1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:22+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
61 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgstr "Satır ilerlemesi"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 # gtk/gtkbutton.c:239
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
109 # gtk/gtkinputdialog.c:243
110 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
111 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
115 # gtk/gtktreeview.c:458
116 #: ../gdk/gdkpango.c:491
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
120 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
139 # gtk/gtktexttag.c:198
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
142 msgstr "Program ismi"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
146 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
147 "g_get_application_name()"
149 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
153 msgid "Program version"
154 msgstr "Program sürümü"
156 # gtk/gtktoolbar.c:224
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "Programın sürümü"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
180 msgstr "Web sitesi URL'si"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Web site etiketi"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
195 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
202 # gtk/gtktoolbar.c:224
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Programı yazanların listesi"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgstr "Belgeleyenler"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
224 msgid "Translator credits"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
244 # gtk/gtkfontsel.c:185
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "Logo Simge İsmi"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
253 # gtk/gtktexttag.c:607
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
256 msgstr "Lisansın bölünmesi"
258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
265 msgid "Accelerator Closure"
266 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
268 # gtk/gtkaccellabel.c:116
269 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
274 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
275 msgid "Accelerator Widget"
276 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
278 # gtk/gtkaccellabel.c:116
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
283 # gtk/gtkfontsel.c:185
284 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
285 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
289 #: ../gtk/gtkaction.c:203
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
293 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
294 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
295 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
299 #: ../gtk/gtkaction.c:219
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
303 #: ../gtk/gtkaction.c:226
307 #: ../gtk/gtkaction.c:227
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
311 #: ../gtk/gtkaction.c:233
315 #: ../gtk/gtkaction.c:234
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
319 #: ../gtk/gtkaction.c:240
321 msgstr "Depo Simgesi"
323 #: ../gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
327 # gtk/gtkfontsel.c:185
328 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
329 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
330 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
334 # gtk/gtkwidget.c:393
335 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
336 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
344 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
350 #: ../gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Taşmış ise görünür"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:282
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
360 "menü olarak görüntülenir."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Dikey ise görünür"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
372 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
376 #: ../gtk/gtkaction.c:298
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
382 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
384 #: ../gtk/gtkaction.c:306
385 msgid "Hide if empty"
386 msgstr "Boş ise gizle"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:307
389 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
390 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
392 # gtk/gtkwidget.c:449
393 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
398 # gtk/gtkwidget.c:443
399 #: ../gtk/gtkaction.c:314
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
403 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
404 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
406 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
410 # gtk/gtkwidget.c:443
411 #: ../gtk/gtkaction.c:321
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
415 # gtk/gtkprogressbar.c:187
416 #: ../gtk/gtkaction.c:327
420 #: ../gtk/gtkaction.c:328
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
432 # gtk/gtkwidget.c:443
433 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
437 # gtk/gtkwidget.c:443
438 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
442 # gtk/gtkspinbutton.c:264
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
448 # gtk/gtkwidget.c:393
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Ayarlamanın değeri"
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "En Düşük Değer"
458 # gtk/gtkwidget.c:393
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "En Büyük Değer"
468 # gtk/gtkwidget.c:393
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
473 # gtk/gtkinputdialog.c:243
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
475 msgid "Step Increment"
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "Sayfa Artışı"
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
493 msgstr "Sayfa Boyutu"
495 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
500 # gtk/gtkalignment.c:102
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Yatay hizalama"
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
511 # gtk/gtkalignment.c:112
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Dikey hizalama"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
522 # gtk/gtkalignment.c:121
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
524 msgid "Horizontal scale"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
533 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
535 # gtk/gtkalignment.c:130
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
537 msgid "Vertical scale"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
546 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
550 msgstr "Üst Doldurma"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Alt Doldurma"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
566 msgstr "Sol Doldurma"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
572 # gtk/gtktextview.c:588
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Sağ Doldurma"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
583 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
584 msgid "Arrow direction"
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
589 msgid "The direction the arrow should point"
590 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
603 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
604 msgid "Arrow Scaling"
607 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
608 msgid "Amount of space used up by arrow"
609 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
611 # gtk/gtkaspectframe.c:107
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Yatay Hizalama"
616 # gtk/gtkaspectframe.c:108
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
618 msgid "X alignment of the child"
619 msgstr "Altın X hizalaması"
621 # gtk/gtkaspectframe.c:114
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
623 msgid "Vertical Alignment"
624 msgstr "Dikey Hizalama"
626 # gtk/gtkaspectframe.c:115
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
628 msgid "Y alignment of the child"
629 msgstr "Altın Y hizalaması"
631 # gtk/gtkaspectframe.c:121
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
636 # gtk/gtkaspectframe.c:122
637 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
641 # gtk/gtkaspectframe.c:128
642 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
646 # gtk/gtkaspectframe.c:129
647 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
652 msgid "Header Padding"
653 msgstr "Başlık Doldurma"
655 # gtk/gtkmenubar.c:155
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
657 msgid "Number of pixels around the header."
658 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "İçerik Doldurma"
664 # gtk/gtkmenubar.c:155
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
669 # gtk/gtktoolbar.c:259
670 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
675 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
682 msgstr "Sayfa başlığı"
684 # gtk/gtkwindow.c:333
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
689 # gtk/gtktreeview.c:489
690 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
692 msgstr "Başlık resmi"
694 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
695 msgid "Header image for the assistant page"
696 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
698 # gtk/gtksettings.c:175
699 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
703 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
707 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
711 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
717 msgid "Minimum child width"
718 msgstr "En küçük alt genişliği"
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
722 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
723 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
726 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
731 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
741 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
742 msgid "Amount to increase child's size on either side"
743 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal height padding"
748 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
751 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
752 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
753 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
756 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
758 msgstr "Düzen biçemi"
761 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
766 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
770 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
775 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
777 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
780 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
781 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
783 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
784 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
790 #: ../gtk/gtkbox.c:99
791 msgid "The amount of space between children"
792 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
794 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
795 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
801 #: ../gtk/gtkbox.c:109
802 msgid "Whether the children should all be the same size"
803 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
805 # gtk/gtkpreview.c:134
806 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
812 #: ../gtk/gtkbox.c:117
813 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
814 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
817 #: ../gtk/gtkbox.c:123
821 #: ../gtk/gtkbox.c:124
823 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
826 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
828 #: ../gtk/gtkbox.c:130
832 #: ../gtk/gtkbox.c:131
833 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
834 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
836 # gtk/gtktoolbar.c:259
837 #: ../gtk/gtkbox.c:137
841 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
843 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
844 "start or end of the parent"
846 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
849 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
850 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
851 #: ../gtk/gtkruler.c:110
855 # gtk/gtknotebook.c:325
856 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
857 msgid "The index of the child in the parent"
858 msgstr "Üstteki altların indeksi"
860 # gtk/gtkbutton.c:180
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
866 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
871 msgid "Use underline"
872 msgstr "Altçizgi kullan"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
877 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
878 "for the mnemonic accelerator key"
880 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
881 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
889 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
891 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
895 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
896 msgid "Focus on click"
897 msgstr "Tıklama ile odaklama"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
901 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
902 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
904 # gtk/gtkbutton.c:187
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
906 msgid "Border relief"
907 msgstr "Kenarlık süsü"
909 # gtk/gtkbutton.c:188
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
911 msgid "The border relief style"
912 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
914 # gtk/gtkalignment.c:102
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
916 msgid "Horizontal alignment for child"
917 msgstr "Alt için yatay hizalama"
919 # gtk/gtkalignment.c:112
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
921 msgid "Vertical alignment for child"
922 msgstr "Alt için düşey hizalama"
924 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
927 msgstr "Resim parçası"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
931 msgid "Child widget to appear next to the button text"
932 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
934 # gtk/gtkhandlebox.c:192
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Resim konumu"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:193
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
941 msgid "The position of the image relative to the text"
942 msgstr "Metne göre resim konumu"
944 # gtk/gtkbutton.c:239
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
946 msgid "Default Spacing"
947 msgstr "Öntanımlı Aralık"
949 # gtk/gtkbutton.c:240
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
951 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
952 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
954 # gtk/gtkbutton.c:246
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
959 # gtk/gtkbutton.c:247
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
962 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
965 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "Altın X Kayması"
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Altın Y Kayması"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
986 # gtk/gtkwidget.c:470
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
988 msgid "Displace focus"
989 msgstr "Odak kaydırma"
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
996 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
999 # gtk/gtknotebook.c:341
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
1001 msgid "Inner Border"
1002 msgstr "İç Kenarlık"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
1005 msgid "Border between button edges and child."
1006 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1008 # gtk/gtkscale.c:183
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Resim boşluğu"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1014 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1015 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
1018 msgid "Show button images"
1019 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1021 # gtk/gtknotebook.c:369
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
1023 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1024 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1026 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
1031 # gtk/gtkfilesel.c:503
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "Seçilen yıl"
1036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1037 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
1043 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1044 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
1052 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1053 "currently selected day)"
1055 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1058 # gtk/gtktable.c:174
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
1060 msgid "Show Heading"
1061 msgstr "Başlığı Göster"
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
1064 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1065 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1067 # gtk/gtknotebook.c:368
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
1069 msgid "Show Day Names"
1070 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
1073 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1074 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
1077 msgid "No Month Change"
1078 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
1081 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1082 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
1085 msgid "Show Week Numbers"
1086 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
1089 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1090 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1092 # gtk/gtksizegroup.c:241
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1098 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1099 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1101 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1106 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Hücreyi göster"
1111 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1113 msgid "Display the cell sensitive"
1114 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1116 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1121 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1126 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1131 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1136 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1141 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1146 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1156 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1161 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Sabit genişlik"
1166 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1173 msgid "The fixed height"
1174 msgstr "Sabit yükseklik"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1178 msgstr "Genişletici"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1181 msgid "Row has children"
1182 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1186 msgstr "Genişletilmiş"
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1189 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1190 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1192 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1194 msgid "Cell background color name"
1195 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1197 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1204 msgid "Cell background color"
1205 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1209 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1219 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1220 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1222 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1223 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1224 msgid "Accelerator key"
1225 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1227 # gtk/gtkwidget.c:393
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1229 msgid "The keyval of the accelerator"
1230 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1232 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1233 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1234 msgid "Accelerator modifiers"
1235 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1238 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1239 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1241 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1242 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1243 msgid "Accelerator keycode"
1244 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1247 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1248 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1250 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1252 msgid "Accelerator Mode"
1253 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1255 # gtk/gtklabel.c:199
1256 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1257 msgid "The type of accelerators"
1258 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1260 # gtk/gtksizegroup.c:241
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1265 # gtk/gtktreeview.c:458
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1272 msgstr "Metin Sütunu"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1285 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1288 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1290 msgid "Pixbuf Object"
1291 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1293 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1295 msgid "The pixbuf to render"
1296 msgstr "Taranacak pixbuf"
1298 # gtk/gtktreeview.c:526
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1300 msgid "Pixbuf Expander Open"
1301 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1303 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1305 msgid "Pixbuf for open expander"
1306 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1310 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1313 msgid "Pixbuf for closed expander"
1314 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1319 msgstr "Depo Kimliği"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1325 # gtk/gtkfontsel.c:310
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1331 # gtk/gtkwindow.c:333
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1333 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1334 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1341 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1342 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1345 msgid "Follow State"
1346 msgstr "Takip Durumu"
1348 # gtk/gtknotebook.c:376
1349 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1350 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1351 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1353 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1354 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1355 msgid "Value of the progress bar"
1356 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1358 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1359 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1365 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1367 msgid "Text on the progress bar"
1368 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1370 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1375 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1377 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1378 "don't know how much."
1380 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1381 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1383 # gtk/gtkprogress.c:138
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Metin x hizalama"
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1391 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1394 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1396 # gtk/gtkprogress.c:147
1397 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1398 msgid "Text y alignment"
1399 msgstr "Metin y hizalama"
1402 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1406 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1413 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1414 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1415 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1416 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1418 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1419 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1420 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1424 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1425 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1427 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1429 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1432 msgstr "Tırmanma oranı"
1434 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1435 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1436 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1437 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1439 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1440 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1445 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1446 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1447 msgid "The number of decimal places to display"
1448 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1452 msgid "Text to render"
1453 msgstr "Taranacak metin"
1455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1462 msgid "Marked up text to render"
1463 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1465 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1468 msgstr "Öznitelikler"
1470 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1473 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1476 msgid "Single Paragraph Mode"
1477 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1480 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1481 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1485 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1486 msgid "Background color name"
1487 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1491 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1492 msgid "Background color as a string"
1493 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1497 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1498 msgid "Background color"
1499 msgstr "Arkaplan rengi"
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1503 msgid "Background color as a GdkColor"
1504 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1508 msgid "Foreground color name"
1509 msgstr "Önplan renk ismi"
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1513 msgid "Foreground color as a string"
1514 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1518 msgid "Foreground color"
1519 msgstr "Önplan rengi"
1521 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1523 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1524 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1527 # gtk/gtktextview.c:552
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1531 msgstr "Düzenlenebilir"
1533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1535 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1540 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1542 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1553 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1554 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1559 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1563 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1564 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1567 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1571 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1574 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1576 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1577 msgid "Font variant"
1578 msgstr "Yazıtipi türevi"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1581 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1583 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1585 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1588 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1590 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1591 msgid "Font stretch"
1592 msgstr "Yazıtipi alanı"
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1595 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1597 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1599 msgstr "Yazıtipi boyu"
1601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1604 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1608 msgid "Font size in points"
1609 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1611 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1614 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1618 msgid "Font scaling factor"
1619 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1629 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1631 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1636 msgid "Strikethrough"
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1641 msgid "Whether to strike through the text"
1642 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1651 msgid "Style of underline for this text"
1652 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1654 # gtk/gtktexttag.c:386
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1661 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1662 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1663 "probably don't need it"
1665 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1666 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1667 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1670 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1676 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1677 "have enough room to display the entire string"
1679 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1680 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1682 # gtk/gtkentry.c:435
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1684 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1685 msgid "Width In Characters"
1686 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1689 msgid "The desired width of the label, in characters"
1690 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1692 # gtk/gtktexttag.c:483
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1695 msgstr "Satır bölme kipi"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1699 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1700 "have enough room to display the entire string"
1702 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1703 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1705 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1708 msgstr "Satır bölme genişliği"
1710 # gtk/gtkscale.c:167
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1712 msgid "The width at which the text is wrapped"
1713 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1715 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1720 # gtk/gtktoolbar.c:233
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1722 msgid "How to align the lines"
1723 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1728 msgid "Background set"
1729 msgstr "Arkaplan ayarı"
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1734 msgid "Whether this tag affects the background color"
1735 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1739 msgid "Foreground set"
1740 msgstr "Önplan ayarı"
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1744 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1745 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1749 msgid "Editability set"
1750 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1754 msgid "Whether this tag affects text editability"
1755 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1759 msgid "Font family set"
1760 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1764 msgid "Whether this tag affects the font family"
1765 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1769 msgid "Font style set"
1770 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1774 msgid "Whether this tag affects the font style"
1775 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1779 msgid "Font variant set"
1780 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1784 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1785 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1789 msgid "Font weight set"
1790 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1794 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1795 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1799 msgid "Font stretch set"
1800 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1804 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1805 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1809 msgid "Font size set"
1810 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1814 msgid "Whether this tag affects the font size"
1815 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1819 msgid "Font scale set"
1820 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1824 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1825 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1830 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1834 msgid "Whether this tag affects the rise"
1835 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1839 msgid "Strikethrough set"
1840 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1844 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1845 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1849 msgid "Underline set"
1850 msgstr "Altçizgi ayarı"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1854 msgid "Whether this tag affects underlining"
1855 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1857 # gtk/gtktexttag.c:567
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1859 msgid "Language set"
1862 # gtk/gtktexttag.c:568
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1864 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1865 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1869 msgid "Ellipsize set"
1870 msgstr "Kısaltma ayarı"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1874 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1875 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1877 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1880 msgstr "Hizalama ayarı"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1884 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1885 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1887 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1889 msgid "Toggle state"
1890 msgstr "Seçim durumu"
1892 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1894 msgid "The toggle state of the button"
1895 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1897 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1899 msgid "Inconsistent state"
1900 msgstr "Kararsız durum"
1902 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1904 msgid "The inconsistent state of the button"
1905 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1908 # gtk/gtktextview.c:552
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1911 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1914 msgid "The toggle button can be activated"
1915 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1917 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1920 msgstr "Radyo durumu"
1922 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1924 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1925 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1927 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1929 msgid "Indicator size"
1930 msgstr "Belirteç boyutu"
1932 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1934 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1935 msgid "Size of check or radio indicator"
1936 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1938 # gtk/gtktreeview.c:457
1939 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1940 msgid "CellView model"
1941 msgstr "CellView modeli"
1943 # gtk/gtktreeview.c:458
1944 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1945 msgid "The model for cell view"
1946 msgstr "Hücre görünümü için model"
1948 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1949 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1950 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1951 msgid "Indicator Size"
1952 msgstr "Belirteç Boyutu"
1954 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1955 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1956 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1957 msgid "Indicator Spacing"
1958 msgstr "Belirteç Aralığı"
1960 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1961 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1962 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1963 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1965 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1966 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1967 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1971 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1972 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1973 msgid "Whether the menu item is checked"
1974 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1976 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1977 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1978 msgid "Inconsistent"
1981 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1982 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1983 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1984 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1986 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1987 msgid "Draw as radio menu item"
1988 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1990 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1991 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1992 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1993 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1995 # gtk/gtklabel.c:212
1996 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1998 msgstr "Alfa kullan"
2000 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2001 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2002 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2004 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2005 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
2006 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
2007 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2011 # gtk/gtkwindow.c:333
2012 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2013 msgid "The title of the color selection dialog"
2014 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2016 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2017 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
2018 msgid "Current Color"
2019 msgstr "Mevcut Renk"
2021 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2022 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2023 msgid "The selected color"
2024 msgstr "Seçilen renk"
2026 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2027 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
2028 msgid "Current Alpha"
2029 msgstr "Mevcut Alfa"
2031 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2032 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2033 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2034 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2036 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2037 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
2038 msgid "Has Opacity Control"
2039 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2041 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2042 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
2043 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2044 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2046 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2047 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
2049 msgstr "Palete ahip"
2051 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2052 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
2053 msgid "Whether a palette should be used"
2054 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2056 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2057 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2058 msgid "The current color"
2059 msgstr "Şu anki renk"
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2062 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2063 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2064 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2067 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
2068 msgid "Custom palette"
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2072 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
2073 msgid "Palette to use in the color selector"
2074 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2076 # gtk/gtkcombo.c:133
2077 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
2078 msgid "Enable arrow keys"
2079 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2081 # gtk/gtkcombo.c:134
2082 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
2083 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2084 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2086 # gtk/gtkcombo.c:140
2087 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
2088 msgid "Always enable arrows"
2089 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2091 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
2092 msgid "Obsolete property, ignored"
2093 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2095 # gtk/gtkcombo.c:147
2096 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
2097 msgid "Case sensitive"
2098 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2100 # gtk/gtkcombo.c:148
2101 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
2102 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2103 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2105 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
2107 msgstr "Boşa izin ver"
2109 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
2110 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2111 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2113 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
2114 msgid "Value in list"
2115 msgstr "Listedeki değer"
2117 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
2118 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2119 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2121 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
2122 msgid "ComboBox model"
2123 msgstr "ComboBox modeli"
2125 # gtk/gtktreeview.c:458
2126 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
2127 msgid "The model for the combo box"
2128 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2130 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
2131 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2132 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2134 # gtk/gtktable.c:174
2135 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2136 msgid "Row span column"
2137 msgstr "Satır atlama sütunu"
2139 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2140 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2141 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2143 # gtk/gtktable.c:183
2144 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
2145 msgid "Column span column"
2146 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2148 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2149 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2150 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2152 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2153 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
2157 # gtk/gtkfontsel.c:193
2158 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2159 msgid "The item which is currently active"
2160 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2162 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2163 msgid "Add tearoffs to menus"
2164 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2166 # gtk/gtknotebook.c:397
2167 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2168 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2169 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2171 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2172 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
2174 msgstr "Çerçeve Var"
2176 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2177 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2178 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2179 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2181 # gtk/gtklabel.c:252
2182 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2183 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2184 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2186 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
2187 msgid "Tearoff Title"
2188 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2190 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2192 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2195 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2198 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2200 msgstr "Açılan gösterimi"
2202 # gtk/gtknotebook.c:376
2203 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
2204 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2205 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2207 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2208 msgid "Appears as list"
2209 msgstr "Liste olarak görünür"
2211 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2212 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2213 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2216 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2220 # gtk/gtktreeview.c:458
2221 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2222 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2223 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2225 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2226 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2227 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
2228 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2229 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2233 # gtk/gtknotebook.c:342
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2236 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2238 # gtk/gtkcontainer.c:207
2239 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2241 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2243 # gtk/gtkcontainer.c:208
2244 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2245 msgid "Specify how resize events are handled"
2246 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2248 # gtk/gtkcontainer.c:215
2249 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2250 msgid "Border width"
2251 msgstr "Kenarlık genişliği"
2253 # gtk/gtkcontainer.c:216
2254 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2255 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2256 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2258 # gtk/gtkcontainer.c:224
2259 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2263 # gtk/gtkcontainer.c:225
2264 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2265 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2266 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2268 # gtk/gtkcurve.c:120
2269 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2273 # gtk/gtkcurve.c:121
2274 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2275 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2276 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2278 # gtk/gtkcurve.c:129
2279 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2283 # gtk/gtkcurve.c:130
2284 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2285 msgid "Minimum possible value for X"
2286 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2288 # gtk/gtkcurve.c:139
2289 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2293 # gtk/gtkcurve.c:140
2294 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2295 msgid "Maximum possible X value"
2296 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2298 # gtk/gtkcurve.c:149
2299 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2303 # gtk/gtkcurve.c:150
2304 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2305 msgid "Minimum possible value for Y"
2306 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2308 # gtk/gtkcurve.c:159
2309 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2313 # gtk/gtkcurve.c:160
2314 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2315 msgid "Maximum possible value for Y"
2316 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2318 # gtk/gtkdialog.c:125
2319 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2320 msgid "Has separator"
2321 msgstr "Ayraca sahip"
2323 # gtk/gtkdialog.c:126
2324 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2325 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2326 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2328 # gtk/gtkdialog.c:149
2329 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2330 msgid "Content area border"
2331 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2333 # gtk/gtkdialog.c:150
2334 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2335 msgid "Width of border around the main dialog area"
2336 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2338 # gtk/gtkdialog.c:157
2339 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2340 msgid "Button spacing"
2341 msgstr "Düğme aralığı"
2343 # gtk/gtkdialog.c:158
2344 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2345 msgid "Spacing between buttons"
2346 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2348 # gtk/gtkdialog.c:166
2349 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2350 msgid "Action area border"
2351 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2353 # gtk/gtkdialog.c:167
2354 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2355 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2356 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2358 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2360 msgid "Cursor Position"
2361 msgstr "İmleç Konumu"
2363 # gtk/gtkwindow.c:381
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2366 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2368 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2370 msgid "Selection Bound"
2371 msgstr "Seçim Sınırları"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2375 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2376 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2378 # gtk/gtkentry.c:397
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2380 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2381 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2383 # gtk/gtkentry.c:404
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2385 msgid "Maximum length"
2386 msgstr "En büyük uzunluk"
2388 # gtk/gtkentry.c:405
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2390 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2391 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2393 # gtk/gtkentry.c:413
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2398 # gtk/gtkentry.c:414
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2401 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2404 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2407 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2408 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2412 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2414 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2417 # gtk/gtkentry.c:420
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2419 msgid "Invisible character"
2420 msgstr "Görünmez karakter"
2422 # gtk/gtkentry.c:421
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2424 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2426 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2429 # gtk/gtkentry.c:428
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2431 msgid "Activates default"
2432 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2434 # gtk/gtkentry.c:429
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2437 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2438 "dialog) when Enter is pressed"
2440 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2441 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2443 # gtk/gtkentry.c:435
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2445 msgid "Width in chars"
2446 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2448 # gtk/gtkentry.c:436
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2450 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2451 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2453 # gtk/gtkentry.c:446
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2455 msgid "Scroll offset"
2456 msgstr "Kaydırma ofseti"
2458 # gtk/gtkentry.c:447
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2460 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2461 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2464 msgid "The contents of the entry"
2465 msgstr "Girdi içeriği"
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2475 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2478 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2480 # gtk/gtklabel.c:251
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2482 msgid "Truncate multiline"
2483 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2486 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2487 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2490 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2492 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2495 msgid "Border between text and frame."
2496 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2498 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2500 msgid "Select on focus"
2501 msgstr "Odaktakini seç"
2503 # gtk/gtkentry.c:397
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2505 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2506 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2509 msgid "Password Hint Timeout"
2510 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2513 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2514 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "Tamamlama Modeli"
2520 # gtk/gtktreeview.c:458
2521 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2522 msgid "The model to find matches in"
2523 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2525 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2536 msgstr "Metin sütunu"
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Satır arası tamamlama"
2546 # gtk/gtknotebook.c:376
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2548 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2549 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2552 msgid "Popup completion"
2553 msgstr "Açılan tamamlama"
2555 # gtk/gtknotebook.c:376
2556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Açılan tek eşleme"
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2576 # gtk/gtkfilesel.c:503
2577 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "Satır arası seçim"
2581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2582 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Tanımınız burada"
2586 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2587 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2589 msgstr "Görünür Pencere"
2591 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2596 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2597 "görünmez olması aksine."
2599 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2602 msgstr "Altın üstünde"
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2606 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2607 "child widget as opposed to below it."
2609 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2610 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2612 # gtk/gtkpreview.c:134
2613 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2615 msgstr "Genişletilmiş"
2617 # gtk/gtkwidget.c:478
2618 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2619 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2620 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2622 # gtk/gtkframe.c:125
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2624 msgid "Text of the expander's label"
2625 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2627 # gtk/gtklabel.c:212
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2630 msgstr "Biçimleme kullan"
2632 # gtk/gtklabel.c:213
2633 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2634 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2637 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2638 msgid "Space to put between the label and the child"
2639 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2641 # gtk/gtkframe.c:161
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2643 msgid "Label widget"
2644 msgstr "Etiket parçası"
2646 # gtk/gtkframe.c:162
2647 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2648 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2649 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2651 # gtk/gtktreeview.c:526
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2653 msgid "Expander Size"
2654 msgstr "Genişletici Boyutu"
2656 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2657 msgid "Size of the expander arrow"
2658 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2660 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2662 msgid "Spacing around expander arrow"
2663 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2665 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2674 # gtk/gtkfilesel.c:651
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2676 msgid "File System Backend"
2677 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2680 msgid "Name of file system backend to use"
2681 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2683 # gtk/gtkfilesel.c:651
2684 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2694 msgstr "Sadece Yerel"
2696 # gtk/gtkprogress.c:131
2697 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2698 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2699 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2701 # gtk/gtkfontsel.c:199
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Önizleme parçası"
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2710 # gtk/gtkfontsel.c:199
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2719 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2729 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2731 msgid "Extra widget"
2734 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2738 # gtk/gtklabel.c:251
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2741 msgid "Select Multiple"
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2745 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2746 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2748 # gtk/gtkprogress.c:130
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2751 msgstr "Gizlileri Göster"
2753 # gtk/gtkfilesel.c:510
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2767 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2768 "penceresi göstermesi."
2770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2774 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2775 msgid "The file chooser dialog to use."
2776 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2778 # gtk/gtkwindow.c:333
2779 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2780 msgid "The title of the file chooser dialog."
2781 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2783 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2784 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2785 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2787 # gtk/gtkfilesel.c:502
2788 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2793 # gtk/gtkfilesel.c:503
2794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2798 # gtk/gtkfilesel.c:509
2799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2800 msgid "Show file operations"
2801 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2803 # gtk/gtkfilesel.c:510
2804 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2806 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2808 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2810 msgstr "İptal edilmiş"
2812 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2813 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2814 msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"
2816 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2817 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2821 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2822 msgid "X position of child widget"
2823 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2825 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2826 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2830 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2831 msgid "Y position of child widget"
2832 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2834 # gtk/gtkwindow.c:333
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2839 # gtk/gtkfontsel.c:185
2840 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2842 msgstr "Yazıtipi ismi"
2844 # gtk/gtkwidget.c:393
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2846 msgid "The name of the selected font"
2847 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2854 msgid "Use font in label"
2855 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2857 # gtk/gtklabel.c:252
2858 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2859 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2860 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2862 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2863 msgid "Use size in label"
2864 msgstr "Etikette boyut kullan"
2866 # gtk/gtklabel.c:252
2867 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2868 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2869 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2871 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2872 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2875 msgstr "Biçemi göster"
2877 # gtk/gtkprogress.c:131
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2879 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2880 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2882 # gtk/gtkprogress.c:130
2883 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2885 msgstr "Boyutu göster"
2887 # gtk/gtkprogress.c:131
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2892 # gtk/gtkfontsel.c:186
2893 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2894 msgid "The X string that represents this font"
2895 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2897 # gtk/gtkfontsel.c:193
2898 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2899 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2900 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2902 # gtk/gtkfontsel.c:199
2903 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Önizleme metni"
2907 # gtk/gtkfontsel.c:200
2908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2910 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2912 # gtk/gtkframe.c:125
2913 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2914 msgid "Text of the frame's label"
2915 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2917 # gtk/gtkframe.c:132
2918 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2919 msgid "Label xalign"
2920 msgstr "Etiket xhiza"
2922 # gtk/gtkframe.c:133
2923 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2924 msgid "The horizontal alignment of the label"
2925 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2927 # gtk/gtkframe.c:142
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Etiket yhiza"
2932 # gtk/gtkframe.c:143
2933 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2937 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2941 # gtk/gtkframe.c:152
2942 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2946 # gtk/gtkframe.c:153
2947 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2948 msgid "Appearance of the frame border"
2949 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2951 # gtk/gtkframe.c:162
2952 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2956 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2957 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2961 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2962 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2963 msgid "Handle position"
2964 msgstr "Tutaç konumu"
2966 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2967 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
2971 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2974 msgstr "Yakalama kenarı"
2976 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2980 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2982 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2992 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2993 "değerlerin kullanılması"
2995 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2996 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "Selection mode"
3000 # gtk/gtkfilesel.c:503
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3002 msgid "The selection mode"
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3006 msgid "Pixbuf column"
3007 msgstr "Pixbuf sütunu"
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3010 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3011 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3014 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3015 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3018 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Biçim sütunu"
3022 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3026 # gtk/gtktreeview.c:457
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3031 # gtk/gtktreeview.c:458
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3033 msgid "The model for the icon view"
3034 msgstr "Simge görünümü için model"
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3037 msgid "Number of columns"
3038 msgstr "Sütun sayısı"
3040 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3045 # gtk/gtknotebook.c:342
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "Her öğe için genişlik"
3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3054 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3058 # gtk/gtktable.c:174
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3061 msgstr "Satır Aralığı"
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3067 # gtk/gtktable.c:183
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3069 msgid "Column Spacing"
3070 msgstr "Sütun Aralığı"
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3073 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3074 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3076 # gtk/gtktextview.c:578
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3079 msgstr "Kenar Boşluğu"
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3082 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3083 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3085 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
3087 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3089 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3090 "konumlandırılacağı"
3092 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
3094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3096 msgstr "Sıralanabilir"
3098 # gtk/gtktreeview.c:506
3099 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
3104 msgid "Tooltip Column"
3105 msgstr "Balon Sütunu"
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3111 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3112 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3113 msgid "Selection Box Color"
3114 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3116 # gtk/gtkwindow.c:333
3117 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
3118 msgid "Color of the selection box"
3119 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3121 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3122 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3123 msgid "Selection Box Alpha"
3124 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3126 # gtk/gtkwindow.c:333
3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3131 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3132 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
3136 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
3137 msgid "A GdkPixbuf to display"
3138 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3140 #: ../gtk/gtkimage.c:138
3144 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3145 msgid "A GdkPixmap to display"
3146 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3148 # gtk/gtknotebook.c:324
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3154 msgid "A GdkImage to display"
3155 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3157 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:154
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3163 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3164 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3166 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3167 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3171 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3175 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:179
3178 msgstr "Simge kümesi"
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3181 msgid "Icon set to display"
3182 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3184 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3185 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3186 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3188 msgstr "Simge boyutu"
3190 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3191 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3193 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:204
3198 msgstr "Piksel boyutu"
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3201 msgid "Pixel size to use for named icon"
3202 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3204 # gtk/gtkstock.c:267
3205 #: ../gtk/gtkimage.c:213
3207 msgstr "Canlandırma"
3209 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3213 # gtk/gtkcurve.c:120
3214 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3215 msgid "Storage type"
3216 msgstr "Saklama türü"
3218 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
3219 msgid "The representation being used for image data"
3220 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3222 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3223 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3224 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3225 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3227 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3228 msgid "Show menu images"
3229 msgstr "Menü resimlerini göster"
3231 # gtk/gtknotebook.c:369
3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3233 msgid "Whether images should be shown in menus"
3234 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3236 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3240 # gtk/gtklabel.c:199
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:298
3242 msgid "The text of the label"
3243 msgstr "Etiketin metni"
3245 # gtk/gtklabel.c:206
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:305
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3250 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3251 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
3252 msgid "Justification"
3253 msgstr "İç hizalama"
3255 # gtk/gtklabel.c:228
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:327
3258 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3259 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3260 "GtkMisc::xalign for that"
3262 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3263 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3265 # gtk/gtklabel.c:236
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:335
3270 # gtk/gtklabel.c:237
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:336
3273 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3276 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3277 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3279 # gtk/gtklabel.c:244
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:343
3282 msgstr "Satır bölme"
3284 # gtk/gtklabel.c:245
3285 #: ../gtk/gtklabel.c:344
3286 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3287 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3289 # gtk/gtklabel.c:244
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:359
3291 msgid "Line wrap mode"
3292 msgstr "Satır bölme kipi"
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:360
3295 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3296 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3298 # gtk/gtklabel.c:251
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:367
3301 msgstr "Seçilebilir"
3303 # gtk/gtklabel.c:252
3304 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3305 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3306 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3308 # gtk/gtklabel.c:258
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:374
3310 msgid "Mnemonic key"
3311 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3313 # gtk/gtklabel.c:259
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3316 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3318 # gtk/gtklabel.c:267
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:383
3320 msgid "Mnemonic widget"
3321 msgstr "Anımsatıcı parça"
3323 # gtk/gtklabel.c:268
3324 #: ../gtk/gtklabel.c:384
3325 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3326 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3330 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3331 "enough room to display the entire string"
3333 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:470
3337 msgid "Single Line Mode"
3338 msgstr "Tek Satır Kipi"
3340 # gtk/gtklabel.c:252
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:471
3342 msgid "Whether the label is in single line mode"
3343 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:488
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3350 msgid "Angle at which the label is rotated"
3351 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3353 # gtk/gtkentry.c:435
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:509
3355 msgid "Maximum Width In Characters"
3356 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3358 #: ../gtk/gtklabel.c:510
3359 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3360 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3362 # gtk/gtkentry.c:397
3363 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3364 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3365 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3367 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3368 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
3369 msgid "Horizontal adjustment"
3370 msgstr "Yatay hizalama"
3372 # gtk/gtklayout.c:420
3373 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3374 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3375 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3377 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3378 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
3379 msgid "Vertical adjustment"
3380 msgstr "Düşey hizalama"
3382 # gtk/gtklayout.c:428
3383 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3384 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3385 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3387 # gtk/gtklayout.c:436
3388 #: ../gtk/gtklayout.c:619
3389 msgid "The width of the layout"
3390 msgstr "Düzenin genişliği"
3392 # gtk/gtklayout.c:445
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:628
3394 msgid "The height of the layout"
3395 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
3399 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3402 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3405 msgid "Tearoff State"
3406 msgstr "Ayıraç Durumu"
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
3409 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3410 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3412 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
3414 msgid "Vertical Padding"
3415 msgstr "Dikey Doldurma"
3418 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
3419 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3420 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3422 # gtk/gtkalignment.c:102
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3424 msgid "Horizontal Padding"
3425 msgstr "Yatay Doldurma"
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3429 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3430 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3432 # gtk/gtkalignment.c:130
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3434 msgid "Vertical Offset"
3435 msgstr "Düşey Ofset"
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3439 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3441 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3443 # gtk/gtkalignment.c:121
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3445 msgid "Horizontal Offset"
3446 msgstr "Yatay Ofset"
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3450 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3452 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3454 # gtk/gtknotebook.c:375
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3456 msgid "Double Arrows"
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3460 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3461 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3468 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3469 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3472 msgid "Right Attach"
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3476 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3477 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3484 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3485 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3488 msgid "Bottom Attach"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3492 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3493 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3495 # gtk/gtkmenubar.c:147
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3497 msgid "Can change accelerators"
3498 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3502 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3504 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3507 msgid "Delay before submenus appear"
3508 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3512 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3514 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3518 msgid "Delay before hiding a submenu"
3519 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3523 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3526 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3528 # gtk/gtktexttag.c:267
3529 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3530 msgid "Pack direction"
3531 msgstr "Paketleme yönü"
3533 # gtk/gtktoolbar.c:224
3534 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3538 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3542 # gtk/gtktoolbar.c:224
3543 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3544 msgid "The child pack direction of the menubar"
3545 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3547 # gtk/gtkmenubar.c:155
3548 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3549 msgid "Style of bevel around the menubar"
3550 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3552 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3553 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3554 msgid "Internal padding"
3555 msgstr "İç doldurma"
3557 # gtk/gtkmenubar.c:163
3558 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3560 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3562 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3563 msgid "Delay before drop down menus appear"
3564 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3566 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3567 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3568 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3570 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3575 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3576 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3578 # gtk/gtkwidget.c:470
3579 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3583 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3584 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3586 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3588 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3592 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "Açılır menü"
3596 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3598 msgid "Image/label border"
3599 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3601 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3602 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3603 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3604 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3606 # gtk/gtkdialog.c:125
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3608 msgid "Use separator"
3609 msgstr "Ayraç Kullan"
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3613 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3614 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3617 msgid "Message Type"
3620 # gtk/gtklabel.c:199
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3622 msgid "The type of message"
3623 msgstr "İletinin türü"
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3626 msgid "Message Buttons"
3627 msgstr "İleti Düğmeleri"
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3630 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3631 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3634 msgid "The primary text of the message dialog"
3635 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3637 # gtk/gtklabel.c:212
3638 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3640 msgstr "Biçimleme Kullan"
3642 # gtk/gtklabel.c:213
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3644 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3645 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "İkincil Metin"
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3658 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3664 # gtk/gtksettings.c:175
3665 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3670 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3675 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3676 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3677 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3685 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3691 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3696 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3698 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3699 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3701 # gtk/gtknotebook.c:324
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3706 # gtk/gtknotebook.c:325
3707 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3708 msgid "The index of the current page"
3709 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3711 # gtk/gtknotebook.c:333
3712 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "Sekme Konumu"
3716 # gtk/gtknotebook.c:334
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3718 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3719 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3721 # gtk/gtknotebook.c:341
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3724 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3726 # gtk/gtknotebook.c:342
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3728 msgid "Width of the border around the tab labels"
3729 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3731 # gtk/gtknotebook.c:350
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3733 msgid "Horizontal Tab Border"
3734 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3736 # gtk/gtknotebook.c:351
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3738 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3739 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3741 # gtk/gtknotebook.c:359
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3743 msgid "Vertical Tab Border"
3744 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3746 # gtk/gtknotebook.c:360
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3751 # gtk/gtknotebook.c:368
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3754 msgstr "Sekmeleri Göster"
3756 # gtk/gtknotebook.c:369
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3758 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3759 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3761 # gtk/gtknotebook.c:375
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3764 msgstr "Kenarlık Göster"
3766 # gtk/gtknotebook.c:376
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3768 msgid "Whether the border should be shown or not"
3769 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3771 # gtk/gtknotebook.c:382
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3774 msgstr "Kaydırılabilir"
3776 # gtk/gtknotebook.c:383
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3778 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3779 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3781 # gtk/gtknotebook.c:389
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3783 msgid "Enable Popup"
3784 msgstr "Açılan Etkin"
3786 # gtk/gtknotebook.c:390
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3789 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3790 "you can use to go to a page"
3792 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3793 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
3795 # gtk/gtknotebook.c:397
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3797 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3798 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3802 msgstr "Grup Kimliği"
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3805 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3806 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3809 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3814 msgid "Group for tabs drag and drop"
3815 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3819 msgstr "Sekme etiketi"
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3822 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3823 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3827 msgstr "Menü etiketi"
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3830 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3831 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
3833 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3834 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3836 msgstr "Sekme genişlemesi"
3838 # gtk/gtknotebook.c:376
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3840 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3841 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3845 msgstr "Sekme doldurması"
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3849 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3850 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3853 msgid "Tab pack type"
3854 msgstr "Sekme paket türü"
3856 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3858 msgid "Tab reorderable"
3859 msgstr "Sekme sıralanabilir"
3861 # gtk/gtknotebook.c:376
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3863 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3864 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3867 msgid "Tab detachable"
3868 msgstr "Sekme ayrılabilir"
3870 # gtk/gtkwidget.c:443
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
3875 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3877 msgid "Secondary backward stepper"
3878 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3880 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
3886 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3888 msgid "Secondary forward stepper"
3889 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3891 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3894 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3895 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
3897 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3898 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3899 msgid "Backward stepper"
3900 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3902 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3903 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3904 msgid "Display the standard backward arrow button"
3905 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
3907 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3909 msgid "Forward stepper"
3910 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3912 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3914 msgid "Display the standard forward arrow button"
3915 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
3917 # gtk/gtknotebook.c:341
3918 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3920 msgstr "Sekme çakışması"
3922 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3923 msgid "Size of tab overlap area"
3924 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
3926 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3927 msgid "Tab curvature"
3928 msgstr "Sekme eğriltmesi"
3930 # gtk/gtktoolbar.c:242
3931 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3932 msgid "Size of tab curvature"
3933 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
3935 # gtk/gtklabel.c:212
3936 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3938 msgstr "Kullanıcı Verisi"
3940 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3941 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3942 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
3944 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3945 msgid "The menu of options"
3946 msgstr "Seçenelerin menüsü"
3948 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3949 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3950 msgid "Size of dropdown indicator"
3951 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
3953 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3954 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3955 msgid "Spacing around indicator"
3956 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3958 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3960 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3961 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3963 # gtk/gtkpaned.c:125
3964 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3965 msgid "Position Set"
3966 msgstr "Konum Ayarı"
3968 # gtk/gtkpaned.c:126
3969 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3970 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3971 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
3973 # gtk/gtkpaned.c:132
3974 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3976 msgstr "Tutaç Boyutu"
3978 # gtk/gtkpaned.c:133
3979 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3980 msgid "Width of handle"
3981 msgstr "Tutaç genişliği"
3983 # gtk/gtkscale.c:166
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3985 msgid "Minimal Position"
3986 msgstr "Asgari Konum"
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3989 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
3992 # gtk/gtkscale.c:166
3993 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3994 msgid "Maximal Position"
3995 msgstr "Azami Konum"
3997 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3998 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3999 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4001 # gtk/gtkwindow.c:364
4002 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
4004 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4006 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
4007 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4008 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4010 # gtk/gtkwindow.c:348
4011 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
4015 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
4016 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4017 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4019 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
4023 # gtk/gtkwidget.c:443
4024 #: ../gtk/gtkplug.c:147
4025 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4026 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4028 # gtk/gtkpreview.c:135
4029 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
4031 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4032 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4034 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
4035 msgid "Name of the printer"
4036 msgstr "Yazıcının ismi"
4038 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4042 # gtk/gtktreeview.c:458
4043 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
4044 msgid "Backend for the printer"
4045 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4047 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4051 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
4052 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4053 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4055 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4057 msgstr "PDF Kabul Eder"
4059 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
4060 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4061 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4063 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4064 msgid "Accepts PostScript"
4065 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4067 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
4068 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4069 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4071 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4072 msgid "State Message"
4073 msgstr "Durum Mesajı"
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
4076 msgid "String giving the current state of the printer"
4077 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4079 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4080 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4084 # gtk/gtktoolbar.c:224
4085 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
4086 msgid "The location of the printer"
4087 msgstr "Yazıcının konumu"
4089 # gtk/gtktreeview.c:458
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4096 msgstr "Görev Sayacı"
4098 # gtk/gtktable.c:157
4099 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
4100 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4101 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4103 # gtk/gtkalignment.c:130
4104 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4105 msgid "Source option"
4106 msgstr "Kaynak seçeneği"
4108 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4109 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4110 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4112 # gtk/gtkwindow.c:333
4113 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4114 msgid "Title of the print job"
4115 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4117 # gtk/gtkfilesel.c:651
4118 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4122 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4123 msgid "Printer to print the job to"
4124 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4126 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4130 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4131 msgid "Printer settings"
4132 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4134 # gtk/gtkruler.c:148
4135 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4136 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
4138 msgstr "Sayfa Ayarı"
4140 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4141 msgid "Track Print Status"
4142 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4146 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4147 "print data has been sent to the printer or print server."
4149 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4150 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4152 # gtk/gtkwindow.c:399
4153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
4154 msgid "Default Page Setup"
4155 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
4158 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4159 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4162 msgid "Print Settings"
4163 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4165 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
4166 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4167 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4169 # gtk/gtkfontsel.c:185
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
4175 msgid "A string used for identifying the print job."
4176 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
4179 msgid "Number of Pages"
4180 msgstr "Sayfa Sayısı"
4182 # gtk/gtktable.c:157
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
4184 msgid "The number of pages in the document."
4185 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4187 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4188 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
4189 msgid "Current Page"
4190 msgstr "Mevcut Sayfa"
4192 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4193 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
4194 msgid "The current page in the document"
4195 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4197 # gtk/gtklabel.c:212
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
4199 msgid "Use full page"
4200 msgstr "Tam sayfa kullan"
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
4204 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4205 "not the corner of the imageable area"
4207 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4208 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4212 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4213 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4215 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4216 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
4223 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4224 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4226 # gtk/gtktable.c:174
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
4229 msgstr "Pencere Göster"
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
4232 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4233 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
4237 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
4240 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4241 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4243 # gtk/gtkfilesel.c:502
4244 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "Aktarma dosya adı"
4248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4252 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4254 msgid "The status of the print operation"
4255 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4258 msgid "Status String"
4259 msgstr "Durum Dizgisi"
4261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4262 msgid "A human-readable description of the status"
4263 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4265 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4267 msgid "Custom tab label"
4268 msgstr "Özel sekme etiketi"
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
4271 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4272 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4274 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
4275 msgid "The GtkPageSetup to use"
4276 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4278 # gtk/gtkfilesel.c:503
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4280 msgid "Selected Printer"
4281 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4283 # gtk/gtkfontsel.c:193
4284 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
4285 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4286 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4288 # gtk/gtkprogress.c:122
4289 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
4290 msgid "Activity mode"
4291 msgstr "Etkinlik kipi"
4293 # gtk/gtkprogress.c:123
4294 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
4296 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4297 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4298 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4300 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4301 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4302 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4304 # gtk/gtkprogress.c:130
4305 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
4307 msgstr "Metni göster"
4309 # gtk/gtkprogress.c:131
4310 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
4311 msgid "Whether the progress is shown as text."
4312 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4314 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4315 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
4316 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4317 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4319 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
4322 msgstr "Çubuk biçemi"
4324 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
4326 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4327 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4329 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
4331 msgid "Activity Step"
4332 msgstr "Etkinlik Adımı"
4334 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4335 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
4336 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4337 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4339 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
4341 msgid "Activity Blocks"
4342 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4344 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
4347 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4349 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4351 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4352 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
4353 msgid "Discrete Blocks"
4354 msgstr "Ayrık Engeller"
4356 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
4359 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4362 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4364 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
4369 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
4371 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4372 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4374 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
4377 msgstr "Darbe Adımı"
4379 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4381 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4382 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4384 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4385 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4386 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4387 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
4391 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4392 "have enough room to display the entire string, if at all."
4394 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4395 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4397 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4403 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4404 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4406 # gtk/gtksettings.c:175
4407 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4411 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4413 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4414 "is the current action of its group."
4416 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4417 "tarafından dönen değer."
4419 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4420 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4421 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4423 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4424 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4425 msgid "The current value"
4426 msgstr "Mevcut değer"
4428 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4430 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4432 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4434 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4435 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4436 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4438 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4439 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4440 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4442 # gtk/gtkrange.c:256
4443 #: ../gtk/gtkrange.c:336
4444 msgid "Update policy"
4445 msgstr "Güncelleme kuralı"
4447 # gtk/gtkrange.c:257
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4449 msgid "How the range should be updated on the screen"
4450 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4452 # gtk/gtkrange.c:266
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:346
4454 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4455 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4457 # gtk/gtkrange.c:273
4458 #: ../gtk/gtkrange.c:353
4462 # gtk/gtkrange.c:274
4463 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4464 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4465 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4467 #: ../gtk/gtkrange.c:361
4468 msgid "Lower stepper sensitivity"
4469 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4471 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4473 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4475 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:370
4478 msgid "Upper stepper sensitivity"
4479 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4483 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4485 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4487 #: ../gtk/gtkrange.c:388
4488 msgid "Show Fill Level"
4489 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4491 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4492 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4493 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4495 #: ../gtk/gtkrange.c:405
4496 msgid "Restrict to Fill Level"
4497 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4500 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4501 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:421
4505 msgstr "Dolma Seviyesi"
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4508 msgid "The fill level."
4509 msgstr "Dolma seviyesi."
4511 # gtk/gtkrange.c:280
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4513 msgid "Slider Width"
4514 msgstr "Sürgü Genişliği"
4516 # gtk/gtkrange.c:281
4517 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4518 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4519 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4521 # gtk/gtkrange.c:288
4522 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4523 msgid "Trough Border"
4524 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4526 # gtk/gtkrange.c:289
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4531 # gtk/gtkrange.c:296
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:446
4533 msgid "Stepper Size"
4534 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4536 # gtk/gtkrange.c:297
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4538 msgid "Length of step buttons at ends"
4539 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4541 # gtk/gtkrange.c:304
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4543 msgid "Stepper Spacing"
4544 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4546 # gtk/gtkrange.c:305
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4548 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4549 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:470
4552 msgid "Arrow X Displacement"
4553 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4557 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4558 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4560 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4561 msgid "Arrow Y Displacement"
4562 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4564 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4566 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4567 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:487
4570 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4571 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4575 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4576 "IN while they are dragged"
4578 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4582 msgid "Trough Side Details"
4583 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4587 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4588 "with different details"
4590 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4594 msgid "Trough Under Steppers"
4595 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4599 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4602 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4603 "boşlukların hariç tutulması"
4605 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4606 msgid "Show Numbers"
4607 msgstr "Numaralarını Göster"
4609 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4610 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4611 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4612 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4615 msgid "Recent Manager"
4616 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4619 msgid "The RecentManager object to use"
4620 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4622 # gtk/gtkprogress.c:130
4623 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4624 msgid "Show Private"
4625 msgstr "Özelleri Göster"
4627 # gtk/gtkfilesel.c:510
4628 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4629 msgid "Whether the private items should be displayed"
4630 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4632 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4633 msgid "Show Tooltips"
4634 msgstr "Balonları Göster"
4636 # gtk/gtknotebook.c:376
4637 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4638 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4639 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4641 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4643 msgstr "Simgeleri Göster"
4645 # gtk/gtknotebook.c:376
4646 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4647 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4648 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4650 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4651 msgid "Show Not Found"
4652 msgstr "Bulunamadı Göster"
4654 # gtk/gtkfilesel.c:510
4655 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4656 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4657 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4659 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4660 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4661 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4663 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4665 msgstr "Sadece yerel"
4667 # gtk/gtkprogress.c:131
4668 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4669 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4670 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4672 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4676 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4677 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4678 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4679 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4681 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4682 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4683 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4685 msgstr "Sıralama Türü"
4687 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4688 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4689 msgid "The sorting order of the items displayed"
4690 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4692 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4693 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4694 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4696 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4697 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4698 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4700 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4702 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4703 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4705 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4706 msgid "The size of the recently used resources list"
4707 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4709 # gtk/gtkruler.c:118
4710 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4714 # gtk/gtkruler.c:119
4715 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4716 msgid "Lower limit of ruler"
4717 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4719 # gtk/gtkruler.c:128
4720 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4724 # gtk/gtkruler.c:129
4725 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4726 msgid "Upper limit of ruler"
4727 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4729 # gtk/gtkruler.c:139
4730 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4731 msgid "Position of mark on the ruler"
4732 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4734 # gtk/gtkruler.c:148
4735 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4737 msgstr "En Büyük Boyut"
4739 # gtk/gtkruler.c:149
4740 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4741 msgid "Maximum size of the ruler"
4742 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4744 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4745 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4749 # gtk/gtktreeview.c:458
4750 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4751 msgid "The metric used for the ruler"
4752 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4754 # gtk/gtkscale.c:149
4755 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4756 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4757 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
4759 # gtk/gtkscale.c:158
4760 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4762 msgstr "Çizim Değeri"
4764 # gtk/gtkscale.c:159
4765 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4766 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4767 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
4769 # gtk/gtkscale.c:166
4770 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4771 msgid "Value Position"
4772 msgstr "Değer Konumu"
4774 # gtk/gtkscale.c:167
4775 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4776 msgid "The position in which the current value is displayed"
4777 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
4779 # gtk/gtkscale.c:174
4780 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4781 msgid "Slider Length"
4782 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
4784 # gtk/gtkscale.c:175
4785 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4786 msgid "Length of scale's slider"
4787 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
4789 # gtk/gtkscale.c:183
4790 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4791 msgid "Value spacing"
4792 msgstr "Değer boşluğu"
4794 # gtk/gtkscale.c:184
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4797 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
4799 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4800 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4801 msgid "Minimum Slider Length"
4802 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
4804 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4805 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
4809 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4810 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4811 msgid "Fixed slider size"
4812 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
4814 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4815 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4816 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4817 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
4819 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4820 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4822 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
4825 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4826 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4828 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4829 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
4831 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
4832 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4833 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4834 msgid "Horizontal Adjustment"
4835 msgstr "Yatay Hizalama"
4837 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4839 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4840 msgid "Vertical Adjustment"
4841 msgstr "Düşey Hizalama"
4843 # gtk/gtkalignment.c:121
4844 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4845 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4846 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4848 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4849 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4850 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4852 # gtk/gtkalignment.c:130
4853 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4854 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4855 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4857 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4858 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4859 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4861 # gtk/gtkwindow.c:332
4862 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4863 msgid "Window Placement"
4864 msgstr "Pencere Yerleşimi"
4866 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4868 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4869 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4871 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
4872 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
4874 # gtk/gtkwindow.c:332
4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4876 msgid "Window Placement Set"
4877 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
4879 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4881 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4882 "contents with respect to the scrollbars."
4884 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
4885 "için \"window-placement\"in kullanılması."
4887 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4888 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4889 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4893 # gtk/gtkmenubar.c:155
4894 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4895 msgid "Style of bevel around the contents"
4896 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
4898 # gtk/gtktable.c:183
4899 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4900 msgid "Scrollbars within bevel"
4901 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
4903 # gtk/gtkentry.c:447
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4905 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4906 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
4908 # gtk/gtktable.c:183
4909 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4910 msgid "Scrollbar spacing"
4911 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4913 # gtk/gtkentry.c:447
4914 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4915 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4917 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
4919 # gtk/gtkwindow.c:332
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4921 msgid "Scrolled Window Placement"
4922 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4926 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4927 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4929 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
4930 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
4932 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4936 # gtk/gtktoolbar.c:260
4937 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4938 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4939 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
4941 # gtk/gtksettings.c:143
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4943 msgid "Double Click Time"
4944 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
4946 # gtk/gtksettings.c:144
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4949 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4950 "click (in milliseconds)"
4952 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
4953 "(milisaniye olarak)"
4955 # gtk/gtksettings.c:143
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4957 msgid "Double Click Distance"
4958 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
4960 # gtk/gtksettings.c:144
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4963 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4964 "double click (in pixels)"
4966 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
4969 # gtk/gtksettings.c:151
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4971 msgid "Cursor Blink"
4972 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
4974 # gtk/gtksettings.c:152
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4976 msgid "Whether the cursor should blink"
4977 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
4979 # gtk/gtksettings.c:159
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4981 msgid "Cursor Blink Time"
4982 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
4984 # gtk/gtksettings.c:160
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4986 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4987 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
4989 # gtk/gtksettings.c:159
4990 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4991 msgid "Cursor Blink Timeout"
4992 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
4994 # gtk/gtksettings.c:160
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4996 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4998 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5000 # gtk/gtksettings.c:167
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:265
5002 msgid "Split Cursor"
5003 msgstr "Ayrık İmleç"
5005 # gtk/gtksettings.c:168
5006 #: ../gtk/gtksettings.c:266
5008 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5011 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5012 "imleç gösterilmesi"
5014 # gtk/gtksettings.c:175
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:273
5019 # gtk/gtksettings.c:176
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:274
5021 msgid "Name of theme RC file to load"
5022 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5024 # gtk/gtksettings.c:175
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:282
5026 msgid "Icon Theme Name"
5027 msgstr "Simge Teması Adı"
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:283
5030 msgid "Name of icon theme to use"
5031 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5033 # gtk/gtksettings.c:175
5034 #: ../gtk/gtksettings.c:291
5035 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5036 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5038 #: ../gtk/gtksettings.c:292
5039 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5040 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5042 # gtk/gtksettings.c:183
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:300
5044 msgid "Key Theme Name"
5045 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5047 # gtk/gtksettings.c:184
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:301
5049 msgid "Name of key theme RC file to load"
5050 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5052 # gtk/gtkmenubar.c:147
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:309
5054 msgid "Menu bar accelerator"
5055 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5057 # gtk/gtkmenubar.c:148
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:310
5059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5060 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5063 msgid "Drag threshold"
5064 msgstr "Sürükleme eşiği"
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5068 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5070 # gtk/gtkfontsel.c:185
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5073 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:328
5076 msgid "Name of default font to use"
5077 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5080 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:336
5083 msgstr "Simge Boyutları"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:337
5086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5091 msgstr "GTK Modülleri"
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:346
5094 msgid "List of currently active GTK modules"
5095 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5098 msgid "Xft Antialias"
5099 msgstr "Xft Yumuşatması"
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5102 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5104 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5108 msgstr "Xft Düzeltme"
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:366
5111 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5113 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5116 msgid "Xft Hint Style"
5117 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5121 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5123 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5124 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5131 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5132 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:395
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5139 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5141 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5144 # gtk/gtksettings.c:175
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5146 msgid "Cursor theme name"
5147 msgstr "İmleç teması adı"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5150 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5152 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5154 # gtk/gtktextview.c:616
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "İmleç tema boyutu"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5160 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5161 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5164 msgid "Alternative button order"
5165 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5167 # gtk/gtknotebook.c:369
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5169 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5170 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5173 msgid "Alternative sort indicator direction"
5174 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5178 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5179 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5181 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5182 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5185 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5193 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5194 "değiştirme olanağı sağlaması"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5197 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5198 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5202 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5203 "control characters"
5205 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5206 "eklemeolanağı sağlaması"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5209 msgid "Start timeout"
5210 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5213 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5214 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5217 msgid "Repeat timeout"
5218 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5221 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5222 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5224 # gtk/gtktreeview.c:526
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5226 msgid "Expand timeout"
5227 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:491
5230 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5232 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5234 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5236 msgid "Color scheme"
5237 msgstr "Renk şeması"
5239 # gtk/gtkwidget.c:393
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5241 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5243 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5245 # gtk/gtkstock.c:267
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5247 msgid "Enable Animations"
5248 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5251 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5252 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5255 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5256 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5259 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5260 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5263 msgid "Tooltip timeout"
5264 msgstr "Balon zaman aşımı"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5267 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5268 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5271 msgid "Tooltip browse timeout"
5272 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5275 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5276 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5279 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5280 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5283 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5284 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5287 msgid "Keynav Cursor Only"
5288 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5291 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5293 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:659
5296 msgid "Keynav Wrap Around"
5297 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5299 # gtk/gtkwidget.c:1069
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:660
5301 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5302 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:680
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5309 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5311 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5313 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5316 msgstr "Renk Harmanı"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5319 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5320 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:707
5323 msgid "Default file chooser backend"
5324 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5328 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5331 msgid "Default print backend"
5332 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5336 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5340 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5343 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5344 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5346 # gtk/gtkstock.c:267
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:766
5348 msgid "Enable Mnemonics"
5349 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5351 # gtk/gtknotebook.c:397
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5353 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5354 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5356 # gtk/gtkmenubar.c:147
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5358 msgid "Enable Accelerators"
5359 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5361 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5363 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5364 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5367 msgid "Recent Files Limit"
5368 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5371 msgid "Number of recently used files"
5372 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5374 # gtk/gtksizegroup.c:241
5375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5379 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5384 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5387 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Gizlileri yok say"
5391 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5395 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5397 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
5399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5400 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5402 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
5405 msgstr "Tırmanma Oranı"
5407 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
5409 msgid "Snap to Ticks"
5410 msgstr "Çizgilere Atla"
5412 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5415 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5416 "nearest step increment"
5418 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5421 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5422 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
5426 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5428 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5429 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5431 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
5436 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5438 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5439 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5441 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5443 msgid "Update Policy"
5444 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5446 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5447 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5449 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5450 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5452 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
5454 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5455 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5457 # gtk/gtkmenubar.c:155
5458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
5459 msgid "Style of bevel around the spin button"
5460 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5462 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5463 msgid "Has Resize Grip"
5464 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5466 # gtk/gtkwidget.c:485
5467 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5468 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5470 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5473 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5474 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5475 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5476 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5478 # gtk/gtkwindow.c:333
5479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
5480 msgid "The size of the icon"
5481 msgstr "Simgenin boyutu"
5483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5484 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5485 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
5489 msgstr "Yanıp Sönme"
5491 # gtk/gtkwidget.c:443
5492 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
5493 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5494 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5496 # gtk/gtkwidget.c:443
5497 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
5498 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5499 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5501 # gtk/gtkwidget.c:443
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
5503 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5504 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5506 # gtk/gtktoolbar.c:224
5507 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5508 msgid "The orientation of the tray"
5509 msgstr "Tepsinin yönü"
5511 # gtk/gtktable.c:156
5512 #: ../gtk/gtktable.c:129
5516 # gtk/gtktable.c:157
5517 #: ../gtk/gtktable.c:130
5518 msgid "The number of rows in the table"
5519 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5521 # gtk/gtktable.c:165
5522 #: ../gtk/gtktable.c:138
5526 # gtk/gtktable.c:166
5527 #: ../gtk/gtktable.c:139
5528 msgid "The number of columns in the table"
5529 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5531 # gtk/gtktable.c:174
5532 #: ../gtk/gtktable.c:147
5534 msgstr "Satır aralığı"
5536 # gtk/gtktable.c:175
5537 #: ../gtk/gtktable.c:148
5538 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5539 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5541 # gtk/gtktable.c:183
5542 #: ../gtk/gtktable.c:156
5543 msgid "Column spacing"
5544 msgstr "Sütun aralığı"
5546 # gtk/gtktable.c:184
5547 #: ../gtk/gtktable.c:157
5548 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5549 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5551 # gtk/gtktable.c:193
5552 #: ../gtk/gtktable.c:166
5553 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5554 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5556 #: ../gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "Left attachment"
5558 msgstr "Sol eklenti"
5560 #: ../gtk/gtktable.c:180
5561 msgid "Right attachment"
5562 msgstr "Sağ eklenti"
5564 #: ../gtk/gtktable.c:181
5565 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5566 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5568 #: ../gtk/gtktable.c:187
5569 msgid "Top attachment"
5570 msgstr "Üst eklenti"
5572 #: ../gtk/gtktable.c:188
5573 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5574 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5576 #: ../gtk/gtktable.c:194
5577 msgid "Bottom attachment"
5578 msgstr "Alt eklenti"
5580 # gtk/gtkalignment.c:121
5581 #: ../gtk/gtktable.c:201
5582 msgid "Horizontal options"
5583 msgstr "Yatay seçenekler"
5585 #: ../gtk/gtktable.c:202
5586 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5587 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5589 # gtk/gtkalignment.c:130
5590 #: ../gtk/gtktable.c:208
5591 msgid "Vertical options"
5592 msgstr "Düşey seçenekler"
5594 #: ../gtk/gtktable.c:209
5595 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5596 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5598 # gtk/gtkalignment.c:102
5599 #: ../gtk/gtktable.c:215
5600 msgid "Horizontal padding"
5601 msgstr "Yatay doldurma"
5604 #: ../gtk/gtktable.c:216
5606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5609 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5610 "pikselcinsinden değeri"
5612 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5613 #: ../gtk/gtktable.c:222
5614 msgid "Vertical padding"
5615 msgstr "Dikey doldurma"
5617 #: ../gtk/gtktable.c:223
5619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5622 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5623 "pikselcinsinden değeri"
5626 #: ../gtk/gtktext.c:542
5627 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5628 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5631 #: ../gtk/gtktext.c:550
5632 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5633 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5636 #: ../gtk/gtktext.c:557
5641 #: ../gtk/gtktext.c:558
5642 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5643 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5646 #: ../gtk/gtktext.c:565
5651 #: ../gtk/gtktext.c:566
5652 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5653 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
5655 # gtk/gtktexttag.c:198
5656 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5658 msgstr "Etiket Tablosu"
5660 # gtk/gtkprogress.c:147
5661 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5662 msgid "Text Tag Table"
5663 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
5665 # gtk/gtklabel.c:199
5666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5667 msgid "Current text of the buffer"
5668 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
5670 # gtk/gtkfilesel.c:503
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5672 msgid "Has selection"
5675 # gtk/gtkfontsel.c:193
5676 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5677 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5678 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
5680 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
5681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5682 msgid "Cursor position"
5683 msgstr "İmleç konumu"
5685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5687 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5688 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
5690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5691 msgid "Copy target list"
5692 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
5694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5698 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
5701 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5702 msgid "Paste target list"
5703 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
5705 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5707 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5710 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
5713 # gtk/gtktexttag.c:198
5714 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5716 msgstr "İşaret ismi"
5718 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5719 msgid "Left gravity"
5722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
5723 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5724 msgid "Whether the mark has left gravity"
5725 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
5727 # gtk/gtktexttag.c:198
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5730 msgstr "Etiket ismi"
5732 # gtk/gtktexttag.c:199
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5735 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
5737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5738 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5739 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5740 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
5742 # gtk/gtktexttag.c:224
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5744 msgid "Background full height"
5745 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
5747 # gtk/gtktexttag.c:225
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5750 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5751 "of the tagged characters"
5753 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
5756 # gtk/gtktexttag.c:233
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5758 msgid "Background stipple mask"
5759 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
5761 # gtk/gtktexttag.c:234
5762 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5763 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5764 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5768 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5769 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
5771 # gtk/gtktexttag.c:259
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5773 msgid "Foreground stipple mask"
5774 msgstr "Önalan işaret maskesi"
5776 # gtk/gtktexttag.c:260
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5779 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5781 # gtk/gtktexttag.c:267
5782 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5783 msgid "Text direction"
5786 # gtk/gtktexttag.c:268
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5788 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5789 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5792 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5793 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5796 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5797 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5801 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5802 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5804 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
5805 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5808 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5810 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5814 msgid "Font size in Pango units"
5815 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5819 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5820 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5821 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5823 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
5824 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
5825 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
5827 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5829 msgid "Left, right, or center justification"
5830 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5834 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5835 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5837 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
5838 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
5841 # gtk/gtktexttag.c:394
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5844 msgstr "Sol kenar boşluğu"
5846 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5848 msgid "Width of the left margin in pixels"
5849 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
5851 # gtk/gtktexttag.c:404
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5853 msgid "Right margin"
5854 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
5856 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5858 msgid "Width of the right margin in pixels"
5859 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
5861 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5866 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5868 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5869 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
5871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5874 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5877 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
5880 # gtk/gtktexttag.c:436
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5882 msgid "Pixels above lines"
5883 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
5885 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5887 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5888 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
5890 # gtk/gtktexttag.c:446
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5892 msgid "Pixels below lines"
5893 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
5895 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5897 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5898 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
5900 # gtk/gtktexttag.c:456
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5902 msgid "Pixels inside wrap"
5903 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
5905 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5907 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5908 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
5910 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
5911 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5915 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
5916 "karakter sınırlarında olması"
5918 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
5919 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5923 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5925 msgid "Custom tabs for this text"
5926 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
5928 # gtk/gtktexttag.c:501
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5935 msgid "Whether this text is hidden."
5936 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
5938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5940 msgid "Paragraph background color name"
5941 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
5943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
5944 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5945 msgid "Paragraph background color as a string"
5946 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
5948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5950 msgid "Paragraph background color"
5951 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
5953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5954 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5955 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5956 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
5958 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5959 msgid "Margin Accumulates"
5960 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5963 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5964 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
5966 # gtk/gtktexttag.c:515
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5968 msgid "Background full height set"
5969 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
5971 # gtk/gtktexttag.c:516
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5973 msgid "Whether this tag affects background height"
5974 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
5976 # gtk/gtktexttag.c:519
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5978 msgid "Background stipple set"
5979 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
5981 # gtk/gtktexttag.c:520
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5984 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
5986 # gtk/gtktexttag.c:527
5987 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5988 msgid "Foreground stipple set"
5989 msgstr "Önalan işaret ayarı"
5991 # gtk/gtktexttag.c:528
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5993 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5994 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
5996 # gtk/gtktexttag.c:563
5997 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5998 msgid "Justification set"
5999 msgstr "Hizalama ayarı"
6001 # gtk/gtktexttag.c:564
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6003 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6004 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6006 # gtk/gtktexttag.c:571
6007 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6008 msgid "Left margin set"
6009 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6011 # gtk/gtktexttag.c:572
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6013 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6014 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6016 # gtk/gtktexttag.c:575
6017 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6019 msgstr "Girinti ayarı"
6021 # gtk/gtktexttag.c:576
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6023 msgid "Whether this tag affects indentation"
6024 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6026 # gtk/gtktexttag.c:583
6027 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6028 msgid "Pixels above lines set"
6029 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6031 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6033 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6035 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6037 # gtk/gtktexttag.c:587
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6039 msgid "Pixels below lines set"
6040 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6042 # gtk/gtktexttag.c:591
6043 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6044 msgid "Pixels inside wrap set"
6045 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6047 # gtk/gtktexttag.c:592
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6050 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6052 # gtk/gtktexttag.c:599
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6054 msgid "Right margin set"
6055 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6057 # gtk/gtktexttag.c:600
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6059 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6060 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6062 # gtk/gtktexttag.c:607
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6065 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6067 # gtk/gtktexttag.c:608
6068 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6069 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6070 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6072 # gtk/gtktexttag.c:611
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6075 msgstr "Sekme ayarı"
6077 # gtk/gtktexttag.c:612
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6079 msgid "Whether this tag affects tabs"
6080 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6082 # gtk/gtktexttag.c:615
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6084 msgid "Invisible set"
6085 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6087 # gtk/gtktexttag.c:616
6088 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6089 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6090 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6092 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6094 msgid "Paragraph background set"
6095 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6099 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6100 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6102 # gtk/gtktextview.c:522
6103 #: ../gtk/gtktextview.c:540
6104 msgid "Pixels Above Lines"
6105 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6107 # gtk/gtktextview.c:532
6108 #: ../gtk/gtktextview.c:550
6109 msgid "Pixels Below Lines"
6110 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6112 # gtk/gtktextview.c:542
6113 #: ../gtk/gtktextview.c:560
6114 msgid "Pixels Inside Wrap"
6115 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6117 # gtk/gtktextview.c:560
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:578
6122 # gtk/gtktextview.c:578
6123 #: ../gtk/gtktextview.c:596
6125 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6127 # gtk/gtktextview.c:588
6128 #: ../gtk/gtktextview.c:606
6129 msgid "Right Margin"
6130 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6132 # gtk/gtktextview.c:616
6133 #: ../gtk/gtktextview.c:634
6134 msgid "Cursor Visible"
6135 msgstr "Görünür İmleç"
6137 # gtk/gtktextview.c:617
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:635
6139 msgid "If the insertion cursor is shown"
6140 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:642
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:643
6147 msgid "The buffer which is displayed"
6148 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6150 # gtk/gtkcontainer.c:207
6151 #: ../gtk/gtktextview.c:650
6152 msgid "Overwrite mode"
6153 msgstr "Üzerine yazma kipi"
6155 #: ../gtk/gtktextview.c:651
6156 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6157 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6159 #: ../gtk/gtktextview.c:658
6161 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6163 #: ../gtk/gtktextview.c:659
6164 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6165 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6167 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6168 #: ../gtk/gtktextview.c:668
6169 msgid "Error underline color"
6170 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6172 # gtk/gtkentry.c:457
6173 #: ../gtk/gtktextview.c:669
6174 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6175 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6177 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6178 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
6179 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6180 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6182 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6183 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6184 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6186 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6187 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6191 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6192 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6193 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6194 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6196 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6197 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
6198 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6199 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6201 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6202 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
6203 msgid "Draw Indicator"
6204 msgstr "Çizim Belirteci"
6206 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6207 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
6208 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6209 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6211 # gtk/gtktoolbar.c:224
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
6213 msgid "The orientation of the toolbar"
6214 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6216 # gtk/gtktoolbar.c:232
6217 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
6218 msgid "Toolbar Style"
6219 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6221 # gtk/gtktoolbar.c:233
6222 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
6223 msgid "How to draw the toolbar"
6224 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6226 # gtk/gtknotebook.c:375
6227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
6231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6232 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6233 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6235 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6239 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6241 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6242 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6244 # gtk/gtktoolbar.c:291
6245 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6246 msgid "Size of icons in this toolbar"
6247 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6249 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6251 msgid "Icon size set"
6252 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6254 # gtk/gtkwidget.c:443
6255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6256 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6257 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6261 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6262 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6266 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6267 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6269 # gtk/gtktoolbar.c:241
6270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6272 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6274 # gtk/gtktoolbar.c:242
6275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6276 msgid "Size of spacers"
6277 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6279 # gtk/gtktoolbar.c:251
6280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6281 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6282 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6286 msgid "Maximum child expand"
6287 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6290 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6291 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6293 # gtk/gtktoolbar.c:259
6294 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6296 msgstr "Boşluk biçemi"
6298 # gtk/gtktoolbar.c:260
6299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6300 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6301 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6303 # gtk/gtktoolbar.c:268
6304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6305 msgid "Button relief"
6306 msgstr "Düğme süslemesi"
6308 # gtk/gtktoolbar.c:269
6309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6311 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6313 # gtk/gtktoolbar.c:277
6314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6315 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6316 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6318 # gtk/gtktoolbar.c:283
6319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
6320 msgid "Toolbar style"
6321 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6323 # gtk/gtktoolbar.c:284
6324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
6326 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6328 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6329 "simge, simge ve metin, vb."
6331 # gtk/gtktoolbar.c:290
6332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
6333 msgid "Toolbar icon size"
6334 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6336 # gtk/gtktoolbar.c:291
6337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
6338 msgid "Size of icons in default toolbars"
6339 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6341 # gtk/gtktable.c:157
6342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6343 msgid "Text to show in the item."
6344 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6346 # gtk/gtklabel.c:220
6347 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6349 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6350 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6352 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6353 "olarak kullanılacaktır"
6355 # gtk/gtknotebook.c:342
6356 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6357 msgid "Widget to use as the item label"
6358 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6360 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6362 msgstr "Depo Kimliği"
6364 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6365 msgid "The stock icon displayed on the item"
6366 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6368 # gtk/gtkfontsel.c:185
6369 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6373 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6374 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6375 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6377 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6378 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6380 msgstr "Simge parçası"
6382 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6383 msgid "Icon widget to display in the item"
6384 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6386 # gtk/gtktable.c:174
6387 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6388 msgid "Icon spacing"
6389 msgstr "Simge aralığı"
6391 # gtk/gtkrange.c:305
6392 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6393 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6394 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6396 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
6398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6401 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6404 # gtk/gtktreeview.c:457
6405 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6406 msgid "TreeModelSort Model"
6407 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6409 # gtk/gtktreeview.c:458
6410 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6412 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6414 # gtk/gtktreeview.c:457
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6416 msgid "TreeView Model"
6417 msgstr "TreeView Modeli"
6419 # gtk/gtktreeview.c:458
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6421 msgid "The model for the tree view"
6422 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6424 # gtk/gtktreeview.c:466
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6426 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6427 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6429 # gtk/gtktreeview.c:474
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6431 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6432 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6434 # gtk/gtktreeview.c:489
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6436 msgid "Headers Visible"
6437 msgstr "Başlıklar Görünür"
6439 # gtk/gtktreeview.c:482
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6441 msgid "Show the column header buttons"
6442 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6444 # gtk/gtktreeview.c:489
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6446 msgid "Headers Clickable"
6447 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6449 # gtk/gtktreeview.c:490
6450 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6451 msgid "Column headers respond to click events"
6452 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6454 # gtk/gtktreeview.c:497
6455 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6456 msgid "Expander Column"
6457 msgstr "Genişletici Sütun"
6459 # gtk/gtktreeview.c:498
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6461 msgid "Set the column for the expander column"
6462 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6464 # gtk/gtktreeview.c:513
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6467 msgstr "Kural İpucu"
6469 # gtk/gtktreeview.c:514
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6471 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6472 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6475 msgid "Enable Search"
6476 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6480 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6483 msgid "Search Column"
6484 msgstr "Arama Sütunu"
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6487 msgid "Model column to search through when searching through code"
6488 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6490 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6491 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6492 msgid "Fixed Height Mode"
6493 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6498 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6500 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6501 msgid "Hover Selection"
6502 msgstr "Seçimin Dolanması"
6504 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6506 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6507 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6509 # gtk/gtkpreview.c:134
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6511 msgid "Hover Expand"
6512 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6514 # gtk/gtkpaned.c:126
6515 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6517 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6518 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6520 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6521 msgid "Show Expanders"
6522 msgstr "Genişleticileri Göster"
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6525 msgid "View has expanders"
6526 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6529 msgid "Level Indentation"
6530 msgstr "Seviye Girintileme"
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6533 msgid "Extra indentation for each level"
6534 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6536 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6537 msgid "Rubber Banding"
6538 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6540 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6542 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6544 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6546 # gtk/gtkcombo.c:133
6547 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6548 msgid "Enable Grid Lines"
6549 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6551 # gtk/gtknotebook.c:376
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6553 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6554 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6556 # gtk/gtkcombo.c:133
6557 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6558 msgid "Enable Tree Lines"
6559 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6561 # gtk/gtknotebook.c:376
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6563 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6564 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6567 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6568 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6570 # gtk/gtktreeview.c:535
6571 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6572 msgid "Vertical Separator Width"
6573 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6575 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6576 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6577 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6579 # gtk/gtktreeview.c:544
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6581 msgid "Horizontal Separator Width"
6582 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6585 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6586 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6590 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6593 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6594 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6597 msgid "Indent Expanders"
6598 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6601 msgid "Make the expanders indented"
6602 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6605 msgid "Even Row Color"
6606 msgstr "Çift Satır Rengi"
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6609 msgid "Color to use for even rows"
6610 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6612 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6613 msgid "Odd Row Color"
6614 msgstr "Tek Satır Rengi"
6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6617 msgid "Color to use for odd rows"
6618 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6620 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6621 msgid "Row Ending details"
6622 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6624 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6625 msgid "Enable extended row background theming"
6626 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6628 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6629 msgid "Grid line width"
6630 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6632 # gtk/gtkwidget.c:1069
6633 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6634 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6635 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6637 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6638 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6639 msgid "Tree line width"
6640 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6642 # gtk/gtkwidget.c:1069
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6644 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6645 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6648 msgid "Grid line pattern"
6649 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6651 # gtk/gtkwidget.c:1069
6652 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6653 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6654 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6656 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6657 msgid "Tree line pattern"
6658 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
6660 # gtk/gtkwidget.c:1069
6661 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6662 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6663 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6665 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
6666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6667 msgid "Whether to display the column"
6668 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
6670 # gtk/gtkwindow.c:364
6671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6673 msgstr "Boyutlandırılabilir"
6675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6676 msgid "Column is user-resizable"
6677 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
6679 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6681 msgid "Current width of the column"
6682 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6685 msgid "Space which is inserted between cells"
6686 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
6688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
6689 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6691 msgstr "Boyutlandırma"
6693 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6695 msgid "Resize mode of the column"
6696 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
6698 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6701 msgstr "Sabit Genişlik"
6703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6704 msgid "Current fixed width of the column"
6705 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
6707 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
6708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6709 msgid "Minimum Width"
6710 msgstr "En Küçük Genişlik"
6712 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6714 msgid "Minimum allowed width of the column"
6715 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
6717 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6719 msgid "Maximum Width"
6720 msgstr "En Büyük Genişlik"
6722 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6724 msgid "Maximum allowed width of the column"
6725 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
6727 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6729 msgid "Title to appear in column header"
6730 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
6732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6733 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6734 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
6736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6739 msgstr "Tıklanabilir"
6741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6742 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6743 msgid "Whether the header can be clicked"
6744 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
6746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6753 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6754 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
6756 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6759 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
6761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
6762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6764 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
6766 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6768 msgid "Sort indicator"
6769 msgstr "Sıralama belirteci"
6771 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
6772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6773 msgid "Whether to show a sort indicator"
6774 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
6776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6779 msgstr "Sıralama düzeni"
6781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
6782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6783 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6784 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
6786 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6787 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6788 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6789 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
6791 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6792 msgid "Merged UI definition"
6793 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
6795 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6796 msgid "An XML string describing the merged UI"
6797 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
6799 # gtk/gtkviewport.c:132
6800 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6802 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6804 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6806 # gtk/gtkviewport.c:140
6807 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6809 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6811 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6813 # gtk/gtkviewport.c:148
6814 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6816 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
6818 # gtk/gtkwidget.c:392
6819 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
6823 # gtk/gtkwidget.c:393
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
6825 msgid "The name of the widget"
6826 msgstr "Parçanın ismi"
6828 # gtk/gtkwidget.c:399
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6830 msgid "Parent widget"
6833 # gtk/gtkwidget.c:400
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6835 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6836 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6839 msgid "Width request"
6840 msgstr "Genişlik isteği"
6842 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6844 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6847 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6850 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6851 msgid "Height request"
6852 msgstr "Yükseklik isteği"
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6856 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6859 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6862 # gtk/gtkwidget.c:443
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6864 msgid "Whether the widget is visible"
6865 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
6867 # gtk/gtkwidget.c:450
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6869 msgid "Whether the widget responds to input"
6870 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
6872 # gtk/gtkwidget.c:456
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6874 msgid "Application paintable"
6875 msgstr "Uygulama boyanabilir"
6877 # gtk/gtkwidget.c:457
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6879 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6880 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
6882 # gtk/gtkwidget.c:463
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6885 msgstr "Odaklanabilir"
6887 # gtk/gtkwidget.c:464
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6889 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6890 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
6892 # gtk/gtkwidget.c:470
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6897 # gtk/gtkwidget.c:471
6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6899 msgid "Whether the widget has the input focus"
6900 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
6902 # gtk/gtkwidget.c:470
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6907 # gtk/gtkwidget.c:485
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6909 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6910 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
6912 # gtk/gtkwidget.c:477
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6915 msgstr "Öntanımı olabilir"
6917 # gtk/gtkwidget.c:478
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6919 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6920 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
6922 # gtk/gtkwidget.c:484
6923 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6925 msgstr "Öntanımı var"
6927 # gtk/gtkwidget.c:485
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6929 msgid "Whether the widget is the default widget"
6930 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
6932 # gtk/gtkwidget.c:491
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6934 msgid "Receives default"
6935 msgstr "Öntanım alır"
6937 # gtk/gtkwidget.c:492
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6939 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6940 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
6942 # gtk/gtkwidget.c:498
6943 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6944 msgid "Composite child"
6947 # gtk/gtkwidget.c:499
6948 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6949 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6950 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
6952 # gtk/gtkwidget.c:505
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6957 # gtk/gtkwidget.c:506
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6960 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6962 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
6964 # gtk/gtkwidget.c:512
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6969 # gtk/gtkwidget.c:513
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6971 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6972 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
6974 # gtk/gtkwidget.c:520
6975 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6976 msgid "Extension events"
6977 msgstr "Uzantı eylemleri"
6979 # gtk/gtkwidget.c:521
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6981 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6982 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6986 msgstr "Hepsini göster yok"
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6989 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6990 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6996 # gtk/gtkwidget.c:471
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6998 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6999 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
7002 msgid "Tooltip Text"
7003 msgstr "Balon Metni"
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
7006 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7007 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
7010 msgid "Tooltip markup"
7011 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7013 # gtk/gtkwidget.c:1068
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
7015 msgid "Interior Focus"
7018 # gtk/gtkwidget.c:1069
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
7020 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7021 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
7024 msgid "Focus linewidth"
7025 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7027 # gtk/gtkwidget.c:1069
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
7029 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7030 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
7033 msgid "Focus line dash pattern"
7034 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7036 # gtk/gtkwidget.c:1069
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
7038 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7039 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
7042 msgid "Focus padding"
7043 msgstr "Odak doldurma"
7045 # gtk/gtkwidget.c:1069
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7050 # gtk/gtkentry.c:456
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
7052 msgid "Cursor color"
7053 msgstr "İmleç rengi"
7055 # gtk/gtkentry.c:457
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
7057 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7060 # gtk/gtkentry.c:456
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
7062 msgid "Secondary cursor color"
7063 msgstr "İkincil imleç rengi"
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
7067 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7068 "right-to-left and left-to-right text"
7070 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7071 "imlecin çizileceği renk"
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
7074 msgid "Cursor line aspect ratio"
7075 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7077 # gtk/gtkentry.c:457
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
7079 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7080 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7082 # gtk/gtknotebook.c:341
7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7085 msgstr "Kenarlık Çiz"
7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
7088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7089 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7091 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7093 msgid "Unvisited Link Color"
7094 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7096 # gtk/gtkwindow.c:333
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7101 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
7103 msgid "Visited Link Color"
7104 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7106 # gtk/gtkwindow.c:333
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7111 # gtk/gtkdialog.c:125
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7121 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7122 "kullanılarak çizilmesi"
7124 # gtk/gtktreeview.c:535
7125 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
7126 msgid "Separator Width"
7127 msgstr "Ayraç Genişliği"
7129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
7130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7133 # gtk/gtkwindow.c:399
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
7135 msgid "Separator Height"
7136 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
7139 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7140 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7142 # gtk/gtkalignment.c:121
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
7144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7145 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
7148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7149 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7151 # gtk/gtkalignment.c:130
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
7153 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7154 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
7157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7158 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7160 # gtk/gtkwindow.c:322
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
7163 msgstr "Pencere Türü"
7165 # gtk/gtkwindow.c:323
7166 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
7167 msgid "The type of the window"
7168 msgstr "Pencerenin türü"
7170 # gtk/gtkwindow.c:332
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
7172 msgid "Window Title"
7173 msgstr "Pencere Başlığı"
7175 # gtk/gtkwindow.c:333
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
7177 msgid "The title of the window"
7178 msgstr "Pencerenin başlığı"
7180 # gtk/gtkwindow.c:332
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
7183 msgstr "Pencere Rolü"
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
7186 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7187 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
7191 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7193 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
7194 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7196 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7198 # gtk/gtkwindow.c:348
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
7200 msgid "Allow Shrink"
7201 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
7206 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7209 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7210 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7212 # gtk/gtkwindow.c:356
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
7215 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7217 # gtk/gtkwindow.c:357
7218 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
7219 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7220 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7222 # gtk/gtkwindow.c:365
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
7224 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7225 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7227 # gtk/gtkwindow.c:372
7228 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
7232 # gtk/gtkwindow.c:373
7233 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
7235 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7238 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7239 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7241 # gtk/gtkwindow.c:380
7242 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "Pencere Konumu"
7246 # gtk/gtkwindow.c:381
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
7248 msgid "The initial position of the window"
7249 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7251 # gtk/gtkwindow.c:389
7252 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
7253 msgid "Default Width"
7254 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7256 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
7257 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7258 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7260 # gtk/gtkwindow.c:399
7261 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7262 msgid "Default Height"
7263 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7265 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7267 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7268 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7270 # gtk/gtkwindow.c:409
7271 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7272 msgid "Destroy with Parent"
7273 msgstr "Üst ile Kapat"
7275 # gtk/gtkwindow.c:410
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
7277 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7278 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7285 msgid "Icon for this window"
7286 msgstr "Bu pencere için simge"
7288 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7289 msgid "Name of the themed icon for this window"
7290 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7292 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7293 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7297 # gtk/gtkwidget.c:485
7298 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7299 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7300 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7303 msgid "Focus in Toplevel"
7304 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7307 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7308 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7310 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7314 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7316 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7317 "and how to treat it."
7319 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7320 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7322 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7323 msgid "Skip taskbar"
7324 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7326 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7327 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7328 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7330 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7332 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7334 # gtk/gtkpaned.c:126
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7336 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7337 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7343 # gtk/gtkpaned.c:126
7344 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7345 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7346 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7348 # gtk/gtkwidget.c:470
7349 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7350 msgid "Accept focus"
7351 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7353 # gtk/gtkpaned.c:126
7354 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7355 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7356 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7358 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7359 msgid "Focus on map"
7360 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7362 # gtk/gtkpaned.c:126
7363 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7364 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7365 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7367 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7369 msgstr "Dekorasyonlu"
7371 # gtk/gtkpaned.c:126
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7373 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7374 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7376 # gtk/gtklabel.c:251
7377 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7379 msgstr "Silinebilir"
7381 # gtk/gtkpaned.c:126
7382 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7383 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7384 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7386 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7390 # gtk/gtkwindow.c:323
7391 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7392 msgid "The window gravity of the window"
7393 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7396 msgid "Transient for Window"
7397 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7399 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7400 msgid "The transient parent of the dialog"
7401 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7404 msgid "Opacity for Window"
7405 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7407 # gtk/gtkwindow.c:323
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7409 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7410 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7412 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
7413 msgid "IM Preedit style"
7414 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7416 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
7417 msgid "How to draw the input method preedit string"
7418 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7420 # gtk/gtktoolbar.c:259
7421 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
7422 msgid "IM Status style"
7423 msgstr "IM Durum biçemi"
7425 # gtk/gtktoolbar.c:233
7426 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
7427 msgid "How to draw the input method statusbar"
7428 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"