]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Piksel"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekran"
113
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:538
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
118
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
127
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
132
133 # gtk/gtkrange.c:257
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
137
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Program ismi"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
149 "kullanılır"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
154
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
167
168 # gtk/gtktable.c:183
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
195 "olarak kullanılır"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Yazanlar"
200
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Belgeleyenler"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Sanatçılar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Çeviren"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
251
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
256
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
261
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
266
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
271
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
276
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
281
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "İsim"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
291
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
296 msgid "Label"
297 msgstr "Etiket"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:215
304 msgid "Short label"
305 msgstr "Kısa etiket"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:224
312 msgid "Tooltip"
313 msgstr "Balon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:240
320 msgid "Stock Icon"
321 msgstr "Depo Simgesi"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
328 msgid "GIcon"
329 msgstr "GIcon"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
335
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
339 msgid "Icon Name"
340 msgstr "Simge İsmi"
341
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
355 "orientation."
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
375 msgid ""
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 "orientation."
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
381 msgid "Is important"
382 msgstr "Önemli"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:323
385 msgid ""
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 msgstr ""
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
399
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
403 msgid "Sensitive"
404 msgstr "Duyarlı"
405
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
410
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
414 msgid "Visible"
415 msgstr "Görünür"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
421
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
424 msgid "Action Group"
425 msgstr "Eylem Grubu"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:353
428 msgid ""
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 "use)."
431 msgstr ""
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
433 "kullanım için)."
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
438
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
443
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
448
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Değer"
454
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
459
460 # gtk/gtkcurve.c:129
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
464
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
469
470 # gtk/gtkentry.c:404
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
474
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
479
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Adım Artışı"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
496
497 # gtk/gtkruler.c:148
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
501
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
506
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
513 msgid ""
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "right aligned"
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
517
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "bottom aligned"
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
528
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Yatay ölçek"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
541
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Dikey ölçek"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgid "Top Padding"
557 msgstr "Üst Doldurma"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "Left Padding"
573 msgstr "Sol Doldurma"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
578
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
583
584 # gtk/gtkmisc.c:118
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
588
589 # gtk/gtkarrow.c:97
590 #: gtk/gtkarrow.c:75
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Ok yönü"
593
594 # gtk/gtkarrow.c:98
595 #: gtk/gtkarrow.c:76
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
598
599 # gtk/gtkarrow.c:105
600 #: gtk/gtkarrow.c:84
601 msgid "Arrow shadow"
602 msgstr "Ok gölgesi"
603
604 # gtk/gtkarrow.c:106
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
608
609 # gtk/gtktable.c:174
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Ok Ölçeği"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:93
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
617
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
622
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
627
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
632
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
640 msgid "Ratio"
641 msgstr "Oran"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
647
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgid "Obey child"
651 msgstr "Alta uy"
652
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:281
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
661
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:282
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:289
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
670
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:290
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
675
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:306
678 msgid "Page type"
679 msgstr "Sayfa türü"
680
681 # gtk/gtklabel.c:199
682 #: gtk/gtkassistant.c:307
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
685
686 # gtk/gtkruler.c:148
687 #: gtk/gtkassistant.c:324
688 msgid "Page title"
689 msgstr "Sayfa başlığı"
690
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:325
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
695
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:341
698 msgid "Header image"
699 msgstr "Başlık resmi"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:342
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
704
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:358
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:359
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:374
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:375
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
721
722 # gtk/gtkbbox.c:115
723 #: gtk/gtkbbox.c:99
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
726
727 # gtk/gtkbbox.c:116
728 #: gtk/gtkbbox.c:100
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
731
732 # gtk/gtkbbox.c:124
733 #: gtk/gtkbbox.c:108
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
736
737 # gtk/gtkbbox.c:125
738 #: gtk/gtkbbox.c:109
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
741
742 # gtk/gtkbbox.c:133
743 #: gtk/gtkbbox.c:117
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
746
747 # gtk/gtkbbox.c:134
748 #: gtk/gtkbbox.c:118
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
751
752 # gtk/gtkbbox.c:142
753 #: gtk/gtkbbox.c:126
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
756
757 # gtk/gtkbbox.c:143
758 #: gtk/gtkbbox.c:127
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
761
762 # gtk/gtkbbox.c:151
763 #: gtk/gtkbbox.c:135
764 msgid "Layout style"
765 msgstr "Düzen biçemi"
766
767 # gtk/gtkbbox.c:152
768 #: gtk/gtkbbox.c:136
769 msgid ""
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
772 msgstr ""
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "start ve end"
775
776 # gtk/gtkbbox.c:160
777 #: gtk/gtkbbox.c:144
778 msgid "Secondary"
779 msgstr "İkincil"
780
781 # gtk/gtkbbox.c:161
782 #: gtk/gtkbbox.c:145
783 msgid ""
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
785 "g., help buttons"
786 msgstr ""
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
789
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
793 msgid "Spacing"
794 msgstr "Aralıklar"
795
796 # gtk/gtkbox.c:127
797 #: gtk/gtkbox.c:131
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
800
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
804 msgid "Homogeneous"
805 msgstr "Eşdağılım"
806
807 # gtk/gtkbox.c:137
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
811
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Genişleme"
817
818 # gtk/gtkbox.c:137
819 #: gtk/gtkbox.c:149
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
822
823 # gtk/gtkstock.c:290
824 #: gtk/gtkbox.c:155
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Doldur"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:156
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:162
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Doldurma"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:163
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
842
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
844 #: gtk/gtkbox.c:169
845 msgid "Pack type"
846 msgstr "Paket türü"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
849 msgid ""
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
852 msgstr ""
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
854 "bir GtkPackType"
855
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
859 msgid "Position"
860 msgstr "Konum"
861
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
874
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
877 msgid ""
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
879 "widget"
880 msgstr ""
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
882
883 # gtk/gtklabel.c:219
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
888
889 # gtk/gtklabel.c:220
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
892 msgid ""
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
895 msgstr ""
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
900 msgid "Use stock"
901 msgstr "Depo kullan"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
904 msgid ""
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
906 msgstr ""
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
908 "kullanılacak"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
913
914 # gtk/gtklabel.c:252
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
918
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
923
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
928
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
933
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
938
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
941 msgid "Image widget"
942 msgstr "Resim parçası"
943
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
948
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
953
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
968
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
973
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
976 msgid ""
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
978 "border"
979 msgstr ""
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
981 "alan"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
988 msgid ""
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
997 msgid ""
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1000
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1007 msgid ""
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 "rectangle"
1010 msgstr ""
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1012 "etkilemesi"
1013
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1022
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1035
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1040
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1043 msgid "Year"
1044 msgstr "Yıl"
1045
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1050
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1054 msgid "Month"
1055 msgstr "Ay"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1062 msgid "Day"
1063 msgstr "Gün"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1066 msgid ""
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1069 msgstr ""
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1071 "kaldırmak için 0)"
1072
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1081
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1106
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1111
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1116
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1125
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1134
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1137 msgid "mode"
1138 msgstr "kip"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1143
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 msgid "visible"
1147 msgstr "görünür"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1161 msgid "xalign"
1162 msgstr "xhiza"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1166 msgid "The x-align"
1167 msgstr "x-hizalama"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1171 msgid "yalign"
1172 msgstr "yhiza"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1176 msgid "The y-align"
1177 msgstr "y-hizalama"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1181 msgid "xpad"
1182 msgstr "xdoldurma"
1183
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1186 msgid "The xpad"
1187 msgstr "x doldurma"
1188
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1191 msgid "ypad"
1192 msgstr "ydoldurma"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1196 msgid "The ypad"
1197 msgstr "y doldurma"
1198
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1201 msgid "width"
1202 msgstr "genişlik"
1203
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1211 msgid "height"
1212 msgstr "yükseklik"
1213
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1220 msgid "Is Expander"
1221 msgstr "Genişletici"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1228 msgid "Is Expanded"
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1254
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1257 msgid "Editing"
1258 msgstr "Düzenleme"
1259
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1274
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1279
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1284
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1293
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1302
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1307
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1312
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1315 msgid "Model"
1316 msgstr "Model"
1317
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1324 msgid "Text Column"
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1332 msgid "Has Entry"
1333 msgstr "Giriş Var"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1337 msgstr ""
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1339 "verme"
1340
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1345
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1350
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1355
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1370 msgid "Stock ID"
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1376
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1380 msgid "Size"
1381 msgstr "Boyut"
1382
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1389 msgid "Detail"
1390 msgstr "Detay"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1399
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1406 msgid "Icon"
1407 msgstr "Simge"
1408
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1413
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1418 msgid "Text"
1419 msgstr "Metin"
1420
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1425
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1428 msgid "Pulse"
1429 msgstr "Darbe"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1432 msgid ""
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1435 msgstr ""
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1438
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1443
1444 # gtk/gtkmisc.c:98
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1446 msgid ""
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1448 "layouts."
1449 msgstr ""
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1451
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1456
1457 # gtk/gtkmisc.c:108
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1461
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1466 msgid "Orientation"
1467 msgstr "Yön"
1468
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1473
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1477 msgid "Adjustment"
1478 msgstr "Ayarlama"
1479
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1484
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1487 msgid "Climb rate"
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1489
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1494
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1497 msgid "Digits"
1498 msgstr "Basamaklar"
1499
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1504
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1509
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1512 msgid "Markup"
1513 msgstr "Biçimleme"
1514
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1522 msgid "Attributes"
1523 msgstr "Öznitelikler"
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1537
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1542
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1547
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1552
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1557
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1567
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1572
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1577
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1582 msgid "Editable"
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1594 msgid "Font"
1595 msgstr "Yazıtipi"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1601
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1606
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1609 msgid "Font family"
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1611
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1616
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1621 msgid "Font style"
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1623
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1635 msgid "Font weight"
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1637
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1644
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1649 msgid "Font size"
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1654 msgid "Font points"
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1664 msgid "Font scale"
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1666
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1671
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1674 msgid "Rise"
1675 msgstr "Çıkıntı"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1679 msgid ""
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1681 msgstr ""
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1683 "çizgisinin altı)"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1688 msgstr "Üstüçizili"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1697 msgid "Underline"
1698 msgstr "Altçizgili"
1699
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1704
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "Dil"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1711 msgid ""
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1715 msgstr ""
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1721 msgid "Ellipsize"
1722 msgstr "Kısaltma"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1725 msgid ""
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1728 msgstr ""
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1731
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:647
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1741
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1744 msgid "Wrap mode"
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1748 msgid ""
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1751 msgstr ""
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1754
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1757 msgid "Wrap width"
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1759
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1764
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1767 msgid "Alignment"
1768 msgstr "Hizalama"
1769
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1774
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1779
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1784
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1789
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1794
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1799
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1804
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1809
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1814
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1819
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1824
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1829
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1834
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1839
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1844
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1849
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1854
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1859
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1864
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1869
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1874
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1877 msgid "Rise set"
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1879
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1884
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1889
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1894
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1899
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1904
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1908 msgstr "Dil ayarı"
1909
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1914
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1919
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1924
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1927 msgid "Align set"
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1929
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1934
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1939
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1944
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1949
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1954
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1958 msgid "Activatable"
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1960
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1964
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1967 msgid "Radio state"
1968 msgstr "Radyo durumu"
1969
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1974
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1979
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1985
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1990
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1995
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2000
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2005
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2010
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2014 msgid "Active"
2015 msgstr "Etkin"
2016
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2021
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2025 msgstr "Tutarsız"
2026
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2031
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2035
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2040
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2043 msgid "Use alpha"
2044 msgstr "Alfa kullan"
2045
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2049
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 msgid "Title"
2054 msgstr "Başlık"
2055
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2060
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2065
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2070
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2075
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2080
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2085
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2090
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2093 msgid "Has palette"
2094 msgstr "Palete ahip"
2095
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2100
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2105
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2110
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2114 msgstr "Özel palet"
2115
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2120
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2124
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2129
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2131 msgid "OK Button"
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2133
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2137
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2141
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2145
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2147 msgid "Help Button"
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2149
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2153
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2158
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2163
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2168
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2172
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2177
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2182
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2184 msgid "Allow empty"
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2186
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2190
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2194
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2202
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2207
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2211
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2216
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2220
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2225
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2229
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2232 msgid "Active item"
2233 msgstr "Etkin öğe"
2234
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2239
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2243
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2248
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2251 msgid "Has Frame"
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2253
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2258
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2267
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2269 msgid ""
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2271 "off"
2272 msgstr ""
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2274 "başlık"
2275
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2277 msgid "Popup shown"
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2279
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2284
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2288
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2293
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2297
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2301
2302 # gtk/gtkarrow.c:97
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2304 msgid "Arrow Size"
2305 msgstr "Ok Boyutu"
2306
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2311
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2317 msgid "Shadow type"
2318 msgstr "Gölge türü"
2319
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2324
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2327 msgid "Resize mode"
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2329
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2334
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2339
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2344
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2347 msgid "Child"
2348 msgstr "Alt"
2349
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2354
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2357 msgid "Curve type"
2358 msgstr "Eğri türü"
2359
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2364
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2367 msgid "Minimum X"
2368 msgstr "En küçük X"
2369
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2374
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2377 msgid "Maximum X"
2378 msgstr "En büyük X"
2379
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2384
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2387 msgid "Minimum Y"
2388 msgstr "En küçük Y"
2389
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2394
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2397 msgid "Maximum Y"
2398 msgstr "En büyük Y"
2399
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2404
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2409
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2414
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2419
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2424
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2426 msgid "Content area spacing"
2427 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2428
2429 # gtk/gtkscale.c:184
2430 #: gtk/gtkdialog.c:210
2431 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2432 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2433
2434 # gtk/gtkdialog.c:157
2435 #: gtk/gtkdialog.c:217
2436 msgid "Button spacing"
2437 msgstr "Düğme aralığı"
2438
2439 # gtk/gtkdialog.c:158
2440 #: gtk/gtkdialog.c:218
2441 msgid "Spacing between buttons"
2442 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2443
2444 # gtk/gtkdialog.c:166
2445 #: gtk/gtkdialog.c:226
2446 msgid "Action area border"
2447 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2448
2449 # gtk/gtkdialog.c:167
2450 #: gtk/gtkdialog.c:227
2451 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2452 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2453
2454 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2455 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2456 msgid "Cursor Position"
2457 msgstr "İmleç Konumu"
2458
2459 # gtk/gtkwindow.c:381
2460 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2461 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2462 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2463
2464 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2465 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2466 msgid "Selection Bound"
2467 msgstr "Seçim Sınırları"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2470 msgid ""
2471 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2472 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2473
2474 # gtk/gtkentry.c:397
2475 #: gtk/gtkentry.c:626
2476 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2477 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2478
2479 # gtk/gtkentry.c:404
2480 #: gtk/gtkentry.c:633
2481 msgid "Maximum length"
2482 msgstr "En büyük uzunluk"
2483
2484 # gtk/gtkentry.c:405
2485 #: gtk/gtkentry.c:634
2486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2487 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2488
2489 # gtk/gtkentry.c:413
2490 #: gtk/gtkentry.c:642
2491 msgid "Visibility"
2492 msgstr "Görünürlük"
2493
2494 # gtk/gtkentry.c:414
2495 #: gtk/gtkentry.c:643
2496 msgid ""
2497 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2498 "mode)"
2499 msgstr ""
2500 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:651
2503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2504 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:659
2507 msgid ""
2508 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2509 msgstr ""
2510 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2511 "geçer"
2512
2513 # gtk/gtkentry.c:420
2514 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2515 msgid "Invisible character"
2516 msgstr "Görünmez karakter"
2517
2518 # gtk/gtkentry.c:421
2519 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2520 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2521 msgstr ""
2522 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2523 "olduğunda)"
2524
2525 # gtk/gtkentry.c:428
2526 #: gtk/gtkentry.c:674
2527 msgid "Activates default"
2528 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2529
2530 # gtk/gtkentry.c:429
2531 #: gtk/gtkentry.c:675
2532 msgid ""
2533 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2534 "dialog) when Enter is pressed"
2535 msgstr ""
2536 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2537 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2538
2539 # gtk/gtkentry.c:435
2540 #: gtk/gtkentry.c:681
2541 msgid "Width in chars"
2542 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2543
2544 # gtk/gtkentry.c:436
2545 #: gtk/gtkentry.c:682
2546 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2547 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2548
2549 # gtk/gtkentry.c:446
2550 #: gtk/gtkentry.c:691
2551 msgid "Scroll offset"
2552 msgstr "Kaydırma ofseti"
2553
2554 # gtk/gtkentry.c:447
2555 #: gtk/gtkentry.c:692
2556 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2557 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:702
2560 msgid "The contents of the entry"
2561 msgstr "Girdi içeriği"
2562
2563 # gtk/gtkmisc.c:97
2564 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2565 msgid "X align"
2566 msgstr "X hizası"
2567
2568 # gtk/gtkmisc.c:98
2569 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2570 msgid ""
2571 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2572 "layouts."
2573 msgstr ""
2574 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2575
2576 # gtk/gtklabel.c:251
2577 #: gtk/gtkentry.c:734
2578 msgid "Truncate multiline"
2579 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:735
2582 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2583 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:751
2586 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2587 msgstr ""
2588 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2589
2590 # gtk/gtkcontainer.c:207
2591 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2592 msgid "Overwrite mode"
2593 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:767
2596 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2597 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2598
2599 # gtk/gtkprogress.c:138
2600 #: gtk/gtkentry.c:781
2601 msgid "Text length"
2602 msgstr "Metin uzunluğu"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:782
2605 msgid "Length of the text currently in the entry"
2606 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2607
2608 # gtk/gtktexttag.c:615
2609 #: gtk/gtkentry.c:797
2610 msgid "Invisible char set"
2611 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2612
2613 # gtk/gtkwidget.c:443
2614 #: gtk/gtkentry.c:798
2615 msgid "Whether the invisible char has been set"
2616 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:816
2619 msgid "Caps Lock warning"
2620 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:817
2623 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2624 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2625
2626 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2627 #: gtk/gtkentry.c:831
2628 msgid "Progress Fraction"
2629 msgstr "İlerleme Bölümü"
2630
2631 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2632 #: gtk/gtkentry.c:832
2633 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2634 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2635
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2637 #: gtk/gtkentry.c:849
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2640
2641 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2642 #: gtk/gtkentry.c:850
2643 msgid ""
2644 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2645 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2646 msgstr ""
2647 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2648 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2649
2650 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2651 #: gtk/gtkentry.c:866
2652 msgid "Primary pixbuf"
2653 msgstr "Birincil pixbuf"
2654
2655 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2656 #: gtk/gtkentry.c:867
2657 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2658 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2659
2660 # gtk/gtkbbox.c:160
2661 #: gtk/gtkentry.c:881
2662 msgid "Secondary pixbuf"
2663 msgstr "İkincil pixbuf"
2664
2665 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2666 #: gtk/gtkentry.c:882
2667 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2668 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2669
2670 #: gtk/gtkentry.c:896
2671 msgid "Primary stock ID"
2672 msgstr "Birincil depo ID"
2673
2674 #: gtk/gtkentry.c:897
2675 msgid "Stock ID for primary icon"
2676 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2677
2678 # gtk/gtkbbox.c:160
2679 #: gtk/gtkentry.c:911
2680 msgid "Secondary stock ID"
2681 msgstr "İkincil depo ID"
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:912
2684 msgid "Stock ID for secondary icon"
2685 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2686
2687 # gtk/gtkfontsel.c:185
2688 #: gtk/gtkentry.c:926
2689 msgid "Primary icon name"
2690 msgstr "Birincil simge ismi"
2691
2692 #: gtk/gtkentry.c:927
2693 msgid "Icon name for primary icon"
2694 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2695
2696 # gtk/gtkbbox.c:160
2697 #: gtk/gtkentry.c:941
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "İkincil simge ismi"
2700
2701 #: gtk/gtkentry.c:942
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2704
2705 #: gtk/gtkentry.c:956
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Birincil GIcon"
2708
2709 #: gtk/gtkentry.c:957
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2712
2713 # gtk/gtkbbox.c:160
2714 #: gtk/gtkentry.c:971
2715 msgid "Secondary GIcon"
2716 msgstr "İkincil GIcon"
2717
2718 #: gtk/gtkentry.c:972
2719 msgid "GIcon for secondary icon"
2720 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2721
2722 # gtk/gtkcurve.c:120
2723 #: gtk/gtkentry.c:986
2724 msgid "Primary storage type"
2725 msgstr "Birincil saklama türü"
2726
2727 #: gtk/gtkentry.c:987
2728 msgid "The representation being used for primary icon"
2729 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2730
2731 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2732 #: gtk/gtkentry.c:1002
2733 msgid "Secondary storage type"
2734 msgstr "İkincil saklama türü"
2735
2736 #: gtk/gtkentry.c:1003
2737 msgid "The representation being used for secondary icon"
2738 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2739
2740 #: gtk/gtkentry.c:1024
2741 msgid "Primary icon activatable"
2742 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2743
2744 # gtk/gtkwidget.c:443
2745 #: gtk/gtkentry.c:1025
2746 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2747 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2748
2749 # gtk/gtkentry.c:456
2750 #: gtk/gtkentry.c:1045
2751 msgid "Secondary icon activatable"
2752 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2753
2754 # gtk/gtkwidget.c:443
2755 #: gtk/gtkentry.c:1046
2756 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2757 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2758
2759 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2760 #: gtk/gtkentry.c:1068
2761 msgid "Primary icon sensitive"
2762 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2763
2764 # gtk/gtkcombo.c:148
2765 #: gtk/gtkentry.c:1069
2766 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2767 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2768
2769 # gtk/gtkbbox.c:160
2770 #: gtk/gtkentry.c:1090
2771 msgid "Secondary icon sensitive"
2772 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2773
2774 # gtk/gtkwidget.c:443
2775 #: gtk/gtkentry.c:1091
2776 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2777 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2778
2779 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2780 #: gtk/gtkentry.c:1107
2781 msgid "Primary icon tooltip text"
2782 msgstr "Birincil simge balon metni"
2783
2784 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2785 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2786 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2787
2788 # gtk/gtkentry.c:456
2789 #: gtk/gtkentry.c:1124
2790 msgid "Secondary icon tooltip text"
2791 msgstr "İkincil simge balon metni"
2792
2793 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2794 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2795 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2796
2797 # gtk/gtkfontsel.c:185
2798 #: gtk/gtkentry.c:1143
2799 msgid "Primary icon tooltip markup"
2800 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2801
2802 # gtk/gtkbbox.c:160
2803 #: gtk/gtkentry.c:1162
2804 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2805 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2806
2807 # gtk/gtkwindow.c:389
2808 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2809 msgid "IM module"
2810 msgstr "IM modülü"
2811
2812 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2813 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2814 msgid "Which IM module should be used"
2815 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2816
2817 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2818 #: gtk/gtkentry.c:1197
2819 msgid "Icon Prelight"
2820 msgstr "Simge Parlaması"
2821
2822 # gtk/gtknotebook.c:369
2823 #: gtk/gtkentry.c:1198
2824 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2825 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2826
2827 # gtk/gtkrange.c:288
2828 #: gtk/gtkentry.c:1211
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Progress Border"
2831 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2832
2833 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2834 #: gtk/gtkentry.c:1212
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Border around the progress bar"
2837 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2838
2839 #: gtk/gtkentry.c:1683
2840 msgid "Border between text and frame."
2841 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2842
2843 #: gtk/gtkentry.c:1697
2844 msgid "State Hint"
2845 msgstr "Durum İpucu"
2846
2847 # gtk/gtktexttag.c:234
2848 #: gtk/gtkentry.c:1698
2849 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2850 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2851
2852 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2853 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2854 msgid "Select on focus"
2855 msgstr "Odaktakini seç"
2856
2857 # gtk/gtkentry.c:397
2858 #: gtk/gtkentry.c:1704
2859 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2860 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2861
2862 #: gtk/gtkentry.c:1718
2863 msgid "Password Hint Timeout"
2864 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2865
2866 #: gtk/gtkentry.c:1719
2867 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2868 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2869
2870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2871 msgid "Completion Model"
2872 msgstr "Tamamlama Modeli"
2873
2874 # gtk/gtktreeview.c:458
2875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2876 msgid "The model to find matches in"
2877 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2878
2879 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2881 msgid "Minimum Key Length"
2882 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2883
2884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2885 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2886 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2887
2888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2889 msgid "Text column"
2890 msgstr "Metin sütunu"
2891
2892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2893 msgid "The column of the model containing the strings."
2894 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2895
2896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2897 msgid "Inline completion"
2898 msgstr "Satır arası tamamlama"
2899
2900 # gtk/gtknotebook.c:376
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2902 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2903 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2904
2905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2906 msgid "Popup completion"
2907 msgstr "Açılan tamamlama"
2908
2909 # gtk/gtknotebook.c:376
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2911 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2912 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2913
2914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2915 msgid "Popup set width"
2916 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2917
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2919 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2920 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2921
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2923 msgid "Popup single match"
2924 msgstr "Açılan tek eşleme"
2925
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2927 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2928 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2929
2930 # gtk/gtkfilesel.c:503
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2932 msgid "Inline selection"
2933 msgstr "Satır arası seçim"
2934
2935 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2937 msgid "Your description here"
2938 msgstr "Tanımınız burada"
2939
2940 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2941 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2942 msgid "Visible Window"
2943 msgstr "Görünür Pencere"
2944
2945 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2946 msgid ""
2947 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2948 "trap events."
2949 msgstr ""
2950 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2951 "görünmez olması aksine."
2952
2953 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2954 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2955 msgid "Above child"
2956 msgstr "Altın üstünde"
2957
2958 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2959 msgid ""
2960 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2961 "child widget as opposed to below it."
2962 msgstr ""
2963 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2964 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2965
2966 # gtk/gtkpreview.c:134
2967 #: gtk/gtkexpander.c:187
2968 msgid "Expanded"
2969 msgstr "Genişletilmiş"
2970
2971 # gtk/gtkwidget.c:478
2972 #: gtk/gtkexpander.c:188
2973 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2974 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2975
2976 # gtk/gtkframe.c:125
2977 #: gtk/gtkexpander.c:196
2978 msgid "Text of the expander's label"
2979 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2980
2981 # gtk/gtklabel.c:212
2982 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2983 msgid "Use markup"
2984 msgstr "Biçimleme kullan"
2985
2986 # gtk/gtklabel.c:213
2987 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2988 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2989 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2990
2991 #: gtk/gtkexpander.c:220
2992 msgid "Space to put between the label and the child"
2993 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2994
2995 # gtk/gtkframe.c:161
2996 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2997 msgid "Label widget"
2998 msgstr "Etiket parçası"
2999
3000 # gtk/gtkframe.c:162
3001 #: gtk/gtkexpander.c:230
3002 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3003 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3004
3005 # gtk/gtktreeview.c:526
3006 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3007 msgid "Expander Size"
3008 msgstr "Genişletici Boyutu"
3009
3010 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3011 msgid "Size of the expander arrow"
3012 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3013
3014 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3015 #: gtk/gtkexpander.c:246
3016 msgid "Spacing around expander arrow"
3017 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3018
3019 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3020 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3021 msgid "Action"
3022 msgstr "Eylem"
3023
3024 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3025 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3026 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3027
3028 # gtk/gtkfilesel.c:651
3029 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3030 msgid "File System Backend"
3031 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3032
3033 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3034 msgid "Name of file system backend to use"
3035 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3036
3037 # gtk/gtkfilesel.c:651
3038 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3039 msgid "Filter"
3040 msgstr "Filtre"
3041
3042 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3043 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3044 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3045
3046 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3047 msgid "Local Only"
3048 msgstr "Sadece Yerel"
3049
3050 # gtk/gtkprogress.c:131
3051 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3052 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3053 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3054
3055 # gtk/gtkfontsel.c:199
3056 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3057 msgid "Preview widget"
3058 msgstr "Önizleme parçası"
3059
3060 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3061 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3062 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3063
3064 # gtk/gtkfontsel.c:199
3065 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3066 msgid "Preview Widget Active"
3067 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3068
3069 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3070 msgid ""
3071 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3072 msgstr ""
3073 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3074
3075 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3076 msgid "Use Preview Label"
3077 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3078
3079 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3080 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3081 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3082
3083 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3085 msgid "Extra widget"
3086 msgstr "Ek parçası"
3087
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3089 msgid "Application supplied widget for extra options."
3090 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3091
3092 # gtk/gtklabel.c:251
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3094 msgid "Select Multiple"
3095 msgstr "Çoklu Seç"
3096
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3098 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3099 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3100
3101 # gtk/gtkprogress.c:130
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3103 msgid "Show Hidden"
3104 msgstr "Gizlileri Göster"
3105
3106 # gtk/gtkfilesel.c:510
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3108 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3109 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3110
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3112 msgid "Do overwrite confirmation"
3113 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3114
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3116 msgid ""
3117 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3118 "dialog if necessary."
3119 msgstr ""
3120 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3121 "penceresi göstermesi."
3122
3123 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3124 msgid "Dialog"
3125 msgstr "Pencere"
3126
3127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3128 msgid "The file chooser dialog to use."
3129 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3130
3131 # gtk/gtkwindow.c:333
3132 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3133 msgid "The title of the file chooser dialog."
3134 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3135
3136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3137 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3138 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3139
3140 # gtk/gtkfilesel.c:502
3141 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3142 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3143 msgid "Filename"
3144 msgstr "Dosya adı"
3145
3146 # gtk/gtkfilesel.c:503
3147 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3148 msgid "The currently selected filename"
3149 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3150
3151 # gtk/gtkfilesel.c:509
3152 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3153 msgid "Show file operations"
3154 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3155
3156 # gtk/gtkfilesel.c:510
3157 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3158 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3159 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3160
3161 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3162 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3163 msgid "X position"
3164 msgstr "X konumu"
3165
3166 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3167 msgid "X position of child widget"
3168 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3169
3170 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3171 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3172 msgid "Y position"
3173 msgstr "Y konumu"
3174
3175 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3176 msgid "Y position of child widget"
3177 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3178
3179 # gtk/gtkwindow.c:333
3180 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3181 msgid "The title of the font selection dialog"
3182 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3183
3184 # gtk/gtkfontsel.c:185
3185 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3186 msgid "Font name"
3187 msgstr "Yazıtipi ismi"
3188
3189 # gtk/gtkwidget.c:393
3190 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3191 msgid "The name of the selected font"
3192 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3193
3194 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3195 msgid "Sans 12"
3196 msgstr "Sans 12"
3197
3198 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3199 msgid "Use font in label"
3200 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3201
3202 # gtk/gtklabel.c:252
3203 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3204 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3205 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3206
3207 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3208 msgid "Use size in label"
3209 msgstr "Etikette boyut kullan"
3210
3211 # gtk/gtklabel.c:252
3212 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3213 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3214 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3215
3216 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3217 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3219 msgid "Show style"
3220 msgstr "Biçemi göster"
3221
3222 # gtk/gtkprogress.c:131
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3224 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3225 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3226
3227 # gtk/gtkprogress.c:130
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3229 msgid "Show size"
3230 msgstr "Boyutu göster"
3231
3232 # gtk/gtkprogress.c:131
3233 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3234 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3235 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3236
3237 # gtk/gtkfontsel.c:186
3238 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3239 msgid "The string that represents this font"
3240 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3241
3242 # gtk/gtkfontsel.c:193
3243 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3244 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3245 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3246
3247 # gtk/gtkfontsel.c:199
3248 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3249 msgid "Preview text"
3250 msgstr "Önizleme metni"
3251
3252 # gtk/gtkfontsel.c:200
3253 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3254 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3255 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3256
3257 # gtk/gtkframe.c:125
3258 #: gtk/gtkframe.c:106
3259 msgid "Text of the frame's label"
3260 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3261
3262 # gtk/gtkframe.c:132
3263 #: gtk/gtkframe.c:113
3264 msgid "Label xalign"
3265 msgstr "Etiket xhiza"
3266
3267 # gtk/gtkframe.c:133
3268 #: gtk/gtkframe.c:114
3269 msgid "The horizontal alignment of the label"
3270 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3271
3272 # gtk/gtkframe.c:142
3273 #: gtk/gtkframe.c:122
3274 msgid "Label yalign"
3275 msgstr "Etiket yhiza"
3276
3277 # gtk/gtkframe.c:143
3278 #: gtk/gtkframe.c:123
3279 msgid "The vertical alignment of the label"
3280 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3281
3282 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3283 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3284 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3285
3286 # gtk/gtkframe.c:152
3287 #: gtk/gtkframe.c:138
3288 msgid "Frame shadow"
3289 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3290
3291 # gtk/gtkframe.c:153
3292 #: gtk/gtkframe.c:139
3293 msgid "Appearance of the frame border"
3294 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3295
3296 # gtk/gtkframe.c:162
3297 #: gtk/gtkframe.c:148
3298 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3299 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3300
3301 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3302 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3304 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3305
3306 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3307 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3308 msgid "Handle position"
3309 msgstr "Tutaç konumu"
3310
3311 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3312 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3313 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3314 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3315
3316 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3317 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3318 msgid "Snap edge"
3319 msgstr "Yakalama kenarı"
3320
3321 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3322 msgid ""
3323 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3324 "handlebox"
3325 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3326
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3329 msgid "Snap edge set"
3330 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3331
3332 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3333 msgid ""
3334 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3335 "handle_position"
3336 msgstr ""
3337 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3338 "değerlerin kullanılması"
3339
3340 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3341 msgid "Child Detached"
3342 msgstr "Alt Ayrı"
3343
3344 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3345 msgid ""
3346 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3347 "detached."
3348 msgstr ""
3349 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3350 "mantıksal değer."
3351
3352 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3353 #: gtk/gtkiconview.c:548
3354 msgid "Selection mode"
3355 msgstr "Seçim kipi"
3356
3357 # gtk/gtkfilesel.c:503
3358 #: gtk/gtkiconview.c:549
3359 msgid "The selection mode"
3360 msgstr "Seçim kipi"
3361
3362 #: gtk/gtkiconview.c:567
3363 msgid "Pixbuf column"
3364 msgstr "Pixbuf sütunu"
3365
3366 #: gtk/gtkiconview.c:568
3367 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3368 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3369
3370 #: gtk/gtkiconview.c:586
3371 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3372 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3373
3374 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3375 #: gtk/gtkiconview.c:605
3376 msgid "Markup column"
3377 msgstr "Biçim sütunu"
3378
3379 #: gtk/gtkiconview.c:606
3380 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3381 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3382
3383 # gtk/gtktreeview.c:457
3384 #: gtk/gtkiconview.c:613
3385 msgid "Icon View Model"
3386 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3387
3388 # gtk/gtktreeview.c:458
3389 #: gtk/gtkiconview.c:614
3390 msgid "The model for the icon view"
3391 msgstr "Simge görünümü için model"
3392
3393 #: gtk/gtkiconview.c:630
3394 msgid "Number of columns"
3395 msgstr "Sütun sayısı"
3396
3397 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3398 #: gtk/gtkiconview.c:631
3399 msgid "Number of columns to display"
3400 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3401
3402 # gtk/gtknotebook.c:342
3403 #: gtk/gtkiconview.c:648
3404 msgid "Width for each item"
3405 msgstr "Her öğe için genişlik"
3406
3407 #: gtk/gtkiconview.c:649
3408 msgid "The width used for each item"
3409 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3410
3411 #: gtk/gtkiconview.c:665
3412 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3413 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3414
3415 # gtk/gtktable.c:174
3416 #: gtk/gtkiconview.c:680
3417 msgid "Row Spacing"
3418 msgstr "Satır Aralığı"
3419
3420 #: gtk/gtkiconview.c:681
3421 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3422 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3423
3424 # gtk/gtktable.c:183
3425 #: gtk/gtkiconview.c:696
3426 msgid "Column Spacing"
3427 msgstr "Sütun Aralığı"
3428
3429 #: gtk/gtkiconview.c:697
3430 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3431 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3432
3433 # gtk/gtktextview.c:578
3434 #: gtk/gtkiconview.c:712
3435 msgid "Margin"
3436 msgstr "Kenar Boşluğu"
3437
3438 #: gtk/gtkiconview.c:713
3439 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3440 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3441
3442 #: gtk/gtkiconview.c:730
3443 msgid ""
3444 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3445 msgstr ""
3446 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3447 "konumlandırılacağı"
3448
3449 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3450 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3451 msgid "Reorderable"
3452 msgstr "Sıralanabilir"
3453
3454 # gtk/gtktreeview.c:506
3455 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3458
3459 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3460 msgid "Tooltip Column"
3461 msgstr "Balon Sütunu"
3462
3463 #: gtk/gtkiconview.c:755
3464 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3465 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3466
3467 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3468 #: gtk/gtkiconview.c:766
3469 msgid "Selection Box Color"
3470 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3471
3472 # gtk/gtkwindow.c:333
3473 #: gtk/gtkiconview.c:767
3474 msgid "Color of the selection box"
3475 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3476
3477 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3478 #: gtk/gtkiconview.c:773
3479 msgid "Selection Box Alpha"
3480 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3481
3482 # gtk/gtkwindow.c:333
3483 #: gtk/gtkiconview.c:774
3484 msgid "Opacity of the selection box"
3485 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3486
3487 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3488 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3489 msgid "Pixbuf"
3490 msgstr "Pixbuf"
3491
3492 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3493 msgid "A GdkPixbuf to display"
3494 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3495
3496 #: gtk/gtkimage.c:139
3497 msgid "Pixmap"
3498 msgstr "Pixmap"
3499
3500 #: gtk/gtkimage.c:140
3501 msgid "A GdkPixmap to display"
3502 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3503
3504 # gtk/gtknotebook.c:324
3505 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3506 msgid "Image"
3507 msgstr "Resim"
3508
3509 #: gtk/gtkimage.c:148
3510 msgid "A GdkImage to display"
3511 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3512
3513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3514 #: gtk/gtkimage.c:155
3515 msgid "Mask"
3516 msgstr "Maske"
3517
3518 #: gtk/gtkimage.c:156
3519 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3520 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3521
3522 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3523 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3524 msgid "Filename to load and display"
3525 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3526
3527 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3528 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3529 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3530
3531 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3532 #: gtk/gtkimage.c:180
3533 msgid "Icon set"
3534 msgstr "Simge kümesi"
3535
3536 #: gtk/gtkimage.c:181
3537 msgid "Icon set to display"
3538 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3539
3540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3541 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3542 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3543 msgid "Icon size"
3544 msgstr "Simge boyutu"
3545
3546 #: gtk/gtkimage.c:189
3547 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3548 msgstr ""
3549 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3550 "sembolik boyut"
3551
3552 #: gtk/gtkimage.c:205
3553 msgid "Pixel size"
3554 msgstr "Piksel boyutu"
3555
3556 #: gtk/gtkimage.c:206
3557 msgid "Pixel size to use for named icon"
3558 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3559
3560 # gtk/gtkstock.c:267
3561 #: gtk/gtkimage.c:214
3562 msgid "Animation"
3563 msgstr "Canlandırma"
3564
3565 #: gtk/gtkimage.c:215
3566 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3567 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3568
3569 # gtk/gtkcurve.c:120
3570 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3571 msgid "Storage type"
3572 msgstr "Saklama türü"
3573
3574 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3575 msgid "The representation being used for image data"
3576 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3577
3578 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3579 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3580 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3581 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3582
3583 # gtk/gtklabel.c:252
3584 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3585 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3586 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3587
3588 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3589 msgid "Always show image"
3590 msgstr "Her zaman resmi göster"
3591
3592 # gtk/gtkwidget.c:443
3593 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3594 msgid "Whether the image will always be shown"
3595 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3596
3597 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3598 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3599 msgid "Accel Group"
3600 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3601
3602 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3603 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3604 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3605 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3606
3607 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3608 msgid "Show menu images"
3609 msgstr "Menü resimlerini göster"
3610
3611 # gtk/gtknotebook.c:369
3612 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3613 msgid "Whether images should be shown in menus"
3614 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3615
3616 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3617 msgid "The screen where this window will be displayed"
3618 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3619
3620 # gtk/gtklabel.c:199
3621 #: gtk/gtklabel.c:496
3622 msgid "The text of the label"
3623 msgstr "Etiketin metni"
3624
3625 # gtk/gtklabel.c:206
3626 #: gtk/gtklabel.c:503
3627 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3628 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3629
3630 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3631 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3632 msgid "Justification"
3633 msgstr "İç hizalama"
3634
3635 # gtk/gtklabel.c:228
3636 #: gtk/gtklabel.c:525
3637 msgid ""
3638 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3639 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3640 "GtkMisc::xalign for that"
3641 msgstr ""
3642 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3643 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3644
3645 # gtk/gtklabel.c:236
3646 #: gtk/gtklabel.c:533
3647 msgid "Pattern"
3648 msgstr "Desen"
3649
3650 # gtk/gtklabel.c:237
3651 #: gtk/gtklabel.c:534
3652 msgid ""
3653 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3654 "to underline"
3655 msgstr ""
3656 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3657 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3658
3659 # gtk/gtklabel.c:244
3660 #: gtk/gtklabel.c:541
3661 msgid "Line wrap"
3662 msgstr "Satır bölme"
3663
3664 # gtk/gtklabel.c:245
3665 #: gtk/gtklabel.c:542
3666 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3667 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3668
3669 # gtk/gtklabel.c:244
3670 #: gtk/gtklabel.c:557
3671 msgid "Line wrap mode"
3672 msgstr "Satır bölme kipi"
3673
3674 #: gtk/gtklabel.c:558
3675 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3676 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3677
3678 # gtk/gtklabel.c:251
3679 #: gtk/gtklabel.c:565
3680 msgid "Selectable"
3681 msgstr "Seçilebilir"
3682
3683 # gtk/gtklabel.c:252
3684 #: gtk/gtklabel.c:566
3685 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3686 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3687
3688 # gtk/gtklabel.c:258
3689 #: gtk/gtklabel.c:572
3690 msgid "Mnemonic key"
3691 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3692
3693 # gtk/gtklabel.c:259
3694 #: gtk/gtklabel.c:573
3695 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3696 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3697
3698 # gtk/gtklabel.c:267
3699 #: gtk/gtklabel.c:581
3700 msgid "Mnemonic widget"
3701 msgstr "Anımsatıcı parça"
3702
3703 # gtk/gtklabel.c:268
3704 #: gtk/gtklabel.c:582
3705 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3706 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3707
3708 #: gtk/gtklabel.c:628
3709 msgid ""
3710 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3711 "enough room to display the entire string"
3712 msgstr ""
3713 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3714 "tercih edilen yer"
3715
3716 #: gtk/gtklabel.c:668
3717 msgid "Single Line Mode"
3718 msgstr "Tek Satır Kipi"
3719
3720 # gtk/gtklabel.c:252
3721 #: gtk/gtklabel.c:669
3722 msgid "Whether the label is in single line mode"
3723 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3724
3725 #: gtk/gtklabel.c:686
3726 msgid "Angle"
3727 msgstr "Açı"
3728
3729 #: gtk/gtklabel.c:687
3730 msgid "Angle at which the label is rotated"
3731 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3732
3733 # gtk/gtkentry.c:435
3734 #: gtk/gtklabel.c:707
3735 msgid "Maximum Width In Characters"
3736 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3737
3738 #: gtk/gtklabel.c:708
3739 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3740 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3741
3742 # gtk/gtkentry.c:397
3743 #: gtk/gtklabel.c:831
3744 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3745 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3746
3747 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3748 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3749 msgid "Horizontal adjustment"
3750 msgstr "Yatay hizalama"
3751
3752 # gtk/gtklayout.c:420
3753 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3754 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3755 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3756
3757 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3758 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3759 msgid "Vertical adjustment"
3760 msgstr "Düşey hizalama"
3761
3762 # gtk/gtklayout.c:428
3763 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3764 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3765 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3766
3767 # gtk/gtklayout.c:436
3768 #: gtk/gtklayout.c:633
3769 msgid "The width of the layout"
3770 msgstr "Düzenin genişliği"
3771
3772 # gtk/gtklayout.c:445
3773 #: gtk/gtklayout.c:642
3774 msgid "The height of the layout"
3775 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3776
3777 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3778 msgid "URI"
3779 msgstr "URI"
3780
3781 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3782 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3783 msgid "The URI bound to this button"
3784 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3785
3786 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3787 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3788 msgid "Visited"
3789 msgstr "Ziyaret Edildi"
3790
3791 # gtk/gtkwidget.c:443
3792 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3793 msgid "Whether this link has been visited."
3794 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3795
3796 # gtk/gtkfilesel.c:503
3797 #: gtk/gtkmenu.c:501
3798 msgid "The currently selected menu item"
3799 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3800
3801 # gtk/gtklabel.c:259
3802 #: gtk/gtkmenu.c:516
3803 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3804 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3805
3806 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3807 msgid "Accel Path"
3808 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3809
3810 #: gtk/gtkmenu.c:531
3811 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3812 msgstr ""
3813 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3814 "bir hızlandırıcı yolu"
3815
3816 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3817 #: gtk/gtkmenu.c:547
3818 msgid "Attach Widget"
3819 msgstr "Ek Parçası"
3820
3821 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3822 #: gtk/gtkmenu.c:548
3823 msgid "The widget the menu is attached to"
3824 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3825
3826 #: gtk/gtkmenu.c:556
3827 msgid ""
3828 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3829 "off"
3830 msgstr ""
3831 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3832
3833 #: gtk/gtkmenu.c:570
3834 msgid "Tearoff State"
3835 msgstr "Ayıraç Durumu"
3836
3837 #: gtk/gtkmenu.c:571
3838 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3839 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3840
3841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3842 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3843 #: gtk/gtkmenu.c:585
3844 msgid "Monitor"
3845 msgstr "Ekran"
3846
3847 #: gtk/gtkmenu.c:586
3848 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3849 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3850
3851 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3852 #: gtk/gtkmenu.c:592
3853 msgid "Vertical Padding"
3854 msgstr "Dikey Doldurma"
3855
3856 # gtk/gtkmisc.c:128
3857 #: gtk/gtkmenu.c:593
3858 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3859 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3860
3861 # gtk/gtkalignment.c:102
3862 #: gtk/gtkmenu.c:601
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Yatay Doldurma"
3865
3866 # gtk/gtkmisc.c:128
3867 #: gtk/gtkmenu.c:602
3868 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3869 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3870
3871 # gtk/gtkalignment.c:130
3872 #: gtk/gtkmenu.c:610
3873 msgid "Vertical Offset"
3874 msgstr "Düşey Ofset"
3875
3876 #: gtk/gtkmenu.c:611
3877 msgid ""
3878 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3879 "vertically"
3880 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3881
3882 # gtk/gtkalignment.c:121
3883 #: gtk/gtkmenu.c:619
3884 msgid "Horizontal Offset"
3885 msgstr "Yatay Ofset"
3886
3887 #: gtk/gtkmenu.c:620
3888 msgid ""
3889 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3890 "horizontally"
3891 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3892
3893 # gtk/gtknotebook.c:375
3894 #: gtk/gtkmenu.c:628
3895 msgid "Double Arrows"
3896 msgstr "Çift Ok"
3897
3898 #: gtk/gtkmenu.c:629
3899 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3900 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3901
3902 #: gtk/gtkmenu.c:642
3903 msgid "Arrow Placement"
3904 msgstr "Ok Yerleşimi"
3905
3906 #: gtk/gtkmenu.c:643
3907 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3908 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
3909
3910 #: gtk/gtkmenu.c:651
3911 msgid "Left Attach"
3912 msgstr "Sol Ek"
3913
3914 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3915 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3916 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3917
3918 #: gtk/gtkmenu.c:659
3919 msgid "Right Attach"
3920 msgstr "Sağ Ek"
3921
3922 #: gtk/gtkmenu.c:660
3923 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3924 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3925
3926 #: gtk/gtkmenu.c:667
3927 msgid "Top Attach"
3928 msgstr "Üst Ek"
3929
3930 #: gtk/gtkmenu.c:668
3931 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3932 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3933
3934 #: gtk/gtkmenu.c:675
3935 msgid "Bottom Attach"
3936 msgstr "Alt Ek"
3937
3938 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3939 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3940 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3941
3942 #: gtk/gtkmenu.c:690
3943 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3944 msgstr ""
3945 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
3946
3947 # gtk/gtkmenubar.c:147
3948 #: gtk/gtkmenu.c:777
3949 msgid "Can change accelerators"
3950 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3951
3952 #: gtk/gtkmenu.c:778
3953 msgid ""
3954 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3955 msgstr ""
3956 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3957
3958 #: gtk/gtkmenu.c:783
3959 msgid "Delay before submenus appear"
3960 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3961
3962 #: gtk/gtkmenu.c:784
3963 msgid ""
3964 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3965 msgstr ""
3966 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3967 "süre"
3968
3969 #: gtk/gtkmenu.c:791
3970 msgid "Delay before hiding a submenu"
3971 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3972
3973 #: gtk/gtkmenu.c:792
3974 msgid ""
3975 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3976 "submenu"
3977 msgstr ""
3978 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3979
3980 # gtk/gtktexttag.c:267
3981 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3982 msgid "Pack direction"
3983 msgstr "Paketleme yönü"
3984
3985 # gtk/gtktoolbar.c:224
3986 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3987 msgid "The pack direction of the menubar"
3988 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3989
3990 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3991 msgid "Child Pack direction"
3992 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3993
3994 # gtk/gtktoolbar.c:224
3995 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3996 msgid "The child pack direction of the menubar"
3997 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3998
3999 # gtk/gtkmenubar.c:155
4000 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4001 msgid "Style of bevel around the menubar"
4002 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4003
4004 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4005 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4006 msgid "Internal padding"
4007 msgstr "İç doldurma"
4008
4009 # gtk/gtkmenubar.c:163
4010 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4011 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4012 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4013
4014 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4015 msgid "Delay before drop down menus appear"
4016 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4017
4018 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4019 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4020 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4021
4022 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4023 msgid "Right Justified"
4024 msgstr "Sağa Yaslı"
4025
4026 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4027 msgid ""
4028 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4029 msgstr ""
4030 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4031 "atar"
4032
4033 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4034 msgid "Submenu"
4035 msgstr "Alt menü"
4036
4037 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4038 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4039 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4040
4041 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4042 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4043 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4044
4045 # gtk/gtklabel.c:199
4046 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4047 msgid "The text for the child label"
4048 msgstr "Alt etiket için metin"
4049
4050 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4051 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4052 msgstr ""
4053 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4054 "olarak"
4055
4056 # gtk/gtkentry.c:435
4057 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4058 msgid "Width in Characters"
4059 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4060
4061 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4062 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4063 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4064
4065 # gtk/gtkwidget.c:470
4066 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4067 msgid "Take Focus"
4068 msgstr "Odak Alır"
4069
4070 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4071 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4072 msgstr ""
4073 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4074
4075 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4076 msgid "Menu"
4077 msgstr "Menü"
4078
4079 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4080 msgid "The dropdown menu"
4081 msgstr "Açılır menü"
4082
4083 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4085 msgid "Image/label border"
4086 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4087
4088 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4090 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4091 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4092
4093 # gtk/gtkdialog.c:125
4094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4095 msgid "Use separator"
4096 msgstr "Ayraç Kullan"
4097
4098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4099 msgid ""
4100 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4101 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4102
4103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4104 msgid "Message Type"
4105 msgstr "İleti Türü"
4106
4107 # gtk/gtklabel.c:199
4108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4109 msgid "The type of message"
4110 msgstr "İletinin türü"
4111
4112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4113 msgid "Message Buttons"
4114 msgstr "İleti Düğmeleri"
4115
4116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4117 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4118 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4119
4120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4121 msgid "The primary text of the message dialog"
4122 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4123
4124 # gtk/gtklabel.c:212
4125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4126 msgid "Use Markup"
4127 msgstr "Biçimleme Kullan"
4128
4129 # gtk/gtklabel.c:213
4130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4131 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4132 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4133
4134 # gtk/gtkbbox.c:160
4135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4136 msgid "Secondary Text"
4137 msgstr "İkincil Metin"
4138
4139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4140 msgid "The secondary text of the message dialog"
4141 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4142
4143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4144 msgid "Use Markup in secondary"
4145 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4146
4147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4148 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4149 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4150
4151 # gtk/gtksettings.c:175
4152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4153 msgid "The image"
4154 msgstr "Resim"
4155
4156 # gtk/gtkmisc.c:107
4157 #: gtk/gtkmisc.c:83
4158 msgid "Y align"
4159 msgstr "Y hizası"
4160
4161 # gtk/gtkmisc.c:108
4162 #: gtk/gtkmisc.c:84
4163 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4164 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4165
4166 # gtk/gtkmisc.c:117
4167 #: gtk/gtkmisc.c:93
4168 msgid "X pad"
4169 msgstr "X doldurma"
4170
4171 # gtk/gtkmisc.c:118
4172 #: gtk/gtkmisc.c:94
4173 msgid ""
4174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4175 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4176
4177 # gtk/gtkmisc.c:127
4178 #: gtk/gtkmisc.c:103
4179 msgid "Y pad"
4180 msgstr "Y doldurma"
4181
4182 # gtk/gtkmisc.c:128
4183 #: gtk/gtkmisc.c:104
4184 msgid ""
4185 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4186 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4187
4188 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4189 msgid "Parent"
4190 msgstr "Üst"
4191
4192 # gtk/gtkwindow.c:323
4193 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4194 msgid "The parent window"
4195 msgstr "Üst pencere"
4196
4197 # gtk/gtktable.c:174
4198 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4199 msgid "Is Showing"
4200 msgstr "Gösteriliyor"
4201
4202 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4203 msgid "Are we showing a dialog"
4204 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4205
4206 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4207 msgid "The screen where this window will be displayed."
4208 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4209
4210 # gtk/gtknotebook.c:324
4211 #: gtk/gtknotebook.c:577
4212 msgid "Page"
4213 msgstr "Sayfa"
4214
4215 # gtk/gtknotebook.c:325
4216 #: gtk/gtknotebook.c:578
4217 msgid "The index of the current page"
4218 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4219
4220 # gtk/gtknotebook.c:333
4221 #: gtk/gtknotebook.c:586
4222 msgid "Tab Position"
4223 msgstr "Sekme Konumu"
4224
4225 # gtk/gtknotebook.c:334
4226 #: gtk/gtknotebook.c:587
4227 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4228 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4229
4230 # gtk/gtknotebook.c:341
4231 #: gtk/gtknotebook.c:594
4232 msgid "Tab Border"
4233 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4234
4235 # gtk/gtknotebook.c:342
4236 #: gtk/gtknotebook.c:595
4237 msgid "Width of the border around the tab labels"
4238 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4239
4240 # gtk/gtknotebook.c:350
4241 #: gtk/gtknotebook.c:603
4242 msgid "Horizontal Tab Border"
4243 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4244
4245 # gtk/gtknotebook.c:351
4246 #: gtk/gtknotebook.c:604
4247 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4248 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4249
4250 # gtk/gtknotebook.c:359
4251 #: gtk/gtknotebook.c:612
4252 msgid "Vertical Tab Border"
4253 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4254
4255 # gtk/gtknotebook.c:360
4256 #: gtk/gtknotebook.c:613
4257 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4258 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4259
4260 # gtk/gtknotebook.c:368
4261 #: gtk/gtknotebook.c:621
4262 msgid "Show Tabs"
4263 msgstr "Sekmeleri Göster"
4264
4265 # gtk/gtknotebook.c:369
4266 #: gtk/gtknotebook.c:622
4267 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4268 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4269
4270 # gtk/gtknotebook.c:375
4271 #: gtk/gtknotebook.c:628
4272 msgid "Show Border"
4273 msgstr "Kenarlık Göster"
4274
4275 # gtk/gtknotebook.c:376
4276 #: gtk/gtknotebook.c:629
4277 msgid "Whether the border should be shown or not"
4278 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4279
4280 # gtk/gtknotebook.c:382
4281 #: gtk/gtknotebook.c:635
4282 msgid "Scrollable"
4283 msgstr "Kaydırılabilir"
4284
4285 # gtk/gtknotebook.c:383
4286 #: gtk/gtknotebook.c:636
4287 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4288 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4289
4290 # gtk/gtknotebook.c:389
4291 #: gtk/gtknotebook.c:642
4292 msgid "Enable Popup"
4293 msgstr "Açılan Etkin"
4294
4295 # gtk/gtknotebook.c:390
4296 #: gtk/gtknotebook.c:643
4297 msgid ""
4298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4299 "you can use to go to a page"
4300 msgstr ""
4301 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4302 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4303
4304 # gtk/gtknotebook.c:397
4305 #: gtk/gtknotebook.c:650
4306 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4307 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4308
4309 #: gtk/gtknotebook.c:656
4310 msgid "Group ID"
4311 msgstr "Grup Kimliği"
4312
4313 #: gtk/gtknotebook.c:657
4314 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4315 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4316
4317 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4318 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4319 msgid "Group"
4320 msgstr "Grup"
4321
4322 #: gtk/gtknotebook.c:674
4323 msgid "Group for tabs drag and drop"
4324 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4325
4326 #: gtk/gtknotebook.c:680
4327 msgid "Tab label"
4328 msgstr "Sekme etiketi"
4329
4330 #: gtk/gtknotebook.c:681
4331 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4332 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4333
4334 #: gtk/gtknotebook.c:687
4335 msgid "Menu label"
4336 msgstr "Menü etiketi"
4337
4338 #: gtk/gtknotebook.c:688
4339 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4340 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4341
4342 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4343 #: gtk/gtknotebook.c:701
4344 msgid "Tab expand"
4345 msgstr "Sekme genişlemesi"
4346
4347 # gtk/gtknotebook.c:376
4348 #: gtk/gtknotebook.c:702
4349 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4350 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4351
4352 #: gtk/gtknotebook.c:708
4353 msgid "Tab fill"
4354 msgstr "Sekme doldurması"
4355
4356 # gtk/gtkbox.c:137
4357 #: gtk/gtknotebook.c:709
4358 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4359 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4360
4361 #: gtk/gtknotebook.c:715
4362 msgid "Tab pack type"
4363 msgstr "Sekme paket türü"
4364
4365 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4366 #: gtk/gtknotebook.c:722
4367 msgid "Tab reorderable"
4368 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4369
4370 # gtk/gtknotebook.c:376
4371 #: gtk/gtknotebook.c:723
4372 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4373 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4374
4375 #: gtk/gtknotebook.c:729
4376 msgid "Tab detachable"
4377 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4378
4379 # gtk/gtkwidget.c:443
4380 #: gtk/gtknotebook.c:730
4381 msgid "Whether the tab is detachable"
4382 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4383
4384 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4385 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4386 msgid "Secondary backward stepper"
4387 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4388
4389 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4390 #: gtk/gtknotebook.c:746
4391 msgid ""
4392 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4393 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4394
4395 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4396 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4397 msgid "Secondary forward stepper"
4398 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4399
4400 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4401 #: gtk/gtknotebook.c:762
4402 msgid ""
4403 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4404 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4405
4406 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4407 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4408 msgid "Backward stepper"
4409 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4410
4411 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4412 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4413 msgid "Display the standard backward arrow button"
4414 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4415
4416 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4417 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4418 msgid "Forward stepper"
4419 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4420
4421 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4422 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4423 msgid "Display the standard forward arrow button"
4424 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4425
4426 # gtk/gtknotebook.c:341
4427 #: gtk/gtknotebook.c:806
4428 msgid "Tab overlap"
4429 msgstr "Sekme çakışması"
4430
4431 #: gtk/gtknotebook.c:807
4432 msgid "Size of tab overlap area"
4433 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4434
4435 #: gtk/gtknotebook.c:822
4436 msgid "Tab curvature"
4437 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4438
4439 # gtk/gtktoolbar.c:242
4440 #: gtk/gtknotebook.c:823
4441 msgid "Size of tab curvature"
4442 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4443
4444 # gtk/gtktable.c:174
4445 #: gtk/gtknotebook.c:839
4446 msgid "Arrow spacing"
4447 msgstr "Ok boşluğu"
4448
4449 # gtk/gtktable.c:183
4450 #: gtk/gtknotebook.c:840
4451 msgid "Scroll arrow spacing"
4452 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4453
4454 # gtk/gtklabel.c:212
4455 #: gtk/gtkobject.c:370
4456 msgid "User Data"
4457 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4458
4459 #: gtk/gtkobject.c:371
4460 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4461 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4462
4463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4464 msgid "The menu of options"
4465 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4466
4467 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4468 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4469 msgid "Size of dropdown indicator"
4470 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4471
4472 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4474 msgid "Spacing around indicator"
4475 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4476
4477 # gtk/gtktoolbar.c:224
4478 #: gtk/gtkorientable.c:75
4479 msgid "The orientation of the orientable"
4480 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4481
4482 #: gtk/gtkpaned.c:242
4483 msgid ""
4484 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4485 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4486
4487 # gtk/gtkpaned.c:125
4488 #: gtk/gtkpaned.c:251
4489 msgid "Position Set"
4490 msgstr "Konum Ayarı"
4491
4492 # gtk/gtkpaned.c:126
4493 #: gtk/gtkpaned.c:252
4494 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4495 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4496
4497 # gtk/gtkpaned.c:132
4498 #: gtk/gtkpaned.c:258
4499 msgid "Handle Size"
4500 msgstr "Tutaç Boyutu"
4501
4502 # gtk/gtkpaned.c:133
4503 #: gtk/gtkpaned.c:259
4504 msgid "Width of handle"
4505 msgstr "Tutaç genişliği"
4506
4507 # gtk/gtkscale.c:166
4508 #: gtk/gtkpaned.c:275
4509 msgid "Minimal Position"
4510 msgstr "Asgari Konum"
4511
4512 #: gtk/gtkpaned.c:276
4513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4514 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4515
4516 # gtk/gtkscale.c:166
4517 #: gtk/gtkpaned.c:293
4518 msgid "Maximal Position"
4519 msgstr "Azami Konum"
4520
4521 #: gtk/gtkpaned.c:294
4522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4523 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4524
4525 # gtk/gtkwindow.c:364
4526 #: gtk/gtkpaned.c:311
4527 msgid "Resize"
4528 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4529
4530 #: gtk/gtkpaned.c:312
4531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4532 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4533
4534 # gtk/gtkwindow.c:348
4535 #: gtk/gtkpaned.c:327
4536 msgid "Shrink"
4537 msgstr "Daralt"
4538
4539 #: gtk/gtkpaned.c:328
4540 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4541 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4542
4543 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4544 msgid "Embedded"
4545 msgstr "Gömülü"
4546
4547 # gtk/gtkwidget.c:443
4548 #: gtk/gtkplug.c:151
4549 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4550 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4551
4552 #: gtk/gtkplug.c:165
4553 msgid "Socket Window"
4554 msgstr "Soket Penceresi"
4555
4556 # gtk/gtkwidget.c:443
4557 #: gtk/gtkplug.c:166
4558 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4559 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4560
4561 # gtk/gtkpreview.c:135
4562 #: gtk/gtkpreview.c:102
4563 msgid ""
4564 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4565 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4566
4567 #: gtk/gtkprinter.c:124
4568 msgid "Name of the printer"
4569 msgstr "Yazıcının ismi"
4570
4571 #: gtk/gtkprinter.c:130
4572 msgid "Backend"
4573 msgstr "Onurga"
4574
4575 # gtk/gtktreeview.c:458
4576 #: gtk/gtkprinter.c:131
4577 msgid "Backend for the printer"
4578 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4579
4580 #: gtk/gtkprinter.c:137
4581 msgid "Is Virtual"
4582 msgstr "Sanal"
4583
4584 #: gtk/gtkprinter.c:138
4585 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4586 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4587
4588 #: gtk/gtkprinter.c:144
4589 msgid "Accepts PDF"
4590 msgstr "PDF Kabul Eder"
4591
4592 #: gtk/gtkprinter.c:145
4593 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4594 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4595
4596 #: gtk/gtkprinter.c:151
4597 msgid "Accepts PostScript"
4598 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4599
4600 #: gtk/gtkprinter.c:152
4601 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4602 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4603
4604 #: gtk/gtkprinter.c:158
4605 msgid "State Message"
4606 msgstr "Durum Mesajı"
4607
4608 #: gtk/gtkprinter.c:159
4609 msgid "String giving the current state of the printer"
4610 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4611
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4613 #: gtk/gtkprinter.c:165
4614 msgid "Location"
4615 msgstr "Konum"
4616
4617 # gtk/gtktoolbar.c:224
4618 #: gtk/gtkprinter.c:166
4619 msgid "The location of the printer"
4620 msgstr "Yazıcının konumu"
4621
4622 # gtk/gtktreeview.c:458
4623 #: gtk/gtkprinter.c:173
4624 msgid "The icon name to use for the printer"
4625 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4626
4627 #: gtk/gtkprinter.c:179
4628 msgid "Job Count"
4629 msgstr "Görev Sayacı"
4630
4631 # gtk/gtktable.c:157
4632 #: gtk/gtkprinter.c:180
4633 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4634 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4635
4636 # gtk/gtkfilesel.c:651
4637 #: gtk/gtkprinter.c:198
4638 msgid "Paused Printer"
4639 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4640
4641 #: gtk/gtkprinter.c:199
4642 msgid "TRUE if this printer is paused"
4643 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4644
4645 # gtk/gtkwidget.c:470
4646 #: gtk/gtkprinter.c:212
4647 msgid "Accepting Jobs"
4648 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4649
4650 #: gtk/gtkprinter.c:213
4651 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4652 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4653
4654 # gtk/gtkalignment.c:130
4655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4656 msgid "Source option"
4657 msgstr "Kaynak seçeneği"
4658
4659 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4660 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4661 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4662
4663 # gtk/gtkwindow.c:333
4664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4665 msgid "Title of the print job"
4666 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4667
4668 # gtk/gtkfilesel.c:651
4669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4670 msgid "Printer"
4671 msgstr "Yazıcı"
4672
4673 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4674 msgid "Printer to print the job to"
4675 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4676
4677 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4678 msgid "Settings"
4679 msgstr "Ayarlar"
4680
4681 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4682 msgid "Printer settings"
4683 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4684
4685 # gtk/gtkruler.c:148
4686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4687 msgid "Page Setup"
4688 msgstr "Sayfa Ayarı"
4689
4690 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4691 msgid "Track Print Status"
4692 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4693
4694 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4695 msgid ""
4696 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4697 "print data has been sent to the printer or print server."
4698 msgstr ""
4699 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4700 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4701
4702 # gtk/gtkwindow.c:399
4703 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4704 msgid "Default Page Setup"
4705 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4706
4707 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4708 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4709 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4710
4711 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4712 msgid "Print Settings"
4713 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4714
4715 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4716 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4717 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4718
4719 # gtk/gtkfontsel.c:185
4720 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4721 msgid "Job Name"
4722 msgstr "Görev İsmi"
4723
4724 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4725 msgid "A string used for identifying the print job."
4726 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4727
4728 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4729 msgid "Number of Pages"
4730 msgstr "Sayfa Sayısı"
4731
4732 # gtk/gtktable.c:157
4733 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4734 msgid "The number of pages in the document."
4735 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4736
4737 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4739 msgid "Current Page"
4740 msgstr "Mevcut Sayfa"
4741
4742 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4744 msgid "The current page in the document"
4745 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4746
4747 # gtk/gtklabel.c:212
4748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4749 msgid "Use full page"
4750 msgstr "Tam sayfa kullan"
4751
4752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4753 msgid ""
4754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4755 "not the corner of the imageable area"
4756 msgstr ""
4757 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4758 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4759
4760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4761 msgid ""
4762 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4763 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4764 msgstr ""
4765 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4766 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4767
4768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4769 msgid "Unit"
4770 msgstr "Birim"
4771
4772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4773 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4774 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4775
4776 # gtk/gtktable.c:174
4777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4778 msgid "Show Dialog"
4779 msgstr "Pencere Göster"
4780
4781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4782 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4783 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4784
4785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4786 msgid "Allow Async"
4787 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4788
4789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4790 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4791 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4792
4793 # gtk/gtkfilesel.c:502
4794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4795 msgid "Export filename"
4796 msgstr "Aktarma dosya adı"
4797
4798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4799 msgid "Status"
4800 msgstr "Durum"
4801
4802 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4804 msgid "The status of the print operation"
4805 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4806
4807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4808 msgid "Status String"
4809 msgstr "Durum Dizgisi"
4810
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4812 msgid "A human-readable description of the status"
4813 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4814
4815 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4817 msgid "Custom tab label"
4818 msgstr "Özel sekme etiketi"
4819
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4821 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4822 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4823
4824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Support Selection"
4827 msgstr "Renk Seçimi"
4828
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4830 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4831 msgstr ""
4832
4833 # gtk/gtkfilesel.c:503
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Has Selection"
4837 msgstr "Seçim var"
4838
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4840 msgid "TRUE if a selecion exists."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4844 msgid "The GtkPageSetup to use"
4845 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4846
4847 # gtk/gtkfilesel.c:503
4848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4849 msgid "Selected Printer"
4850 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4851
4852 # gtk/gtkfontsel.c:193
4853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4854 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4855 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4856
4857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4858 msgid "Manual Capabilites"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4862 msgid "Capabilities the application can handle"
4863 msgstr ""
4864
4865 # gtk/gtklabel.c:252
4866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Whether the dialog supports selection"
4869 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
4870
4871 # gtk/gtkwidget.c:443
4872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether the application has a selection"
4875 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
4876
4877 # gtk/gtkprogress.c:122
4878 #: gtk/gtkprogress.c:102
4879 msgid "Activity mode"
4880 msgstr "Etkinlik kipi"
4881
4882 # gtk/gtkprogress.c:123
4883 #: gtk/gtkprogress.c:103
4884 msgid ""
4885 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4886 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4887 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4888 msgstr ""
4889 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4890 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4891 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4892
4893 # gtk/gtkprogress.c:130
4894 #: gtk/gtkprogress.c:111
4895 msgid "Show text"
4896 msgstr "Metni göster"
4897
4898 # gtk/gtkprogress.c:131
4899 #: gtk/gtkprogress.c:112
4900 msgid "Whether the progress is shown as text."
4901 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4902
4903 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4904 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4905 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4906 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4907
4908 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4909 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4910 msgid "Bar style"
4911 msgstr "Çubuk biçemi"
4912
4913 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4914 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4915 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4916 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4917
4918 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4919 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4920 msgid "Activity Step"
4921 msgstr "Etkinlik Adımı"
4922
4923 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4924 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4925 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4926 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4927
4928 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4929 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4930 msgid "Activity Blocks"
4931 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4932
4933 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4934 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4935 msgid ""
4936 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4937 "(Deprecated)"
4938 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4939
4940 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4941 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4942 msgid "Discrete Blocks"
4943 msgstr "Ayrık Engeller"
4944
4945 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4946 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4947 msgid ""
4948 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4949 "style)"
4950 msgstr ""
4951 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4952
4953 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4954 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4955 msgid "Fraction"
4956 msgstr "Bölme"
4957
4958 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4959 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4960 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4961 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4962
4963 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4964 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4965 msgid "Pulse Step"
4966 msgstr "Darbe Adımı"
4967
4968 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4969 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4970 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4971 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4972
4973 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4975 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4976 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4977
4978 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4979 msgid ""
4980 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4981 "have enough room to display the entire string, if at all."
4982 msgstr ""
4983 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4984 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4985
4986 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4987 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4988 msgid "XSpacing"
4989 msgstr "XBoşluğu"
4990
4991 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4992 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4993 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4994
4995 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4997 msgid "YSpacing"
4998 msgstr "YBoşluğu"
4999
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5001 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5002 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5003
5004 # gtk/gtktreeview.c:544
5005 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5006 msgid "Min horizontal bar width"
5007 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5008
5009 # gtk/gtkframe.c:133
5010 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5011 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5012 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5013
5014 # gtk/gtkalignment.c:102
5015 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5016 msgid "Min horizontal bar height"
5017 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5018
5019 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5020 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5021 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5022 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5023
5024 # gtk/gtktreeview.c:535
5025 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5026 msgid "Min vertical bar width"
5027 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5028
5029 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5030 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5031 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5032 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5033
5034 # gtk/gtkbbox.c:124
5035 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5036 msgid "Min vertical bar height"
5037 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5038
5039 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5040 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5041 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5042 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5043
5044 # gtk/gtksettings.c:175
5045 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5046 msgid "The value"
5047 msgstr "Değer"
5048
5049 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5050 msgid ""
5051 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5052 "is the current action of its group."
5053 msgstr ""
5054 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5055 "tarafından dönen değer."
5056
5057 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5058 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5059 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5060
5061 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5062 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5063 msgid "The current value"
5064 msgstr "Mevcut değer"
5065
5066 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5067 msgid ""
5068 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5069 "action belongs."
5070 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5071
5072 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5073 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5074 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5075
5076 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5077 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5078 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5079
5080 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5081 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5082 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5083
5084 # gtk/gtkrange.c:256
5085 #: gtk/gtkrange.c:358
5086 msgid "Update policy"
5087 msgstr "Güncelleme kuralı"
5088
5089 # gtk/gtkrange.c:257
5090 #: gtk/gtkrange.c:359
5091 msgid "How the range should be updated on the screen"
5092 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5093
5094 # gtk/gtkrange.c:266
5095 #: gtk/gtkrange.c:368
5096 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5097 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5098
5099 # gtk/gtkrange.c:273
5100 #: gtk/gtkrange.c:375
5101 msgid "Inverted"
5102 msgstr "Tersi"
5103
5104 # gtk/gtkrange.c:274
5105 #: gtk/gtkrange.c:376
5106 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5107 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5108
5109 #: gtk/gtkrange.c:383
5110 msgid "Lower stepper sensitivity"
5111 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5112
5113 #: gtk/gtkrange.c:384
5114 msgid ""
5115 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5116 "side"
5117 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5118
5119 #: gtk/gtkrange.c:392
5120 msgid "Upper stepper sensitivity"
5121 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5122
5123 #: gtk/gtkrange.c:393
5124 msgid ""
5125 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5126 "side"
5127 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5128
5129 #: gtk/gtkrange.c:410
5130 msgid "Show Fill Level"
5131 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5132
5133 #: gtk/gtkrange.c:411
5134 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5135 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5136
5137 #: gtk/gtkrange.c:427
5138 msgid "Restrict to Fill Level"
5139 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5140
5141 #: gtk/gtkrange.c:428
5142 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5143 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5144
5145 #: gtk/gtkrange.c:443
5146 msgid "Fill Level"
5147 msgstr "Dolma Seviyesi"
5148
5149 #: gtk/gtkrange.c:444
5150 msgid "The fill level."
5151 msgstr "Dolma seviyesi."
5152
5153 # gtk/gtkrange.c:280
5154 #: gtk/gtkrange.c:452
5155 msgid "Slider Width"
5156 msgstr "Sürgü Genişliği"
5157
5158 # gtk/gtkrange.c:281
5159 #: gtk/gtkrange.c:453
5160 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5161 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5162
5163 # gtk/gtkrange.c:288
5164 #: gtk/gtkrange.c:460
5165 msgid "Trough Border"
5166 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5167
5168 # gtk/gtkrange.c:289
5169 #: gtk/gtkrange.c:461
5170 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5171 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5172
5173 # gtk/gtkrange.c:296
5174 #: gtk/gtkrange.c:468
5175 msgid "Stepper Size"
5176 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5177
5178 # gtk/gtkrange.c:297
5179 #: gtk/gtkrange.c:469
5180 msgid "Length of step buttons at ends"
5181 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5182
5183 # gtk/gtkrange.c:304
5184 #: gtk/gtkrange.c:484
5185 msgid "Stepper Spacing"
5186 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5187
5188 # gtk/gtkrange.c:305
5189 #: gtk/gtkrange.c:485
5190 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5191 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5192
5193 #: gtk/gtkrange.c:492
5194 msgid "Arrow X Displacement"
5195 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5196
5197 #: gtk/gtkrange.c:493
5198 msgid ""
5199 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5200 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5201
5202 #: gtk/gtkrange.c:500
5203 msgid "Arrow Y Displacement"
5204 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5205
5206 #: gtk/gtkrange.c:501
5207 msgid ""
5208 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5209 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5210
5211 #: gtk/gtkrange.c:509
5212 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5213 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5214
5215 #: gtk/gtkrange.c:510
5216 msgid ""
5217 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5218 "IN while they are dragged"
5219 msgstr ""
5220 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5221 "içinde gölge olur"
5222
5223 #: gtk/gtkrange.c:524
5224 msgid "Trough Side Details"
5225 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5226
5227 #: gtk/gtkrange.c:525
5228 msgid ""
5229 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5230 "with different details"
5231 msgstr ""
5232 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5233 "çizilir"
5234
5235 #: gtk/gtkrange.c:541
5236 msgid "Trough Under Steppers"
5237 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5238
5239 #: gtk/gtkrange.c:542
5240 msgid ""
5241 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5242 "spacing"
5243 msgstr ""
5244 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5245 "boşlukların hariç tutulması"
5246
5247 # gtk/gtktable.c:174
5248 #: gtk/gtkrange.c:555
5249 msgid "Arrow scaling"
5250 msgstr "Ok ölçeği"
5251
5252 #: gtk/gtkrange.c:556
5253 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5254 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5255
5256 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5257 msgid "Show Numbers"
5258 msgstr "Numaralarını Göster"
5259
5260 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5261 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5262 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5263 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5264
5265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5266 msgid "Recent Manager"
5267 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5268
5269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5270 msgid "The RecentManager object to use"
5271 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5272
5273 # gtk/gtkprogress.c:130
5274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5275 msgid "Show Private"
5276 msgstr "Özelleri Göster"
5277
5278 # gtk/gtkfilesel.c:510
5279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5280 msgid "Whether the private items should be displayed"
5281 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5282
5283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5284 msgid "Show Tooltips"
5285 msgstr "Balonları Göster"
5286
5287 # gtk/gtknotebook.c:376
5288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5289 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5290 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5291
5292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5293 msgid "Show Icons"
5294 msgstr "Simgeleri Göster"
5295
5296 # gtk/gtknotebook.c:376
5297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5298 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5299 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5300
5301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5302 msgid "Show Not Found"
5303 msgstr "Bulunamadı Göster"
5304
5305 # gtk/gtkfilesel.c:510
5306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5307 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5308 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5309
5310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5311 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5312 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5313
5314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5315 msgid "Local only"
5316 msgstr "Sadece yerel"
5317
5318 # gtk/gtkprogress.c:131
5319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5320 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5321 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5322
5323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5324 msgid "Limit"
5325 msgstr "Sınır"
5326
5327 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5329 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5330 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5331
5332 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5333 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5334 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5335 msgid "Sort Type"
5336 msgstr "Sıralama Türü"
5337
5338 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5340 msgid "The sorting order of the items displayed"
5341 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5342
5343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5344 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5345 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5346
5347 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5348 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5349 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5350
5351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5352 msgid ""
5353 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5354 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5355
5356 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5357 msgid "The size of the recently used resources list"
5358 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5359
5360 # gtk/gtkruler.c:118
5361 #: gtk/gtkruler.c:128
5362 msgid "Lower"
5363 msgstr "Düşük"
5364
5365 # gtk/gtkruler.c:119
5366 #: gtk/gtkruler.c:129
5367 msgid "Lower limit of ruler"
5368 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5369
5370 # gtk/gtkruler.c:128
5371 #: gtk/gtkruler.c:138
5372 msgid "Upper"
5373 msgstr "Yüksek"
5374
5375 # gtk/gtkruler.c:129
5376 #: gtk/gtkruler.c:139
5377 msgid "Upper limit of ruler"
5378 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5379
5380 # gtk/gtkruler.c:139
5381 #: gtk/gtkruler.c:149
5382 msgid "Position of mark on the ruler"
5383 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5384
5385 # gtk/gtkruler.c:148
5386 #: gtk/gtkruler.c:158
5387 msgid "Max Size"
5388 msgstr "En Büyük Boyut"
5389
5390 # gtk/gtkruler.c:149
5391 #: gtk/gtkruler.c:159
5392 msgid "Maximum size of the ruler"
5393 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5394
5395 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5396 #: gtk/gtkruler.c:174
5397 msgid "Metric"
5398 msgstr "Ölçü"
5399
5400 # gtk/gtktreeview.c:458
5401 #: gtk/gtkruler.c:175
5402 msgid "The metric used for the ruler"
5403 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5404
5405 # gtk/gtkscale.c:149
5406 #: gtk/gtkscale.c:219
5407 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5408 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5409
5410 # gtk/gtkscale.c:158
5411 #: gtk/gtkscale.c:228
5412 msgid "Draw Value"
5413 msgstr "Çizim Değeri"
5414
5415 # gtk/gtkscale.c:159
5416 #: gtk/gtkscale.c:229
5417 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5418 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5419
5420 # gtk/gtkscale.c:166
5421 #: gtk/gtkscale.c:236
5422 msgid "Value Position"
5423 msgstr "Değer Konumu"
5424
5425 # gtk/gtkscale.c:167
5426 #: gtk/gtkscale.c:237
5427 msgid "The position in which the current value is displayed"
5428 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5429
5430 # gtk/gtkscale.c:174
5431 #: gtk/gtkscale.c:244
5432 msgid "Slider Length"
5433 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5434
5435 # gtk/gtkscale.c:175
5436 #: gtk/gtkscale.c:245
5437 msgid "Length of scale's slider"
5438 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5439
5440 # gtk/gtkscale.c:183
5441 #: gtk/gtkscale.c:253
5442 msgid "Value spacing"
5443 msgstr "Değer boşluğu"
5444
5445 # gtk/gtkscale.c:184
5446 #: gtk/gtkscale.c:254
5447 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5448 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5449
5450 # gtk/gtkwidget.c:393
5451 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5452 msgid "The value of the scale"
5453 msgstr "Ölçeğin değeri"
5454
5455 # gtk/gtktoolbar.c:290
5456 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5457 msgid "The icon size"
5458 msgstr "Simge boyutu"
5459
5460 # gtk/gtkrange.c:266
5461 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5462 msgid ""
5463 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5464 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5465
5466 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5467 msgid "Icons"
5468 msgstr "Simgeler"
5469
5470 # gtk/gtkfontsel.c:185
5471 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5472 msgid "List of icon names"
5473 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5474
5475 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5476 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5477 msgid "Minimum Slider Length"
5478 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5479
5480 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5481 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5482 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5483 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5484
5485 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5486 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5487 msgid "Fixed slider size"
5488 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5489
5490 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5491 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5492 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5493 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5494
5495 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5496 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5497 msgid ""
5498 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5499 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5500
5501 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5502 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5503 msgid ""
5504 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5505 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5506
5507 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5509 msgid "Horizontal Adjustment"
5510 msgstr "Yatay Hizalama"
5511
5512 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5514 msgid "Vertical Adjustment"
5515 msgstr "Düşey Hizalama"
5516
5517 # gtk/gtkalignment.c:121
5518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5519 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5520 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5521
5522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5523 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5524 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5525
5526 # gtk/gtkalignment.c:130
5527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5528 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5529 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5530
5531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5532 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5533 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5534
5535 # gtk/gtkwindow.c:332
5536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5537 msgid "Window Placement"
5538 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5539
5540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5541 msgid ""
5542 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5543 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5544 msgstr ""
5545 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5546 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5547
5548 # gtk/gtkwindow.c:332
5549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5550 msgid "Window Placement Set"
5551 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5552
5553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5554 msgid ""
5555 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5556 "contents with respect to the scrollbars."
5557 msgstr ""
5558 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5559 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5560
5561 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5562 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5564 msgid "Shadow Type"
5565 msgstr "Gölge Türü"
5566
5567 # gtk/gtkmenubar.c:155
5568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5569 msgid "Style of bevel around the contents"
5570 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5571
5572 # gtk/gtktable.c:183
5573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5574 msgid "Scrollbars within bevel"
5575 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5576
5577 # gtk/gtkentry.c:447
5578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5579 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5580 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5581
5582 # gtk/gtktable.c:183
5583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5584 msgid "Scrollbar spacing"
5585 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5586
5587 # gtk/gtkentry.c:447
5588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5589 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5590 msgstr ""
5591 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5592
5593 # gtk/gtkwindow.c:332
5594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5595 msgid "Scrolled Window Placement"
5596 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5597
5598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5599 msgid ""
5600 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5601 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5602 msgstr ""
5603 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5604 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5605
5606 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5607 msgid "Draw"
5608 msgstr "Çiz"
5609
5610 # gtk/gtktoolbar.c:260
5611 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5612 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5613 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5614
5615 # gtk/gtksettings.c:143
5616 #: gtk/gtksettings.c:215
5617 msgid "Double Click Time"
5618 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5619
5620 # gtk/gtksettings.c:144
5621 #: gtk/gtksettings.c:216
5622 msgid ""
5623 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5624 "click (in milliseconds)"
5625 msgstr ""
5626 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5627 "(milisaniye olarak)"
5628
5629 # gtk/gtksettings.c:143
5630 #: gtk/gtksettings.c:223
5631 msgid "Double Click Distance"
5632 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5633
5634 # gtk/gtksettings.c:144
5635 #: gtk/gtksettings.c:224
5636 msgid ""
5637 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5638 "double click (in pixels)"
5639 msgstr ""
5640 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5641 "(piksel olarak)"
5642
5643 # gtk/gtksettings.c:151
5644 #: gtk/gtksettings.c:240
5645 msgid "Cursor Blink"
5646 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5647
5648 # gtk/gtksettings.c:152
5649 #: gtk/gtksettings.c:241
5650 msgid "Whether the cursor should blink"
5651 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5652
5653 # gtk/gtksettings.c:159
5654 #: gtk/gtksettings.c:248
5655 msgid "Cursor Blink Time"
5656 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5657
5658 # gtk/gtksettings.c:160
5659 #: gtk/gtksettings.c:249
5660 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5661 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5662
5663 # gtk/gtksettings.c:159
5664 #: gtk/gtksettings.c:268
5665 msgid "Cursor Blink Timeout"
5666 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5667
5668 # gtk/gtksettings.c:160
5669 #: gtk/gtksettings.c:269
5670 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5671 msgstr ""
5672 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5673
5674 # gtk/gtksettings.c:167
5675 #: gtk/gtksettings.c:276
5676 msgid "Split Cursor"
5677 msgstr "Ayrık İmleç"
5678
5679 # gtk/gtksettings.c:168
5680 #: gtk/gtksettings.c:277
5681 msgid ""
5682 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5683 "left text"
5684 msgstr ""
5685 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5686 "imleç gösterilmesi"
5687
5688 # gtk/gtksettings.c:175
5689 #: gtk/gtksettings.c:284
5690 msgid "Theme Name"
5691 msgstr "Tema İsmi"
5692
5693 # gtk/gtksettings.c:176
5694 #: gtk/gtksettings.c:285
5695 msgid "Name of theme RC file to load"
5696 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5697
5698 # gtk/gtksettings.c:175
5699 #: gtk/gtksettings.c:293
5700 msgid "Icon Theme Name"
5701 msgstr "Simge Teması Adı"
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:294
5704 msgid "Name of icon theme to use"
5705 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5706
5707 # gtk/gtksettings.c:175
5708 #: gtk/gtksettings.c:302
5709 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5710 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:303
5713 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5714 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5715
5716 # gtk/gtksettings.c:183
5717 #: gtk/gtksettings.c:311
5718 msgid "Key Theme Name"
5719 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5720
5721 # gtk/gtksettings.c:184
5722 #: gtk/gtksettings.c:312
5723 msgid "Name of key theme RC file to load"
5724 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5725
5726 # gtk/gtkmenubar.c:147
5727 #: gtk/gtksettings.c:320
5728 msgid "Menu bar accelerator"
5729 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5730
5731 # gtk/gtkmenubar.c:148
5732 #: gtk/gtksettings.c:321
5733 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5734 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:329
5737 msgid "Drag threshold"
5738 msgstr "Sürükleme eşiği"
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:330
5741 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5742 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5743
5744 # gtk/gtkfontsel.c:185
5745 #: gtk/gtksettings.c:338
5746 msgid "Font Name"
5747 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5748
5749 #: gtk/gtksettings.c:339
5750 msgid "Name of default font to use"
5751 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5752
5753 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5754 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5755 #: gtk/gtksettings.c:361
5756 msgid "Icon Sizes"
5757 msgstr "Simge Boyutları"
5758
5759 #: gtk/gtksettings.c:362
5760 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5761 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:370
5764 msgid "GTK Modules"
5765 msgstr "GTK Modülleri"
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:371
5768 msgid "List of currently active GTK modules"
5769 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5770
5771 #: gtk/gtksettings.c:380
5772 msgid "Xft Antialias"
5773 msgstr "Xft Yumuşatması"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:381
5776 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5777 msgstr ""
5778 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5779
5780 #: gtk/gtksettings.c:390
5781 msgid "Xft Hinting"
5782 msgstr "Xft Düzeltme"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:391
5785 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5786 msgstr ""
5787 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5788
5789 #: gtk/gtksettings.c:400
5790 msgid "Xft Hint Style"
5791 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5792
5793 #: gtk/gtksettings.c:401
5794 msgid ""
5795 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5796 msgstr ""
5797 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5798 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:410
5801 msgid "Xft RGBA"
5802 msgstr "Xft RGBA"
5803
5804 #: gtk/gtksettings.c:411
5805 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5806 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5807
5808 #: gtk/gtksettings.c:420
5809 msgid "Xft DPI"
5810 msgstr "Xft DPI"
5811
5812 #: gtk/gtksettings.c:421
5813 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5814 msgstr ""
5815 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5816 "için -1"
5817
5818 # gtk/gtksettings.c:175
5819 #: gtk/gtksettings.c:430
5820 msgid "Cursor theme name"
5821 msgstr "İmleç teması adı"
5822
5823 #: gtk/gtksettings.c:431
5824 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5825 msgstr ""
5826 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5827
5828 # gtk/gtktextview.c:616
5829 #: gtk/gtksettings.c:439
5830 msgid "Cursor theme size"
5831 msgstr "İmleç tema boyutu"
5832
5833 #: gtk/gtksettings.c:440
5834 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5835 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5836
5837 #: gtk/gtksettings.c:450
5838 msgid "Alternative button order"
5839 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5840
5841 # gtk/gtknotebook.c:369
5842 #: gtk/gtksettings.c:451
5843 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5844 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:468
5847 msgid "Alternative sort indicator direction"
5848 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:469
5851 msgid ""
5852 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5853 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5854 msgstr ""
5855 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5856 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5857
5858 #: gtk/gtksettings.c:477
5859 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5860 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:478
5863 msgid ""
5864 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5865 "the input method"
5866 msgstr ""
5867 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5868 "değiştirme olanağı sağlaması"
5869
5870 #: gtk/gtksettings.c:486
5871 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5872 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5873
5874 #: gtk/gtksettings.c:487
5875 msgid ""
5876 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5877 "control characters"
5878 msgstr ""
5879 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5880 "eklemeolanağı sağlaması"
5881
5882 #: gtk/gtksettings.c:495
5883 msgid "Start timeout"
5884 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:496
5887 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5888 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5889
5890 #: gtk/gtksettings.c:505
5891 msgid "Repeat timeout"
5892 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:506
5895 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5896 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5897
5898 # gtk/gtktreeview.c:526
5899 #: gtk/gtksettings.c:515
5900 msgid "Expand timeout"
5901 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5902
5903 #: gtk/gtksettings.c:516
5904 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5905 msgstr ""
5906 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5907
5908 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5909 #: gtk/gtksettings.c:551
5910 msgid "Color scheme"
5911 msgstr "Renk şeması"
5912
5913 # gtk/gtkwidget.c:393
5914 #: gtk/gtksettings.c:552
5915 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5916 msgstr ""
5917 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5918
5919 # gtk/gtkstock.c:267
5920 #: gtk/gtksettings.c:561
5921 msgid "Enable Animations"
5922 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5923
5924 #: gtk/gtksettings.c:562
5925 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5926 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5927
5928 #: gtk/gtksettings.c:580
5929 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5930 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5931
5932 #: gtk/gtksettings.c:581
5933 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5934 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:598
5937 msgid "Tooltip timeout"
5938 msgstr "Balon zaman aşımı"
5939
5940 #: gtk/gtksettings.c:599
5941 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5942 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5943
5944 #: gtk/gtksettings.c:624
5945 msgid "Tooltip browse timeout"
5946 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5947
5948 #: gtk/gtksettings.c:625
5949 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5950 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5951
5952 #: gtk/gtksettings.c:646
5953 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5954 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5955
5956 #: gtk/gtksettings.c:647
5957 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5958 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5959
5960 #: gtk/gtksettings.c:666
5961 msgid "Keynav Cursor Only"
5962 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:667
5965 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5966 msgstr ""
5967 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5968
5969 #: gtk/gtksettings.c:684
5970 msgid "Keynav Wrap Around"
5971 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5972
5973 # gtk/gtkwidget.c:1069
5974 #: gtk/gtksettings.c:685
5975 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5976 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5977
5978 #: gtk/gtksettings.c:705
5979 msgid "Error Bell"
5980 msgstr "Hata Zili"
5981
5982 #: gtk/gtksettings.c:706
5983 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5984 msgstr ""
5985 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5986
5987 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5988 #: gtk/gtksettings.c:723
5989 msgid "Color Hash"
5990 msgstr "Renk Harmanı"
5991
5992 #: gtk/gtksettings.c:724
5993 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5994 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5995
5996 #: gtk/gtksettings.c:732
5997 msgid "Default file chooser backend"
5998 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:733
6001 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6002 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6003
6004 #: gtk/gtksettings.c:750
6005 msgid "Default print backend"
6006 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6007
6008 #: gtk/gtksettings.c:751
6009 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6010 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6011
6012 #: gtk/gtksettings.c:774
6013 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6014 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6015
6016 #: gtk/gtksettings.c:775
6017 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6018 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6019
6020 # gtk/gtkstock.c:267
6021 #: gtk/gtksettings.c:791
6022 msgid "Enable Mnemonics"
6023 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6024
6025 # gtk/gtknotebook.c:397
6026 #: gtk/gtksettings.c:792
6027 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6028 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6029
6030 # gtk/gtkmenubar.c:147
6031 #: gtk/gtksettings.c:808
6032 msgid "Enable Accelerators"
6033 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6034
6035 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6036 #: gtk/gtksettings.c:809
6037 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6038 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6039
6040 #: gtk/gtksettings.c:826
6041 msgid "Recent Files Limit"
6042 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6043
6044 #: gtk/gtksettings.c:827
6045 msgid "Number of recently used files"
6046 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6047
6048 # gtk/gtkwindow.c:389
6049 #: gtk/gtksettings.c:845
6050 msgid "Default IM module"
6051 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6052
6053 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6054 #: gtk/gtksettings.c:846
6055 msgid "Which IM module should be used by default"
6056 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6057
6058 #: gtk/gtksettings.c:864
6059 msgid "Recent Files Max Age"
6060 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:865
6063 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6064 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6065
6066 #: gtk/gtksettings.c:874
6067 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6068 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6069
6070 #: gtk/gtksettings.c:875
6071 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6072 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6073
6074 # gtk/gtksettings.c:175
6075 #: gtk/gtksettings.c:897
6076 msgid "Sound Theme Name"
6077 msgstr "Ses Teması İsmi"
6078
6079 # gtk/gtksettings.c:175
6080 #: gtk/gtksettings.c:898
6081 msgid "XDG sound theme name"
6082 msgstr "XDG ses teması ismi"
6083
6084 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6085 #: gtk/gtksettings.c:920
6086 msgid "Audible Input Feedback"
6087 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6088
6089 # gtk/gtkwidget.c:450
6090 #: gtk/gtksettings.c:921
6091 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6092 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6093
6094 # gtk/gtkstock.c:267
6095 #: gtk/gtksettings.c:942
6096 msgid "Enable Event Sounds"
6097 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6098
6099 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6100 #: gtk/gtksettings.c:943
6101 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6102 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6103
6104 #: gtk/gtksettings.c:958
6105 msgid "Enable Tooltips"
6106 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6107
6108 # gtk/gtknotebook.c:369
6109 #: gtk/gtksettings.c:959
6110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6111 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6112
6113 # gtk/gtksizegroup.c:241
6114 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6115 msgid "Mode"
6116 msgstr "Kip"
6117
6118 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6119 msgid ""
6120 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6121 "component widgets"
6122 msgstr ""
6123 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6124 "yönler"
6125
6126 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6127 msgid "Ignore hidden"
6128 msgstr "Gizlileri yok say"
6129
6130 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6131 msgid ""
6132 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6133 msgstr ""
6134 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6135
6136 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6137 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6138 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6139 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6140
6141 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6142 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6143 msgid "Climb Rate"
6144 msgstr "Tırmanma Oranı"
6145
6146 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6147 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6148 msgid "Snap to Ticks"
6149 msgstr "Çizgilere Atla"
6150
6151 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6152 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6153 msgid ""
6154 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6155 "nearest step increment"
6156 msgstr ""
6157 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6158 "değiştirmesi"
6159
6160 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6161 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6162 msgid "Numeric"
6163 msgstr "Sayısal"
6164
6165 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6166 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6167 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6168 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6169
6170 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6171 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6172 msgid "Wrap"
6173 msgstr "Sarmala"
6174
6175 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6176 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6177 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6178 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6179
6180 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6181 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6182 msgid "Update Policy"
6183 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6184
6185 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6186 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6187 msgid ""
6188 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6189 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6190
6191 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6192 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6193 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6194 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6195
6196 # gtk/gtkmenubar.c:155
6197 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6198 msgid "Style of bevel around the spin button"
6199 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6200
6201 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6202 msgid "Has Resize Grip"
6203 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6204
6205 # gtk/gtkwidget.c:485
6206 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6207 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6208 msgstr ""
6209 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6210 "olması"
6211
6212 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6213 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6214 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6215 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6216
6217 # gtk/gtkwindow.c:333
6218 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6219 msgid "The size of the icon"
6220 msgstr "Simgenin boyutu"
6221
6222 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6223 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6224 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6225
6226 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6227 msgid "Blinking"
6228 msgstr "Yanıp Sönme"
6229
6230 # gtk/gtkwidget.c:443
6231 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6232 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6233 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6234
6235 # gtk/gtkwidget.c:443
6236 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6237 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6238 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6239
6240 # gtk/gtkwidget.c:443
6241 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6242 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6243 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6244
6245 # gtk/gtktoolbar.c:224
6246 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6247 msgid "The orientation of the tray"
6248 msgstr "Tepsinin yönü"
6249
6250 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6251 msgid "Has tooltip"
6252 msgstr "Balonu Var"
6253
6254 # gtk/gtkwidget.c:471
6255 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6256 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6257 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6258
6259 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6260 msgid "Tooltip Text"
6261 msgstr "Balon Metni"
6262
6263 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6264 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6265 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6266
6267 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6268 msgid "Tooltip markup"
6269 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6270
6271 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6272 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6273 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6274
6275 # gtk/gtktable.c:156
6276 #: gtk/gtktable.c:129
6277 msgid "Rows"
6278 msgstr "Satırlar"
6279
6280 # gtk/gtktable.c:157
6281 #: gtk/gtktable.c:130
6282 msgid "The number of rows in the table"
6283 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6284
6285 # gtk/gtktable.c:165
6286 #: gtk/gtktable.c:138
6287 msgid "Columns"
6288 msgstr "Sütunlar"
6289
6290 # gtk/gtktable.c:166
6291 #: gtk/gtktable.c:139
6292 msgid "The number of columns in the table"
6293 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6294
6295 # gtk/gtktable.c:174
6296 #: gtk/gtktable.c:147
6297 msgid "Row spacing"
6298 msgstr "Satır aralığı"
6299
6300 # gtk/gtktable.c:175
6301 #: gtk/gtktable.c:148
6302 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6303 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6304
6305 # gtk/gtktable.c:183
6306 #: gtk/gtktable.c:156
6307 msgid "Column spacing"
6308 msgstr "Sütun aralığı"
6309
6310 # gtk/gtktable.c:184
6311 #: gtk/gtktable.c:157
6312 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6313 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6314
6315 # gtk/gtktable.c:193
6316 #: gtk/gtktable.c:166
6317 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6318 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6319
6320 #: gtk/gtktable.c:173
6321 msgid "Left attachment"
6322 msgstr "Sol eklenti"
6323
6324 #: gtk/gtktable.c:180
6325 msgid "Right attachment"
6326 msgstr "Sağ eklenti"
6327
6328 #: gtk/gtktable.c:181
6329 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6330 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6331
6332 #: gtk/gtktable.c:187
6333 msgid "Top attachment"
6334 msgstr "Üst eklenti"
6335
6336 #: gtk/gtktable.c:188
6337 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6338 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6339
6340 #: gtk/gtktable.c:194
6341 msgid "Bottom attachment"
6342 msgstr "Alt eklenti"
6343
6344 # gtk/gtkalignment.c:121
6345 #: gtk/gtktable.c:201
6346 msgid "Horizontal options"
6347 msgstr "Yatay seçenekler"
6348
6349 #: gtk/gtktable.c:202
6350 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6351 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6352
6353 # gtk/gtkalignment.c:130
6354 #: gtk/gtktable.c:208
6355 msgid "Vertical options"
6356 msgstr "Düşey seçenekler"
6357
6358 #: gtk/gtktable.c:209
6359 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6360 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6361
6362 # gtk/gtkalignment.c:102
6363 #: gtk/gtktable.c:215
6364 msgid "Horizontal padding"
6365 msgstr "Yatay doldurma"
6366
6367 # gtk/gtkmisc.c:118
6368 #: gtk/gtktable.c:216
6369 msgid ""
6370 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6371 "pixels"
6372 msgstr ""
6373 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6374 "pikselcinsinden değeri"
6375
6376 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6377 #: gtk/gtktable.c:222
6378 msgid "Vertical padding"
6379 msgstr "Dikey doldurma"
6380
6381 #: gtk/gtktable.c:223
6382 msgid ""
6383 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6384 "pixels"
6385 msgstr ""
6386 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6387 "pikselcinsinden değeri"
6388
6389 # gtk/gtktext.c:595
6390 #: gtk/gtktext.c:546
6391 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6392 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6393
6394 # gtk/gtktext.c:603
6395 #: gtk/gtktext.c:554
6396 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6397 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6398
6399 # gtk/gtktext.c:610
6400 #: gtk/gtktext.c:561
6401 msgid "Line Wrap"
6402 msgstr "Satırı Böl"
6403
6404 # gtk/gtktext.c:611
6405 #: gtk/gtktext.c:562
6406 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6407 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6408
6409 # gtk/gtktext.c:618
6410 #: gtk/gtktext.c:569
6411 msgid "Word Wrap"
6412 msgstr "Sözcük Böl"
6413
6414 # gtk/gtktext.c:619
6415 #: gtk/gtktext.c:570
6416 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6417 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6418
6419 # gtk/gtktexttag.c:198
6420 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6421 msgid "Tag Table"
6422 msgstr "Etiket Tablosu"
6423
6424 # gtk/gtkprogress.c:147
6425 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6426 msgid "Text Tag Table"
6427 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6428
6429 # gtk/gtklabel.c:199
6430 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6431 msgid "Current text of the buffer"
6432 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6433
6434 # gtk/gtkfilesel.c:503
6435 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6436 msgid "Has selection"
6437 msgstr "Seçim var"
6438
6439 # gtk/gtkfontsel.c:193
6440 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6441 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6442 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6443
6444 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6445 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6446 msgid "Cursor position"
6447 msgstr "İmleç konumu"
6448
6449 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6450 msgid ""
6451 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6452 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6453
6454 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6455 msgid "Copy target list"
6456 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6457
6458 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6459 msgid ""
6460 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6461 msgstr ""
6462 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6463 "listesi"
6464
6465 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6466 msgid "Paste target list"
6467 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6468
6469 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6470 msgid ""
6471 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6472 "destination"
6473 msgstr ""
6474 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6475 "listesi"
6476
6477 # gtk/gtktexttag.c:198
6478 #: gtk/gtktextmark.c:90
6479 msgid "Mark name"
6480 msgstr "İşaret ismi"
6481
6482 #: gtk/gtktextmark.c:97
6483 msgid "Left gravity"
6484 msgstr "Sol çekimi"
6485
6486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6487 #: gtk/gtktextmark.c:98
6488 msgid "Whether the mark has left gravity"
6489 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6490
6491 # gtk/gtktexttag.c:198
6492 #: gtk/gtktexttag.c:173
6493 msgid "Tag name"
6494 msgstr "Etiket ismi"
6495
6496 # gtk/gtktexttag.c:199
6497 #: gtk/gtktexttag.c:174
6498 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6499 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6500
6501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6502 #: gtk/gtktexttag.c:192
6503 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6504 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6505
6506 # gtk/gtktexttag.c:224
6507 #: gtk/gtktexttag.c:199
6508 msgid "Background full height"
6509 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6510
6511 # gtk/gtktexttag.c:225
6512 #: gtk/gtktexttag.c:200
6513 msgid ""
6514 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6515 "of the tagged characters"
6516 msgstr ""
6517 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6518 "uygulanacak"
6519
6520 # gtk/gtktexttag.c:233
6521 #: gtk/gtktexttag.c:208
6522 msgid "Background stipple mask"
6523 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6524
6525 # gtk/gtktexttag.c:234
6526 #: gtk/gtktexttag.c:209
6527 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6528 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6529
6530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6531 #: gtk/gtktexttag.c:226
6532 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6533 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6534
6535 # gtk/gtktexttag.c:259
6536 #: gtk/gtktexttag.c:234
6537 msgid "Foreground stipple mask"
6538 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6539
6540 # gtk/gtktexttag.c:260
6541 #: gtk/gtktexttag.c:235
6542 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6543 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6544
6545 # gtk/gtktexttag.c:267
6546 #: gtk/gtktexttag.c:242
6547 msgid "Text direction"
6548 msgstr "Metin yönü"
6549
6550 # gtk/gtktexttag.c:268
6551 #: gtk/gtktexttag.c:243
6552 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6553 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6554
6555 #: gtk/gtktexttag.c:292
6556 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6557 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6558
6559 #: gtk/gtktexttag.c:301
6560 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6561 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6562
6563 #: gtk/gtktexttag.c:310
6564 msgid ""
6565 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6566 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6567 msgstr ""
6568 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6569 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6570
6571 #: gtk/gtktexttag.c:321
6572 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6573 msgstr ""
6574 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6575
6576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6577 #: gtk/gtktexttag.c:330
6578 msgid "Font size in Pango units"
6579 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6580
6581 #: gtk/gtktexttag.c:340
6582 msgid ""
6583 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6584 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6585 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6586 msgstr ""
6587 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6588 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6589 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6590
6591 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6592 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6593 msgid "Left, right, or center justification"
6594 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6595
6596 #: gtk/gtktexttag.c:379
6597 msgid ""
6598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6599 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6600 msgstr ""
6601 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6602 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6603 "kullanılacak."
6604
6605 # gtk/gtktexttag.c:394
6606 #: gtk/gtktexttag.c:386
6607 msgid "Left margin"
6608 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6609
6610 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6611 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6612 msgid "Width of the left margin in pixels"
6613 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6614
6615 # gtk/gtktexttag.c:404
6616 #: gtk/gtktexttag.c:396
6617 msgid "Right margin"
6618 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6619
6620 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6621 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6622 msgid "Width of the right margin in pixels"
6623 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6624
6625 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6626 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6627 msgid "Indent"
6628 msgstr "Girinti"
6629
6630 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6631 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6633 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6634
6635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6636 #: gtk/gtktexttag.c:419
6637 msgid ""
6638 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6639 "in Pango units"
6640 msgstr ""
6641 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6642 "hizasınınaltı)"
6643
6644 # gtk/gtktexttag.c:436
6645 #: gtk/gtktexttag.c:428
6646 msgid "Pixels above lines"
6647 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6648
6649 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6650 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6651 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6652 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6653
6654 # gtk/gtktexttag.c:446
6655 #: gtk/gtktexttag.c:438
6656 msgid "Pixels below lines"
6657 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6658
6659 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6660 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6661 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6662 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6663
6664 # gtk/gtktexttag.c:456
6665 #: gtk/gtktexttag.c:448
6666 msgid "Pixels inside wrap"
6667 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6668
6669 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6670 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6671 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6672 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6673
6674 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6675 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6676 msgid ""
6677 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6678 msgstr ""
6679 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6680 "karakter sınırlarında olması"
6681
6682 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6683 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6684 msgid "Tabs"
6685 msgstr "Sekmeler"
6686
6687 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6688 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6689 msgid "Custom tabs for this text"
6690 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6691
6692 # gtk/gtktexttag.c:501
6693 #: gtk/gtktexttag.c:504
6694 msgid "Invisible"
6695 msgstr "Görünmez"
6696
6697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6698 #: gtk/gtktexttag.c:505
6699 msgid "Whether this text is hidden."
6700 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6701
6702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6703 #: gtk/gtktexttag.c:519
6704 msgid "Paragraph background color name"
6705 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6706
6707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6708 #: gtk/gtktexttag.c:520
6709 msgid "Paragraph background color as a string"
6710 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6711
6712 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6713 #: gtk/gtktexttag.c:535
6714 msgid "Paragraph background color"
6715 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6716
6717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6718 #: gtk/gtktexttag.c:536
6719 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6720 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6721
6722 #: gtk/gtktexttag.c:554
6723 msgid "Margin Accumulates"
6724 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6725
6726 #: gtk/gtktexttag.c:555
6727 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6728 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6729
6730 # gtk/gtktexttag.c:515
6731 #: gtk/gtktexttag.c:568
6732 msgid "Background full height set"
6733 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6734
6735 # gtk/gtktexttag.c:516
6736 #: gtk/gtktexttag.c:569
6737 msgid "Whether this tag affects background height"
6738 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6739
6740 # gtk/gtktexttag.c:519
6741 #: gtk/gtktexttag.c:572
6742 msgid "Background stipple set"
6743 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6744
6745 # gtk/gtktexttag.c:520
6746 #: gtk/gtktexttag.c:573
6747 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6748 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6749
6750 # gtk/gtktexttag.c:527
6751 #: gtk/gtktexttag.c:580
6752 msgid "Foreground stipple set"
6753 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6754
6755 # gtk/gtktexttag.c:528
6756 #: gtk/gtktexttag.c:581
6757 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6758 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6759
6760 # gtk/gtktexttag.c:563
6761 #: gtk/gtktexttag.c:616
6762 msgid "Justification set"
6763 msgstr "Hizalama ayarı"
6764
6765 # gtk/gtktexttag.c:564
6766 #: gtk/gtktexttag.c:617
6767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6768 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6769
6770 # gtk/gtktexttag.c:571
6771 #: gtk/gtktexttag.c:624
6772 msgid "Left margin set"
6773 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6774
6775 # gtk/gtktexttag.c:572
6776 #: gtk/gtktexttag.c:625
6777 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6778 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6779
6780 # gtk/gtktexttag.c:575
6781 #: gtk/gtktexttag.c:628
6782 msgid "Indent set"
6783 msgstr "Girinti ayarı"
6784
6785 # gtk/gtktexttag.c:576
6786 #: gtk/gtktexttag.c:629
6787 msgid "Whether this tag affects indentation"
6788 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6789
6790 # gtk/gtktexttag.c:583
6791 #: gtk/gtktexttag.c:636
6792 msgid "Pixels above lines set"
6793 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6794
6795 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6796 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6797 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6798 msgstr ""
6799 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6800
6801 # gtk/gtktexttag.c:587
6802 #: gtk/gtktexttag.c:640
6803 msgid "Pixels below lines set"
6804 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6805
6806 # gtk/gtktexttag.c:591
6807 #: gtk/gtktexttag.c:644
6808 msgid "Pixels inside wrap set"
6809 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6810
6811 # gtk/gtktexttag.c:592
6812 #: gtk/gtktexttag.c:645
6813 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6814 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6815
6816 # gtk/gtktexttag.c:599
6817 #: gtk/gtktexttag.c:652
6818 msgid "Right margin set"
6819 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6820
6821 # gtk/gtktexttag.c:600
6822 #: gtk/gtktexttag.c:653
6823 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6824 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6825
6826 # gtk/gtktexttag.c:607
6827 #: gtk/gtktexttag.c:660
6828 msgid "Wrap mode set"
6829 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6830
6831 # gtk/gtktexttag.c:608
6832 #: gtk/gtktexttag.c:661
6833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6834 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6835
6836 # gtk/gtktexttag.c:611
6837 #: gtk/gtktexttag.c:664
6838 msgid "Tabs set"
6839 msgstr "Sekme ayarı"
6840
6841 # gtk/gtktexttag.c:612
6842 #: gtk/gtktexttag.c:665
6843 msgid "Whether this tag affects tabs"
6844 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6845
6846 # gtk/gtktexttag.c:615
6847 #: gtk/gtktexttag.c:668
6848 msgid "Invisible set"
6849 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6850
6851 # gtk/gtktexttag.c:616
6852 #: gtk/gtktexttag.c:669
6853 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6854 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6855
6856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6857 #: gtk/gtktexttag.c:672
6858 msgid "Paragraph background set"
6859 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6860
6861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6862 #: gtk/gtktexttag.c:673
6863 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6864 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6865
6866 # gtk/gtktextview.c:522
6867 #: gtk/gtktextview.c:543
6868 msgid "Pixels Above Lines"
6869 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6870
6871 # gtk/gtktextview.c:532
6872 #: gtk/gtktextview.c:553
6873 msgid "Pixels Below Lines"
6874 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6875
6876 # gtk/gtktextview.c:542
6877 #: gtk/gtktextview.c:563
6878 msgid "Pixels Inside Wrap"
6879 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6880
6881 # gtk/gtktextview.c:560
6882 #: gtk/gtktextview.c:581
6883 msgid "Wrap Mode"
6884 msgstr "Sarma Kipi"
6885
6886 # gtk/gtktextview.c:578
6887 #: gtk/gtktextview.c:599
6888 msgid "Left Margin"
6889 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6890
6891 # gtk/gtktextview.c:588
6892 #: gtk/gtktextview.c:609
6893 msgid "Right Margin"
6894 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6895
6896 # gtk/gtktextview.c:616
6897 #: gtk/gtktextview.c:637
6898 msgid "Cursor Visible"
6899 msgstr "Görünür İmleç"
6900
6901 # gtk/gtktextview.c:617
6902 #: gtk/gtktextview.c:638
6903 msgid "If the insertion cursor is shown"
6904 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6905
6906 #: gtk/gtktextview.c:645
6907 msgid "Buffer"
6908 msgstr "Tampon"
6909
6910 #: gtk/gtktextview.c:646
6911 msgid "The buffer which is displayed"
6912 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6913
6914 #: gtk/gtktextview.c:654
6915 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6916 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6917
6918 #: gtk/gtktextview.c:661
6919 msgid "Accepts tab"
6920 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6921
6922 #: gtk/gtktextview.c:662
6923 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6924 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6925
6926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6927 #: gtk/gtktextview.c:691
6928 msgid "Error underline color"
6929 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6930
6931 # gtk/gtkentry.c:457
6932 #: gtk/gtktextview.c:692
6933 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6934 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6935
6936 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6937 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6938 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6939 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6940
6941 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6942 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6943 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6944
6945 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6946 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6947 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6948 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6949
6950 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6951 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6952 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6953 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6954
6955 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6956 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6957 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6958 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6959
6960 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6961 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6962 msgid "Draw Indicator"
6963 msgstr "Çizim Belirteci"
6964
6965 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6966 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6967 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6968 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6969
6970 # gtk/gtktoolbar.c:232
6971 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6972 msgid "Toolbar Style"
6973 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6974
6975 # gtk/gtktoolbar.c:233
6976 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6977 msgid "How to draw the toolbar"
6978 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6979
6980 # gtk/gtknotebook.c:375
6981 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6982 msgid "Show Arrow"
6983 msgstr "Oku Göster"
6984
6985 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6986 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6987 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6988
6989 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6990 msgid "Tooltips"
6991 msgstr "Balonlar"
6992
6993 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6994 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6995 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6996 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6997
6998 # gtk/gtktoolbar.c:291
6999 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7000 msgid "Size of icons in this toolbar"
7001 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7002
7003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7004 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7005 msgid "Icon size set"
7006 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7007
7008 # gtk/gtkwidget.c:443
7009 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7010 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7011 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7012
7013 # gtk/gtkbox.c:137
7014 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7015 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7016 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7017
7018 # gtk/gtkbox.c:137
7019 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7020 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7021 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7022
7023 # gtk/gtktoolbar.c:241
7024 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7025 msgid "Spacer size"
7026 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7027
7028 # gtk/gtktoolbar.c:242
7029 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7030 msgid "Size of spacers"
7031 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7032
7033 # gtk/gtktoolbar.c:251
7034 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7035 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7036 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7037
7038 # gtk/gtkbbox.c:115
7039 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7040 msgid "Maximum child expand"
7041 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7042
7043 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7044 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7045 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7046
7047 # gtk/gtktoolbar.c:259
7048 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7049 msgid "Space style"
7050 msgstr "Boşluk biçemi"
7051
7052 # gtk/gtktoolbar.c:260
7053 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7054 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7055 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7056
7057 # gtk/gtktoolbar.c:268
7058 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7059 msgid "Button relief"
7060 msgstr "Düğme süslemesi"
7061
7062 # gtk/gtktoolbar.c:269
7063 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7064 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7065 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7066
7067 # gtk/gtktoolbar.c:277
7068 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7069 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7070 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7071
7072 # gtk/gtktoolbar.c:283
7073 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7074 msgid "Toolbar style"
7075 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7076
7077 # gtk/gtktoolbar.c:284
7078 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7079 msgid ""
7080 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7081 msgstr ""
7082 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7083 "simge, simge ve metin, vb."
7084
7085 # gtk/gtktoolbar.c:290
7086 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7087 msgid "Toolbar icon size"
7088 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7089
7090 # gtk/gtktoolbar.c:291
7091 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7092 msgid "Size of icons in default toolbars"
7093 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7094
7095 # gtk/gtktable.c:157
7096 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7097 msgid "Text to show in the item."
7098 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7099
7100 # gtk/gtklabel.c:220
7101 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7102 msgid ""
7103 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7104 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7105 msgstr ""
7106 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7107 "olarak kullanılacaktır"
7108
7109 # gtk/gtknotebook.c:342
7110 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7111 msgid "Widget to use as the item label"
7112 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7113
7114 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7115 msgid "Stock Id"
7116 msgstr "Depo Kimliği"
7117
7118 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7119 msgid "The stock icon displayed on the item"
7120 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7121
7122 # gtk/gtkfontsel.c:185
7123 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7124 msgid "Icon name"
7125 msgstr "Simge ismi"
7126
7127 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7128 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7129 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7130
7131 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7132 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7133 msgid "Icon widget"
7134 msgstr "Simge parçası"
7135
7136 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7137 msgid "Icon widget to display in the item"
7138 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7139
7140 # gtk/gtktable.c:174
7141 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7142 msgid "Icon spacing"
7143 msgstr "Simge aralığı"
7144
7145 # gtk/gtkrange.c:305
7146 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7147 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7148 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7149
7150 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7151 msgid ""
7152 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7153 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7154 msgstr ""
7155 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7156 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7157
7158 # gtk/gtktreeview.c:457
7159 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7160 msgid "TreeModelSort Model"
7161 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7162
7163 # gtk/gtktreeview.c:458
7164 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7165 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7166 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7167
7168 # gtk/gtktreeview.c:457
7169 #: gtk/gtktreeview.c:570
7170 msgid "TreeView Model"
7171 msgstr "TreeView Modeli"
7172
7173 # gtk/gtktreeview.c:458
7174 #: gtk/gtktreeview.c:571
7175 msgid "The model for the tree view"
7176 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7177
7178 # gtk/gtktreeview.c:466
7179 #: gtk/gtktreeview.c:579
7180 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7181 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7182
7183 # gtk/gtktreeview.c:474
7184 #: gtk/gtktreeview.c:587
7185 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7186 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7187
7188 # gtk/gtktreeview.c:489
7189 #: gtk/gtktreeview.c:594
7190 msgid "Headers Visible"
7191 msgstr "Başlıklar Görünür"
7192
7193 # gtk/gtktreeview.c:482
7194 #: gtk/gtktreeview.c:595
7195 msgid "Show the column header buttons"
7196 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7197
7198 # gtk/gtktreeview.c:489
7199 #: gtk/gtktreeview.c:602
7200 msgid "Headers Clickable"
7201 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7202
7203 # gtk/gtktreeview.c:490
7204 #: gtk/gtktreeview.c:603
7205 msgid "Column headers respond to click events"
7206 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7207
7208 # gtk/gtktreeview.c:497
7209 #: gtk/gtktreeview.c:610
7210 msgid "Expander Column"
7211 msgstr "Genişletici Sütun"
7212
7213 # gtk/gtktreeview.c:498
7214 #: gtk/gtktreeview.c:611
7215 msgid "Set the column for the expander column"
7216 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7217
7218 # gtk/gtktreeview.c:513
7219 #: gtk/gtktreeview.c:626
7220 msgid "Rules Hint"
7221 msgstr "Kural İpucu"
7222
7223 # gtk/gtktreeview.c:514
7224 #: gtk/gtktreeview.c:627
7225 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7226 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7227
7228 #: gtk/gtktreeview.c:634
7229 msgid "Enable Search"
7230 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7231
7232 #: gtk/gtktreeview.c:635
7233 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7234 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7235
7236 #: gtk/gtktreeview.c:642
7237 msgid "Search Column"
7238 msgstr "Arama Sütunu"
7239
7240 #: gtk/gtktreeview.c:643
7241 msgid "Model column to search through during interactive search"
7242 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7243
7244 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7245 #: gtk/gtktreeview.c:663
7246 msgid "Fixed Height Mode"
7247 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7248
7249 #: gtk/gtktreeview.c:664
7250 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7251 msgstr ""
7252 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7253
7254 #: gtk/gtktreeview.c:684
7255 msgid "Hover Selection"
7256 msgstr "Seçimin Dolanması"
7257
7258 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7259 #: gtk/gtktreeview.c:685
7260 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7261 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7262
7263 # gtk/gtkpreview.c:134
7264 #: gtk/gtktreeview.c:704
7265 msgid "Hover Expand"
7266 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7267
7268 # gtk/gtkpaned.c:126
7269 #: gtk/gtktreeview.c:705
7270 msgid ""
7271 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7272 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7273
7274 #: gtk/gtktreeview.c:719
7275 msgid "Show Expanders"
7276 msgstr "Genişleticileri Göster"
7277
7278 #: gtk/gtktreeview.c:720
7279 msgid "View has expanders"
7280 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7281
7282 #: gtk/gtktreeview.c:734
7283 msgid "Level Indentation"
7284 msgstr "Seviye Girintileme"
7285
7286 #: gtk/gtktreeview.c:735
7287 msgid "Extra indentation for each level"
7288 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7289
7290 #: gtk/gtktreeview.c:744
7291 msgid "Rubber Banding"
7292 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7293
7294 #: gtk/gtktreeview.c:745
7295 msgid ""
7296 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7297 msgstr ""
7298 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7299
7300 # gtk/gtkcombo.c:133
7301 #: gtk/gtktreeview.c:752
7302 msgid "Enable Grid Lines"
7303 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7304
7305 # gtk/gtknotebook.c:376
7306 #: gtk/gtktreeview.c:753
7307 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7308 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7309
7310 # gtk/gtkcombo.c:133
7311 #: gtk/gtktreeview.c:761
7312 msgid "Enable Tree Lines"
7313 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7314
7315 # gtk/gtknotebook.c:376
7316 #: gtk/gtktreeview.c:762
7317 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7318 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7319
7320 #: gtk/gtktreeview.c:770
7321 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7322 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7323
7324 # gtk/gtktreeview.c:535
7325 #: gtk/gtktreeview.c:792
7326 msgid "Vertical Separator Width"
7327 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7328
7329 #: gtk/gtktreeview.c:793
7330 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7331 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7332
7333 # gtk/gtktreeview.c:544
7334 #: gtk/gtktreeview.c:801
7335 msgid "Horizontal Separator Width"
7336 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7337
7338 #: gtk/gtktreeview.c:802
7339 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7340 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7341
7342 #: gtk/gtktreeview.c:810
7343 msgid "Allow Rules"
7344 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7345
7346 #: gtk/gtktreeview.c:811
7347 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7348 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7349
7350 #: gtk/gtktreeview.c:817
7351 msgid "Indent Expanders"
7352 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7353
7354 #: gtk/gtktreeview.c:818
7355 msgid "Make the expanders indented"
7356 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7357
7358 #: gtk/gtktreeview.c:824
7359 msgid "Even Row Color"
7360 msgstr "Çift Satır Rengi"
7361
7362 #: gtk/gtktreeview.c:825
7363 msgid "Color to use for even rows"
7364 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7365
7366 #: gtk/gtktreeview.c:831
7367 msgid "Odd Row Color"
7368 msgstr "Tek Satır Rengi"
7369
7370 #: gtk/gtktreeview.c:832
7371 msgid "Color to use for odd rows"
7372 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7373
7374 #: gtk/gtktreeview.c:838
7375 msgid "Row Ending details"
7376 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7377
7378 #: gtk/gtktreeview.c:839
7379 msgid "Enable extended row background theming"
7380 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7381
7382 #: gtk/gtktreeview.c:845
7383 msgid "Grid line width"
7384 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7385
7386 # gtk/gtkwidget.c:1069
7387 #: gtk/gtktreeview.c:846
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7390
7391 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7392 #: gtk/gtktreeview.c:852
7393 msgid "Tree line width"
7394 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7395
7396 # gtk/gtkwidget.c:1069
7397 #: gtk/gtktreeview.c:853
7398 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7399 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7400
7401 #: gtk/gtktreeview.c:859
7402 msgid "Grid line pattern"
7403 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7404
7405 # gtk/gtkwidget.c:1069
7406 #: gtk/gtktreeview.c:860
7407 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7408 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7409
7410 #: gtk/gtktreeview.c:866
7411 msgid "Tree line pattern"
7412 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7413
7414 # gtk/gtkwidget.c:1069
7415 #: gtk/gtktreeview.c:867
7416 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7417 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7418
7419 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7421 msgid "Whether to display the column"
7422 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7423
7424 # gtk/gtkwindow.c:364
7425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7426 msgid "Resizable"
7427 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7428
7429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7430 msgid "Column is user-resizable"
7431 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7432
7433 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7435 msgid "Current width of the column"
7436 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7437
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7439 msgid "Space which is inserted between cells"
7440 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7441
7442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7444 msgid "Sizing"
7445 msgstr "Boyutlandırma"
7446
7447 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7449 msgid "Resize mode of the column"
7450 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7451
7452 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7454 msgid "Fixed Width"
7455 msgstr "Sabit Genişlik"
7456
7457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7458 msgid "Current fixed width of the column"
7459 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7460
7461 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7463 msgid "Minimum Width"
7464 msgstr "En Küçük Genişlik"
7465
7466 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7468 msgid "Minimum allowed width of the column"
7469 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7470
7471 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7473 msgid "Maximum Width"
7474 msgstr "En Büyük Genişlik"
7475
7476 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7478 msgid "Maximum allowed width of the column"
7479 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7480
7481 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7483 msgid "Title to appear in column header"
7484 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7485
7486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7487 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7488 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7489
7490 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7492 msgid "Clickable"
7493 msgstr "Tıklanabilir"
7494
7495 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7497 msgid "Whether the header can be clicked"
7498 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7499
7500 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7502 msgid "Widget"
7503 msgstr "Parça"
7504
7505 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7507 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7508 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7509
7510 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7512 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7513 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7514
7515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7518 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7519
7520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7522 msgid "Sort indicator"
7523 msgstr "Sıralama belirteci"
7524
7525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7527 msgid "Whether to show a sort indicator"
7528 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7529
7530 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7532 msgid "Sort order"
7533 msgstr "Sıralama düzeni"
7534
7535 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7537 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7538 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7539
7540 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7541 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7542 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7543 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7544
7545 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7546 msgid "Merged UI definition"
7547 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7548
7549 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7550 msgid "An XML string describing the merged UI"
7551 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7552
7553 # gtk/gtkviewport.c:132
7554 #: gtk/gtkviewport.c:107
7555 msgid ""
7556 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7557 "this viewport"
7558 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7559
7560 # gtk/gtkviewport.c:140
7561 #: gtk/gtkviewport.c:115
7562 msgid ""
7563 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7564 "this viewport"
7565 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7566
7567 # gtk/gtkviewport.c:148
7568 #: gtk/gtkviewport.c:123
7569 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7570 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7571
7572 # gtk/gtkwidget.c:392
7573 #: gtk/gtkwidget.c:483
7574 msgid "Widget name"
7575 msgstr "Parça ismi"
7576
7577 # gtk/gtkwidget.c:393
7578 #: gtk/gtkwidget.c:484
7579 msgid "The name of the widget"
7580 msgstr "Parçanın ismi"
7581
7582 # gtk/gtkwidget.c:399
7583 #: gtk/gtkwidget.c:490
7584 msgid "Parent widget"
7585 msgstr "Üst parça"
7586
7587 # gtk/gtkwidget.c:400
7588 #: gtk/gtkwidget.c:491
7589 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7590 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7591
7592 #: gtk/gtkwidget.c:498
7593 msgid "Width request"
7594 msgstr "Genişlik isteği"
7595
7596 #: gtk/gtkwidget.c:499
7597 msgid ""
7598 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7599 "used"
7600 msgstr ""
7601 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7602 "olmalıdır"
7603
7604 #: gtk/gtkwidget.c:507
7605 msgid "Height request"
7606 msgstr "Yükseklik isteği"
7607
7608 #: gtk/gtkwidget.c:508
7609 msgid ""
7610 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7611 "be used"
7612 msgstr ""
7613 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7614 "olmalıdır"
7615
7616 # gtk/gtkwidget.c:443
7617 #: gtk/gtkwidget.c:517
7618 msgid "Whether the widget is visible"
7619 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7620
7621 # gtk/gtkwidget.c:450
7622 #: gtk/gtkwidget.c:524
7623 msgid "Whether the widget responds to input"
7624 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7625
7626 # gtk/gtkwidget.c:456
7627 #: gtk/gtkwidget.c:530
7628 msgid "Application paintable"
7629 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7630
7631 # gtk/gtkwidget.c:457
7632 #: gtk/gtkwidget.c:531
7633 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7634 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7635
7636 # gtk/gtkwidget.c:463
7637 #: gtk/gtkwidget.c:537
7638 msgid "Can focus"
7639 msgstr "Odaklanabilir"
7640
7641 # gtk/gtkwidget.c:464
7642 #: gtk/gtkwidget.c:538
7643 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7644 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7645
7646 # gtk/gtkwidget.c:470
7647 #: gtk/gtkwidget.c:544
7648 msgid "Has focus"
7649 msgstr "Odaklı"
7650
7651 # gtk/gtkwidget.c:471
7652 #: gtk/gtkwidget.c:545
7653 msgid "Whether the widget has the input focus"
7654 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7655
7656 # gtk/gtkwidget.c:470
7657 #: gtk/gtkwidget.c:551
7658 msgid "Is focus"
7659 msgstr "Odak"
7660
7661 # gtk/gtkwidget.c:485
7662 #: gtk/gtkwidget.c:552
7663 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7664 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7665
7666 # gtk/gtkwidget.c:477
7667 #: gtk/gtkwidget.c:558
7668 msgid "Can default"
7669 msgstr "Öntanımı olabilir"
7670
7671 # gtk/gtkwidget.c:478
7672 #: gtk/gtkwidget.c:559
7673 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7674 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7675
7676 # gtk/gtkwidget.c:484
7677 #: gtk/gtkwidget.c:565
7678 msgid "Has default"
7679 msgstr "Öntanımı var"
7680
7681 # gtk/gtkwidget.c:485
7682 #: gtk/gtkwidget.c:566
7683 msgid "Whether the widget is the default widget"
7684 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7685
7686 # gtk/gtkwidget.c:491
7687 #: gtk/gtkwidget.c:572
7688 msgid "Receives default"
7689 msgstr "Öntanım alır"
7690
7691 # gtk/gtkwidget.c:492
7692 #: gtk/gtkwidget.c:573
7693 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7694 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7695
7696 # gtk/gtkwidget.c:498
7697 #: gtk/gtkwidget.c:579
7698 msgid "Composite child"
7699 msgstr "Karma alt"
7700
7701 # gtk/gtkwidget.c:499
7702 #: gtk/gtkwidget.c:580
7703 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7704 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7705
7706 # gtk/gtkwidget.c:505
7707 #: gtk/gtkwidget.c:586
7708 msgid "Style"
7709 msgstr "Biçem"
7710
7711 # gtk/gtkwidget.c:506
7712 #: gtk/gtkwidget.c:587
7713 msgid ""
7714 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7715 "(colors etc)"
7716 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7717
7718 # gtk/gtkwidget.c:512
7719 #: gtk/gtkwidget.c:593
7720 msgid "Events"
7721 msgstr "Eylemler"
7722
7723 # gtk/gtkwidget.c:513
7724 #: gtk/gtkwidget.c:594
7725 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7726 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7727
7728 # gtk/gtkwidget.c:520
7729 #: gtk/gtkwidget.c:601
7730 msgid "Extension events"
7731 msgstr "Uzantı eylemleri"
7732
7733 # gtk/gtkwidget.c:521
7734 #: gtk/gtkwidget.c:602
7735 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7736 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7737
7738 #: gtk/gtkwidget.c:609
7739 msgid "No show all"
7740 msgstr "Hepsini göster yok"
7741
7742 #: gtk/gtkwidget.c:610
7743 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7744 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7745
7746 # gtk/gtkwidget.c:471
7747 #: gtk/gtkwidget.c:633
7748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7749 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7750
7751 # gtk/gtkwindow.c:322
7752 #: gtk/gtkwidget.c:689
7753 msgid "Window"
7754 msgstr "Pencere"
7755
7756 #: gtk/gtkwidget.c:690
7757 msgid "The widget's window if it is realized"
7758 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7759
7760 # gtk/gtkwidget.c:1068
7761 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7762 msgid "Interior Focus"
7763 msgstr "İç Odak"
7764
7765 # gtk/gtkwidget.c:1069
7766 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7767 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7768 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7769
7770 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7771 msgid "Focus linewidth"
7772 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7773
7774 # gtk/gtkwidget.c:1069
7775 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7776 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7777 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7778
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7780 msgid "Focus line dash pattern"
7781 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7782
7783 # gtk/gtkwidget.c:1069
7784 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7786 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7787
7788 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7789 msgid "Focus padding"
7790 msgstr "Odak doldurma"
7791
7792 # gtk/gtkwidget.c:1069
7793 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7795 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7796
7797 # gtk/gtkentry.c:456
7798 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7799 msgid "Cursor color"
7800 msgstr "İmleç rengi"
7801
7802 # gtk/gtkentry.c:457
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7804 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7805 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7806
7807 # gtk/gtkentry.c:456
7808 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7809 msgid "Secondary cursor color"
7810 msgstr "İkincil imleç rengi"
7811
7812 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7813 msgid ""
7814 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7815 "right-to-left and left-to-right text"
7816 msgstr ""
7817 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7818 "imlecin çizileceği renk"
7819
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7821 msgid "Cursor line aspect ratio"
7822 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7823
7824 # gtk/gtkentry.c:457
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7826 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7827 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7828
7829 # gtk/gtknotebook.c:341
7830 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7831 msgid "Draw Border"
7832 msgstr "Kenarlık Çiz"
7833
7834 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7835 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7836 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7837
7838 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7839 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7840 msgid "Unvisited Link Color"
7841 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7842
7843 # gtk/gtkwindow.c:333
7844 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7845 msgid "Color of unvisited links"
7846 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7847
7848 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7849 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7850 msgid "Visited Link Color"
7851 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7852
7853 # gtk/gtkwindow.c:333
7854 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7855 msgid "Color of visited links"
7856 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7857
7858 # gtk/gtkdialog.c:125
7859 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7860 msgid "Wide Separators"
7861 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7862
7863 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7864 msgid ""
7865 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7866 "instead of a line"
7867 msgstr ""
7868 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7869 "kullanılarak çizilmesi"
7870
7871 # gtk/gtktreeview.c:535
7872 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7873 msgid "Separator Width"
7874 msgstr "Ayraç Genişliği"
7875
7876 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7877 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7878 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7879
7880 # gtk/gtkwindow.c:399
7881 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7882 msgid "Separator Height"
7883 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7884
7885 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7886 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7887 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7888
7889 # gtk/gtkalignment.c:121
7890 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7891 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7892 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7893
7894 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7895 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7896 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7897
7898 # gtk/gtkalignment.c:130
7899 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7900 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7901 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7902
7903 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7904 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7905 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7906
7907 # gtk/gtkwindow.c:322
7908 #: gtk/gtkwindow.c:478
7909 msgid "Window Type"
7910 msgstr "Pencere Türü"
7911
7912 # gtk/gtkwindow.c:323
7913 #: gtk/gtkwindow.c:479
7914 msgid "The type of the window"
7915 msgstr "Pencerenin türü"
7916
7917 # gtk/gtkwindow.c:332
7918 #: gtk/gtkwindow.c:487
7919 msgid "Window Title"
7920 msgstr "Pencere Başlığı"
7921
7922 # gtk/gtkwindow.c:333
7923 #: gtk/gtkwindow.c:488
7924 msgid "The title of the window"
7925 msgstr "Pencerenin başlığı"
7926
7927 # gtk/gtkwindow.c:332
7928 #: gtk/gtkwindow.c:495
7929 msgid "Window Role"
7930 msgstr "Pencere Rolü"
7931
7932 #: gtk/gtkwindow.c:496
7933 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7934 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7935
7936 #: gtk/gtkwindow.c:512
7937 msgid "Startup ID"
7938 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7939
7940 #: gtk/gtkwindow.c:513
7941 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7942 msgstr ""
7943 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7944
7945 # gtk/gtkwindow.c:348
7946 #: gtk/gtkwindow.c:520
7947 msgid "Allow Shrink"
7948 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7949
7950 #: gtk/gtkwindow.c:522
7951 #, no-c-format
7952 msgid ""
7953 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7954 "time a bad idea"
7955 msgstr ""
7956 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7957 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7958
7959 # gtk/gtkwindow.c:356
7960 #: gtk/gtkwindow.c:529
7961 msgid "Allow Grow"
7962 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7963
7964 # gtk/gtkwindow.c:357
7965 #: gtk/gtkwindow.c:530
7966 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7967 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7968
7969 # gtk/gtkwindow.c:365
7970 #: gtk/gtkwindow.c:538
7971 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7972 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7973
7974 # gtk/gtkwindow.c:372
7975 #: gtk/gtkwindow.c:545
7976 msgid "Modal"
7977 msgstr "Yönetsel"
7978
7979 # gtk/gtkwindow.c:373
7980 #: gtk/gtkwindow.c:546
7981 msgid ""
7982 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7983 "up)"
7984 msgstr ""
7985 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7986 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7987
7988 # gtk/gtkwindow.c:380
7989 #: gtk/gtkwindow.c:553
7990 msgid "Window Position"
7991 msgstr "Pencere Konumu"
7992
7993 # gtk/gtkwindow.c:381
7994 #: gtk/gtkwindow.c:554
7995 msgid "The initial position of the window"
7996 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7997
7998 # gtk/gtkwindow.c:389
7999 #: gtk/gtkwindow.c:562
8000 msgid "Default Width"
8001 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8002
8003 #: gtk/gtkwindow.c:563
8004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8006
8007 # gtk/gtkwindow.c:399
8008 #: gtk/gtkwindow.c:572
8009 msgid "Default Height"
8010 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8011
8012 #: gtk/gtkwindow.c:573
8013 msgid ""
8014 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8015 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8016
8017 # gtk/gtkwindow.c:409
8018 #: gtk/gtkwindow.c:582
8019 msgid "Destroy with Parent"
8020 msgstr "Üst ile Kapat"
8021
8022 # gtk/gtkwindow.c:410
8023 #: gtk/gtkwindow.c:583
8024 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8025 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8026
8027 #: gtk/gtkwindow.c:591
8028 msgid "Icon for this window"
8029 msgstr "Bu pencere için simge"
8030
8031 #: gtk/gtkwindow.c:607
8032 msgid "Name of the themed icon for this window"
8033 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8034
8035 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8036 #: gtk/gtkwindow.c:622
8037 msgid "Is Active"
8038 msgstr "Etkin"
8039
8040 # gtk/gtkwidget.c:485
8041 #: gtk/gtkwindow.c:623
8042 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8043 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8044
8045 #: gtk/gtkwindow.c:630
8046 msgid "Focus in Toplevel"
8047 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8048
8049 #: gtk/gtkwindow.c:631
8050 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8051 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8052
8053 #: gtk/gtkwindow.c:638
8054 msgid "Type hint"
8055 msgstr "Tür ipucu"
8056
8057 #: gtk/gtkwindow.c:639
8058 msgid ""
8059 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8060 "and how to treat it."
8061 msgstr ""
8062 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8063 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8064
8065 #: gtk/gtkwindow.c:647
8066 msgid "Skip taskbar"
8067 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8068
8069 #: gtk/gtkwindow.c:648
8070 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8071 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8072
8073 #: gtk/gtkwindow.c:655
8074 msgid "Skip pager"
8075 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8076
8077 # gtk/gtkpaned.c:126
8078 #: gtk/gtkwindow.c:656
8079 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8080 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8081
8082 #: gtk/gtkwindow.c:663
8083 msgid "Urgent"
8084 msgstr "Acil"
8085
8086 # gtk/gtkpaned.c:126
8087 #: gtk/gtkwindow.c:664
8088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8089 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8090
8091 # gtk/gtkwidget.c:470
8092 #: gtk/gtkwindow.c:678
8093 msgid "Accept focus"
8094 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8095
8096 # gtk/gtkpaned.c:126
8097 #: gtk/gtkwindow.c:679
8098 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8099 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8100
8101 #: gtk/gtkwindow.c:693
8102 msgid "Focus on map"
8103 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8104
8105 # gtk/gtkpaned.c:126
8106 #: gtk/gtkwindow.c:694
8107 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8108 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8109
8110 #: gtk/gtkwindow.c:708
8111 msgid "Decorated"
8112 msgstr "Dekorasyonlu"
8113
8114 # gtk/gtkpaned.c:126
8115 #: gtk/gtkwindow.c:709
8116 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8117 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8118
8119 # gtk/gtklabel.c:251
8120 #: gtk/gtkwindow.c:723
8121 msgid "Deletable"
8122 msgstr "Silinebilir"
8123
8124 # gtk/gtkpaned.c:126
8125 #: gtk/gtkwindow.c:724
8126 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8127 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8128
8129 #: gtk/gtkwindow.c:740
8130 msgid "Gravity"
8131 msgstr "Çekimi"
8132
8133 # gtk/gtkwindow.c:323
8134 #: gtk/gtkwindow.c:741
8135 msgid "The window gravity of the window"
8136 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8137
8138 #: gtk/gtkwindow.c:758
8139 msgid "Transient for Window"
8140 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8141
8142 #: gtk/gtkwindow.c:759
8143 msgid "The transient parent of the dialog"
8144 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8145
8146 #: gtk/gtkwindow.c:774
8147 msgid "Opacity for Window"
8148 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8149
8150 # gtk/gtkwindow.c:323
8151 #: gtk/gtkwindow.c:775
8152 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8153 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8154
8155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8156 msgid "IM Preedit style"
8157 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8158
8159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8160 msgid "How to draw the input method preedit string"
8161 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8162
8163 # gtk/gtktoolbar.c:259
8164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8165 msgid "IM Status style"
8166 msgstr "IM Durum biçemi"
8167
8168 # gtk/gtktoolbar.c:233
8169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8170 msgid "How to draw the input method statusbar"
8171 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8172
8173 # gtk/gtktoolbar.c:224
8174 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8175 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8176
8177 # gtk/gtknotebook.c:369
8178 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8179 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8180
8181 #~ msgid "Cancelled"
8182 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8183
8184 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8185 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"