 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3316 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3317 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3319 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3320 msgid "Use size in label"
3321 msgstr "Etikette boyut kullan"
3323 # gtk/gtklabel.c:252
3324 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3325 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3326 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3328 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3329 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3330 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3332 msgstr "Biçemi göster"
3334 # gtk/gtkprogress.c:131
3335 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3336 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3337 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3339 # gtk/gtkprogress.c:130
3340 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3342 msgstr "Boyutu göster"
3344 # gtk/gtkprogress.c:131
3345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3346 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3347 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3349 # gtk/gtkfontsel.c:186
3350 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3351 msgid "The string that represents this font"
3352 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3354 # gtk/gtkfontsel.c:193
3355 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3356 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3357 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3359 # gtk/gtkfontsel.c:199
3360 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3361 msgid "Preview text"
3362 msgstr "Önizleme metni"
3364 # gtk/gtkfontsel.c:200
3365 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3366 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3367 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3369 # gtk/gtkframe.c:125
3370 #: gtk/gtkframe.c:106
3371 msgid "Text of the frame's label"
3372 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3374 # gtk/gtkframe.c:132
3375 #: gtk/gtkframe.c:113
3376 msgid "Label xalign"
3377 msgstr "Etiket xhiza"
3379 # gtk/gtkframe.c:133
3380 #: gtk/gtkframe.c:114
3381 msgid "The horizontal alignment of the label"
3382 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3384 # gtk/gtkframe.c:142
3385 #: gtk/gtkframe.c:122
3386 msgid "Label yalign"
3387 msgstr "Etiket yhiza"
3389 # gtk/gtkframe.c:143
3390 #: gtk/gtkframe.c:123
3391 msgid "The vertical alignment of the label"
3392 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3394 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3395 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3396 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3398 # gtk/gtkframe.c:152
3399 #: gtk/gtkframe.c:138
3400 msgid "Frame shadow"
3401 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3403 # gtk/gtkframe.c:153
3404 #: gtk/gtkframe.c:139
3405 msgid "Appearance of the frame border"
3406 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3408 # gtk/gtkframe.c:162
3409 #: gtk/gtkframe.c:148
3410 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3411 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3413 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3414 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3415 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3416 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3418 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3419 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3420 msgid "Handle position"
3421 msgstr "Tutaç konumu"
3423 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3424 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3425 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3426 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3428 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3429 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3431 msgstr "Yakalama kenarı"
3433 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3435 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3437 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3439 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3440 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3441 msgid "Snap edge set"
3442 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3444 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3446 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3449 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3450 "değerlerin kullanılması"
3452 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3453 msgid "Child Detached"
3456 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3458 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3461 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3464 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3465 #: gtk/gtkiconview.c:549
3466 msgid "Selection mode"
3469 # gtk/gtkfilesel.c:503
3470 #: gtk/gtkiconview.c:550
3471 msgid "The selection mode"
3474 #: gtk/gtkiconview.c:568
3475 msgid "Pixbuf column"
3476 msgstr "Pixbuf sütunu"
3478 #: gtk/gtkiconview.c:569
3479 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3480 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3482 #: gtk/gtkiconview.c:587
3483 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3484 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3487 #: gtk/gtkiconview.c:606
3488 msgid "Markup column"
3489 msgstr "Biçim sütunu"
3491 #: gtk/gtkiconview.c:607
3492 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3493 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3495 # gtk/gtktreeview.c:457
3496 #: gtk/gtkiconview.c:614
3497 msgid "Icon View Model"
3498 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3500 # gtk/gtktreeview.c:458
3501 #: gtk/gtkiconview.c:615
3502 msgid "The model for the icon view"
3503 msgstr "Simge görünümü için model"
3505 #: gtk/gtkiconview.c:631
3506 msgid "Number of columns"
3507 msgstr "Sütun sayısı"
3509 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3510 #: gtk/gtkiconview.c:632
3511 msgid "Number of columns to display"
3512 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3514 # gtk/gtknotebook.c:342
3515 #: gtk/gtkiconview.c:649
3516 msgid "Width for each item"
3517 msgstr "Her öğe için genişlik"
3519 #: gtk/gtkiconview.c:650
3520 msgid "The width used for each item"
3521 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3523 #: gtk/gtkiconview.c:666
3524 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3525 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3527 # gtk/gtktable.c:174
3528 #: gtk/gtkiconview.c:681
3530 msgstr "Satır Aralığı"
3532 #: gtk/gtkiconview.c:682
3533 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3534 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3536 # gtk/gtktable.c:183
3537 #: gtk/gtkiconview.c:697
3538 msgid "Column Spacing"
3539 msgstr "Sütun Aralığı"
3541 #: gtk/gtkiconview.c:698
3542 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3543 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3545 # gtk/gtktextview.c:578
3546 #: gtk/gtkiconview.c:713
3548 msgstr "Kenar Boşluğu"
3550 #: gtk/gtkiconview.c:714
3551 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3552 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3554 #: gtk/gtkiconview.c:730
3556 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3558 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3559 "konumlandırılacağı"
3561 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3562 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3564 msgstr "Sıralanabilir"
3566 # gtk/gtktreeview.c:506
3567 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3568 msgid "View is reorderable"
3569 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3571 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3572 msgid "Tooltip Column"
3573 msgstr "Balon Sütunu"
3575 #: gtk/gtkiconview.c:755
3576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3577 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3579 #: gtk/gtkiconview.c:772
3581 msgid "Item Padding"
3582 msgstr "Alt Doldurma"
3584 #: gtk/gtkiconview.c:773
3585 msgid "Padding around icon view items"
3588 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3589 #: gtk/gtkiconview.c:782
3590 msgid "Selection Box Color"
3591 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3593 # gtk/gtkwindow.c:333
3594 #: gtk/gtkiconview.c:783
3595 msgid "Color of the selection box"
3596 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3598 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3599 #: gtk/gtkiconview.c:789
3600 msgid "Selection Box Alpha"
3601 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3603 # gtk/gtkwindow.c:333
3604 #: gtk/gtkiconview.c:790
3605 msgid "Opacity of the selection box"
3606 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3608 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3609 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3613 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3614 msgid "A GdkPixbuf to display"
3615 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3617 #: gtk/gtkimage.c:230
3621 #: gtk/gtkimage.c:231
3622 msgid "A GdkPixmap to display"
3623 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3625 # gtk/gtknotebook.c:324
3626 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3630 #: gtk/gtkimage.c:239
3631 msgid "A GdkImage to display"
3632 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3635 #: gtk/gtkimage.c:246
3639 #: gtk/gtkimage.c:247
3640 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3641 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3643 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3644 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3645 msgid "Filename to load and display"
3646 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3648 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3649 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3650 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3652 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3653 #: gtk/gtkimage.c:271
3655 msgstr "Simge kümesi"
3657 #: gtk/gtkimage.c:272
3658 msgid "Icon set to display"
3659 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3662 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3663 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3664 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3666 msgstr "Simge boyutu"
3668 #: gtk/gtkimage.c:280
3669 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3671 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3674 #: gtk/gtkimage.c:296
3676 msgstr "Piksel boyutu"
3678 #: gtk/gtkimage.c:297
3679 msgid "Pixel size to use for named icon"
3680 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3682 # gtk/gtkstock.c:267
3683 #: gtk/gtkimage.c:305
3685 msgstr "Canlandırma"
3687 #: gtk/gtkimage.c:306
3688 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3689 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3691 # gtk/gtkcurve.c:120
3692 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3693 msgid "Storage type"
3694 msgstr "Saklama türü"
3696 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3697 msgid "The representation being used for image data"
3698 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3700 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3701 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3702 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3703 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3705 # gtk/gtklabel.c:252
3706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3707 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3708 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3710 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3713 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3715 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3716 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3717 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3718 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3720 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3721 msgid "Show menu images"
3722 msgstr "Menü resimlerini göster"
3724 # gtk/gtknotebook.c:369
3725 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3726 msgid "Whether images should be shown in menus"
3727 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3729 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3730 msgid "Message Type"
3733 # gtk/gtklabel.c:199
3734 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3735 msgid "The type of message"
3736 msgstr "İletinin türü"
3738 # gtk/gtkdialog.c:150
3739 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3741 msgid "Width of border around the content area"
3742 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3744 # gtk/gtkscale.c:184
3745 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3747 msgid "Spacing between elements of the area"
3748 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3750 # gtk/gtkdialog.c:150
3751 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3753 msgid "Width of border around the action area"
3754 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3756 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3757 msgid "The screen where this window will be displayed"
3758 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3760 # gtk/gtklabel.c:199
3761 #: gtk/gtklabel.c:507
3762 msgid "The text of the label"
3763 msgstr "Etiketin metni"
3765 # gtk/gtklabel.c:206
3766 #: gtk/gtklabel.c:514
3767 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3768 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3770 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3771 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3772 msgid "Justification"
3773 msgstr "İç hizalama"
3775 # gtk/gtklabel.c:228
3776 #: gtk/gtklabel.c:536
3778 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3779 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3780 "GtkMisc::xalign for that"
3782 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3783 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3785 # gtk/gtklabel.c:236
3786 #: gtk/gtklabel.c:544
3790 # gtk/gtklabel.c:237
3791 #: gtk/gtklabel.c:545
3793 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3796 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3797 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3799 # gtk/gtklabel.c:244
3800 #: gtk/gtklabel.c:552
3802 msgstr "Satır bölme"
3804 # gtk/gtklabel.c:245
3805 #: gtk/gtklabel.c:553
3806 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3807 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3809 # gtk/gtklabel.c:244
3810 #: gtk/gtklabel.c:568
3811 msgid "Line wrap mode"
3812 msgstr "Satır bölme kipi"
3814 #: gtk/gtklabel.c:569
3815 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3816 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3818 # gtk/gtklabel.c:251
3819 #: gtk/gtklabel.c:576
3821 msgstr "Seçilebilir"
3823 # gtk/gtklabel.c:252
3824 #: gtk/gtklabel.c:577
3825 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3826 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3828 # gtk/gtklabel.c:258
3829 #: gtk/gtklabel.c:583
3830 msgid "Mnemonic key"
3831 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3833 # gtk/gtklabel.c:259
3834 #: gtk/gtklabel.c:584
3835 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3836 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3838 # gtk/gtklabel.c:267
3839 #: gtk/gtklabel.c:592
3840 msgid "Mnemonic widget"
3841 msgstr "Anımsatıcı parça"
3843 # gtk/gtklabel.c:268
3844 #: gtk/gtklabel.c:593
3845 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3846 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3848 #: gtk/gtklabel.c:639
3850 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3851 "enough room to display the entire string"
3853 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3856 #: gtk/gtklabel.c:679
3857 msgid "Single Line Mode"
3858 msgstr "Tek Satır Kipi"
3860 # gtk/gtklabel.c:252
3861 #: gtk/gtklabel.c:680
3862 msgid "Whether the label is in single line mode"
3863 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3865 #: gtk/gtklabel.c:697
3869 #: gtk/gtklabel.c:698
3870 msgid "Angle at which the label is rotated"
3871 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3873 # gtk/gtkentry.c:435
3874 #: gtk/gtklabel.c:718
3875 msgid "Maximum Width In Characters"
3876 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3878 #: gtk/gtklabel.c:719
3879 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3880 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3882 # gtk/gtkwindow.c:333
3883 #: gtk/gtklabel.c:737
3885 msgid "Track visited links"
3886 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3888 # gtk/gtkfilesel.c:510
3889 #: gtk/gtklabel.c:738
3891 msgid "Whether visited links should be tracked"
3892 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3894 # gtk/gtkentry.c:397
3895 #: gtk/gtklabel.c:859
3896 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3897 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3899 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3900 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3901 msgid "Horizontal adjustment"
3902 msgstr "Yatay hizalama"
3904 # gtk/gtklayout.c:420
3905 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3906 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3907 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3909 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3910 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3911 msgid "Vertical adjustment"
3912 msgstr "Düşey hizalama"
3914 # gtk/gtklayout.c:428
3915 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3916 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3917 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3919 # gtk/gtklayout.c:436
3920 #: gtk/gtklayout.c:634
3921 msgid "The width of the layout"
3922 msgstr "Düzenin genişliği"
3924 # gtk/gtklayout.c:445
3925 #: gtk/gtklayout.c:643
3926 msgid "The height of the layout"
3927 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3929 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3934 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3935 msgid "The URI bound to this button"
3936 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3938 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3939 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3941 msgstr "Ziyaret Edildi"
3943 # gtk/gtkwidget.c:443
3944 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3945 msgid "Whether this link has been visited."
3946 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3948 # gtk/gtkfilesel.c:503
3949 #: gtk/gtkmenu.c:502
3950 msgid "The currently selected menu item"
3951 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3953 # gtk/gtklabel.c:259
3954 #: gtk/gtkmenu.c:517
3955 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3956 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3958 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3960 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3962 #: gtk/gtkmenu.c:532
3963 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3965 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3966 "bir hızlandırıcı yolu"
3968 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3969 #: gtk/gtkmenu.c:548
3970 msgid "Attach Widget"
3973 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3974 #: gtk/gtkmenu.c:549
3975 msgid "The widget the menu is attached to"
3976 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3978 #: gtk/gtkmenu.c:557
3980 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3983 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:571
3986 msgid "Tearoff State"
3987 msgstr "Ayıraç Durumu"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:572
3990 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3991 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3994 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3995 #: gtk/gtkmenu.c:586
3999 #: gtk/gtkmenu.c:587
4000 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4001 msgstr "Menünün belireceği ekran"
4003 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4004 #: gtk/gtkmenu.c:593
4005 msgid "Vertical Padding"
4006 msgstr "Dikey Doldurma"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:594
4010 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4011 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
4013 #: gtk/gtkmenu.c:616
4014 msgid "Reserve Toggle Size"
4017 #: gtk/gtkmenu.c:617
4020 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4022 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
4024 # gtk/gtkalignment.c:102
4025 #: gtk/gtkmenu.c:623
4026 msgid "Horizontal Padding"
4027 msgstr "Yatay Doldurma"
4030 #: gtk/gtkmenu.c:624
4031 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4032 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4034 # gtk/gtkalignment.c:130
4035 #: gtk/gtkmenu.c:632
4036 msgid "Vertical Offset"
4037 msgstr "Düşey Ofset"
4039 #: gtk/gtkmenu.c:633
4041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4043 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4045 # gtk/gtkalignment.c:121
4046 #: gtk/gtkmenu.c:641
4047 msgid "Horizontal Offset"
4048 msgstr "Yatay Ofset"
4050 #: gtk/gtkmenu.c:642
4052 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4054 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4056 # gtk/gtknotebook.c:375
4057 #: gtk/gtkmenu.c:650
4058 msgid "Double Arrows"
4061 #: gtk/gtkmenu.c:651
4062 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4063 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4065 #: gtk/gtkmenu.c:664
4066 msgid "Arrow Placement"
4067 msgstr "Ok Yerleşimi"
4069 #: gtk/gtkmenu.c:665
4070 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4071 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4073 #: gtk/gtkmenu.c:673
4077 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4078 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4079 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4081 #: gtk/gtkmenu.c:681
4082 msgid "Right Attach"
4085 #: gtk/gtkmenu.c:682
4086 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4087 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4089 #: gtk/gtkmenu.c:689
4093 #: gtk/gtkmenu.c:690
4094 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4095 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4097 #: gtk/gtkmenu.c:697
4098 msgid "Bottom Attach"
4101 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4102 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4103 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4105 #: gtk/gtkmenu.c:712
4106 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4108 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4110 # gtk/gtkmenubar.c:147
4111 #: gtk/gtkmenu.c:799
4112 msgid "Can change accelerators"
4113 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4115 #: gtk/gtkmenu.c:800
4117 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4119 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4121 #: gtk/gtkmenu.c:805
4122 msgid "Delay before submenus appear"
4123 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4125 #: gtk/gtkmenu.c:806
4127 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4129 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4132 #: gtk/gtkmenu.c:813
4133 msgid "Delay before hiding a submenu"
4134 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4136 #: gtk/gtkmenu.c:814
4138 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4141 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4143 # gtk/gtktexttag.c:267
4144 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4145 msgid "Pack direction"
4146 msgstr "Paketleme yönü"
4148 # gtk/gtktoolbar.c:224
4149 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4150 msgid "The pack direction of the menubar"
4151 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4153 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4154 msgid "Child Pack direction"
4155 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4157 # gtk/gtktoolbar.c:224
4158 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4159 msgid "The child pack direction of the menubar"
4160 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4162 # gtk/gtkmenubar.c:155
4163 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4164 msgid "Style of bevel around the menubar"
4165 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4167 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4168 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4169 msgid "Internal padding"
4170 msgstr "İç doldurma"
4172 # gtk/gtkmenubar.c:163
4173 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4174 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4175 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4177 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4178 msgid "Delay before drop down menus appear"
4179 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4181 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4182 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4183 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4185 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4186 msgid "Right Justified"
4189 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4191 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4193 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4196 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4200 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4201 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4202 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4204 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4205 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4206 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4208 # gtk/gtklabel.c:199
4209 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4210 msgid "The text for the child label"
4211 msgstr "Alt etiket için metin"
4213 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4214 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4216 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4219 # gtk/gtkentry.c:435
4220 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4221 msgid "Width in Characters"
4222 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4224 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4225 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4226 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4228 # gtk/gtkwidget.c:470
4229 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4233 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4234 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4236 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4238 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4242 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4243 msgid "The dropdown menu"
4244 msgstr "Açılır menü"
4246 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4248 msgid "Image/label border"
4249 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4251 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4253 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4254 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4256 # gtk/gtkdialog.c:125
4257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4258 msgid "Use separator"
4259 msgstr "Ayraç Kullan"
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4263 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4264 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4267 msgid "Message Buttons"
4268 msgstr "İleti Düğmeleri"
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4271 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4272 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4275 msgid "The primary text of the message dialog"
4276 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4278 # gtk/gtklabel.c:212
4279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4281 msgstr "Biçimleme Kullan"
4283 # gtk/gtklabel.c:213
4284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4285 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4286 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4290 msgid "Secondary Text"
4291 msgstr "İkincil Metin"
4293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4294 msgid "The secondary text of the message dialog"
4295 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4298 msgid "Use Markup in secondary"
4299 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4302 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4303 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4305 # gtk/gtksettings.c:175
4306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4317 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4318 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4328 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4329 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4332 #: gtk/gtkmisc.c:103
4337 #: gtk/gtkmisc.c:104
4339 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4340 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4342 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4346 # gtk/gtkwindow.c:323
4347 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4348 msgid "The parent window"
4349 msgstr "Üst pencere"
4351 # gtk/gtktable.c:174
4352 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4354 msgstr "Gösteriliyor"
4356 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4357 msgid "Are we showing a dialog"
4358 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4360 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4361 msgid "The screen where this window will be displayed."
4362 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4364 # gtk/gtknotebook.c:324
4365 #: gtk/gtknotebook.c:585
4369 # gtk/gtknotebook.c:325
4370 #: gtk/gtknotebook.c:586
4371 msgid "The index of the current page"
4372 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4374 # gtk/gtknotebook.c:333
4375 #: gtk/gtknotebook.c:594
4376 msgid "Tab Position"
4377 msgstr "Sekme Konumu"
4379 # gtk/gtknotebook.c:334
4380 #: gtk/gtknotebook.c:595
4381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4382 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4384 # gtk/gtknotebook.c:341
4385 #: gtk/gtknotebook.c:602
4387 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4389 # gtk/gtknotebook.c:342
4390 #: gtk/gtknotebook.c:603
4391 msgid "Width of the border around the tab labels"
4392 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4394 # gtk/gtknotebook.c:350
4395 #: gtk/gtknotebook.c:611
4396 msgid "Horizontal Tab Border"
4397 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4399 # gtk/gtknotebook.c:351
4400 #: gtk/gtknotebook.c:612
4401 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4402 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4404 # gtk/gtknotebook.c:359
4405 #: gtk/gtknotebook.c:620
4406 msgid "Vertical Tab Border"
4407 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4409 # gtk/gtknotebook.c:360
4410 #: gtk/gtknotebook.c:621
4411 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4412 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4414 # gtk/gtknotebook.c:368
4415 #: gtk/gtknotebook.c:629
4417 msgstr "Sekmeleri Göster"
4419 # gtk/gtknotebook.c:369
4420 #: gtk/gtknotebook.c:630
4421 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4422 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4424 # gtk/gtknotebook.c:375
4425 #: gtk/gtknotebook.c:636
4427 msgstr "Kenarlık Göster"
4429 # gtk/gtknotebook.c:376
4430 #: gtk/gtknotebook.c:637
4431 msgid "Whether the border should be shown or not"
4432 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4434 # gtk/gtknotebook.c:382
4435 #: gtk/gtknotebook.c:643
4437 msgstr "Kaydırılabilir"
4439 # gtk/gtknotebook.c:383
4440 #: gtk/gtknotebook.c:644
4441 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4442 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4444 # gtk/gtknotebook.c:389
4445 #: gtk/gtknotebook.c:650
4446 msgid "Enable Popup"
4447 msgstr "Açılan Etkin"
4449 # gtk/gtknotebook.c:390
4450 #: gtk/gtknotebook.c:651
4452 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4453 "you can use to go to a page"
4455 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4456 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4458 # gtk/gtknotebook.c:397
4459 #: gtk/gtknotebook.c:658
4460 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4461 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4463 #: gtk/gtknotebook.c:664
4465 msgstr "Grup Kimliği"
4467 #: gtk/gtknotebook.c:665
4468 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4469 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4471 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4472 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4476 #: gtk/gtknotebook.c:682
4477 msgid "Group for tabs drag and drop"
4478 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4480 #: gtk/gtknotebook.c:688
4482 msgstr "Sekme etiketi"
4484 #: gtk/gtknotebook.c:689
4485 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4486 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4488 #: gtk/gtknotebook.c:695
4490 msgstr "Menü etiketi"
4492 #: gtk/gtknotebook.c:696
4493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4494 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4496 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4497 #: gtk/gtknotebook.c:709
4499 msgstr "Sekme genişlemesi"
4501 # gtk/gtknotebook.c:376
4502 #: gtk/gtknotebook.c:710
4503 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4504 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4506 #: gtk/gtknotebook.c:716
4508 msgstr "Sekme doldurması"
4511 #: gtk/gtknotebook.c:717
4512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4513 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4515 #: gtk/gtknotebook.c:723
4516 msgid "Tab pack type"
4517 msgstr "Sekme paket türü"
4519 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4520 #: gtk/gtknotebook.c:730
4521 msgid "Tab reorderable"
4522 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4524 # gtk/gtknotebook.c:376
4525 #: gtk/gtknotebook.c:731
4526 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4527 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4529 #: gtk/gtknotebook.c:737
4530 msgid "Tab detachable"
4531 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4533 # gtk/gtkwidget.c:443
4534 #: gtk/gtknotebook.c:738
4535 msgid "Whether the tab is detachable"
4536 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4538 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4539 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4540 msgid "Secondary backward stepper"
4541 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4543 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4544 #: gtk/gtknotebook.c:754
4546 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4547 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4549 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4550 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4551 msgid "Secondary forward stepper"
4552 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4554 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4555 #: gtk/gtknotebook.c:770
4557 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4558 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4560 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4561 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4562 msgid "Backward stepper"
4563 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4565 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4566 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4567 msgid "Display the standard backward arrow button"
4568 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4570 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4571 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4572 msgid "Forward stepper"
4573 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4575 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4576 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4577 msgid "Display the standard forward arrow button"
4578 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4580 # gtk/gtknotebook.c:341
4581 #: gtk/gtknotebook.c:814
4583 msgstr "Sekme çakışması"
4585 #: gtk/gtknotebook.c:815
4586 msgid "Size of tab overlap area"
4587 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4589 #: gtk/gtknotebook.c:830
4590 msgid "Tab curvature"
4591 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4593 # gtk/gtktoolbar.c:242
4594 #: gtk/gtknotebook.c:831
4595 msgid "Size of tab curvature"
4596 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4598 # gtk/gtktable.c:174
4599 #: gtk/gtknotebook.c:847
4600 msgid "Arrow spacing"
4603 # gtk/gtktable.c:183
4604 #: gtk/gtknotebook.c:848
4605 msgid "Scroll arrow spacing"
4606 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4608 # gtk/gtklabel.c:212
4609 #: gtk/gtkobject.c:370
4611 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4613 #: gtk/gtkobject.c:371
4614 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4615 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4617 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4618 msgid "The menu of options"
4619 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4621 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4622 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4623 msgid "Size of dropdown indicator"
4624 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4626 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4627 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4628 msgid "Spacing around indicator"
4629 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4631 # gtk/gtktoolbar.c:224
4632 #: gtk/gtkorientable.c:75
4633 msgid "The orientation of the orientable"
4634 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4636 #: gtk/gtkpaned.c:242
4638 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4639 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4641 # gtk/gtkpaned.c:125
4642 #: gtk/gtkpaned.c:251
4643 msgid "Position Set"
4644 msgstr "Konum Ayarı"
4646 # gtk/gtkpaned.c:126
4647 #: gtk/gtkpaned.c:252
4648 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4649 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4651 # gtk/gtkpaned.c:132
4652 #: gtk/gtkpaned.c:258
4654 msgstr "Tutaç Boyutu"
4656 # gtk/gtkpaned.c:133
4657 #: gtk/gtkpaned.c:259
4658 msgid "Width of handle"
4659 msgstr "Tutaç genişliği"
4661 # gtk/gtkscale.c:166
4662 #: gtk/gtkpaned.c:275
4663 msgid "Minimal Position"
4664 msgstr "Asgari Konum"
4666 #: gtk/gtkpaned.c:276
4667 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4668 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4670 # gtk/gtkscale.c:166
4671 #: gtk/gtkpaned.c:293
4672 msgid "Maximal Position"
4673 msgstr "Azami Konum"
4675 #: gtk/gtkpaned.c:294
4676 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4677 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4679 # gtk/gtkwindow.c:364
4680 #: gtk/gtkpaned.c:311
4682 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4684 #: gtk/gtkpaned.c:312
4685 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4686 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4688 # gtk/gtkwindow.c:348
4689 #: gtk/gtkpaned.c:327
4693 #: gtk/gtkpaned.c:328
4694 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4695 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4697 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4701 # gtk/gtkwidget.c:443
4702 #: gtk/gtkplug.c:172
4703 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4704 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4706 #: gtk/gtkplug.c:186
4707 msgid "Socket Window"
4708 msgstr "Soket Penceresi"
4710 # gtk/gtkwidget.c:443
4711 #: gtk/gtkplug.c:187
4712 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4713 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4715 # gtk/gtkpreview.c:135
4716 #: gtk/gtkpreview.c:102
4718 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4719 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4721 #: gtk/gtkprinter.c:112
4722 msgid "Name of the printer"
4723 msgstr "Yazıcının ismi"
4725 #: gtk/gtkprinter.c:118
4729 # gtk/gtktreeview.c:458
4730 #: gtk/gtkprinter.c:119
4731 msgid "Backend for the printer"
4732 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4734 #: gtk/gtkprinter.c:125
4738 #: gtk/gtkprinter.c:126
4739 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4740 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4742 #: gtk/gtkprinter.c:132
4744 msgstr "PDF Kabul Eder"
4746 #: gtk/gtkprinter.c:133
4747 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4748 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4750 #: gtk/gtkprinter.c:139
4751 msgid "Accepts PostScript"
4752 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4754 #: gtk/gtkprinter.c:140
4755 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4756 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4758 #: gtk/gtkprinter.c:146
4759 msgid "State Message"
4760 msgstr "Durum Mesajı"
4762 #: gtk/gtkprinter.c:147
4763 msgid "String giving the current state of the printer"
4764 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4766 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4767 #: gtk/gtkprinter.c:153
4771 # gtk/gtktoolbar.c:224
4772 #: gtk/gtkprinter.c:154
4773 msgid "The location of the printer"
4774 msgstr "Yazıcının konumu"
4776 # gtk/gtktreeview.c:458
4777 #: gtk/gtkprinter.c:161
4778 msgid "The icon name to use for the printer"
4779 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4781 #: gtk/gtkprinter.c:167
4783 msgstr "Görev Sayacı"
4785 # gtk/gtktable.c:157
4786 #: gtk/gtkprinter.c:168
4787 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4788 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4790 # gtk/gtkfilesel.c:651
4791 #: gtk/gtkprinter.c:186
4792 msgid "Paused Printer"
4793 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4795 #: gtk/gtkprinter.c:187
4796 msgid "TRUE if this printer is paused"
4797 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4799 # gtk/gtkwidget.c:470
4800 #: gtk/gtkprinter.c:200
4801 msgid "Accepting Jobs"
4802 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4804 #: gtk/gtkprinter.c:201
4805 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4806 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4808 # gtk/gtkalignment.c:130
4809 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4810 msgid "Source option"
4811 msgstr "Kaynak seçeneği"
4813 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4814 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4815 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4817 # gtk/gtkwindow.c:333
4818 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4819 msgid "Title of the print job"
4820 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4822 # gtk/gtkfilesel.c:651
4823 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4827 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4828 msgid "Printer to print the job to"
4829 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4831 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4835 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4836 msgid "Printer settings"
4837 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4839 # gtk/gtkruler.c:148
4840 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4842 msgstr "Sayfa Ayarı"
4844 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4845 msgid "Track Print Status"
4846 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4848 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4850 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4851 "print data has been sent to the printer or print server."
4853 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4854 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4856 # gtk/gtkwindow.c:399
4857 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4858 msgid "Default Page Setup"
4859 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4861 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4862 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4863 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4866 msgid "Print Settings"
4867 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4870 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4871 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4873 # gtk/gtkfontsel.c:185
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4879 msgid "A string used for identifying the print job."
4880 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4883 msgid "Number of Pages"
4884 msgstr "Sayfa Sayısı"
4886 # gtk/gtktable.c:157
4887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4888 msgid "The number of pages in the document."
4889 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4891 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4893 msgid "Current Page"
4894 msgstr "Mevcut Sayfa"
4896 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4898 msgid "The current page in the document"
4899 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4901 # gtk/gtklabel.c:212
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4903 msgid "Use full page"
4904 msgstr "Tam sayfa kullan"
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4908 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4909 "not the corner of the imageable area"
4911 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4912 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4916 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4917 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4919 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4920 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4927 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4928 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4930 # gtk/gtktable.c:174
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4933 msgstr "Pencere Göster"
4935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4936 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4937 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4941 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4944 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4945 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4947 # gtk/gtkfilesel.c:502
4948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4949 msgid "Export filename"
4950 msgstr "Aktarma dosya adı"
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4956 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4958 msgid "The status of the print operation"
4959 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4962 msgid "Status String"
4963 msgstr "Durum Dizgisi"
4965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4966 msgid "A human-readable description of the status"
4967 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4969 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4971 msgid "Custom tab label"
4972 msgstr "Özel sekme etiketi"
4974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4975 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4976 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4978 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4980 msgid "Support Selection"
4981 msgstr "Renk Seçimi"
4983 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4984 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4987 # gtk/gtkfilesel.c:503
4988 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4990 msgid "Has Selection"
4993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4994 msgid "TRUE if a selecion exists."
4997 # gtk/gtkruler.c:148
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5000 msgid "Embed Page Setup"
5001 msgstr "Sayfa Ayarı"
5003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5004 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5009 msgid "Number of Pages To Print"
5010 msgstr "Sayfa Sayısı"
5012 # gtk/gtktable.c:157
5013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5015 msgid "The number of pages that will be printed."
5016 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
5018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5019 msgid "The GtkPageSetup to use"
5020 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
5022 # gtk/gtkfilesel.c:503
5023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5024 msgid "Selected Printer"
5025 msgstr "Seçilen Yazıcı"
5027 # gtk/gtkfontsel.c:193
5028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5029 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5030 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5033 msgid "Manual Capabilites"
5036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5037 msgid "Capabilities the application can handle"
5040 # gtk/gtklabel.c:252
5041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5043 msgid "Whether the dialog supports selection"
5044 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5046 # gtk/gtkwidget.c:443
5047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5049 msgid "Whether the application has a selection"
5050 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5053 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5056 # gtk/gtkprogress.c:122
5057 #: gtk/gtkprogress.c:102
5058 msgid "Activity mode"
5059 msgstr "Etkinlik kipi"
5061 # gtk/gtkprogress.c:123
5062 #: gtk/gtkprogress.c:103
5064 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5065 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5066 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5068 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5069 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5070 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5072 # gtk/gtkprogress.c:130
5073 #: gtk/gtkprogress.c:111
5075 msgstr "Metni göster"
5077 # gtk/gtkprogress.c:131
5078 #: gtk/gtkprogress.c:112
5079 msgid "Whether the progress is shown as text."
5080 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5082 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5083 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5084 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5085 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5087 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5088 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5090 msgstr "Çubuk biçemi"
5092 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5093 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5094 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5095 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5097 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5098 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5099 msgid "Activity Step"
5100 msgstr "Etkinlik Adımı"
5102 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5103 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5104 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5105 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5107 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5108 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5109 msgid "Activity Blocks"
5110 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5112 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5113 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5115 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5117 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5119 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5120 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5121 msgid "Discrete Blocks"
5122 msgstr "Ayrık Engeller"
5124 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5125 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5127 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5130 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5132 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5133 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5137 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5138 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5139 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5140 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5142 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5145 msgstr "Darbe Adımı"
5147 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5148 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5149 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5150 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5152 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5153 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5154 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5155 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5157 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5159 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5160 "have enough room to display the entire string, if at all."
5162 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5163 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5165 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5170 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5171 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5172 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5174 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5175 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5179 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5180 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5181 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5183 # gtk/gtktreeview.c:544
5184 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5185 msgid "Min horizontal bar width"
5186 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5188 # gtk/gtkframe.c:133
5189 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5190 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5191 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5193 # gtk/gtkalignment.c:102
5194 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5195 msgid "Min horizontal bar height"
5196 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5198 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5199 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5200 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5201 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5203 # gtk/gtktreeview.c:535
5204 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5205 msgid "Min vertical bar width"
5206 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5208 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5209 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5210 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5211 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5214 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5215 msgid "Min vertical bar height"
5216 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5218 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5219 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5220 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5221 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5223 # gtk/gtksettings.c:175
5224 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5228 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5230 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5231 "is the current action of its group."
5233 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5234 "tarafından dönen değer."
5236 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5237 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5238 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5240 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5241 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5242 msgid "The current value"
5243 msgstr "Mevcut değer"
5245 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5247 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5249 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5251 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5252 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5253 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5255 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5256 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5257 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5259 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5260 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5261 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5263 # gtk/gtkrange.c:256
5264 #: gtk/gtkrange.c:358
5265 msgid "Update policy"
5266 msgstr "Güncelleme kuralı"
5268 # gtk/gtkrange.c:257
5269 #: gtk/gtkrange.c:359
5270 msgid "How the range should be updated on the screen"
5271 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5273 # gtk/gtkrange.c:266
5274 #: gtk/gtkrange.c:368
5275 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5276 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5278 # gtk/gtkrange.c:273
5279 #: gtk/gtkrange.c:375
5283 # gtk/gtkrange.c:274
5284 #: gtk/gtkrange.c:376
5285 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5286 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5288 #: gtk/gtkrange.c:383
5289 msgid "Lower stepper sensitivity"
5290 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5292 #: gtk/gtkrange.c:384
5294 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5296 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5298 #: gtk/gtkrange.c:392
5299 msgid "Upper stepper sensitivity"
5300 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5302 #: gtk/gtkrange.c:393
5304 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5306 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5308 #: gtk/gtkrange.c:410
5309 msgid "Show Fill Level"
5310 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5312 #: gtk/gtkrange.c:411
5313 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5314 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5316 #: gtk/gtkrange.c:427
5317 msgid "Restrict to Fill Level"
5318 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5320 #: gtk/gtkrange.c:428
5321 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5322 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5324 #: gtk/gtkrange.c:443
5326 msgstr "Dolma Seviyesi"
5328 #: gtk/gtkrange.c:444
5329 msgid "The fill level."
5330 msgstr "Dolma seviyesi."
5332 # gtk/gtkrange.c:280
5333 #: gtk/gtkrange.c:452
5334 msgid "Slider Width"
5335 msgstr "Sürgü Genişliği"
5337 # gtk/gtkrange.c:281
5338 #: gtk/gtkrange.c:453
5339 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5340 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5342 # gtk/gtkrange.c:288
5343 #: gtk/gtkrange.c:460
5344 msgid "Trough Border"
5345 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5347 # gtk/gtkrange.c:289
5348 #: gtk/gtkrange.c:461
5349 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5350 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5352 # gtk/gtkrange.c:296
5353 #: gtk/gtkrange.c:468
5354 msgid "Stepper Size"
5355 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5357 # gtk/gtkrange.c:297
5358 #: gtk/gtkrange.c:469
5359 msgid "Length of step buttons at ends"
5360 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5362 # gtk/gtkrange.c:304
5363 #: gtk/gtkrange.c:484
5364 msgid "Stepper Spacing"
5365 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5367 # gtk/gtkrange.c:305
5368 #: gtk/gtkrange.c:485
5369 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5370 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5372 #: gtk/gtkrange.c:492
5373 msgid "Arrow X Displacement"
5374 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5376 #: gtk/gtkrange.c:493
5378 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5379 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5381 #: gtk/gtkrange.c:500
5382 msgid "Arrow Y Displacement"
5383 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5385 #: gtk/gtkrange.c:501
5387 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5388 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5390 #: gtk/gtkrange.c:509
5391 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5392 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5394 #: gtk/gtkrange.c:510
5396 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5397 "IN while they are dragged"
5399 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5402 #: gtk/gtkrange.c:524
5403 msgid "Trough Side Details"
5404 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5406 #: gtk/gtkrange.c:525
5408 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5409 "with different details"
5411 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5414 #: gtk/gtkrange.c:541
5415 msgid "Trough Under Steppers"
5416 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5418 #: gtk/gtkrange.c:542
5420 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5423 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5424 "boşlukların hariç tutulması"
5426 # gtk/gtktable.c:174
5427 #: gtk/gtkrange.c:555
5428 msgid "Arrow scaling"
5431 #: gtk/gtkrange.c:556
5432 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5433 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5435 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5436 msgid "Show Numbers"
5437 msgstr "Numaralarını Göster"
5439 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5440 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5441 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5442 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5445 msgid "Recent Manager"
5446 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5449 msgid "The RecentManager object to use"
5450 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5452 # gtk/gtkprogress.c:130
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5454 msgid "Show Private"
5455 msgstr "Özelleri Göster"
5457 # gtk/gtkfilesel.c:510
5458 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5459 msgid "Whether the private items should be displayed"
5460 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5463 msgid "Show Tooltips"
5464 msgstr "Balonları Göster"
5466 # gtk/gtknotebook.c:376
5467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5468 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5469 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5473 msgstr "Simgeleri Göster"
5475 # gtk/gtknotebook.c:376
5476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5477 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5478 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5481 msgid "Show Not Found"
5482 msgstr "Bulunamadı Göster"
5484 # gtk/gtkfilesel.c:510
5485 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5486 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5487 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5490 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5491 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5493 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5495 msgstr "Sadece yerel"
5497 # gtk/gtkprogress.c:131
5498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5499 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5500 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5506 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5508 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5509 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5511 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5512 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5515 msgstr "Sıralama Türü"
5517 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5519 msgid "The sorting order of the items displayed"
5520 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5523 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5524 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5526 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5527 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5528 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5530 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5532 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5533 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5535 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5536 msgid "The size of the recently used resources list"
5537 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5539 # gtk/gtkruler.c:118
5540 #: gtk/gtkruler.c:128
5544 # gtk/gtkruler.c:119
5545 #: gtk/gtkruler.c:129
5546 msgid "Lower limit of ruler"
5547 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5549 # gtk/gtkruler.c:128
5550 #: gtk/gtkruler.c:138
5554 # gtk/gtkruler.c:129
5555 #: gtk/gtkruler.c:139
5556 msgid "Upper limit of ruler"
5557 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5559 # gtk/gtkruler.c:139
5560 #: gtk/gtkruler.c:149
5561 msgid "Position of mark on the ruler"
5562 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5564 # gtk/gtkruler.c:148
5565 #: gtk/gtkruler.c:158
5567 msgstr "En Büyük Boyut"
5569 # gtk/gtkruler.c:149
5570 #: gtk/gtkruler.c:159
5571 msgid "Maximum size of the ruler"
5572 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5574 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5575 #: gtk/gtkruler.c:174
5579 # gtk/gtktreeview.c:458
5580 #: gtk/gtkruler.c:175
5581 msgid "The metric used for the ruler"
5582 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5584 # gtk/gtkscale.c:149
5585 #: gtk/gtkscale.c:219
5586 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5587 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5589 # gtk/gtkscale.c:158
5590 #: gtk/gtkscale.c:228
5592 msgstr "Çizim Değeri"
5594 # gtk/gtkscale.c:159
5595 #: gtk/gtkscale.c:229
5596 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5597 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5599 # gtk/gtkscale.c:166
5600 #: gtk/gtkscale.c:236
5601 msgid "Value Position"
5602 msgstr "Değer Konumu"
5604 # gtk/gtkscale.c:167
5605 #: gtk/gtkscale.c:237
5606 msgid "The position in which the current value is displayed"
5607 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5609 # gtk/gtkscale.c:174
5610 #: gtk/gtkscale.c:244
5611 msgid "Slider Length"
5612 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5614 # gtk/gtkscale.c:175
5615 #: gtk/gtkscale.c:245
5616 msgid "Length of scale's slider"
5617 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5619 # gtk/gtkscale.c:183
5620 #: gtk/gtkscale.c:253
5621 msgid "Value spacing"
5622 msgstr "Değer boşluğu"
5624 # gtk/gtkscale.c:184
5625 #: gtk/gtkscale.c:254
5626 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5627 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5629 # gtk/gtkwidget.c:393
5630 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5631 msgid "The value of the scale"
5632 msgstr "Ölçeğin değeri"
5634 # gtk/gtktoolbar.c:290
5635 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5636 msgid "The icon size"
5637 msgstr "Simge boyutu"
5639 # gtk/gtkrange.c:266
5640 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5642 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5643 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5645 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5649 # gtk/gtkfontsel.c:185
5650 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5651 msgid "List of icon names"
5652 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5654 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5655 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5656 msgid "Minimum Slider Length"
5657 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5659 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5660 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5661 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5662 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5664 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5665 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5666 msgid "Fixed slider size"
5667 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5669 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5670 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5671 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5672 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5674 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5675 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5677 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5678 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5680 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5681 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5683 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5684 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5686 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5688 msgid "Horizontal Adjustment"
5689 msgstr "Yatay Hizalama"
5691 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5693 msgid "Vertical Adjustment"
5694 msgstr "Düşey Hizalama"
5696 # gtk/gtkalignment.c:121
5697 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5698 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5699 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5701 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5702 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5703 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5705 # gtk/gtkalignment.c:130
5706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5707 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5708 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5711 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5712 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5714 # gtk/gtkwindow.c:332
5715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5716 msgid "Window Placement"
5717 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5721 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5722 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5724 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5725 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5727 # gtk/gtkwindow.c:332
5728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5729 msgid "Window Placement Set"
5730 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5734 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5735 "contents with respect to the scrollbars."
5737 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5738 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5740 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5741 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5746 # gtk/gtkmenubar.c:155
5747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5748 msgid "Style of bevel around the contents"
5749 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5751 # gtk/gtktable.c:183
5752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5753 msgid "Scrollbars within bevel"
5754 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5756 # gtk/gtkentry.c:447
5757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5758 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5759 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5761 # gtk/gtktable.c:183
5762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5763 msgid "Scrollbar spacing"
5764 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5766 # gtk/gtkentry.c:447
5767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5768 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5770 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5772 # gtk/gtkwindow.c:332
5773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5774 msgid "Scrolled Window Placement"
5775 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5779 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5780 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5782 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5783 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5785 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5789 # gtk/gtktoolbar.c:260
5790 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5791 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5792 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5794 # gtk/gtksettings.c:143
5795 #: gtk/gtksettings.c:224
5796 msgid "Double Click Time"
5797 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5799 # gtk/gtksettings.c:144
5800 #: gtk/gtksettings.c:225
5802 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5803 "click (in milliseconds)"
5805 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5806 "(milisaniye olarak)"
5808 # gtk/gtksettings.c:143
5809 #: gtk/gtksettings.c:232
5810 msgid "Double Click Distance"
5811 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5813 # gtk/gtksettings.c:144
5814 #: gtk/gtksettings.c:233
5816 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5817 "double click (in pixels)"
5819 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5822 # gtk/gtksettings.c:151
5823 #: gtk/gtksettings.c:249
5824 msgid "Cursor Blink"
5825 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5827 # gtk/gtksettings.c:152
5828 #: gtk/gtksettings.c:250
5829 msgid "Whether the cursor should blink"
5830 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5832 # gtk/gtksettings.c:159
5833 #: gtk/gtksettings.c:257
5834 msgid "Cursor Blink Time"
5835 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5837 # gtk/gtksettings.c:160
5838 #: gtk/gtksettings.c:258
5839 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5840 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5842 # gtk/gtksettings.c:159
5843 #: gtk/gtksettings.c:277
5844 msgid "Cursor Blink Timeout"
5845 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5847 # gtk/gtksettings.c:160
5848 #: gtk/gtksettings.c:278
5849 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5851 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5853 # gtk/gtksettings.c:167
5854 #: gtk/gtksettings.c:285
5855 msgid "Split Cursor"
5856 msgstr "Ayrık İmleç"
5858 # gtk/gtksettings.c:168
5859 #: gtk/gtksettings.c:286
5861 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5864 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5865 "imleç gösterilmesi"
5867 # gtk/gtksettings.c:175
5868 #: gtk/gtksettings.c:293
5872 # gtk/gtksettings.c:176
5873 #: gtk/gtksettings.c:294
5874 msgid "Name of theme RC file to load"
5875 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5877 # gtk/gtksettings.c:175
5878 #: gtk/gtksettings.c:302
5879 msgid "Icon Theme Name"
5880 msgstr "Simge Teması Adı"
5882 #: gtk/gtksettings.c:303
5883 msgid "Name of icon theme to use"
5884 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5886 # gtk/gtksettings.c:175
5887 #: gtk/gtksettings.c:311
5888 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5889 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5891 #: gtk/gtksettings.c:312
5892 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5893 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5895 # gtk/gtksettings.c:183
5896 #: gtk/gtksettings.c:320
5897 msgid "Key Theme Name"
5898 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5900 # gtk/gtksettings.c:184
5901 #: gtk/gtksettings.c:321
5902 msgid "Name of key theme RC file to load"
5903 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5905 # gtk/gtkmenubar.c:147
5906 #: gtk/gtksettings.c:329
5907 msgid "Menu bar accelerator"
5908 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5910 # gtk/gtkmenubar.c:148
5911 #: gtk/gtksettings.c:330
5912 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5913 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5915 #: gtk/gtksettings.c:338
5916 msgid "Drag threshold"
5917 msgstr "Sürükleme eşiği"
5919 #: gtk/gtksettings.c:339
5920 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5921 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5923 # gtk/gtkfontsel.c:185
5924 #: gtk/gtksettings.c:347
5926 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5928 #: gtk/gtksettings.c:348
5929 msgid "Name of default font to use"
5930 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5933 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5934 #: gtk/gtksettings.c:370
5936 msgstr "Simge Boyutları"
5938 #: gtk/gtksettings.c:371
5939 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5940 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5942 #: gtk/gtksettings.c:379
5944 msgstr "GTK Modülleri"
5946 #: gtk/gtksettings.c:380
5947 msgid "List of currently active GTK modules"
5948 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5950 #: gtk/gtksettings.c:389
5951 msgid "Xft Antialias"
5952 msgstr "Xft Yumuşatması"
5954 #: gtk/gtksettings.c:390
5955 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5957 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5959 #: gtk/gtksettings.c:399
5961 msgstr "Xft Düzeltme"
5963 #: gtk/gtksettings.c:400
5964 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5966 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5968 #: gtk/gtksettings.c:409
5969 msgid "Xft Hint Style"
5970 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5972 #: gtk/gtksettings.c:410
5974 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5976 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5977 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5979 #: gtk/gtksettings.c:419
5983 #: gtk/gtksettings.c:420
5984 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5985 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5987 #: gtk/gtksettings.c:429
5991 #: gtk/gtksettings.c:430
5992 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5994 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5997 # gtk/gtksettings.c:175
5998 #: gtk/gtksettings.c:439
5999 msgid "Cursor theme name"
6000 msgstr "İmleç teması adı"
6002 #: gtk/gtksettings.c:440
6003 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6005 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
6007 # gtk/gtktextview.c:616
6008 #: gtk/gtksettings.c:448
6009 msgid "Cursor theme size"
6010 msgstr "İmleç tema boyutu"
6012 #: gtk/gtksettings.c:449
6013 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6014 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
6016 #: gtk/gtksettings.c:459
6017 msgid "Alternative button order"
6018 msgstr "Alternatif düğme sırası"
6020 # gtk/gtknotebook.c:369
6021 #: gtk/gtksettings.c:460
6022 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6023 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
6025 #: gtk/gtksettings.c:477
6026 msgid "Alternative sort indicator direction"
6027 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
6029 #: gtk/gtksettings.c:478
6031 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6032 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6034 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6035 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6037 #: gtk/gtksettings.c:486
6038 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6039 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6041 #: gtk/gtksettings.c:487
6043 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6046 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6047 "değiştirme olanağı sağlaması"
6049 #: gtk/gtksettings.c:495
6050 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6051 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6053 #: gtk/gtksettings.c:496
6055 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6056 "control characters"
6058 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6059 "eklemeolanağı sağlaması"
6061 #: gtk/gtksettings.c:504
6062 msgid "Start timeout"
6063 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6065 #: gtk/gtksettings.c:505
6066 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6067 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6069 #: gtk/gtksettings.c:514
6070 msgid "Repeat timeout"
6071 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6073 #: gtk/gtksettings.c:515
6074 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6075 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6077 # gtk/gtktreeview.c:526
6078 #: gtk/gtksettings.c:524
6079 msgid "Expand timeout"
6080 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6082 #: gtk/gtksettings.c:525
6083 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6085 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6087 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6088 #: gtk/gtksettings.c:560
6089 msgid "Color scheme"
6090 msgstr "Renk şeması"
6092 # gtk/gtkwidget.c:393
6093 #: gtk/gtksettings.c:561
6094 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6096 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6098 # gtk/gtkstock.c:267
6099 #: gtk/gtksettings.c:570
6100 msgid "Enable Animations"
6101 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6103 #: gtk/gtksettings.c:571
6104 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6105 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6107 #: gtk/gtksettings.c:589
6108 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6109 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6111 #: gtk/gtksettings.c:590
6112 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6113 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6115 #: gtk/gtksettings.c:607
6116 msgid "Tooltip timeout"
6117 msgstr "Balon zaman aşımı"
6119 #: gtk/gtksettings.c:608
6120 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6121 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6123 #: gtk/gtksettings.c:633
6124 msgid "Tooltip browse timeout"
6125 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6127 #: gtk/gtksettings.c:634
6128 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6129 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6131 #: gtk/gtksettings.c:655
6132 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6133 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6135 #: gtk/gtksettings.c:656
6136 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6137 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6139 #: gtk/gtksettings.c:675
6140 msgid "Keynav Cursor Only"
6141 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6143 #: gtk/gtksettings.c:676
6144 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6146 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6148 #: gtk/gtksettings.c:693
6149 msgid "Keynav Wrap Around"
6150 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6152 # gtk/gtkwidget.c:1069
6153 #: gtk/gtksettings.c:694
6154 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6155 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6157 #: gtk/gtksettings.c:714
6161 #: gtk/gtksettings.c:715
6162 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6164 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6166 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6167 #: gtk/gtksettings.c:732
6169 msgstr "Renk Harmanı"
6171 #: gtk/gtksettings.c:733
6172 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6173 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6175 #: gtk/gtksettings.c:741
6176 msgid "Default file chooser backend"
6177 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6179 #: gtk/gtksettings.c:742
6180 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6181 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6183 #: gtk/gtksettings.c:759
6184 msgid "Default print backend"
6185 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6187 #: gtk/gtksettings.c:760
6188 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6189 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6191 #: gtk/gtksettings.c:783
6192 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6193 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6195 #: gtk/gtksettings.c:784
6196 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6197 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6199 # gtk/gtkstock.c:267
6200 #: gtk/gtksettings.c:800
6201 msgid "Enable Mnemonics"
6202 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6204 # gtk/gtknotebook.c:397
6205 #: gtk/gtksettings.c:801
6206 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6207 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6209 # gtk/gtkmenubar.c:147
6210 #: gtk/gtksettings.c:817
6211 msgid "Enable Accelerators"
6212 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6214 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6215 #: gtk/gtksettings.c:818
6216 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6217 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6219 #: gtk/gtksettings.c:835
6220 msgid "Recent Files Limit"
6221 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6223 #: gtk/gtksettings.c:836
6224 msgid "Number of recently used files"
6225 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6227 # gtk/gtkwindow.c:389
6228 #: gtk/gtksettings.c:854
6229 msgid "Default IM module"
6230 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6232 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6233 #: gtk/gtksettings.c:855
6234 msgid "Which IM module should be used by default"
6235 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6237 #: gtk/gtksettings.c:873
6238 msgid "Recent Files Max Age"
6239 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6241 #: gtk/gtksettings.c:874
6242 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6243 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6245 #: gtk/gtksettings.c:883
6246 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6247 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6249 #: gtk/gtksettings.c:884
6250 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6251 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6253 # gtk/gtksettings.c:175
6254 #: gtk/gtksettings.c:906
6255 msgid "Sound Theme Name"
6256 msgstr "Ses Teması İsmi"
6258 # gtk/gtksettings.c:175
6259 #: gtk/gtksettings.c:907
6260 msgid "XDG sound theme name"
6261 msgstr "XDG ses teması ismi"
6263 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6264 #: gtk/gtksettings.c:929
6265 msgid "Audible Input Feedback"
6266 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6268 # gtk/gtkwidget.c:450
6269 #: gtk/gtksettings.c:930
6270 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6271 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6273 # gtk/gtkstock.c:267
6274 #: gtk/gtksettings.c:951
6275 msgid "Enable Event Sounds"
6276 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6278 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6279 #: gtk/gtksettings.c:952
6280 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6281 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6283 #: gtk/gtksettings.c:967
6284 msgid "Enable Tooltips"
6285 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6287 # gtk/gtknotebook.c:369
6288 #: gtk/gtksettings.c:968
6289 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6290 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6292 # gtk/gtktoolbar.c:283
6293 #: gtk/gtksettings.c:981
6294 msgid "Toolbar style"
6295 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6297 # gtk/gtktoolbar.c:284
6298 #: gtk/gtksettings.c:982
6300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6302 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6303 "simge, simge ve metin, vb."
6305 # gtk/gtktoolbar.c:290
6306 #: gtk/gtksettings.c:996
6308 msgid "Toolbar Icon Size"
6309 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6311 # gtk/gtktoolbar.c:291
6312 #: gtk/gtksettings.c:997
6314 msgid "The size of icons in default toolbars."
6315 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6317 # gtk/gtkstock.c:267
6318 #: gtk/gtksettings.c:1014
6320 msgid "Auto Mnemonics"
6321 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6323 #: gtk/gtksettings.c:1015
6325 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6326 "presses the mnemonic activator."
6329 # gtk/gtksizegroup.c:241
6330 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6334 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6336 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6339 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6342 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6343 msgid "Ignore hidden"
6344 msgstr "Gizlileri yok say"
6346 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6348 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6350 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6352 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6353 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6354 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6355 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6357 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6358 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6360 msgstr "Tırmanma Oranı"
6362 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6363 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6364 msgid "Snap to Ticks"
6365 msgstr "Çizgilere Atla"
6367 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6368 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6370 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6371 "nearest step increment"
6373 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6376 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6377 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6381 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6382 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6383 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6384 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6386 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6387 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6391 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6392 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6393 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6394 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6396 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6397 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6398 msgid "Update Policy"
6399 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6401 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6402 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6404 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6405 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6407 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6408 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6409 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6410 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6412 # gtk/gtkmenubar.c:155
6413 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6414 msgid "Style of bevel around the spin button"
6415 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6417 # gtk/gtkwidget.c:443
6418 #: gtk/gtkspinner.c:129
6420 msgid "Whether the spinner is active"
6421 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
6423 #: gtk/gtkspinner.c:143
6425 msgid "Number of steps"
6426 msgstr "Sayfa Sayısı"
6428 #: gtk/gtkspinner.c:144
6430 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6431 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6435 # gtk/gtkstock.c:267
6436 #: gtk/gtkspinner.c:159
6438 msgid "Animation duration"
6439 msgstr "Canlandırma"
6441 #: gtk/gtkspinner.c:160
6443 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6446 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6447 msgid "Has Resize Grip"
6448 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6450 # gtk/gtkwidget.c:485
6451 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6452 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6454 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6457 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6458 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6459 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6460 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6462 # gtk/gtkwindow.c:333
6463 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6464 msgid "The size of the icon"
6465 msgstr "Simgenin boyutu"
6467 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6468 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6469 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6471 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6473 msgstr "Yanıp Sönme"
6475 # gtk/gtkwidget.c:443
6476 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6477 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6478 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6480 # gtk/gtkwidget.c:443
6481 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6482 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6483 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6485 # gtk/gtkwidget.c:443
6486 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6487 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6488 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6490 # gtk/gtktoolbar.c:224
6491 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6492 msgid "The orientation of the tray"
6493 msgstr "Tepsinin yönü"
6495 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6499 # gtk/gtkwidget.c:471
6500 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6501 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6502 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6504 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6505 msgid "Tooltip Text"
6506 msgstr "Balon Metni"
6508 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6509 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6510 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6512 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6513 msgid "Tooltip markup"
6514 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6516 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6517 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6518 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6520 # gtk/gtkwindow.c:333
6521 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6523 msgid "The title of this tray icon"
6524 msgstr "Simgenin boyutu"
6526 # gtk/gtktable.c:156
6527 #: gtk/gtktable.c:129
6531 # gtk/gtktable.c:157
6532 #: gtk/gtktable.c:130
6533 msgid "The number of rows in the table"
6534 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6536 # gtk/gtktable.c:165
6537 #: gtk/gtktable.c:138
6541 # gtk/gtktable.c:166
6542 #: gtk/gtktable.c:139
6543 msgid "The number of columns in the table"
6544 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6546 # gtk/gtktable.c:174
6547 #: gtk/gtktable.c:147
6549 msgstr "Satır aralığı"
6551 # gtk/gtktable.c:175
6552 #: gtk/gtktable.c:148
6553 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6554 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6556 # gtk/gtktable.c:183
6557 #: gtk/gtktable.c:156
6558 msgid "Column spacing"
6559 msgstr "Sütun aralığı"
6561 # gtk/gtktable.c:184
6562 #: gtk/gtktable.c:157
6563 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6564 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6566 # gtk/gtktable.c:193
6567 #: gtk/gtktable.c:166
6568 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6569 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6571 #: gtk/gtktable.c:173
6572 msgid "Left attachment"
6573 msgstr "Sol eklenti"
6575 #: gtk/gtktable.c:180
6576 msgid "Right attachment"
6577 msgstr "Sağ eklenti"
6579 #: gtk/gtktable.c:181
6580 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6581 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6583 #: gtk/gtktable.c:187
6584 msgid "Top attachment"
6585 msgstr "Üst eklenti"
6587 #: gtk/gtktable.c:188
6588 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6589 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6591 #: gtk/gtktable.c:194
6592 msgid "Bottom attachment"
6593 msgstr "Alt eklenti"
6595 # gtk/gtkalignment.c:121
6596 #: gtk/gtktable.c:201
6597 msgid "Horizontal options"
6598 msgstr "Yatay seçenekler"
6600 #: gtk/gtktable.c:202
6601 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6602 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6604 # gtk/gtkalignment.c:130
6605 #: gtk/gtktable.c:208
6606 msgid "Vertical options"
6607 msgstr "Düşey seçenekler"
6609 #: gtk/gtktable.c:209
6610 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6611 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6613 # gtk/gtkalignment.c:102
6614 #: gtk/gtktable.c:215
6615 msgid "Horizontal padding"
6616 msgstr "Yatay doldurma"
6619 #: gtk/gtktable.c:216
6621 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6624 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6625 "pikselcinsinden değeri"
6627 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6628 #: gtk/gtktable.c:222
6629 msgid "Vertical padding"
6630 msgstr "Dikey doldurma"
6632 #: gtk/gtktable.c:223
6634 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6637 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6638 "pikselcinsinden değeri"
6641 #: gtk/gtktext.c:546
6642 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6643 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6646 #: gtk/gtktext.c:554
6647 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6648 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6651 #: gtk/gtktext.c:561
6656 #: gtk/gtktext.c:562
6657 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6658 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6661 #: gtk/gtktext.c:569
6666 #: gtk/gtktext.c:570
6667 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6668 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6670 # gtk/gtktexttag.c:198
6671 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6673 msgstr "Etiket Tablosu"
6675 # gtk/gtkprogress.c:147
6676 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6677 msgid "Text Tag Table"
6678 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6680 # gtk/gtklabel.c:199
6681 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6682 msgid "Current text of the buffer"
6683 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6685 # gtk/gtkfilesel.c:503
6686 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6687 msgid "Has selection"
6690 # gtk/gtkfontsel.c:193
6691 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6692 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6693 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6695 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6696 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6697 msgid "Cursor position"
6698 msgstr "İmleç konumu"
6700 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6702 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6703 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6705 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6706 msgid "Copy target list"
6707 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6709 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6711 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6713 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6716 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6717 msgid "Paste target list"
6718 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6720 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6722 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6725 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6728 # gtk/gtktexttag.c:198
6729 #: gtk/gtktextmark.c:90
6731 msgstr "İşaret ismi"
6733 #: gtk/gtktextmark.c:97
6734 msgid "Left gravity"
6737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6738 #: gtk/gtktextmark.c:98
6739 msgid "Whether the mark has left gravity"
6740 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6742 # gtk/gtktexttag.c:198
6743 #: gtk/gtktexttag.c:173
6745 msgstr "Etiket ismi"
6747 # gtk/gtktexttag.c:199
6748 #: gtk/gtktexttag.c:174
6749 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6750 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6753 #: gtk/gtktexttag.c:192
6754 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6755 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6757 # gtk/gtktexttag.c:224
6758 #: gtk/gtktexttag.c:199
6759 msgid "Background full height"
6760 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6762 # gtk/gtktexttag.c:225
6763 #: gtk/gtktexttag.c:200
6765 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6766 "of the tagged characters"
6768 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6771 # gtk/gtktexttag.c:233
6772 #: gtk/gtktexttag.c:208
6773 msgid "Background stipple mask"
6774 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6776 # gtk/gtktexttag.c:234
6777 #: gtk/gtktexttag.c:209
6778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6779 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6782 #: gtk/gtktexttag.c:226
6783 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6784 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6786 # gtk/gtktexttag.c:259
6787 #: gtk/gtktexttag.c:234
6788 msgid "Foreground stipple mask"
6789 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6791 # gtk/gtktexttag.c:260
6792 #: gtk/gtktexttag.c:235
6793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6794 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6796 # gtk/gtktexttag.c:267
6797 #: gtk/gtktexttag.c:242
6798 msgid "Text direction"
6801 # gtk/gtktexttag.c:268
6802 #: gtk/gtktexttag.c:243
6803 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6804 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6806 #: gtk/gtktexttag.c:292
6807 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6808 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6810 #: gtk/gtktexttag.c:301
6811 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6812 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6814 #: gtk/gtktexttag.c:310
6816 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6817 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6819 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6820 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6822 #: gtk/gtktexttag.c:321
6823 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6825 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6828 #: gtk/gtktexttag.c:330
6829 msgid "Font size in Pango units"
6830 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6832 #: gtk/gtktexttag.c:340
6834 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6835 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6836 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6838 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6839 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6840 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6842 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6843 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6844 msgid "Left, right, or center justification"
6845 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6847 #: gtk/gtktexttag.c:379
6849 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6850 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6852 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6853 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6856 # gtk/gtktexttag.c:394
6857 #: gtk/gtktexttag.c:386
6859 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6861 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6862 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6863 msgid "Width of the left margin in pixels"
6864 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6866 # gtk/gtktexttag.c:404
6867 #: gtk/gtktexttag.c:396
6868 msgid "Right margin"
6869 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6871 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6872 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6873 msgid "Width of the right margin in pixels"
6874 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6876 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6877 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6881 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6882 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6883 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6884 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6887 #: gtk/gtktexttag.c:419
6889 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6892 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6895 # gtk/gtktexttag.c:436
6896 #: gtk/gtktexttag.c:428
6897 msgid "Pixels above lines"
6898 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6900 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6901 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6902 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6903 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6905 # gtk/gtktexttag.c:446
6906 #: gtk/gtktexttag.c:438
6907 msgid "Pixels below lines"
6908 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6910 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6911 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6912 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6913 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6915 # gtk/gtktexttag.c:456
6916 #: gtk/gtktexttag.c:448
6917 msgid "Pixels inside wrap"
6918 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6920 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6921 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6922 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6923 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6925 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6926 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6928 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6930 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6931 "karakter sınırlarında olması"
6933 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6934 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6938 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6939 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6940 msgid "Custom tabs for this text"
6941 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6943 # gtk/gtktexttag.c:501
6944 #: gtk/gtktexttag.c:504
6948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6949 #: gtk/gtktexttag.c:505
6950 msgid "Whether this text is hidden."
6951 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6954 #: gtk/gtktexttag.c:519
6955 msgid "Paragraph background color name"
6956 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6959 #: gtk/gtktexttag.c:520
6960 msgid "Paragraph background color as a string"
6961 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6964 #: gtk/gtktexttag.c:535
6965 msgid "Paragraph background color"
6966 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6969 #: gtk/gtktexttag.c:536
6970 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6971 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6973 #: gtk/gtktexttag.c:554
6974 msgid "Margin Accumulates"
6975 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6977 #: gtk/gtktexttag.c:555
6978 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6979 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6981 # gtk/gtktexttag.c:515
6982 #: gtk/gtktexttag.c:568
6983 msgid "Background full height set"
6984 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6986 # gtk/gtktexttag.c:516
6987 #: gtk/gtktexttag.c:569
6988 msgid "Whether this tag affects background height"
6989 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6991 # gtk/gtktexttag.c:519
6992 #: gtk/gtktexttag.c:572
6993 msgid "Background stipple set"
6994 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6996 # gtk/gtktexttag.c:520
6997 #: gtk/gtktexttag.c:573
6998 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6999 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
7001 # gtk/gtktexttag.c:527
7002 #: gtk/gtktexttag.c:580
7003 msgid "Foreground stipple set"
7004 msgstr "Önalan işaret ayarı"
7006 # gtk/gtktexttag.c:528
7007 #: gtk/gtktexttag.c:581
7008 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7009 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
7011 # gtk/gtktexttag.c:563
7012 #: gtk/gtktexttag.c:616
7013 msgid "Justification set"
7014 msgstr "Hizalama ayarı"
7016 # gtk/gtktexttag.c:564
7017 #: gtk/gtktexttag.c:617
7018 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7019 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
7021 # gtk/gtktexttag.c:571
7022 #: gtk/gtktexttag.c:624
7023 msgid "Left margin set"
7024 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
7026 # gtk/gtktexttag.c:572
7027 #: gtk/gtktexttag.c:625
7028 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7029 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
7031 # gtk/gtktexttag.c:575
7032 #: gtk/gtktexttag.c:628
7034 msgstr "Girinti ayarı"
7036 # gtk/gtktexttag.c:576
7037 #: gtk/gtktexttag.c:629
7038 msgid "Whether this tag affects indentation"
7039 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
7041 # gtk/gtktexttag.c:583
7042 #: gtk/gtktexttag.c:636
7043 msgid "Pixels above lines set"
7044 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
7046 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7047 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7048 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7050 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
7052 # gtk/gtktexttag.c:587
7053 #: gtk/gtktexttag.c:640
7054 msgid "Pixels below lines set"
7055 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
7057 # gtk/gtktexttag.c:591
7058 #: gtk/gtktexttag.c:644
7059 msgid "Pixels inside wrap set"
7060 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
7062 # gtk/gtktexttag.c:592
7063 #: gtk/gtktexttag.c:645
7064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7065 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
7067 # gtk/gtktexttag.c:599
7068 #: gtk/gtktexttag.c:652
7069 msgid "Right margin set"
7070 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
7072 # gtk/gtktexttag.c:600
7073 #: gtk/gtktexttag.c:653
7074 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7075 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
7077 # gtk/gtktexttag.c:607
7078 #: gtk/gtktexttag.c:660
7079 msgid "Wrap mode set"
7080 msgstr "Bölme kipi ayarı"
7082 # gtk/gtktexttag.c:608
7083 #: gtk/gtktexttag.c:661
7084 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7085 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
7087 # gtk/gtktexttag.c:611
7088 #: gtk/gtktexttag.c:664
7090 msgstr "Sekme ayarı"
7092 # gtk/gtktexttag.c:612
7093 #: gtk/gtktexttag.c:665
7094 msgid "Whether this tag affects tabs"
7095 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
7097 # gtk/gtktexttag.c:615
7098 #: gtk/gtktexttag.c:668
7099 msgid "Invisible set"
7100 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7102 # gtk/gtktexttag.c:616
7103 #: gtk/gtktexttag.c:669
7104 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7105 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7107 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7108 #: gtk/gtktexttag.c:672
7109 msgid "Paragraph background set"
7110 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7112 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7113 #: gtk/gtktexttag.c:673
7114 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7115 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7117 # gtk/gtktextview.c:522
7118 #: gtk/gtktextview.c:547
7119 msgid "Pixels Above Lines"
7120 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7122 # gtk/gtktextview.c:532
7123 #: gtk/gtktextview.c:557
7124 msgid "Pixels Below Lines"
7125 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7127 # gtk/gtktextview.c:542
7128 #: gtk/gtktextview.c:567
7129 msgid "Pixels Inside Wrap"
7130 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7132 # gtk/gtktextview.c:560
7133 #: gtk/gtktextview.c:585
7137 # gtk/gtktextview.c:578
7138 #: gtk/gtktextview.c:603
7140 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7142 # gtk/gtktextview.c:588
7143 #: gtk/gtktextview.c:613
7144 msgid "Right Margin"
7145 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7147 # gtk/gtktextview.c:616
7148 #: gtk/gtktextview.c:641
7149 msgid "Cursor Visible"
7150 msgstr "Görünür İmleç"
7152 # gtk/gtktextview.c:617
7153 #: gtk/gtktextview.c:642
7154 msgid "If the insertion cursor is shown"
7155 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7157 #: gtk/gtktextview.c:649
7161 #: gtk/gtktextview.c:650
7162 msgid "The buffer which is displayed"
7163 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7165 #: gtk/gtktextview.c:658
7166 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7167 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7169 #: gtk/gtktextview.c:665
7171 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7173 #: gtk/gtktextview.c:666
7174 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7175 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7177 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7178 #: gtk/gtktextview.c:695
7179 msgid "Error underline color"
7180 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7182 # gtk/gtkentry.c:457
7183 #: gtk/gtktextview.c:696
7184 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7185 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7187 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7188 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7189 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7190 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7192 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7193 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7194 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7196 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7197 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7198 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7199 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7201 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7202 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7203 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7204 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7206 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7207 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7208 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7209 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7211 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7212 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7213 msgid "Draw Indicator"
7214 msgstr "Çizim Belirteci"
7216 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7217 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7218 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7219 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7221 # gtk/gtktoolbar.c:232
7222 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7223 msgid "Toolbar Style"
7224 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7226 # gtk/gtktoolbar.c:233
7227 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7228 msgid "How to draw the toolbar"
7229 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7231 # gtk/gtknotebook.c:375
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7236 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7237 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7238 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7240 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7244 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7245 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7246 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7247 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7249 # gtk/gtktoolbar.c:291
7250 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7251 msgid "Size of icons in this toolbar"
7252 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7255 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7256 msgid "Icon size set"
7257 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7259 # gtk/gtkwidget.c:443
7260 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7261 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7262 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7265 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7266 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7267 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7270 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7271 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7272 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7274 # gtk/gtktoolbar.c:241
7275 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7277 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7279 # gtk/gtktoolbar.c:242
7280 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7281 msgid "Size of spacers"
7282 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7284 # gtk/gtktoolbar.c:251
7285 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7287 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7290 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7291 msgid "Maximum child expand"
7292 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7294 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7295 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7296 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7298 # gtk/gtktoolbar.c:259
7299 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7301 msgstr "Boşluk biçemi"
7303 # gtk/gtktoolbar.c:260
7304 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7305 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7306 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7308 # gtk/gtktoolbar.c:268
7309 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7310 msgid "Button relief"
7311 msgstr "Düğme süslemesi"
7313 # gtk/gtktoolbar.c:269
7314 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7315 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7316 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7318 # gtk/gtktoolbar.c:277
7319 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7321 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7323 # gtk/gtktable.c:157
7324 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7325 msgid "Text to show in the item."
7326 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7328 # gtk/gtklabel.c:220
7329 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7331 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7332 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7334 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7335 "olarak kullanılacaktır"
7337 # gtk/gtknotebook.c:342
7338 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7339 msgid "Widget to use as the item label"
7340 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7342 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7344 msgstr "Depo Kimliği"
7346 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7347 msgid "The stock icon displayed on the item"
7348 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7350 # gtk/gtkfontsel.c:185
7351 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7355 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7356 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7357 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7359 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7360 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7362 msgstr "Simge parçası"
7364 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7365 msgid "Icon widget to display in the item"
7366 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7368 # gtk/gtktable.c:174
7369 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7370 msgid "Icon spacing"
7371 msgstr "Simge aralığı"
7373 # gtk/gtkrange.c:305
7374 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7375 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7376 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7378 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7380 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7381 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7383 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7386 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7388 msgid "The human-readable title of this item group"
7389 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
7391 # gtk/gtkframe.c:162
7392 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7394 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7395 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
7397 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7401 # gtk/gtkwidget.c:478
7402 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7404 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7405 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
7407 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7413 msgid "Ellipsize for item group headers"
7416 # gtk/gtktreeview.c:489
7417 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7419 msgid "Header Relief"
7420 msgstr "Başlık resmi"
7422 # gtk/gtktreeview.c:482
7423 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7425 msgid "Relief of the group header button"
7426 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7430 msgid "Header Spacing"
7431 msgstr "Başlık Doldurma"
7433 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7434 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7436 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7437 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
7440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7442 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7443 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7448 msgid "Whether the item should fill the available space"
7449 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
7451 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7455 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7458 msgid "Whether the item should start a new row"
7459 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
7461 # gtk/gtkruler.c:139
7462 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7464 msgid "Position of the item within this group"
7465 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
7467 # gtk/gtktoolbar.c:291
7468 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7470 msgid "Size of icons in this tool palette"
7471 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7473 # gtk/gtktoolbar.c:277
7474 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7476 msgid "Style of items in the tool palette"
7477 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7479 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7483 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7486 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7487 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
7490 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7493 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7494 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
7496 # gtk/gtktreeview.c:457
7497 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7498 msgid "TreeModelSort Model"
7499 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7501 # gtk/gtktreeview.c:458
7502 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7503 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7504 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7506 # gtk/gtktreeview.c:457
7507 #: gtk/gtktreeview.c:564
7508 msgid "TreeView Model"
7509 msgstr "TreeView Modeli"
7511 # gtk/gtktreeview.c:458
7512 #: gtk/gtktreeview.c:565
7513 msgid "The model for the tree view"
7514 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7516 # gtk/gtktreeview.c:466
7517 #: gtk/gtktreeview.c:573
7518 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7519 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7521 # gtk/gtktreeview.c:474
7522 #: gtk/gtktreeview.c:581
7523 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7524 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7526 # gtk/gtktreeview.c:489
7527 #: gtk/gtktreeview.c:588
7528 msgid "Headers Visible"
7529 msgstr "Başlıklar Görünür"
7531 # gtk/gtktreeview.c:482
7532 #: gtk/gtktreeview.c:589
7533 msgid "Show the column header buttons"
7534 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7536 # gtk/gtktreeview.c:489
7537 #: gtk/gtktreeview.c:596
7538 msgid "Headers Clickable"
7539 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7541 # gtk/gtktreeview.c:490
7542 #: gtk/gtktreeview.c:597
7543 msgid "Column headers respond to click events"
7544 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7546 # gtk/gtktreeview.c:497
7547 #: gtk/gtktreeview.c:604
7548 msgid "Expander Column"
7549 msgstr "Genişletici Sütun"
7551 # gtk/gtktreeview.c:498
7552 #: gtk/gtktreeview.c:605
7553 msgid "Set the column for the expander column"
7554 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7556 # gtk/gtktreeview.c:513
7557 #: gtk/gtktreeview.c:620
7559 msgstr "Kural İpucu"
7561 # gtk/gtktreeview.c:514
7562 #: gtk/gtktreeview.c:621
7563 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7564 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7566 #: gtk/gtktreeview.c:628
7567 msgid "Enable Search"
7568 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7570 #: gtk/gtktreeview.c:629
7571 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7572 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7574 #: gtk/gtktreeview.c:636
7575 msgid "Search Column"
7576 msgstr "Arama Sütunu"
7578 #: gtk/gtktreeview.c:637
7579 msgid "Model column to search through during interactive search"
7580 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7582 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7583 #: gtk/gtktreeview.c:657
7584 msgid "Fixed Height Mode"
7585 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7587 #: gtk/gtktreeview.c:658
7588 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7590 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7592 #: gtk/gtktreeview.c:678
7593 msgid "Hover Selection"
7594 msgstr "Seçimin Dolanması"
7596 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7597 #: gtk/gtktreeview.c:679
7598 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7599 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7601 # gtk/gtkpreview.c:134
7602 #: gtk/gtktreeview.c:698
7603 msgid "Hover Expand"
7604 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7606 # gtk/gtkpaned.c:126
7607 #: gtk/gtktreeview.c:699
7609 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7610 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7612 #: gtk/gtktreeview.c:713
7613 msgid "Show Expanders"
7614 msgstr "Genişleticileri Göster"
7616 #: gtk/gtktreeview.c:714
7617 msgid "View has expanders"
7618 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7620 #: gtk/gtktreeview.c:728
7621 msgid "Level Indentation"
7622 msgstr "Seviye Girintileme"
7624 #: gtk/gtktreeview.c:729
7625 msgid "Extra indentation for each level"
7626 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7628 #: gtk/gtktreeview.c:738
7629 msgid "Rubber Banding"
7630 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7632 #: gtk/gtktreeview.c:739
7634 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7636 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7638 # gtk/gtkcombo.c:133
7639 #: gtk/gtktreeview.c:746
7640 msgid "Enable Grid Lines"
7641 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7643 # gtk/gtknotebook.c:376
7644 #: gtk/gtktreeview.c:747
7645 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7646 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7648 # gtk/gtkcombo.c:133
7649 #: gtk/gtktreeview.c:755
7650 msgid "Enable Tree Lines"
7651 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7653 # gtk/gtknotebook.c:376
7654 #: gtk/gtktreeview.c:756
7655 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7656 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7658 #: gtk/gtktreeview.c:764
7659 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7660 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7662 # gtk/gtktreeview.c:535
7663 #: gtk/gtktreeview.c:786
7664 msgid "Vertical Separator Width"
7665 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7667 #: gtk/gtktreeview.c:787
7668 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7669 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7671 # gtk/gtktreeview.c:544
7672 #: gtk/gtktreeview.c:795
7673 msgid "Horizontal Separator Width"
7674 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7676 #: gtk/gtktreeview.c:796
7677 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7678 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7680 #: gtk/gtktreeview.c:804
7682 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7684 #: gtk/gtktreeview.c:805
7685 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7686 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7688 #: gtk/gtktreeview.c:811
7689 msgid "Indent Expanders"
7690 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7692 #: gtk/gtktreeview.c:812
7693 msgid "Make the expanders indented"
7694 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7696 #: gtk/gtktreeview.c:818
7697 msgid "Even Row Color"
7698 msgstr "Çift Satır Rengi"
7700 #: gtk/gtktreeview.c:819
7701 msgid "Color to use for even rows"
7702 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7704 #: gtk/gtktreeview.c:825
7705 msgid "Odd Row Color"
7706 msgstr "Tek Satır Rengi"
7708 #: gtk/gtktreeview.c:826
7709 msgid "Color to use for odd rows"
7710 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7712 #: gtk/gtktreeview.c:832
7713 msgid "Row Ending details"
7714 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7716 #: gtk/gtktreeview.c:833
7717 msgid "Enable extended row background theming"
7718 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7720 #: gtk/gtktreeview.c:839
7721 msgid "Grid line width"
7722 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7724 # gtk/gtkwidget.c:1069
7725 #: gtk/gtktreeview.c:840
7726 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7727 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7729 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7730 #: gtk/gtktreeview.c:846
7731 msgid "Tree line width"
7732 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7734 # gtk/gtkwidget.c:1069
7735 #: gtk/gtktreeview.c:847
7736 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7737 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7739 #: gtk/gtktreeview.c:853
7740 msgid "Grid line pattern"
7741 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7743 # gtk/gtkwidget.c:1069
7744 #: gtk/gtktreeview.c:854
7745 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7746 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7748 #: gtk/gtktreeview.c:860
7749 msgid "Tree line pattern"
7750 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7752 # gtk/gtkwidget.c:1069
7753 #: gtk/gtktreeview.c:861
7754 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7755 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7757 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7759 msgid "Whether to display the column"
7760 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7762 # gtk/gtkwindow.c:364
7763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7765 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7768 msgid "Column is user-resizable"
7769 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7771 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7773 msgid "Current width of the column"
7774 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7777 msgid "Space which is inserted between cells"
7778 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7780 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7783 msgstr "Boyutlandırma"
7785 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7787 msgid "Resize mode of the column"
7788 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7790 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7793 msgstr "Sabit Genişlik"
7795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7796 msgid "Current fixed width of the column"
7797 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7799 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7801 msgid "Minimum Width"
7802 msgstr "En Küçük Genişlik"
7804 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7806 msgid "Minimum allowed width of the column"
7807 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7811 msgid "Maximum Width"
7812 msgstr "En Büyük Genişlik"
7814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7816 msgid "Maximum allowed width of the column"
7817 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7819 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7821 msgid "Title to appear in column header"
7822 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7825 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7826 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7828 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7831 msgstr "Tıklanabilir"
7833 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7835 msgid "Whether the header can be clicked"
7836 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7845 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7846 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7850 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7851 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7853 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7855 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7856 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7858 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7860 msgid "Sort indicator"
7861 msgstr "Sıralama belirteci"
7863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7865 msgid "Whether to show a sort indicator"
7866 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7871 msgstr "Sıralama düzeni"
7873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7875 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7876 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7880 msgid "Sort column ID"
7881 msgstr "Metin sütunu"
7883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7884 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7887 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7888 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7889 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7890 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7892 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7893 msgid "Merged UI definition"
7894 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7896 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7897 msgid "An XML string describing the merged UI"
7898 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7900 # gtk/gtkviewport.c:132
7901 #: gtk/gtkviewport.c:107
7903 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7905 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7907 # gtk/gtkviewport.c:140
7908 #: gtk/gtkviewport.c:115
7910 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7912 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7914 # gtk/gtkviewport.c:148
7915 #: gtk/gtkviewport.c:123
7916 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7917 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7919 # gtk/gtkwidget.c:392
7920 #: gtk/gtkwidget.c:553
7924 # gtk/gtkwidget.c:393
7925 #: gtk/gtkwidget.c:554
7926 msgid "The name of the widget"
7927 msgstr "Parçanın ismi"
7929 # gtk/gtkwidget.c:399
7930 #: gtk/gtkwidget.c:560
7931 msgid "Parent widget"
7934 # gtk/gtkwidget.c:400
7935 #: gtk/gtkwidget.c:561
7936 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7937 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7939 #: gtk/gtkwidget.c:568
7940 msgid "Width request"
7941 msgstr "Genişlik isteği"
7943 #: gtk/gtkwidget.c:569
7945 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7948 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7951 #: gtk/gtkwidget.c:577
7952 msgid "Height request"
7953 msgstr "Yükseklik isteği"
7955 #: gtk/gtkwidget.c:578
7957 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7960 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7963 # gtk/gtkwidget.c:443
7964 #: gtk/gtkwidget.c:587
7965 msgid "Whether the widget is visible"
7966 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7968 # gtk/gtkwidget.c:450
7969 #: gtk/gtkwidget.c:594
7970 msgid "Whether the widget responds to input"
7971 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7973 # gtk/gtkwidget.c:456
7974 #: gtk/gtkwidget.c:600
7975 msgid "Application paintable"
7976 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7978 # gtk/gtkwidget.c:457
7979 #: gtk/gtkwidget.c:601
7980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7981 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7983 # gtk/gtkwidget.c:463
7984 #: gtk/gtkwidget.c:607
7986 msgstr "Odaklanabilir"
7988 # gtk/gtkwidget.c:464
7989 #: gtk/gtkwidget.c:608
7990 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7991 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7993 # gtk/gtkwidget.c:470
7994 #: gtk/gtkwidget.c:614
7998 # gtk/gtkwidget.c:471
7999 #: gtk/gtkwidget.c:615
8000 msgid "Whether the widget has the input focus"
8001 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
8003 # gtk/gtkwidget.c:470
8004 #: gtk/gtkwidget.c:621
8008 # gtk/gtkwidget.c:485
8009 #: gtk/gtkwidget.c:622
8010 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8011 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
8013 # gtk/gtkwidget.c:477
8014 #: gtk/gtkwidget.c:628
8016 msgstr "Öntanımı olabilir"
8018 # gtk/gtkwidget.c:478
8019 #: gtk/gtkwidget.c:629
8020 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8021 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
8023 # gtk/gtkwidget.c:484
8024 #: gtk/gtkwidget.c:635
8026 msgstr "Öntanımı var"
8028 # gtk/gtkwidget.c:485
8029 #: gtk/gtkwidget.c:636
8030 msgid "Whether the widget is the default widget"
8031 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
8033 # gtk/gtkwidget.c:491
8034 #: gtk/gtkwidget.c:642
8035 msgid "Receives default"
8036 msgstr "Öntanım alır"
8038 # gtk/gtkwidget.c:492
8039 #: gtk/gtkwidget.c:643
8040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8041 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
8043 # gtk/gtkwidget.c:498
8044 #: gtk/gtkwidget.c:649
8045 msgid "Composite child"
8048 # gtk/gtkwidget.c:499
8049 #: gtk/gtkwidget.c:650
8050 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8051 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
8053 # gtk/gtkwidget.c:505
8054 #: gtk/gtkwidget.c:656
8058 # gtk/gtkwidget.c:506
8059 #: gtk/gtkwidget.c:657
8061 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8063 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
8065 # gtk/gtkwidget.c:512
8066 #: gtk/gtkwidget.c:663
8070 # gtk/gtkwidget.c:513
8071 #: gtk/gtkwidget.c:664
8072 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8073 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
8075 # gtk/gtkwidget.c:520
8076 #: gtk/gtkwidget.c:671
8077 msgid "Extension events"
8078 msgstr "Uzantı eylemleri"
8080 # gtk/gtkwidget.c:521
8081 #: gtk/gtkwidget.c:672
8082 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8083 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
8085 #: gtk/gtkwidget.c:679
8087 msgstr "Hepsini göster yok"
8089 #: gtk/gtkwidget.c:680
8090 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8091 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
8093 # gtk/gtkwidget.c:471
8094 #: gtk/gtkwidget.c:703
8095 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8096 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
8098 # gtk/gtkwindow.c:322
8099 #: gtk/gtkwidget.c:759
8103 #: gtk/gtkwidget.c:760
8104 msgid "The widget's window if it is realized"
8105 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
8107 #: gtk/gtkwidget.c:774
8109 msgid "Double Buffered"
8112 # gtk/gtkwidget.c:443
8113 #: gtk/gtkwidget.c:775
8115 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8116 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
8118 # gtk/gtkwidget.c:1068
8119 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8120 msgid "Interior Focus"
8123 # gtk/gtkwidget.c:1069
8124 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8125 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8126 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
8128 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8129 msgid "Focus linewidth"
8130 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
8132 # gtk/gtkwidget.c:1069
8133 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8134 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8135 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
8137 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8138 msgid "Focus line dash pattern"
8139 msgstr "Odak çizgisi deseni"
8141 # gtk/gtkwidget.c:1069
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8143 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8144 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
8146 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8147 msgid "Focus padding"
8148 msgstr "Odak doldurma"
8150 # gtk/gtkwidget.c:1069
8151 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8152 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8153 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
8155 # gtk/gtkentry.c:456
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8157 msgid "Cursor color"
8158 msgstr "İmleç rengi"
8160 # gtk/gtkentry.c:457
8161 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8162 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8163 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
8165 # gtk/gtkentry.c:456
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8167 msgid "Secondary cursor color"
8168 msgstr "İkincil imleç rengi"
8170 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8172 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8173 "right-to-left and left-to-right text"
8175 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
8176 "imlecin çizileceği renk"
8178 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8179 msgid "Cursor line aspect ratio"
8180 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
8182 # gtk/gtkentry.c:457
8183 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8185 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8187 # gtk/gtknotebook.c:341
8188 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8190 msgstr "Kenarlık Çiz"
8192 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8193 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8194 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8196 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8197 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8198 msgid "Unvisited Link Color"
8199 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8201 # gtk/gtkwindow.c:333
8202 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8203 msgid "Color of unvisited links"
8204 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8206 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8207 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8208 msgid "Visited Link Color"
8209 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8211 # gtk/gtkwindow.c:333
8212 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8213 msgid "Color of visited links"
8214 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8216 # gtk/gtkdialog.c:125
8217 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8218 msgid "Wide Separators"
8219 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8221 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8223 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8226 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8227 "kullanılarak çizilmesi"
8229 # gtk/gtktreeview.c:535
8230 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8231 msgid "Separator Width"
8232 msgstr "Ayraç Genişliği"
8234 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8235 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8236 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8238 # gtk/gtkwindow.c:399
8239 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8240 msgid "Separator Height"
8241 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8243 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8244 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8245 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8247 # gtk/gtkalignment.c:121
8248 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8249 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8250 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8252 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8253 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8254 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8256 # gtk/gtkalignment.c:130
8257 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8258 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8259 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8261 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8262 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8263 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8265 # gtk/gtkwindow.c:322
8266 #: gtk/gtkwindow.c:483
8268 msgstr "Pencere Türü"
8270 # gtk/gtkwindow.c:323
8271 #: gtk/gtkwindow.c:484
8272 msgid "The type of the window"
8273 msgstr "Pencerenin türü"
8275 # gtk/gtkwindow.c:332
8276 #: gtk/gtkwindow.c:492
8277 msgid "Window Title"
8278 msgstr "Pencere Başlığı"
8280 # gtk/gtkwindow.c:333
8281 #: gtk/gtkwindow.c:493
8282 msgid "The title of the window"
8283 msgstr "Pencerenin başlığı"
8285 # gtk/gtkwindow.c:332
8286 #: gtk/gtkwindow.c:500
8288 msgstr "Pencere Rolü"
8290 #: gtk/gtkwindow.c:501
8291 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8292 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8294 #: gtk/gtkwindow.c:517
8296 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8298 #: gtk/gtkwindow.c:518
8299 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8301 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8303 # gtk/gtkwindow.c:348
8304 #: gtk/gtkwindow.c:525
8305 msgid "Allow Shrink"
8306 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8308 #: gtk/gtkwindow.c:527
8311 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8314 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8315 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8317 # gtk/gtkwindow.c:356
8318 #: gtk/gtkwindow.c:534
8320 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8322 # gtk/gtkwindow.c:357
8323 #: gtk/gtkwindow.c:535
8324 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8325 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8327 # gtk/gtkwindow.c:365
8328 #: gtk/gtkwindow.c:543
8329 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8330 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8332 # gtk/gtkwindow.c:372
8333 #: gtk/gtkwindow.c:550
8337 # gtk/gtkwindow.c:373
8338 #: gtk/gtkwindow.c:551
8340 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8343 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8344 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8346 # gtk/gtkwindow.c:380
8347 #: gtk/gtkwindow.c:558
8348 msgid "Window Position"
8349 msgstr "Pencere Konumu"
8351 # gtk/gtkwindow.c:381
8352 #: gtk/gtkwindow.c:559
8353 msgid "The initial position of the window"
8354 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8356 # gtk/gtkwindow.c:389
8357 #: gtk/gtkwindow.c:567
8358 msgid "Default Width"
8359 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8361 #: gtk/gtkwindow.c:568
8362 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8363 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8365 # gtk/gtkwindow.c:399
8366 #: gtk/gtkwindow.c:577
8367 msgid "Default Height"
8368 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8370 #: gtk/gtkwindow.c:578
8372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8373 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8375 # gtk/gtkwindow.c:409
8376 #: gtk/gtkwindow.c:587
8377 msgid "Destroy with Parent"
8378 msgstr "Üst ile Kapat"
8380 # gtk/gtkwindow.c:410
8381 #: gtk/gtkwindow.c:588
8382 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8383 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8385 #: gtk/gtkwindow.c:596
8386 msgid "Icon for this window"
8387 msgstr "Bu pencere için simge"
8389 # gtk/gtklabel.c:258
8390 #: gtk/gtkwindow.c:602
8392 msgid "Mnemonics Visible"
8393 msgstr "Anımsatıcı tuş"
8395 # gtk/gtkwidget.c:485
8396 #: gtk/gtkwindow.c:603
8398 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8399 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8401 #: gtk/gtkwindow.c:619
8402 msgid "Name of the themed icon for this window"
8403 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8405 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8406 #: gtk/gtkwindow.c:634
8410 # gtk/gtkwidget.c:485
8411 #: gtk/gtkwindow.c:635
8412 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8413 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8415 #: gtk/gtkwindow.c:642
8416 msgid "Focus in Toplevel"
8417 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8419 #: gtk/gtkwindow.c:643
8420 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8421 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8423 #: gtk/gtkwindow.c:650
8427 #: gtk/gtkwindow.c:651
8429 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8430 "and how to treat it."
8432 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8433 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8435 #: gtk/gtkwindow.c:659
8436 msgid "Skip taskbar"
8437 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8439 #: gtk/gtkwindow.c:660
8440 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8441 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8443 #: gtk/gtkwindow.c:667
8445 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8447 # gtk/gtkpaned.c:126
8448 #: gtk/gtkwindow.c:668
8449 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8450 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8452 #: gtk/gtkwindow.c:675
8456 # gtk/gtkpaned.c:126
8457 #: gtk/gtkwindow.c:676
8458 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8459 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8461 # gtk/gtkwidget.c:470
8462 #: gtk/gtkwindow.c:690
8463 msgid "Accept focus"
8464 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8466 # gtk/gtkpaned.c:126
8467 #: gtk/gtkwindow.c:691
8468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8469 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8471 #: gtk/gtkwindow.c:705
8472 msgid "Focus on map"
8473 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8475 # gtk/gtkpaned.c:126
8476 #: gtk/gtkwindow.c:706
8477 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8478 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8480 #: gtk/gtkwindow.c:720
8482 msgstr "Dekorasyonlu"
8484 # gtk/gtkpaned.c:126
8485 #: gtk/gtkwindow.c:721
8486 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8487 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8489 # gtk/gtklabel.c:251
8490 #: gtk/gtkwindow.c:735
8492 msgstr "Silinebilir"
8494 # gtk/gtkpaned.c:126
8495 #: gtk/gtkwindow.c:736
8496 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8497 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8499 #: gtk/gtkwindow.c:752
8503 # gtk/gtkwindow.c:323
8504 #: gtk/gtkwindow.c:753
8505 msgid "The window gravity of the window"
8506 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8508 #: gtk/gtkwindow.c:770
8509 msgid "Transient for Window"
8510 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8512 #: gtk/gtkwindow.c:771
8513 msgid "The transient parent of the dialog"
8514 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8516 #: gtk/gtkwindow.c:786
8517 msgid "Opacity for Window"
8518 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8520 # gtk/gtkwindow.c:323
8521 #: gtk/gtkwindow.c:787
8522 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8523 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8525 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8526 msgid "IM Preedit style"
8527 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8530 msgid "How to draw the input method preedit string"
8531 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8533 # gtk/gtktoolbar.c:259
8534 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8535 msgid "IM Status style"
8536 msgstr "IM Durum biçemi"
8538 # gtk/gtktoolbar.c:233
8539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8540 msgid "How to draw the input method statusbar"
8541 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8543 # gtk/gtktoolbar.c:224
8544 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8545 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8547 # gtk/gtknotebook.c:369
8548 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8549 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8551 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8552 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"