]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:22+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
61 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 msgid "Width"
63 msgstr "Genişlik"
64
65 # gtk/gtktable.c:166
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
72 msgid "Height"
73 msgstr "Yükseklik"
74
75 # gtk/gtktable.c:157
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
79
80 # gtk/gtktable.c:156
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Satır ilerlemesi"
84
85 # gtk/gtkentry.c:447
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr ""
90 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Piksel"
95
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
99
100 # gtk/gtkbutton.c:239
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108
109 # gtk/gtkinputdialog.c:243
110 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
111 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
112 msgid "Screen"
113 msgstr "Ekran"
114
115 # gtk/gtktreeview.c:458
116 #: ../gdk/gdkpango.c:491
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119
120 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
122 msgid "Font options"
123 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
133
134 # gtk/gtkrange.c:257
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138
139 # gtk/gtktexttag.c:198
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgid "Program name"
142 msgstr "Program ismi"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 msgid ""
146 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
147 "g_get_application_name()"
148 msgstr ""
149 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
150 "kullanılır"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
153 msgid "Program version"
154 msgstr "Program sürümü"
155
156 # gtk/gtktoolbar.c:224
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "Programın sürümü"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
168
169 # gtk/gtktable.c:183
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "Web sitesi URL'si"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Web site etiketi"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr ""
195 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
196 "olarak kullanılır"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 msgid "Authors"
200 msgstr "Yazanlar"
201
202 # gtk/gtktoolbar.c:224
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Programı yazanların listesi"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgid "Documenters"
209 msgstr "Belgeleyenler"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
216 msgid "Artists"
217 msgstr "Sanatçılar"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
224 msgid "Translator credits"
225 msgstr "Çeviren"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 msgid "Logo"
234 msgstr "Logo"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243
244 # gtk/gtkfontsel.c:185
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "Logo Simge İsmi"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252
253 # gtk/gtktexttag.c:607
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257
258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262
263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
265 msgid "Accelerator Closure"
266 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267
268 # gtk/gtkaccellabel.c:116
269 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272
273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
274 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
275 msgid "Accelerator Widget"
276 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277
278 # gtk/gtkaccellabel.c:116
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282
283 # gtk/gtkfontsel.c:185
284 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
285 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
286 msgid "Name"
287 msgstr "İsim"
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:203
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292
293 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
294 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
295 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
296 msgid "Label"
297 msgstr "Etiket"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:219
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:226
304 msgid "Short label"
305 msgstr "Kısa etiket"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:227
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:233
312 msgid "Tooltip"
313 msgstr "Balon"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:234
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:240
320 msgid "Stock Icon"
321 msgstr "Depo Simgesi"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326
327 # gtk/gtkfontsel.c:185
328 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
329 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
330 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Simge İsmi"
333
334 # gtk/gtkwidget.c:393
335 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
336 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Taşmış ise görünür"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:282
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
360 "menü olarak görüntülenir."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Dikey ise görünür"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
373 msgid "Is important"
374 msgstr "Önemli"
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:298
377 msgid ""
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 msgstr ""
381 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
382 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:306
385 msgid "Hide if empty"
386 msgstr "Boş ise gizle"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:307
389 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
390 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
391
392 # gtk/gtkwidget.c:449
393 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
395 msgid "Sensitive"
396 msgstr "Duyarlı"
397
398 # gtk/gtkwidget.c:443
399 #: ../gtk/gtkaction.c:314
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
402
403 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
404 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
406 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
407 msgid "Visible"
408 msgstr "Görünür"
409
410 # gtk/gtkwidget.c:443
411 #: ../gtk/gtkaction.c:321
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
414
415 # gtk/gtkprogressbar.c:187
416 #: ../gtk/gtkaction.c:327
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "Eylem Grubu"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:328
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
426 "kullanım için)."
427
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
431
432 # gtk/gtkwidget.c:443
433 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
436
437 # gtk/gtkwidget.c:443
438 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
441
442 # gtk/gtkspinbutton.c:264
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
445 msgid "Value"
446 msgstr "Değer"
447
448 # gtk/gtkwidget.c:393
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Ayarlamanın değeri"
452
453 # gtk/gtkcurve.c:129
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "En Düşük Değer"
457
458 # gtk/gtkwidget.c:393
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
462
463 # gtk/gtkentry.c:404
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "En Büyük Değer"
467
468 # gtk/gtkwidget.c:393
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
472
473 # gtk/gtkinputdialog.c:243
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
475 msgid "Step Increment"
476 msgstr "Adım Artışı"
477
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "Sayfa Artışı"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
489
490 # gtk/gtkruler.c:148
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
492 msgid "Page Size"
493 msgstr "Sayfa Boyutu"
494
495 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
499
500 # gtk/gtkalignment.c:102
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Yatay hizalama"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
510
511 # gtk/gtkalignment.c:112
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Dikey hizalama"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
521
522 # gtk/gtkalignment.c:121
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
524 msgid "Horizontal scale"
525 msgstr "Yatay ölçek"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
528 msgid ""
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
533 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
534
535 # gtk/gtkalignment.c:130
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Dikey ölçek"
539
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
546 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Üst Doldurma"
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Alt Doldurma"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Sol Doldurma"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
571
572 # gtk/gtktextview.c:588
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Sağ Doldurma"
576
577 # gtk/gtkmisc.c:118
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581
582 # gtk/gtkarrow.c:97
583 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Ok yönü"
586
587 # gtk/gtkarrow.c:98
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
589 msgid "The direction the arrow should point"
590 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
591
592 # gtk/gtkarrow.c:105
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Ok gölgesi"
596
597 # gtk/gtkarrow.c:106
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
601
602 # gtk/gtktable.c:174
603 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
604 msgid "Arrow Scaling"
605 msgstr "Ok Ölçeği"
606
607 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
608 msgid "Amount of space used up by arrow"
609 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
610
611 # gtk/gtkaspectframe.c:107
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Yatay Hizalama"
615
616 # gtk/gtkaspectframe.c:108
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
618 msgid "X alignment of the child"
619 msgstr "Altın X hizalaması"
620
621 # gtk/gtkaspectframe.c:114
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
623 msgid "Vertical Alignment"
624 msgstr "Dikey Hizalama"
625
626 # gtk/gtkaspectframe.c:115
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
628 msgid "Y alignment of the child"
629 msgstr "Altın Y hizalaması"
630
631 # gtk/gtkaspectframe.c:121
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
633 msgid "Ratio"
634 msgstr "Oran"
635
636 # gtk/gtkaspectframe.c:122
637 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
640
641 # gtk/gtkaspectframe.c:128
642 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
643 msgid "Obey child"
644 msgstr "Alta uy"
645
646 # gtk/gtkaspectframe.c:129
647 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
652 msgid "Header Padding"
653 msgstr "Başlık Doldurma"
654
655 # gtk/gtkmenubar.c:155
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
657 msgid "Number of pixels around the header."
658 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "İçerik Doldurma"
663
664 # gtk/gtkmenubar.c:155
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
668
669 # gtk/gtktoolbar.c:259
670 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
671 msgid "Page type"
672 msgstr "Sayfa türü"
673
674 # gtk/gtklabel.c:199
675 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
678
679 # gtk/gtkruler.c:148
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
681 msgid "Page title"
682 msgstr "Sayfa başlığı"
683
684 # gtk/gtkwindow.c:333
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
688
689 # gtk/gtktreeview.c:489
690 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
691 msgid "Header image"
692 msgstr "Başlık resmi"
693
694 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
695 msgid "Header image for the assistant page"
696 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
697
698 # gtk/gtksettings.c:175
699 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
702
703 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
706
707 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
710
711 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714
715 # gtk/gtkbbox.c:115
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
717 msgid "Minimum child width"
718 msgstr "En küçük alt genişliği"
719
720 # gtk/gtkbbox.c:116
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
722 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
723 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724
725 # gtk/gtkbbox.c:124
726 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729
730 # gtk/gtkbbox.c:125
731 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734
735 # gtk/gtkbbox.c:133
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739
740 # gtk/gtkbbox.c:134
741 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
742 msgid "Amount to increase child's size on either side"
743 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744
745 # gtk/gtkbbox.c:142
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal height padding"
748 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749
750 # gtk/gtkbbox.c:143
751 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
752 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
753 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
754
755 # gtk/gtkbbox.c:151
756 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
757 msgid "Layout style"
758 msgstr "Düzen biçemi"
759
760 # gtk/gtkbbox.c:152
761 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
762 msgid ""
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
765 msgstr ""
766 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
767 "start ve end"
768
769 # gtk/gtkbbox.c:160
770 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
771 msgid "Secondary"
772 msgstr "İkincil"
773
774 # gtk/gtkbbox.c:161
775 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "g., help buttons"
779 msgstr ""
780 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
781 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
782
783 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
784 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
786 msgid "Spacing"
787 msgstr "Aralıklar"
788
789 # gtk/gtkbox.c:127
790 #: ../gtk/gtkbox.c:99
791 msgid "The amount of space between children"
792 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
793
794 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
795 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
797 msgid "Homogeneous"
798 msgstr "Eşdağılım"
799
800 # gtk/gtkbox.c:137
801 #: ../gtk/gtkbox.c:109
802 msgid "Whether the children should all be the same size"
803 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
804
805 # gtk/gtkpreview.c:134
806 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
808 msgid "Expand"
809 msgstr "Genişleme"
810
811 # gtk/gtkbox.c:137
812 #: ../gtk/gtkbox.c:117
813 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
814 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
815
816 # gtk/gtkstock.c:290
817 #: ../gtk/gtkbox.c:123
818 msgid "Fill"
819 msgstr "Doldur"
820
821 #: ../gtk/gtkbox.c:124
822 msgid ""
823 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
824 "used as padding"
825 msgstr ""
826 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
827
828 #: ../gtk/gtkbox.c:130
829 msgid "Padding"
830 msgstr "Doldurma"
831
832 #: ../gtk/gtkbox.c:131
833 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
834 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
835
836 # gtk/gtktoolbar.c:259
837 #: ../gtk/gtkbox.c:137
838 msgid "Pack type"
839 msgstr "Paket türü"
840
841 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
842 msgid ""
843 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
844 "start or end of the parent"
845 msgstr ""
846 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
847 "bir GtkPackType"
848
849 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
850 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
851 #: ../gtk/gtkruler.c:110
852 msgid "Position"
853 msgstr "Konum"
854
855 # gtk/gtknotebook.c:325
856 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
857 msgid "The index of the child in the parent"
858 msgstr "Üstteki altların indeksi"
859
860 # gtk/gtkbutton.c:180
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
862 msgid ""
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
864 "widget"
865 msgstr ""
866 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
867
868 # gtk/gtklabel.c:219
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
871 msgid "Use underline"
872 msgstr "Altçizgi kullan"
873
874 # gtk/gtklabel.c:220
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
876 msgid ""
877 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
878 "for the mnemonic accelerator key"
879 msgstr ""
880 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
881 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
882
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
884 msgid "Use stock"
885 msgstr "Depo kullan"
886
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
888 msgid ""
889 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
890 msgstr ""
891 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
892 "kullanılacak"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
895 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
896 msgid "Focus on click"
897 msgstr "Tıklama ile odaklama"
898
899 # gtk/gtklabel.c:252
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
901 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
902 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
903
904 # gtk/gtkbutton.c:187
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
906 msgid "Border relief"
907 msgstr "Kenarlık süsü"
908
909 # gtk/gtkbutton.c:188
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
911 msgid "The border relief style"
912 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
913
914 # gtk/gtkalignment.c:102
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
916 msgid "Horizontal alignment for child"
917 msgstr "Alt için yatay hizalama"
918
919 # gtk/gtkalignment.c:112
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
921 msgid "Vertical alignment for child"
922 msgstr "Alt için düşey hizalama"
923
924 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
926 msgid "Image widget"
927 msgstr "Resim parçası"
928
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
931 msgid "Child widget to appear next to the button text"
932 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
933
934 # gtk/gtkhandlebox.c:192
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
936 msgid "Image position"
937 msgstr "Resim konumu"
938
939 # gtk/gtkhandlebox.c:193
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
941 msgid "The position of the image relative to the text"
942 msgstr "Metne göre resim konumu"
943
944 # gtk/gtkbutton.c:239
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
946 msgid "Default Spacing"
947 msgstr "Öntanımlı Aralık"
948
949 # gtk/gtkbutton.c:240
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
951 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
952 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
953
954 # gtk/gtkbutton.c:246
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
956 msgid "Default Outside Spacing"
957 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:247
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
961 msgid ""
962 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
963 "border"
964 msgstr ""
965 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
966 "alan"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
969 msgid "Child X Displacement"
970 msgstr "Altın X Kayması"
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
973 msgid ""
974 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
978 msgid "Child Y Displacement"
979 msgstr "Altın Y Kayması"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
982 msgid ""
983 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
984 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
985
986 # gtk/gtkwidget.c:470
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
988 msgid "Displace focus"
989 msgstr "Odak kaydırma"
990
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
992 msgid ""
993 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
994 "rectangle"
995 msgstr ""
996 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
997 "etkilemesi"
998
999 # gtk/gtknotebook.c:341
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
1001 msgid "Inner Border"
1002 msgstr "İç Kenarlık"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
1005 msgid "Border between button edges and child."
1006 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1007
1008 # gtk/gtkscale.c:183
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1010 msgid "Image spacing"
1011 msgstr "Resim boşluğu"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1014 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1015 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
1018 msgid "Show button images"
1019 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1020
1021 # gtk/gtknotebook.c:369
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
1023 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1024 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1025
1026 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
1028 msgid "Year"
1029 msgstr "Yıl"
1030
1031 # gtk/gtkfilesel.c:503
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "Seçilen yıl"
1035
1036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1037 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
1039 msgid "Month"
1040 msgstr "Ay"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
1043 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1044 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
1047 msgid "Day"
1048 msgstr "Gün"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
1051 msgid ""
1052 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1053 "currently selected day)"
1054 msgstr ""
1055 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1056 "kaldırmak için 0)"
1057
1058 # gtk/gtktable.c:174
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
1060 msgid "Show Heading"
1061 msgstr "Başlığı Göster"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
1064 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1065 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1066
1067 # gtk/gtknotebook.c:368
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
1069 msgid "Show Day Names"
1070 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
1073 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1074 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
1077 msgid "No Month Change"
1078 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
1081 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1082 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
1085 msgid "Show Week Numbers"
1086 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
1089 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1090 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1091
1092 # gtk/gtksizegroup.c:241
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1094 msgid "mode"
1095 msgstr "kip"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1098 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1099 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1100
1101 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1103 msgid "visible"
1104 msgstr "görünür"
1105
1106 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Hücreyi göster"
1110
1111 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1113 msgid "Display the cell sensitive"
1114 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1115
1116 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1118 msgid "xalign"
1119 msgstr "xhiza"
1120
1121 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1123 msgid "The x-align"
1124 msgstr "x-hizalama"
1125
1126 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1128 msgid "yalign"
1129 msgstr "yhiza"
1130
1131 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1133 msgid "The y-align"
1134 msgstr "y-hizalama"
1135
1136 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1138 msgid "xpad"
1139 msgstr "xdoldurma"
1140
1141 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1143 msgid "The xpad"
1144 msgstr "x doldurma"
1145
1146 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1148 msgid "ypad"
1149 msgstr "ydoldurma"
1150
1151 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1153 msgid "The ypad"
1154 msgstr "y doldurma"
1155
1156 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1158 msgid "width"
1159 msgstr "genişlik"
1160
1161 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Sabit genişlik"
1165
1166 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 msgid "height"
1169 msgstr "yükseklik"
1170
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1173 msgid "The fixed height"
1174 msgstr "Sabit yükseklik"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1177 msgid "Is Expander"
1178 msgstr "Genişletici"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1181 msgid "Row has children"
1182 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1185 msgid "Is Expanded"
1186 msgstr "Genişletilmiş"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1189 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1190 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1191
1192 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1194 msgid "Cell background color name"
1195 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1196
1197 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1201
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1204 msgid "Cell background color"
1205 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1206
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1209 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1216
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1219 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1220 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1221
1222 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1223 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1224 msgid "Accelerator key"
1225 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1226
1227 # gtk/gtkwidget.c:393
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1229 msgid "The keyval of the accelerator"
1230 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1231
1232 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1233 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1234 msgid "Accelerator modifiers"
1235 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1238 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1239 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1240
1241 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1242 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1243 msgid "Accelerator keycode"
1244 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1247 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1248 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1249
1250 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1252 msgid "Accelerator Mode"
1253 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1254
1255 # gtk/gtklabel.c:199
1256 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1257 msgid "The type of accelerators"
1258 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1259
1260 # gtk/gtksizegroup.c:241
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1262 msgid "Model"
1263 msgstr "Model"
1264
1265 # gtk/gtktreeview.c:458
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1271 msgid "Text Column"
1272 msgstr "Metin Sütunu"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1279 msgid "Has Entry"
1280 msgstr "Giriş Var"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr ""
1285 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1286 "verme"
1287
1288 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1290 msgid "Pixbuf Object"
1291 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1292
1293 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1295 msgid "The pixbuf to render"
1296 msgstr "Taranacak pixbuf"
1297
1298 # gtk/gtktreeview.c:526
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1300 msgid "Pixbuf Expander Open"
1301 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1302
1303 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1305 msgid "Pixbuf for open expander"
1306 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1310 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1313 msgid "Pixbuf for closed expander"
1314 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1318 msgid "Stock ID"
1319 msgstr "Depo Kimliği"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1324
1325 # gtk/gtkfontsel.c:310
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1328 msgid "Size"
1329 msgstr "Boyut"
1330
1331 # gtk/gtkwindow.c:333
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1333 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1334 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1337 msgid "Detail"
1338 msgstr "Detay"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1341 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1342 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1345 msgid "Follow State"
1346 msgstr "Takip Durumu"
1347
1348 # gtk/gtknotebook.c:376
1349 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1350 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1351 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1352
1353 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1354 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1355 msgid "Value of the progress bar"
1356 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1357
1358 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1359 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1362 msgid "Text"
1363 msgstr "Metin"
1364
1365 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1367 msgid "Text on the progress bar"
1368 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1369
1370 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1372 msgid "Pulse"
1373 msgstr "Darbe"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1376 msgid ""
1377 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1378 "don't know how much."
1379 msgstr ""
1380 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1381 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1382
1383 # gtk/gtkprogress.c:138
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Metin x hizalama"
1387
1388 # gtk/gtkmisc.c:98
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1390 msgid ""
1391 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1392 "layouts."
1393 msgstr ""
1394 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1395
1396 # gtk/gtkprogress.c:147
1397 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1398 msgid "Text y alignment"
1399 msgstr "Metin y hizalama"
1400
1401 # gtk/gtkmisc.c:108
1402 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1405
1406 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1410 msgid "Orientation"
1411 msgstr "Yön"
1412
1413 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1414 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1415 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1416 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1417
1418 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1419 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1420 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1421 msgid "Adjustment"
1422 msgstr "Ayarlama"
1423
1424 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1425 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1427 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1428
1429 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1431 msgid "Climb rate"
1432 msgstr "Tırmanma oranı"
1433
1434 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1435 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1436 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1437 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1438
1439 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1440 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1442 msgid "Digits"
1443 msgstr "Basamaklar"
1444
1445 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1446 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1447 msgid "The number of decimal places to display"
1448 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1449
1450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1452 msgid "Text to render"
1453 msgstr "Taranacak metin"
1454
1455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1457 msgid "Markup"
1458 msgstr "Biçimleme"
1459
1460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1462 msgid "Marked up text to render"
1463 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1464
1465 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1467 msgid "Attributes"
1468 msgstr "Öznitelikler"
1469
1470 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1473 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1476 msgid "Single Paragraph Mode"
1477 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1480 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1481 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1482
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1485 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1486 msgid "Background color name"
1487 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1488
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1491 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1492 msgid "Background color as a string"
1493 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1494
1495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1497 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1498 msgid "Background color"
1499 msgstr "Arkaplan rengi"
1500
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1503 msgid "Background color as a GdkColor"
1504 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1505
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1508 msgid "Foreground color name"
1509 msgstr "Önplan renk ismi"
1510
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1513 msgid "Foreground color as a string"
1514 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1515
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1518 msgid "Foreground color"
1519 msgstr "Önplan rengi"
1520
1521 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1523 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1524 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1525
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1527 # gtk/gtktextview.c:552
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1530 msgid "Editable"
1531 msgstr "Düzenlenebilir"
1532
1533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1535 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1536 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1537 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1538
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1540 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1542 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1543 msgid "Font"
1544 msgstr "Yazıtipi"
1545
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1550
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1553 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1554 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1558 msgid "Font family"
1559 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1560
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1563 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1564 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1565
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1567 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1570 msgid "Font style"
1571 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1572
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1574 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1576 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1577 msgid "Font variant"
1578 msgstr "Yazıtipi türevi"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1581 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1583 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1584 msgid "Font weight"
1585 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1586
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1588 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1590 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1591 msgid "Font stretch"
1592 msgstr "Yazıtipi alanı"
1593
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1595 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1597 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1598 msgid "Font size"
1599 msgstr "Yazıtipi boyu"
1600
1601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1603 msgid "Font points"
1604 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1605
1606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1608 msgid "Font size in points"
1609 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1610
1611 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1613 msgid "Font scale"
1614 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1615
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1618 msgid "Font scaling factor"
1619 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1620
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1623 msgid "Rise"
1624 msgstr "Çıkıntı"
1625
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1628 msgid ""
1629 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1630 msgstr ""
1631 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1632 "çizgisinin altı)"
1633
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1636 msgid "Strikethrough"
1637 msgstr "Üstüçizili"
1638
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1641 msgid "Whether to strike through the text"
1642 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1643
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1646 msgid "Underline"
1647 msgstr "Altçizgili"
1648
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1651 msgid "Style of underline for this text"
1652 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1653
1654 # gtk/gtktexttag.c:386
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Dil"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1660 msgid ""
1661 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1662 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1663 "probably don't need it"
1664 msgstr ""
1665 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1666 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1667 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1670 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1671 msgid "Ellipsize"
1672 msgstr "Kısaltma"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1675 msgid ""
1676 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1677 "have enough room to display the entire string"
1678 msgstr ""
1679 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1680 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1681
1682 # gtk/gtkentry.c:435
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1684 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1685 msgid "Width In Characters"
1686 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1689 msgid "The desired width of the label, in characters"
1690 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1691
1692 # gtk/gtktexttag.c:483
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1694 msgid "Wrap mode"
1695 msgstr "Satır bölme kipi"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1698 msgid ""
1699 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1700 "have enough room to display the entire string"
1701 msgstr ""
1702 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1703 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1704
1705 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1707 msgid "Wrap width"
1708 msgstr "Satır bölme genişliği"
1709
1710 # gtk/gtkscale.c:167
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1712 msgid "The width at which the text is wrapped"
1713 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1714
1715 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1717 msgid "Alignment"
1718 msgstr "Hizalama"
1719
1720 # gtk/gtktoolbar.c:233
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1722 msgid "How to align the lines"
1723 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1724
1725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1728 msgid "Background set"
1729 msgstr "Arkaplan ayarı"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1734 msgid "Whether this tag affects the background color"
1735 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1736
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1739 msgid "Foreground set"
1740 msgstr "Önplan ayarı"
1741
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1744 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1745 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1746
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1749 msgid "Editability set"
1750 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1751
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1754 msgid "Whether this tag affects text editability"
1755 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1756
1757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1759 msgid "Font family set"
1760 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1761
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1764 msgid "Whether this tag affects the font family"
1765 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1766
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1769 msgid "Font style set"
1770 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1771
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1774 msgid "Whether this tag affects the font style"
1775 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1776
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1779 msgid "Font variant set"
1780 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1781
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1784 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1785 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1786
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1789 msgid "Font weight set"
1790 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1791
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1794 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1795 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1796
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1799 msgid "Font stretch set"
1800 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1801
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1804 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1805 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1806
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1809 msgid "Font size set"
1810 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1811
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1814 msgid "Whether this tag affects the font size"
1815 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1816
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1819 msgid "Font scale set"
1820 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1821
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1824 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1825 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1829 msgid "Rise set"
1830 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1834 msgid "Whether this tag affects the rise"
1835 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1839 msgid "Strikethrough set"
1840 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1844 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1845 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1849 msgid "Underline set"
1850 msgstr "Altçizgi ayarı"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1854 msgid "Whether this tag affects underlining"
1855 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1856
1857 # gtk/gtktexttag.c:567
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1859 msgid "Language set"
1860 msgstr "Dil ayarı"
1861
1862 # gtk/gtktexttag.c:568
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1864 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1865 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1869 msgid "Ellipsize set"
1870 msgstr "Kısaltma ayarı"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1874 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1875 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1876
1877 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1879 msgid "Align set"
1880 msgstr "Hizalama ayarı"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1884 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1885 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1889 msgid "Toggle state"
1890 msgstr "Seçim durumu"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1894 msgid "The toggle state of the button"
1895 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1896
1897 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1899 msgid "Inconsistent state"
1900 msgstr "Kararsız durum"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1904 msgid "The inconsistent state of the button"
1905 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1906
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1908 # gtk/gtktextview.c:552
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1910 msgid "Activatable"
1911 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1914 msgid "The toggle button can be activated"
1915 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1916
1917 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1919 msgid "Radio state"
1920 msgstr "Radyo durumu"
1921
1922 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1924 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1925 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1926
1927 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1929 msgid "Indicator size"
1930 msgstr "Belirteç boyutu"
1931
1932 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1934 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1935 msgid "Size of check or radio indicator"
1936 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1937
1938 # gtk/gtktreeview.c:457
1939 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1940 msgid "CellView model"
1941 msgstr "CellView modeli"
1942
1943 # gtk/gtktreeview.c:458
1944 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1945 msgid "The model for cell view"
1946 msgstr "Hücre görünümü için model"
1947
1948 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1949 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1950 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1951 msgid "Indicator Size"
1952 msgstr "Belirteç Boyutu"
1953
1954 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1955 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1956 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1957 msgid "Indicator Spacing"
1958 msgstr "Belirteç Aralığı"
1959
1960 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1961 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1962 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1963 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1964
1965 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1966 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1967 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1968 msgid "Active"
1969 msgstr "Etkin"
1970
1971 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1972 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1973 msgid "Whether the menu item is checked"
1974 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1975
1976 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1977 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1978 msgid "Inconsistent"
1979 msgstr "Tutarsız"
1980
1981 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1982 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1983 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1984 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1987 msgid "Draw as radio menu item"
1988 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1989
1990 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1991 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1992 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1993 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1994
1995 # gtk/gtklabel.c:212
1996 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1997 msgid "Use alpha"
1998 msgstr "Alfa kullan"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2001 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2002 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2003
2004 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2005 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
2006 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
2007 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2008 msgid "Title"
2009 msgstr "Başlık"
2010
2011 # gtk/gtkwindow.c:333
2012 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2013 msgid "The title of the color selection dialog"
2014 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2015
2016 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2017 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
2018 msgid "Current Color"
2019 msgstr "Mevcut Renk"
2020
2021 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2022 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2023 msgid "The selected color"
2024 msgstr "Seçilen renk"
2025
2026 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2027 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
2028 msgid "Current Alpha"
2029 msgstr "Mevcut Alfa"
2030
2031 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2032 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2033 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2034 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2035
2036 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2037 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
2038 msgid "Has Opacity Control"
2039 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2040
2041 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2042 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
2043 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2044 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2045
2046 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2047 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
2048 msgid "Has palette"
2049 msgstr "Palete ahip"
2050
2051 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2052 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
2053 msgid "Whether a palette should be used"
2054 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2055
2056 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2057 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2058 msgid "The current color"
2059 msgstr "Şu anki renk"
2060
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2062 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2063 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2064 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2065
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2067 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
2068 msgid "Custom palette"
2069 msgstr "Özel palet"
2070
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2072 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
2073 msgid "Palette to use in the color selector"
2074 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2075
2076 # gtk/gtkcombo.c:133
2077 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
2078 msgid "Enable arrow keys"
2079 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2080
2081 # gtk/gtkcombo.c:134
2082 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
2083 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2084 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2085
2086 # gtk/gtkcombo.c:140
2087 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
2088 msgid "Always enable arrows"
2089 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
2092 msgid "Obsolete property, ignored"
2093 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2094
2095 # gtk/gtkcombo.c:147
2096 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
2097 msgid "Case sensitive"
2098 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2099
2100 # gtk/gtkcombo.c:148
2101 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
2102 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2103 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
2106 msgid "Allow empty"
2107 msgstr "Boşa izin ver"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
2110 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2111 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
2114 msgid "Value in list"
2115 msgstr "Listedeki değer"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
2118 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2119 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
2122 msgid "ComboBox model"
2123 msgstr "ComboBox modeli"
2124
2125 # gtk/gtktreeview.c:458
2126 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
2127 msgid "The model for the combo box"
2128 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
2131 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2132 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2133
2134 # gtk/gtktable.c:174
2135 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2136 msgid "Row span column"
2137 msgstr "Satır atlama sütunu"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2140 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2141 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2142
2143 # gtk/gtktable.c:183
2144 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
2145 msgid "Column span column"
2146 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2149 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2150 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2151
2152 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2153 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
2154 msgid "Active item"
2155 msgstr "Etkin öğe"
2156
2157 # gtk/gtkfontsel.c:193
2158 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2159 msgid "The item which is currently active"
2160 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2163 msgid "Add tearoffs to menus"
2164 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2165
2166 # gtk/gtknotebook.c:397
2167 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2168 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2169 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2170
2171 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2172 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
2173 msgid "Has Frame"
2174 msgstr "Çerçeve Var"
2175
2176 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2177 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2178 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2179 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2180
2181 # gtk/gtklabel.c:252
2182 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2183 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2184 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
2187 msgid "Tearoff Title"
2188 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2191 msgid ""
2192 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2193 "off"
2194 msgstr ""
2195 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2196 "başlık"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2199 msgid "Popup shown"
2200 msgstr "Açılan gösterimi"
2201
2202 # gtk/gtknotebook.c:376
2203 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
2204 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2205 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2208 msgid "Appears as list"
2209 msgstr "Liste olarak görünür"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2212 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2213 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2214
2215 # gtk/gtkarrow.c:97
2216 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2217 msgid "Arrow Size"
2218 msgstr "Ok Boyutu"
2219
2220 # gtk/gtktreeview.c:458
2221 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2222 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2223 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2224
2225 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2226 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2227 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
2228 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2229 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2230 msgid "Shadow type"
2231 msgstr "Gölge türü"
2232
2233 # gtk/gtknotebook.c:342
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2236 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2237
2238 # gtk/gtkcontainer.c:207
2239 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2240 msgid "Resize mode"
2241 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2242
2243 # gtk/gtkcontainer.c:208
2244 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2245 msgid "Specify how resize events are handled"
2246 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2247
2248 # gtk/gtkcontainer.c:215
2249 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2250 msgid "Border width"
2251 msgstr "Kenarlık genişliği"
2252
2253 # gtk/gtkcontainer.c:216
2254 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2255 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2256 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2257
2258 # gtk/gtkcontainer.c:224
2259 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2260 msgid "Child"
2261 msgstr "Alt"
2262
2263 # gtk/gtkcontainer.c:225
2264 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2265 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2266 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2267
2268 # gtk/gtkcurve.c:120
2269 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2270 msgid "Curve type"
2271 msgstr "Eğri türü"
2272
2273 # gtk/gtkcurve.c:121
2274 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2275 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2276 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2277
2278 # gtk/gtkcurve.c:129
2279 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2280 msgid "Minimum X"
2281 msgstr "En küçük X"
2282
2283 # gtk/gtkcurve.c:130
2284 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2285 msgid "Minimum possible value for X"
2286 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2287
2288 # gtk/gtkcurve.c:139
2289 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2290 msgid "Maximum X"
2291 msgstr "En büyük X"
2292
2293 # gtk/gtkcurve.c:140
2294 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2295 msgid "Maximum possible X value"
2296 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2297
2298 # gtk/gtkcurve.c:149
2299 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2300 msgid "Minimum Y"
2301 msgstr "En küçük Y"
2302
2303 # gtk/gtkcurve.c:150
2304 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2305 msgid "Minimum possible value for Y"
2306 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2307
2308 # gtk/gtkcurve.c:159
2309 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2310 msgid "Maximum Y"
2311 msgstr "En büyük Y"
2312
2313 # gtk/gtkcurve.c:160
2314 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2315 msgid "Maximum possible value for Y"
2316 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2317
2318 # gtk/gtkdialog.c:125
2319 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2320 msgid "Has separator"
2321 msgstr "Ayraca sahip"
2322
2323 # gtk/gtkdialog.c:126
2324 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2325 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2326 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2327
2328 # gtk/gtkdialog.c:149
2329 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2330 msgid "Content area border"
2331 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2332
2333 # gtk/gtkdialog.c:150
2334 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2335 msgid "Width of border around the main dialog area"
2336 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2337
2338 # gtk/gtkdialog.c:157
2339 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2340 msgid "Button spacing"
2341 msgstr "Düğme aralığı"
2342
2343 # gtk/gtkdialog.c:158
2344 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2345 msgid "Spacing between buttons"
2346 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2347
2348 # gtk/gtkdialog.c:166
2349 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2350 msgid "Action area border"
2351 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2352
2353 # gtk/gtkdialog.c:167
2354 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2355 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2356 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2357
2358 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2360 msgid "Cursor Position"
2361 msgstr "İmleç Konumu"
2362
2363 # gtk/gtkwindow.c:381
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2366 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2367
2368 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2370 msgid "Selection Bound"
2371 msgstr "Seçim Sınırları"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2374 msgid ""
2375 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2376 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2377
2378 # gtk/gtkentry.c:397
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2380 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2381 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2382
2383 # gtk/gtkentry.c:404
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2385 msgid "Maximum length"
2386 msgstr "En büyük uzunluk"
2387
2388 # gtk/gtkentry.c:405
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2390 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2391 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2392
2393 # gtk/gtkentry.c:413
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2395 msgid "Visibility"
2396 msgstr "Görünürlük"
2397
2398 # gtk/gtkentry.c:414
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2400 msgid ""
2401 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2402 "mode)"
2403 msgstr ""
2404 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2407 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2408 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2411 msgid ""
2412 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2413 msgstr ""
2414 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2415 "geçer"
2416
2417 # gtk/gtkentry.c:420
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2419 msgid "Invisible character"
2420 msgstr "Görünmez karakter"
2421
2422 # gtk/gtkentry.c:421
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2424 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2425 msgstr ""
2426 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2427 "olduğunda)"
2428
2429 # gtk/gtkentry.c:428
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2431 msgid "Activates default"
2432 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2433
2434 # gtk/gtkentry.c:429
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2436 msgid ""
2437 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2438 "dialog) when Enter is pressed"
2439 msgstr ""
2440 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2441 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2442
2443 # gtk/gtkentry.c:435
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2445 msgid "Width in chars"
2446 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2447
2448 # gtk/gtkentry.c:436
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2450 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2451 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2452
2453 # gtk/gtkentry.c:446
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2455 msgid "Scroll offset"
2456 msgstr "Kaydırma ofseti"
2457
2458 # gtk/gtkentry.c:447
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2460 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2461 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2464 msgid "The contents of the entry"
2465 msgstr "Girdi içeriği"
2466
2467 # gtk/gtkmisc.c:97
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2469 msgid "X align"
2470 msgstr "X hizası"
2471
2472 # gtk/gtkmisc.c:98
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2474 msgid ""
2475 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2476 "layouts."
2477 msgstr ""
2478 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2479
2480 # gtk/gtklabel.c:251
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2482 msgid "Truncate multiline"
2483 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2486 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2487 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2490 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2491 msgstr ""
2492 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2495 msgid "Border between text and frame."
2496 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2497
2498 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2500 msgid "Select on focus"
2501 msgstr "Odaktakini seç"
2502
2503 # gtk/gtkentry.c:397
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2505 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2506 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2509 msgid "Password Hint Timeout"
2510 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2513 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2514 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "Tamamlama Modeli"
2519
2520 # gtk/gtktreeview.c:458
2521 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2522 msgid "The model to find matches in"
2523 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2524
2525 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2535 msgid "Text column"
2536 msgstr "Metin sütunu"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2541
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Satır arası tamamlama"
2545
2546 # gtk/gtknotebook.c:376
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2548 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2549 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2552 msgid "Popup completion"
2553 msgstr "Açılan tamamlama"
2554
2555 # gtk/gtknotebook.c:376
2556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Açılan tek eşleme"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2575
2576 # gtk/gtkfilesel.c:503
2577 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "Satır arası seçim"
2580
2581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2582 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Tanımınız burada"
2585
2586 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2587 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2589 msgstr "Görünür Pencere"
2590
2591 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2592 msgid ""
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "trap events."
2595 msgstr ""
2596 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2597 "görünmez olması aksine."
2598
2599 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2601 msgid "Above child"
2602 msgstr "Altın üstünde"
2603
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2605 msgid ""
2606 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2607 "child widget as opposed to below it."
2608 msgstr ""
2609 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2610 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2611
2612 # gtk/gtkpreview.c:134
2613 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2614 msgid "Expanded"
2615 msgstr "Genişletilmiş"
2616
2617 # gtk/gtkwidget.c:478
2618 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2619 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2620 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2621
2622 # gtk/gtkframe.c:125
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2624 msgid "Text of the expander's label"
2625 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2626
2627 # gtk/gtklabel.c:212
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Biçimleme kullan"
2631
2632 # gtk/gtklabel.c:213
2633 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2634 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2635 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2636
2637 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2638 msgid "Space to put between the label and the child"
2639 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2640
2641 # gtk/gtkframe.c:161
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2643 msgid "Label widget"
2644 msgstr "Etiket parçası"
2645
2646 # gtk/gtkframe.c:162
2647 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2648 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2649 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2650
2651 # gtk/gtktreeview.c:526
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2653 msgid "Expander Size"
2654 msgstr "Genişletici Boyutu"
2655
2656 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2657 msgid "Size of the expander arrow"
2658 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2659
2660 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2662 msgid "Spacing around expander arrow"
2663 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2664
2665 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2667 msgid "Action"
2668 msgstr "Eylem"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2673
2674 # gtk/gtkfilesel.c:651
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2676 msgid "File System Backend"
2677 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2680 msgid "Name of file system backend to use"
2681 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2682
2683 # gtk/gtkfilesel.c:651
2684 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2685 msgid "Filter"
2686 msgstr "Filtre"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2691
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2693 msgid "Local Only"
2694 msgstr "Sadece Yerel"
2695
2696 # gtk/gtkprogress.c:131
2697 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2698 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2699 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2700
2701 # gtk/gtkfontsel.c:199
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Önizleme parçası"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2709
2710 # gtk/gtkfontsel.c:199
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2716 msgid ""
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr ""
2719 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2728
2729 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "Ek parçası"
2733
2734 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2737
2738 # gtk/gtklabel.c:251
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2741 msgid "Select Multiple"
2742 msgstr "Çoklu Seç"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2745 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2746 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2747
2748 # gtk/gtkprogress.c:130
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2750 msgid "Show Hidden"
2751 msgstr "Gizlileri Göster"
2752
2753 # gtk/gtkfilesel.c:510
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2768 "penceresi göstermesi."
2769
2770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2771 msgid "Dialog"
2772 msgstr "Pencere"
2773
2774 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2775 msgid "The file chooser dialog to use."
2776 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2777
2778 # gtk/gtkwindow.c:333
2779 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2780 msgid "The title of the file chooser dialog."
2781 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2784 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2785 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2786
2787 # gtk/gtkfilesel.c:502
2788 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2790 msgid "Filename"
2791 msgstr "Dosya adı"
2792
2793 # gtk/gtkfilesel.c:503
2794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2797
2798 # gtk/gtkfilesel.c:509
2799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2800 msgid "Show file operations"
2801 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2802
2803 # gtk/gtkfilesel.c:510
2804 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2806 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2807
2808 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2809 msgid "Cancelled"
2810 msgstr "İptal edilmiş"
2811
2812 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2813 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2814 msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"
2815
2816 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2817 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2818 msgid "X position"
2819 msgstr "X konumu"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2822 msgid "X position of child widget"
2823 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2824
2825 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2826 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2827 msgid "Y position"
2828 msgstr "Y konumu"
2829
2830 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2831 msgid "Y position of child widget"
2832 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2833
2834 # gtk/gtkwindow.c:333
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2838
2839 # gtk/gtkfontsel.c:185
2840 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2841 msgid "Font name"
2842 msgstr "Yazıtipi ismi"
2843
2844 # gtk/gtkwidget.c:393
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2846 msgid "The name of the selected font"
2847 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2850 msgid "Sans 12"
2851 msgstr "Sans 12"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2854 msgid "Use font in label"
2855 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2856
2857 # gtk/gtklabel.c:252
2858 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2859 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2860 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2861
2862 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2863 msgid "Use size in label"
2864 msgstr "Etikette boyut kullan"
2865
2866 # gtk/gtklabel.c:252
2867 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2868 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2869 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2870
2871 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2872 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2874 msgid "Show style"
2875 msgstr "Biçemi göster"
2876
2877 # gtk/gtkprogress.c:131
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2879 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2880 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2881
2882 # gtk/gtkprogress.c:130
2883 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2884 msgid "Show size"
2885 msgstr "Boyutu göster"
2886
2887 # gtk/gtkprogress.c:131
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2891
2892 # gtk/gtkfontsel.c:186
2893 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2894 msgid "The X string that represents this font"
2895 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2896
2897 # gtk/gtkfontsel.c:193
2898 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2899 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2900 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2901
2902 # gtk/gtkfontsel.c:199
2903 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Önizleme metni"
2906
2907 # gtk/gtkfontsel.c:200
2908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2910 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2911
2912 # gtk/gtkframe.c:125
2913 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2914 msgid "Text of the frame's label"
2915 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2916
2917 # gtk/gtkframe.c:132
2918 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2919 msgid "Label xalign"
2920 msgstr "Etiket xhiza"
2921
2922 # gtk/gtkframe.c:133
2923 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2924 msgid "The horizontal alignment of the label"
2925 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2926
2927 # gtk/gtkframe.c:142
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Etiket yhiza"
2931
2932 # gtk/gtkframe.c:143
2933 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2936
2937 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2940
2941 # gtk/gtkframe.c:152
2942 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2945
2946 # gtk/gtkframe.c:153
2947 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2948 msgid "Appearance of the frame border"
2949 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2950
2951 # gtk/gtkframe.c:162
2952 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2955
2956 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2957 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2960
2961 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2962 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2963 msgid "Handle position"
2964 msgstr "Tutaç konumu"
2965
2966 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2967 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
2970
2971 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2973 msgid "Snap edge"
2974 msgstr "Yakalama kenarı"
2975
2976 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2977 msgid ""
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2979 "handlebox"
2980 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2981
2982 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2986
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2988 msgid ""
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2990 "handle_position"
2991 msgstr ""
2992 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2993 "değerlerin kullanılması"
2994
2995 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2996 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "Selection mode"
2998 msgstr "Seçim kipi"
2999
3000 # gtk/gtkfilesel.c:503
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3002 msgid "The selection mode"
3003 msgstr "Seçim kipi"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3006 msgid "Pixbuf column"
3007 msgstr "Pixbuf sütunu"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3010 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3011 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3014 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3015 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3016
3017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3018 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Biçim sütunu"
3021
3022 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3025
3026 # gtk/gtktreeview.c:457
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3030
3031 # gtk/gtktreeview.c:458
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3033 msgid "The model for the icon view"
3034 msgstr "Simge görünümü için model"
3035
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3037 msgid "Number of columns"
3038 msgstr "Sütun sayısı"
3039
3040 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3044
3045 # gtk/gtknotebook.c:342
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "Her öğe için genişlik"
3049
3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3053
3054 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3057
3058 # gtk/gtktable.c:174
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3060 msgid "Row Spacing"
3061 msgstr "Satır Aralığı"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3066
3067 # gtk/gtktable.c:183
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3069 msgid "Column Spacing"
3070 msgstr "Sütun Aralığı"
3071
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3073 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3074 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3075
3076 # gtk/gtktextview.c:578
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3078 msgid "Margin"
3079 msgstr "Kenar Boşluğu"
3080
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3082 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3083 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3084
3085 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
3086 msgid ""
3087 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3088 msgstr ""
3089 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3090 "konumlandırılacağı"
3091
3092 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
3094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3095 msgid "Reorderable"
3096 msgstr "Sıralanabilir"
3097
3098 # gtk/gtktreeview.c:506
3099 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3102
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
3104 msgid "Tooltip Column"
3105 msgstr "Balon Sütunu"
3106
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3110
3111 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3112 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3113 msgid "Selection Box Color"
3114 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3115
3116 # gtk/gtkwindow.c:333
3117 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
3118 msgid "Color of the selection box"
3119 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3120
3121 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3122 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3123 msgid "Selection Box Alpha"
3124 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3125
3126 # gtk/gtkwindow.c:333
3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3130
3131 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3132 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
3133 msgid "Pixbuf"
3134 msgstr "Pixbuf"
3135
3136 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
3137 msgid "A GdkPixbuf to display"
3138 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3139
3140 #: ../gtk/gtkimage.c:138
3141 msgid "Pixmap"
3142 msgstr "Pixmap"
3143
3144 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3145 msgid "A GdkPixmap to display"
3146 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3147
3148 # gtk/gtknotebook.c:324
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3150 msgid "Image"
3151 msgstr "Resim"
3152
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3154 msgid "A GdkImage to display"
3155 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3156
3157 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:154
3159 msgid "Mask"
3160 msgstr "Maske"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3163 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3164 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3165
3166 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3167 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3170
3171 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3174
3175 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:179
3177 msgid "Icon set"
3178 msgstr "Simge kümesi"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3181 msgid "Icon set to display"
3182 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3183
3184 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3185 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3186 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3187 msgid "Icon size"
3188 msgstr "Simge boyutu"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3191 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3192 msgstr ""
3193 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3194 "sembolik boyut"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:204
3197 msgid "Pixel size"
3198 msgstr "Piksel boyutu"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3201 msgid "Pixel size to use for named icon"
3202 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3203
3204 # gtk/gtkstock.c:267
3205 #: ../gtk/gtkimage.c:213
3206 msgid "Animation"
3207 msgstr "Canlandırma"
3208
3209 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3212
3213 # gtk/gtkcurve.c:120
3214 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3215 msgid "Storage type"
3216 msgstr "Saklama türü"
3217
3218 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
3219 msgid "The representation being used for image data"
3220 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3221
3222 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3223 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3224 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3225 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3226
3227 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3228 msgid "Show menu images"
3229 msgstr "Menü resimlerini göster"
3230
3231 # gtk/gtknotebook.c:369
3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3233 msgid "Whether images should be shown in menus"
3234 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3235
3236 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3239
3240 # gtk/gtklabel.c:199
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:298
3242 msgid "The text of the label"
3243 msgstr "Etiketin metni"
3244
3245 # gtk/gtklabel.c:206
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:305
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3249
3250 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3251 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
3252 msgid "Justification"
3253 msgstr "İç hizalama"
3254
3255 # gtk/gtklabel.c:228
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:327
3257 msgid ""
3258 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3259 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3260 "GtkMisc::xalign for that"
3261 msgstr ""
3262 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3263 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3264
3265 # gtk/gtklabel.c:236
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:335
3267 msgid "Pattern"
3268 msgstr "Desen"
3269
3270 # gtk/gtklabel.c:237
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:336
3272 msgid ""
3273 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3274 "to underline"
3275 msgstr ""
3276 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3277 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3278
3279 # gtk/gtklabel.c:244
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:343
3281 msgid "Line wrap"
3282 msgstr "Satır bölme"
3283
3284 # gtk/gtklabel.c:245
3285 #: ../gtk/gtklabel.c:344
3286 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3287 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3288
3289 # gtk/gtklabel.c:244
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:359
3291 msgid "Line wrap mode"
3292 msgstr "Satır bölme kipi"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:360
3295 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3296 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3297
3298 # gtk/gtklabel.c:251
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:367
3300 msgid "Selectable"
3301 msgstr "Seçilebilir"
3302
3303 # gtk/gtklabel.c:252
3304 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3305 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3306 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3307
3308 # gtk/gtklabel.c:258
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:374
3310 msgid "Mnemonic key"
3311 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3312
3313 # gtk/gtklabel.c:259
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3316 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3317
3318 # gtk/gtklabel.c:267
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:383
3320 msgid "Mnemonic widget"
3321 msgstr "Anımsatıcı parça"
3322
3323 # gtk/gtklabel.c:268
3324 #: ../gtk/gtklabel.c:384
3325 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3326 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3327
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3329 msgid ""
3330 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3331 "enough room to display the entire string"
3332 msgstr ""
3333 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3334 "tercih edilen yer"
3335
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:470
3337 msgid "Single Line Mode"
3338 msgstr "Tek Satır Kipi"
3339
3340 # gtk/gtklabel.c:252
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:471
3342 msgid "Whether the label is in single line mode"
3343 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3344
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:488
3346 msgid "Angle"
3347 msgstr "Açı"
3348
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3350 msgid "Angle at which the label is rotated"
3351 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3352
3353 # gtk/gtkentry.c:435
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:509
3355 msgid "Maximum Width In Characters"
3356 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3357
3358 #: ../gtk/gtklabel.c:510
3359 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3360 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3361
3362 # gtk/gtkentry.c:397
3363 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3364 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3365 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3366
3367 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3368 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
3369 msgid "Horizontal adjustment"
3370 msgstr "Yatay hizalama"
3371
3372 # gtk/gtklayout.c:420
3373 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3374 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3375 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3376
3377 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3378 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
3379 msgid "Vertical adjustment"
3380 msgstr "Düşey hizalama"
3381
3382 # gtk/gtklayout.c:428
3383 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3384 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3385 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3386
3387 # gtk/gtklayout.c:436
3388 #: ../gtk/gtklayout.c:619
3389 msgid "The width of the layout"
3390 msgstr "Düzenin genişliği"
3391
3392 # gtk/gtklayout.c:445
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:628
3394 msgid "The height of the layout"
3395 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3396
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
3398 msgid ""
3399 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3400 "off"
3401 msgstr ""
3402 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3405 msgid "Tearoff State"
3406 msgstr "Ayıraç Durumu"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
3409 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3410 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3411
3412 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
3414 msgid "Vertical Padding"
3415 msgstr "Dikey Doldurma"
3416
3417 # gtk/gtkmisc.c:128
3418 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
3419 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3420 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3421
3422 # gtk/gtkalignment.c:102
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3424 msgid "Horizontal Padding"
3425 msgstr "Yatay Doldurma"
3426
3427 # gtk/gtkmisc.c:128
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3429 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3430 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3431
3432 # gtk/gtkalignment.c:130
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3434 msgid "Vertical Offset"
3435 msgstr "Düşey Ofset"
3436
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3438 msgid ""
3439 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3440 "vertically"
3441 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3442
3443 # gtk/gtkalignment.c:121
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3445 msgid "Horizontal Offset"
3446 msgstr "Yatay Ofset"
3447
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3449 msgid ""
3450 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3451 "horizontally"
3452 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3453
3454 # gtk/gtknotebook.c:375
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3456 msgid "Double Arrows"
3457 msgstr "Çift Ok"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3460 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3461 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3464 msgid "Left Attach"
3465 msgstr "Sol Ek"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3468 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3469 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3472 msgid "Right Attach"
3473 msgstr "Sağ Ek"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3476 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3477 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3480 msgid "Top Attach"
3481 msgstr "Üst Ek"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3484 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3485 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3488 msgid "Bottom Attach"
3489 msgstr "Alt Ek"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3492 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3493 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3494
3495 # gtk/gtkmenubar.c:147
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3497 msgid "Can change accelerators"
3498 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3499
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3501 msgid ""
3502 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3503 msgstr ""
3504 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3507 msgid "Delay before submenus appear"
3508 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3511 msgid ""
3512 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3513 msgstr ""
3514 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3515 "süre"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3518 msgid "Delay before hiding a submenu"
3519 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3520
3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3522 msgid ""
3523 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3524 "submenu"
3525 msgstr ""
3526 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3527
3528 # gtk/gtktexttag.c:267
3529 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3530 msgid "Pack direction"
3531 msgstr "Paketleme yönü"
3532
3533 # gtk/gtktoolbar.c:224
3534 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3541
3542 # gtk/gtktoolbar.c:224
3543 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3544 msgid "The child pack direction of the menubar"
3545 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3546
3547 # gtk/gtkmenubar.c:155
3548 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3549 msgid "Style of bevel around the menubar"
3550 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3551
3552 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3553 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3554 msgid "Internal padding"
3555 msgstr "İç doldurma"
3556
3557 # gtk/gtkmenubar.c:163
3558 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3560 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3563 msgid "Delay before drop down menus appear"
3564 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3567 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3568 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3569
3570 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3571 msgid "Submenu"
3572 msgstr "Alt menü"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3575 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3576 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3577
3578 # gtk/gtkwidget.c:470
3579 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3580 msgid "Take Focus"
3581 msgstr "Odak Alır"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3584 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3585 msgstr ""
3586 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3589 msgid "Menu"
3590 msgstr "Menü"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "Açılır menü"
3595
3596 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3598 msgid "Image/label border"
3599 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3600
3601 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3602 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3603 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3604 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3605
3606 # gtk/gtkdialog.c:125
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3608 msgid "Use separator"
3609 msgstr "Ayraç Kullan"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3612 msgid ""
3613 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3614 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3615
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3617 msgid "Message Type"
3618 msgstr "İleti Türü"
3619
3620 # gtk/gtklabel.c:199
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3622 msgid "The type of message"
3623 msgstr "İletinin türü"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3626 msgid "Message Buttons"
3627 msgstr "İleti Düğmeleri"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3630 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3631 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3634 msgid "The primary text of the message dialog"
3635 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3636
3637 # gtk/gtklabel.c:212
3638 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3639 msgid "Use Markup"
3640 msgstr "Biçimleme Kullan"
3641
3642 # gtk/gtklabel.c:213
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3644 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3645 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3646
3647 # gtk/gtkbbox.c:160
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "İkincil Metin"
3651
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3655
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3658 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3659
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3663
3664 # gtk/gtksettings.c:175
3665 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3666 msgid "The image"
3667 msgstr "Resim"
3668
3669 # gtk/gtkmisc.c:107
3670 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3671 msgid "Y align"
3672 msgstr "Y hizası"
3673
3674 # gtk/gtkmisc.c:108
3675 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3676 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3677 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3678
3679 # gtk/gtkmisc.c:117
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3681 msgid "X pad"
3682 msgstr "X doldurma"
3683
3684 # gtk/gtkmisc.c:118
3685 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3686 msgid ""
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3689
3690 # gtk/gtkmisc.c:127
3691 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3692 msgid "Y pad"
3693 msgstr "Y doldurma"
3694
3695 # gtk/gtkmisc.c:128
3696 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3697 msgid ""
3698 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3699 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3700
3701 # gtk/gtknotebook.c:324
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3703 msgid "Page"
3704 msgstr "Sayfa"
3705
3706 # gtk/gtknotebook.c:325
3707 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3708 msgid "The index of the current page"
3709 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3710
3711 # gtk/gtknotebook.c:333
3712 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "Sekme Konumu"
3715
3716 # gtk/gtknotebook.c:334
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3718 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3719 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3720
3721 # gtk/gtknotebook.c:341
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3723 msgid "Tab Border"
3724 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3725
3726 # gtk/gtknotebook.c:342
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3728 msgid "Width of the border around the tab labels"
3729 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3730
3731 # gtk/gtknotebook.c:350
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3733 msgid "Horizontal Tab Border"
3734 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3735
3736 # gtk/gtknotebook.c:351
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3738 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3739 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3740
3741 # gtk/gtknotebook.c:359
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3743 msgid "Vertical Tab Border"
3744 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3745
3746 # gtk/gtknotebook.c:360
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3750
3751 # gtk/gtknotebook.c:368
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3753 msgid "Show Tabs"
3754 msgstr "Sekmeleri Göster"
3755
3756 # gtk/gtknotebook.c:369
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3758 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3759 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3760
3761 # gtk/gtknotebook.c:375
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3763 msgid "Show Border"
3764 msgstr "Kenarlık Göster"
3765
3766 # gtk/gtknotebook.c:376
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3768 msgid "Whether the border should be shown or not"
3769 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3770
3771 # gtk/gtknotebook.c:382
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3773 msgid "Scrollable"
3774 msgstr "Kaydırılabilir"
3775
3776 # gtk/gtknotebook.c:383
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3778 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3779 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3780
3781 # gtk/gtknotebook.c:389
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3783 msgid "Enable Popup"
3784 msgstr "Açılan Etkin"
3785
3786 # gtk/gtknotebook.c:390
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3788 msgid ""
3789 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3790 "you can use to go to a page"
3791 msgstr ""
3792 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3793 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
3794
3795 # gtk/gtknotebook.c:397
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3797 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3798 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3799
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3801 msgid "Group ID"
3802 msgstr "Grup Kimliği"
3803
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3805 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3806 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
3807
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3809 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3810 msgid "Group"
3811 msgstr "Grup"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3814 msgid "Group for tabs drag and drop"
3815 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
3816
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3818 msgid "Tab label"
3819 msgstr "Sekme etiketi"
3820
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3822 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3823 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
3824
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3826 msgid "Menu label"
3827 msgstr "Menü etiketi"
3828
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3830 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3831 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
3832
3833 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3834 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3835 msgid "Tab expand"
3836 msgstr "Sekme genişlemesi"
3837
3838 # gtk/gtknotebook.c:376
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3840 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3841 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3844 msgid "Tab fill"
3845 msgstr "Sekme doldurması"
3846
3847 # gtk/gtkbox.c:137
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3849 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3850 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
3851
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3853 msgid "Tab pack type"
3854 msgstr "Sekme paket türü"
3855
3856 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3858 msgid "Tab reorderable"
3859 msgstr "Sekme sıralanabilir"
3860
3861 # gtk/gtknotebook.c:376
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3863 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3864 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
3865
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3867 msgid "Tab detachable"
3868 msgstr "Sekme ayrılabilir"
3869
3870 # gtk/gtkwidget.c:443
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
3874
3875 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3877 msgid "Secondary backward stepper"
3878 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3879
3880 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3882 msgid ""
3883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
3885
3886 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3888 msgid "Secondary forward stepper"
3889 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3890
3891 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3893 msgid ""
3894 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3895 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
3896
3897 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3898 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3899 msgid "Backward stepper"
3900 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3901
3902 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3903 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3904 msgid "Display the standard backward arrow button"
3905 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
3906
3907 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3909 msgid "Forward stepper"
3910 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3911
3912 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3914 msgid "Display the standard forward arrow button"
3915 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
3916
3917 # gtk/gtknotebook.c:341
3918 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3919 msgid "Tab overlap"
3920 msgstr "Sekme çakışması"
3921
3922 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3923 msgid "Size of tab overlap area"
3924 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
3925
3926 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3927 msgid "Tab curvature"
3928 msgstr "Sekme eğriltmesi"
3929
3930 # gtk/gtktoolbar.c:242
3931 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3932 msgid "Size of tab curvature"
3933 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
3934
3935 # gtk/gtklabel.c:212
3936 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3937 msgid "User Data"
3938 msgstr "Kullanıcı Verisi"
3939
3940 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3941 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3942 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
3943
3944 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3945 msgid "The menu of options"
3946 msgstr "Seçenelerin menüsü"
3947
3948 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3949 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3950 msgid "Size of dropdown indicator"
3951 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
3952
3953 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3954 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3955 msgid "Spacing around indicator"
3956 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3957
3958 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3959 msgid ""
3960 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3961 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3962
3963 # gtk/gtkpaned.c:125
3964 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3965 msgid "Position Set"
3966 msgstr "Konum Ayarı"
3967
3968 # gtk/gtkpaned.c:126
3969 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3970 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3971 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
3972
3973 # gtk/gtkpaned.c:132
3974 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3975 msgid "Handle Size"
3976 msgstr "Tutaç Boyutu"
3977
3978 # gtk/gtkpaned.c:133
3979 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3980 msgid "Width of handle"
3981 msgstr "Tutaç genişliği"
3982
3983 # gtk/gtkscale.c:166
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3985 msgid "Minimal Position"
3986 msgstr "Asgari Konum"
3987
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3989 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
3991
3992 # gtk/gtkscale.c:166
3993 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3994 msgid "Maximal Position"
3995 msgstr "Azami Konum"
3996
3997 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3998 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3999 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4000
4001 # gtk/gtkwindow.c:364
4002 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
4003 msgid "Resize"
4004 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4005
4006 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
4007 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4008 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4009
4010 # gtk/gtkwindow.c:348
4011 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
4012 msgid "Shrink"
4013 msgstr "Daralt"
4014
4015 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
4016 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4017 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4018
4019 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
4020 msgid "Embedded"
4021 msgstr "Gömülü"
4022
4023 # gtk/gtkwidget.c:443
4024 #: ../gtk/gtkplug.c:147
4025 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4026 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4027
4028 # gtk/gtkpreview.c:135
4029 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
4030 msgid ""
4031 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4032 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4033
4034 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
4035 msgid "Name of the printer"
4036 msgstr "Yazıcının ismi"
4037
4038 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4039 msgid "Backend"
4040 msgstr "Onurga"
4041
4042 # gtk/gtktreeview.c:458
4043 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
4044 msgid "Backend for the printer"
4045 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4046
4047 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4048 msgid "Is Virtual"
4049 msgstr "Sanal"
4050
4051 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
4052 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4053 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4054
4055 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4056 msgid "Accepts PDF"
4057 msgstr "PDF Kabul Eder"
4058
4059 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
4060 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4061 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4062
4063 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4064 msgid "Accepts PostScript"
4065 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4066
4067 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
4068 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4069 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4070
4071 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4072 msgid "State Message"
4073 msgstr "Durum Mesajı"
4074
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
4076 msgid "String giving the current state of the printer"
4077 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4078
4079 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4080 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4081 msgid "Location"
4082 msgstr "Konum"
4083
4084 # gtk/gtktoolbar.c:224
4085 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
4086 msgid "The location of the printer"
4087 msgstr "Yazıcının konumu"
4088
4089 # gtk/gtktreeview.c:458
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4095 msgid "Job Count"
4096 msgstr "Görev Sayacı"
4097
4098 # gtk/gtktable.c:157
4099 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
4100 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4101 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4102
4103 # gtk/gtkalignment.c:130
4104 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4105 msgid "Source option"
4106 msgstr "Kaynak seçeneği"
4107
4108 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4109 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4110 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4111
4112 # gtk/gtkwindow.c:333
4113 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4114 msgid "Title of the print job"
4115 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4116
4117 # gtk/gtkfilesel.c:651
4118 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4119 msgid "Printer"
4120 msgstr "Yazıcı"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4123 msgid "Printer to print the job to"
4124 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4127 msgid "Settings"
4128 msgstr "Ayarlar"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4131 msgid "Printer settings"
4132 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4133
4134 # gtk/gtkruler.c:148
4135 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4136 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
4137 msgid "Page Setup"
4138 msgstr "Sayfa Ayarı"
4139
4140 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4141 msgid "Track Print Status"
4142 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4143
4144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4145 msgid ""
4146 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4147 "print data has been sent to the printer or print server."
4148 msgstr ""
4149 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4150 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4151
4152 # gtk/gtkwindow.c:399
4153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
4154 msgid "Default Page Setup"
4155 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4156
4157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
4158 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4159 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4160
4161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4162 msgid "Print Settings"
4163 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4164
4165 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
4166 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4167 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4168
4169 # gtk/gtkfontsel.c:185
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
4171 msgid "Job Name"
4172 msgstr "Görev İsmi"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
4175 msgid "A string used for identifying the print job."
4176 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
4179 msgid "Number of Pages"
4180 msgstr "Sayfa Sayısı"
4181
4182 # gtk/gtktable.c:157
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
4184 msgid "The number of pages in the document."
4185 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4186
4187 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4188 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
4189 msgid "Current Page"
4190 msgstr "Mevcut Sayfa"
4191
4192 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4193 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
4194 msgid "The current page in the document"
4195 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4196
4197 # gtk/gtklabel.c:212
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
4199 msgid "Use full page"
4200 msgstr "Tam sayfa kullan"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
4203 msgid ""
4204 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4205 "not the corner of the imageable area"
4206 msgstr ""
4207 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4208 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4211 msgid ""
4212 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4213 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4214 msgstr ""
4215 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4216 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
4219 msgid "Unit"
4220 msgstr "Birim"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
4223 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4224 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4225
4226 # gtk/gtktable.c:174
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
4228 msgid "Show Dialog"
4229 msgstr "Pencere Göster"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
4232 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4233 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
4236 msgid "Allow Async"
4237 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
4240 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4241 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4242
4243 # gtk/gtkfilesel.c:502
4244 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "Aktarma dosya adı"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4249 msgid "Status"
4250 msgstr "Durum"
4251
4252 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4254 msgid "The status of the print operation"
4255 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4256
4257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4258 msgid "Status String"
4259 msgstr "Durum Dizgisi"
4260
4261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4262 msgid "A human-readable description of the status"
4263 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4264
4265 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4267 msgid "Custom tab label"
4268 msgstr "Özel sekme etiketi"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
4271 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4272 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4273
4274 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
4275 msgid "The GtkPageSetup to use"
4276 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4277
4278 # gtk/gtkfilesel.c:503
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4280 msgid "Selected Printer"
4281 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4282
4283 # gtk/gtkfontsel.c:193
4284 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
4285 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4286 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4287
4288 # gtk/gtkprogress.c:122
4289 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
4290 msgid "Activity mode"
4291 msgstr "Etkinlik kipi"
4292
4293 # gtk/gtkprogress.c:123
4294 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
4295 msgid ""
4296 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4297 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4298 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4299 msgstr ""
4300 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4301 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4302 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4303
4304 # gtk/gtkprogress.c:130
4305 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
4306 msgid "Show text"
4307 msgstr "Metni göster"
4308
4309 # gtk/gtkprogress.c:131
4310 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
4311 msgid "Whether the progress is shown as text."
4312 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4313
4314 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4315 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
4316 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4317 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4318
4319 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
4321 msgid "Bar style"
4322 msgstr "Çubuk biçemi"
4323
4324 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
4326 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4327 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4328
4329 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
4331 msgid "Activity Step"
4332 msgstr "Etkinlik Adımı"
4333
4334 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4335 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
4336 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4337 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4338
4339 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
4341 msgid "Activity Blocks"
4342 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4343
4344 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
4346 msgid ""
4347 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4348 "(Deprecated)"
4349 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4350
4351 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4352 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
4353 msgid "Discrete Blocks"
4354 msgstr "Ayrık Engeller"
4355
4356 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
4358 msgid ""
4359 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4360 "style)"
4361 msgstr ""
4362 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4363
4364 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
4366 msgid "Fraction"
4367 msgstr "Bölme"
4368
4369 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
4371 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4372 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4373
4374 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
4376 msgid "Pulse Step"
4377 msgstr "Darbe Adımı"
4378
4379 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4381 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4382 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4383
4384 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4385 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4386 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4387 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
4390 msgid ""
4391 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4392 "have enough room to display the entire string, if at all."
4393 msgstr ""
4394 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4395 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4396
4397 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4399 msgid "XSpacing"
4400 msgstr "XBoşluğu"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4403 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4404 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4405
4406 # gtk/gtksettings.c:175
4407 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4408 msgid "The value"
4409 msgstr "Değer"
4410
4411 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4412 msgid ""
4413 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4414 "is the current action of its group."
4415 msgstr ""
4416 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4417 "tarafından dönen değer."
4418
4419 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4420 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4421 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4422
4423 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4424 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4425 msgid "The current value"
4426 msgstr "Mevcut değer"
4427
4428 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4429 msgid ""
4430 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4431 "action belongs."
4432 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4433
4434 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4435 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4436 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4437
4438 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4439 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4440 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4441
4442 # gtk/gtkrange.c:256
4443 #: ../gtk/gtkrange.c:336
4444 msgid "Update policy"
4445 msgstr "Güncelleme kuralı"
4446
4447 # gtk/gtkrange.c:257
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4449 msgid "How the range should be updated on the screen"
4450 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4451
4452 # gtk/gtkrange.c:266
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:346
4454 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4455 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4456
4457 # gtk/gtkrange.c:273
4458 #: ../gtk/gtkrange.c:353
4459 msgid "Inverted"
4460 msgstr "Tersi"
4461
4462 # gtk/gtkrange.c:274
4463 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4464 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4465 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4466
4467 #: ../gtk/gtkrange.c:361
4468 msgid "Lower stepper sensitivity"
4469 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4470
4471 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4472 msgid ""
4473 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4474 "side"
4475 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:370
4478 msgid "Upper stepper sensitivity"
4479 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4482 msgid ""
4483 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4484 "side"
4485 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4486
4487 #: ../gtk/gtkrange.c:388
4488 msgid "Show Fill Level"
4489 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4490
4491 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4492 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4493 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4494
4495 #: ../gtk/gtkrange.c:405
4496 msgid "Restrict to Fill Level"
4497 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4498
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4500 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4501 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4502
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:421
4504 msgid "Fill Level"
4505 msgstr "Dolma Seviyesi"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4508 msgid "The fill level."
4509 msgstr "Dolma seviyesi."
4510
4511 # gtk/gtkrange.c:280
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4513 msgid "Slider Width"
4514 msgstr "Sürgü Genişliği"
4515
4516 # gtk/gtkrange.c:281
4517 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4518 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4519 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4520
4521 # gtk/gtkrange.c:288
4522 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4523 msgid "Trough Border"
4524 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4525
4526 # gtk/gtkrange.c:289
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4530
4531 # gtk/gtkrange.c:296
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:446
4533 msgid "Stepper Size"
4534 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4535
4536 # gtk/gtkrange.c:297
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4538 msgid "Length of step buttons at ends"
4539 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4540
4541 # gtk/gtkrange.c:304
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4543 msgid "Stepper Spacing"
4544 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4545
4546 # gtk/gtkrange.c:305
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4548 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4549 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:470
4552 msgid "Arrow X Displacement"
4553 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4556 msgid ""
4557 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4558 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4559
4560 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4561 msgid "Arrow Y Displacement"
4562 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4563
4564 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4565 msgid ""
4566 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4567 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4568
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:487
4570 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4571 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4572
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4574 msgid ""
4575 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4576 "IN while they are dragged"
4577 msgstr ""
4578 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4579 "içinde gölge olur"
4580
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4582 msgid "Trough Side Details"
4583 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4584
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4586 msgid ""
4587 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4588 "with different details"
4589 msgstr ""
4590 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4591 "çizilir"
4592
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4594 msgid "Trough Under Steppers"
4595 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4596
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4598 msgid ""
4599 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4600 "spacing"
4601 msgstr ""
4602 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4603 "boşlukların hariç tutulması"
4604
4605 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4606 msgid "Show Numbers"
4607 msgstr "Numaralarını Göster"
4608
4609 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4610 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4611 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4612 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4613
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4615 msgid "Recent Manager"
4616 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4617
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4619 msgid "The RecentManager object to use"
4620 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4621
4622 # gtk/gtkprogress.c:130
4623 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4624 msgid "Show Private"
4625 msgstr "Özelleri Göster"
4626
4627 # gtk/gtkfilesel.c:510
4628 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4629 msgid "Whether the private items should be displayed"
4630 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4631
4632 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4633 msgid "Show Tooltips"
4634 msgstr "Balonları Göster"
4635
4636 # gtk/gtknotebook.c:376
4637 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4638 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4639 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4642 msgid "Show Icons"
4643 msgstr "Simgeleri Göster"
4644
4645 # gtk/gtknotebook.c:376
4646 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4647 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4648 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4649
4650 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4651 msgid "Show Not Found"
4652 msgstr "Bulunamadı Göster"
4653
4654 # gtk/gtkfilesel.c:510
4655 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4656 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4657 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4658
4659 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4660 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4661 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4662
4663 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4664 msgid "Local only"
4665 msgstr "Sadece yerel"
4666
4667 # gtk/gtkprogress.c:131
4668 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4669 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4670 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4671
4672 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4673 msgid "Limit"
4674 msgstr "Sınır"
4675
4676 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4677 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4678 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4679 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4680
4681 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4682 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4683 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4684 msgid "Sort Type"
4685 msgstr "Sıralama Türü"
4686
4687 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4688 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4689 msgid "The sorting order of the items displayed"
4690 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4691
4692 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4693 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4694 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4695
4696 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4697 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4698 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4699
4700 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4701 msgid ""
4702 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4703 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4704
4705 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4706 msgid "The size of the recently used resources list"
4707 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4708
4709 # gtk/gtkruler.c:118
4710 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4711 msgid "Lower"
4712 msgstr "Düşük"
4713
4714 # gtk/gtkruler.c:119
4715 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4716 msgid "Lower limit of ruler"
4717 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4718
4719 # gtk/gtkruler.c:128
4720 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4721 msgid "Upper"
4722 msgstr "Yüksek"
4723
4724 # gtk/gtkruler.c:129
4725 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4726 msgid "Upper limit of ruler"
4727 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4728
4729 # gtk/gtkruler.c:139
4730 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4731 msgid "Position of mark on the ruler"
4732 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4733
4734 # gtk/gtkruler.c:148
4735 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4736 msgid "Max Size"
4737 msgstr "En Büyük Boyut"
4738
4739 # gtk/gtkruler.c:149
4740 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4741 msgid "Maximum size of the ruler"
4742 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4743
4744 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4745 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4746 msgid "Metric"
4747 msgstr "Ölçü"
4748
4749 # gtk/gtktreeview.c:458
4750 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4751 msgid "The metric used for the ruler"
4752 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4753
4754 # gtk/gtkscale.c:149
4755 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4756 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4757 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
4758
4759 # gtk/gtkscale.c:158
4760 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4761 msgid "Draw Value"
4762 msgstr "Çizim Değeri"
4763
4764 # gtk/gtkscale.c:159
4765 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4766 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4767 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
4768
4769 # gtk/gtkscale.c:166
4770 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4771 msgid "Value Position"
4772 msgstr "Değer Konumu"
4773
4774 # gtk/gtkscale.c:167
4775 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4776 msgid "The position in which the current value is displayed"
4777 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
4778
4779 # gtk/gtkscale.c:174
4780 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4781 msgid "Slider Length"
4782 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
4783
4784 # gtk/gtkscale.c:175
4785 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4786 msgid "Length of scale's slider"
4787 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
4788
4789 # gtk/gtkscale.c:183
4790 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4791 msgid "Value spacing"
4792 msgstr "Değer boşluğu"
4793
4794 # gtk/gtkscale.c:184
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4797 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
4798
4799 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4800 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4801 msgid "Minimum Slider Length"
4802 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
4803
4804 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4805 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
4808
4809 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4810 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4811 msgid "Fixed slider size"
4812 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
4813
4814 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4815 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4816 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4817 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
4818
4819 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4820 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4821 msgid ""
4822 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
4824
4825 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4826 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4827 msgid ""
4828 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4829 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
4830
4831 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
4832 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4833 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4834 msgid "Horizontal Adjustment"
4835 msgstr "Yatay Hizalama"
4836
4837 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4839 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4840 msgid "Vertical Adjustment"
4841 msgstr "Düşey Hizalama"
4842
4843 # gtk/gtkalignment.c:121
4844 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4845 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4846 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4849 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4850 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4851
4852 # gtk/gtkalignment.c:130
4853 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4854 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4855 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4856
4857 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4858 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4859 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4860
4861 # gtk/gtkwindow.c:332
4862 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4863 msgid "Window Placement"
4864 msgstr "Pencere Yerleşimi"
4865
4866 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4867 msgid ""
4868 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4869 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4870 msgstr ""
4871 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
4872 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
4873
4874 # gtk/gtkwindow.c:332
4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4876 msgid "Window Placement Set"
4877 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
4878
4879 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4880 msgid ""
4881 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4882 "contents with respect to the scrollbars."
4883 msgstr ""
4884 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
4885 "için \"window-placement\"in kullanılması."
4886
4887 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4888 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4889 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4890 msgid "Shadow Type"
4891 msgstr "Gölge Türü"
4892
4893 # gtk/gtkmenubar.c:155
4894 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4895 msgid "Style of bevel around the contents"
4896 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
4897
4898 # gtk/gtktable.c:183
4899 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4900 msgid "Scrollbars within bevel"
4901 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
4902
4903 # gtk/gtkentry.c:447
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4905 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4906 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
4907
4908 # gtk/gtktable.c:183
4909 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4910 msgid "Scrollbar spacing"
4911 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4912
4913 # gtk/gtkentry.c:447
4914 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4915 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4916 msgstr ""
4917 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
4918
4919 # gtk/gtkwindow.c:332
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4921 msgid "Scrolled Window Placement"
4922 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
4923
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4925 msgid ""
4926 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4927 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4928 msgstr ""
4929 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
4930 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
4931
4932 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4933 msgid "Draw"
4934 msgstr "Çiz"
4935
4936 # gtk/gtktoolbar.c:260
4937 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4938 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4939 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
4940
4941 # gtk/gtksettings.c:143
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4943 msgid "Double Click Time"
4944 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
4945
4946 # gtk/gtksettings.c:144
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4948 msgid ""
4949 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4950 "click (in milliseconds)"
4951 msgstr ""
4952 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
4953 "(milisaniye olarak)"
4954
4955 # gtk/gtksettings.c:143
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4957 msgid "Double Click Distance"
4958 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
4959
4960 # gtk/gtksettings.c:144
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4962 msgid ""
4963 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4964 "double click (in pixels)"
4965 msgstr ""
4966 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
4967 "(piksel olarak)"
4968
4969 # gtk/gtksettings.c:151
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4971 msgid "Cursor Blink"
4972 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
4973
4974 # gtk/gtksettings.c:152
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4976 msgid "Whether the cursor should blink"
4977 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
4978
4979 # gtk/gtksettings.c:159
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4981 msgid "Cursor Blink Time"
4982 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
4983
4984 # gtk/gtksettings.c:160
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4986 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4987 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
4988
4989 # gtk/gtksettings.c:159
4990 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4991 msgid "Cursor Blink Timeout"
4992 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
4993
4994 # gtk/gtksettings.c:160
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4996 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4997 msgstr ""
4998 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
4999
5000 # gtk/gtksettings.c:167
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:265
5002 msgid "Split Cursor"
5003 msgstr "Ayrık İmleç"
5004
5005 # gtk/gtksettings.c:168
5006 #: ../gtk/gtksettings.c:266
5007 msgid ""
5008 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5009 "left text"
5010 msgstr ""
5011 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5012 "imleç gösterilmesi"
5013
5014 # gtk/gtksettings.c:175
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:273
5016 msgid "Theme Name"
5017 msgstr "Tema İsmi"
5018
5019 # gtk/gtksettings.c:176
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:274
5021 msgid "Name of theme RC file to load"
5022 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5023
5024 # gtk/gtksettings.c:175
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:282
5026 msgid "Icon Theme Name"
5027 msgstr "Simge Teması Adı"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:283
5030 msgid "Name of icon theme to use"
5031 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5032
5033 # gtk/gtksettings.c:175
5034 #: ../gtk/gtksettings.c:291
5035 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5036 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5037
5038 #: ../gtk/gtksettings.c:292
5039 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5040 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5041
5042 # gtk/gtksettings.c:183
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:300
5044 msgid "Key Theme Name"
5045 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5046
5047 # gtk/gtksettings.c:184
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:301
5049 msgid "Name of key theme RC file to load"
5050 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5051
5052 # gtk/gtkmenubar.c:147
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:309
5054 msgid "Menu bar accelerator"
5055 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5056
5057 # gtk/gtkmenubar.c:148
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:310
5059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5060 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5061
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5063 msgid "Drag threshold"
5064 msgstr "Sürükleme eşiği"
5065
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5068 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5069
5070 # gtk/gtkfontsel.c:185
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5072 msgid "Font Name"
5073 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:328
5076 msgid "Name of default font to use"
5077 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5078
5079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5080 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:336
5082 msgid "Icon Sizes"
5083 msgstr "Simge Boyutları"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:337
5086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5090 msgid "GTK Modules"
5091 msgstr "GTK Modülleri"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:346
5094 msgid "List of currently active GTK modules"
5095 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5098 msgid "Xft Antialias"
5099 msgstr "Xft Yumuşatması"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5102 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5103 msgstr ""
5104 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5105
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5107 msgid "Xft Hinting"
5108 msgstr "Xft Düzeltme"
5109
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:366
5111 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5112 msgstr ""
5113 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5116 msgid "Xft Hint Style"
5117 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5120 msgid ""
5121 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5122 msgstr ""
5123 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5124 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5125
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5127 msgid "Xft RGBA"
5128 msgstr "Xft RGBA"
5129
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5131 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5132 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5133
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:395
5135 msgid "Xft DPI"
5136 msgstr "Xft DPI"
5137
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5139 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5140 msgstr ""
5141 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5142 "için -1"
5143
5144 # gtk/gtksettings.c:175
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5146 msgid "Cursor theme name"
5147 msgstr "İmleç teması adı"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5150 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5151 msgstr ""
5152 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5153
5154 # gtk/gtktextview.c:616
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "İmleç tema boyutu"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5160 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5161 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5164 msgid "Alternative button order"
5165 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5166
5167 # gtk/gtknotebook.c:369
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5169 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5170 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5173 msgid "Alternative sort indicator direction"
5174 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5177 msgid ""
5178 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5179 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5180 msgstr ""
5181 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5182 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5185 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5189 msgid ""
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191 "the input method"
5192 msgstr ""
5193 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5194 "değiştirme olanağı sağlaması"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5197 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5198 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5201 msgid ""
5202 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5203 "control characters"
5204 msgstr ""
5205 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5206 "eklemeolanağı sağlaması"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5209 msgid "Start timeout"
5210 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5213 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5214 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5217 msgid "Repeat timeout"
5218 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5221 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5222 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5223
5224 # gtk/gtktreeview.c:526
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5226 msgid "Expand timeout"
5227 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:491
5230 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5231 msgstr ""
5232 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5233
5234 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5236 msgid "Color scheme"
5237 msgstr "Renk şeması"
5238
5239 # gtk/gtkwidget.c:393
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5241 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5242 msgstr ""
5243 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5244
5245 # gtk/gtkstock.c:267
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5247 msgid "Enable Animations"
5248 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5251 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5252 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5255 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5256 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5259 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5260 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5263 msgid "Tooltip timeout"
5264 msgstr "Balon zaman aşımı"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5267 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5268 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5271 msgid "Tooltip browse timeout"
5272 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5275 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5276 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5279 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5280 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5283 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5284 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5287 msgid "Keynav Cursor Only"
5288 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5291 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5292 msgstr ""
5293 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:659
5296 msgid "Keynav Wrap Around"
5297 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5298
5299 # gtk/gtkwidget.c:1069
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:660
5301 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5302 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5303
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:680
5305 msgid "Error Bell"
5306 msgstr "Hata Zili"
5307
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5309 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5310 msgstr ""
5311 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5312
5313 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5315 msgid "Color Hash"
5316 msgstr "Renk Harmanı"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5319 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5320 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:707
5323 msgid "Default file chooser backend"
5324 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5328 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5331 msgid "Default print backend"
5332 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5336 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5340 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5343 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5344 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5345
5346 # gtk/gtkstock.c:267
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:766
5348 msgid "Enable Mnemonics"
5349 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5350
5351 # gtk/gtknotebook.c:397
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5353 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5354 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5355
5356 # gtk/gtkmenubar.c:147
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5358 msgid "Enable Accelerators"
5359 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5360
5361 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5363 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5364 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5367 msgid "Recent Files Limit"
5368 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5371 msgid "Number of recently used files"
5372 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5373
5374 # gtk/gtksizegroup.c:241
5375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5376 msgid "Mode"
5377 msgstr "Kip"
5378
5379 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5380 msgid ""
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5382 "component widgets"
5383 msgstr ""
5384 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5385 "yönler"
5386
5387 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Gizlileri yok say"
5390
5391 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5392 msgid ""
5393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5394 msgstr ""
5395 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5396
5397 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
5399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5400 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5401
5402 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
5404 msgid "Climb Rate"
5405 msgstr "Tırmanma Oranı"
5406
5407 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
5409 msgid "Snap to Ticks"
5410 msgstr "Çizgilere Atla"
5411
5412 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5414 msgid ""
5415 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5416 "nearest step increment"
5417 msgstr ""
5418 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5419 "değiştirmesi"
5420
5421 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5422 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
5423 msgid "Numeric"
5424 msgstr "Sayısal"
5425
5426 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5428 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5429 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5430
5431 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
5433 msgid "Wrap"
5434 msgstr "Sarmala"
5435
5436 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5438 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5439 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5440
5441 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5443 msgid "Update Policy"
5444 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5445
5446 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5447 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5448 msgid ""
5449 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5450 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5451
5452 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
5454 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5455 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5456
5457 # gtk/gtkmenubar.c:155
5458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
5459 msgid "Style of bevel around the spin button"
5460 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5461
5462 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5463 msgid "Has Resize Grip"
5464 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5465
5466 # gtk/gtkwidget.c:485
5467 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5468 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5469 msgstr ""
5470 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5471 "olması"
5472
5473 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5474 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5475 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5476 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5477
5478 # gtk/gtkwindow.c:333
5479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
5480 msgid "The size of the icon"
5481 msgstr "Simgenin boyutu"
5482
5483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5484 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5485 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5486
5487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
5488 msgid "Blinking"
5489 msgstr "Yanıp Sönme"
5490
5491 # gtk/gtkwidget.c:443
5492 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
5493 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5494 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5495
5496 # gtk/gtkwidget.c:443
5497 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
5498 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5499 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5500
5501 # gtk/gtkwidget.c:443
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
5503 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5504 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5505
5506 # gtk/gtktoolbar.c:224
5507 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5508 msgid "The orientation of the tray"
5509 msgstr "Tepsinin yönü"
5510
5511 # gtk/gtktable.c:156
5512 #: ../gtk/gtktable.c:129
5513 msgid "Rows"
5514 msgstr "Satırlar"
5515
5516 # gtk/gtktable.c:157
5517 #: ../gtk/gtktable.c:130
5518 msgid "The number of rows in the table"
5519 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5520
5521 # gtk/gtktable.c:165
5522 #: ../gtk/gtktable.c:138
5523 msgid "Columns"
5524 msgstr "Sütunlar"
5525
5526 # gtk/gtktable.c:166
5527 #: ../gtk/gtktable.c:139
5528 msgid "The number of columns in the table"
5529 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5530
5531 # gtk/gtktable.c:174
5532 #: ../gtk/gtktable.c:147
5533 msgid "Row spacing"
5534 msgstr "Satır aralığı"
5535
5536 # gtk/gtktable.c:175
5537 #: ../gtk/gtktable.c:148
5538 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5539 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5540
5541 # gtk/gtktable.c:183
5542 #: ../gtk/gtktable.c:156
5543 msgid "Column spacing"
5544 msgstr "Sütun aralığı"
5545
5546 # gtk/gtktable.c:184
5547 #: ../gtk/gtktable.c:157
5548 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5549 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5550
5551 # gtk/gtktable.c:193
5552 #: ../gtk/gtktable.c:166
5553 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5554 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5555
5556 #: ../gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "Left attachment"
5558 msgstr "Sol eklenti"
5559
5560 #: ../gtk/gtktable.c:180
5561 msgid "Right attachment"
5562 msgstr "Sağ eklenti"
5563
5564 #: ../gtk/gtktable.c:181
5565 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5566 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5567
5568 #: ../gtk/gtktable.c:187
5569 msgid "Top attachment"
5570 msgstr "Üst eklenti"
5571
5572 #: ../gtk/gtktable.c:188
5573 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5574 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5575
5576 #: ../gtk/gtktable.c:194
5577 msgid "Bottom attachment"
5578 msgstr "Alt eklenti"
5579
5580 # gtk/gtkalignment.c:121
5581 #: ../gtk/gtktable.c:201
5582 msgid "Horizontal options"
5583 msgstr "Yatay seçenekler"
5584
5585 #: ../gtk/gtktable.c:202
5586 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5587 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5588
5589 # gtk/gtkalignment.c:130
5590 #: ../gtk/gtktable.c:208
5591 msgid "Vertical options"
5592 msgstr "Düşey seçenekler"
5593
5594 #: ../gtk/gtktable.c:209
5595 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5596 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5597
5598 # gtk/gtkalignment.c:102
5599 #: ../gtk/gtktable.c:215
5600 msgid "Horizontal padding"
5601 msgstr "Yatay doldurma"
5602
5603 # gtk/gtkmisc.c:118
5604 #: ../gtk/gtktable.c:216
5605 msgid ""
5606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5607 "pixels"
5608 msgstr ""
5609 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5610 "pikselcinsinden değeri"
5611
5612 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5613 #: ../gtk/gtktable.c:222
5614 msgid "Vertical padding"
5615 msgstr "Dikey doldurma"
5616
5617 #: ../gtk/gtktable.c:223
5618 msgid ""
5619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5620 "pixels"
5621 msgstr ""
5622 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5623 "pikselcinsinden değeri"
5624
5625 # gtk/gtktext.c:595
5626 #: ../gtk/gtktext.c:542
5627 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5628 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5629
5630 # gtk/gtktext.c:603
5631 #: ../gtk/gtktext.c:550
5632 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5633 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5634
5635 # gtk/gtktext.c:610
5636 #: ../gtk/gtktext.c:557
5637 msgid "Line Wrap"
5638 msgstr "Satırı Böl"
5639
5640 # gtk/gtktext.c:611
5641 #: ../gtk/gtktext.c:558
5642 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5643 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5644
5645 # gtk/gtktext.c:618
5646 #: ../gtk/gtktext.c:565
5647 msgid "Word Wrap"
5648 msgstr "Sözcük Böl"
5649
5650 # gtk/gtktext.c:619
5651 #: ../gtk/gtktext.c:566
5652 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5653 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
5654
5655 # gtk/gtktexttag.c:198
5656 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5657 msgid "Tag Table"
5658 msgstr "Etiket Tablosu"
5659
5660 # gtk/gtkprogress.c:147
5661 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5662 msgid "Text Tag Table"
5663 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
5664
5665 # gtk/gtklabel.c:199
5666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5667 msgid "Current text of the buffer"
5668 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
5669
5670 # gtk/gtkfilesel.c:503
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5672 msgid "Has selection"
5673 msgstr "Seçim var"
5674
5675 # gtk/gtkfontsel.c:193
5676 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5677 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5678 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
5679
5680 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
5681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5682 msgid "Cursor position"
5683 msgstr "İmleç konumu"
5684
5685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5686 msgid ""
5687 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5688 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
5689
5690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5691 msgid "Copy target list"
5692 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
5693
5694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5695 msgid ""
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5697 msgstr ""
5698 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
5699 "listesi"
5700
5701 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5702 msgid "Paste target list"
5703 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
5704
5705 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5706 msgid ""
5707 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5708 "destination"
5709 msgstr ""
5710 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
5711 "listesi"
5712
5713 # gtk/gtktexttag.c:198
5714 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5715 msgid "Mark name"
5716 msgstr "İşaret ismi"
5717
5718 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5719 msgid "Left gravity"
5720 msgstr "Sol çekimi"
5721
5722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
5723 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5724 msgid "Whether the mark has left gravity"
5725 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
5726
5727 # gtk/gtktexttag.c:198
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5729 msgid "Tag name"
5730 msgstr "Etiket ismi"
5731
5732 # gtk/gtktexttag.c:199
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5735 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
5736
5737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5738 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5739 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5740 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
5741
5742 # gtk/gtktexttag.c:224
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5744 msgid "Background full height"
5745 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
5746
5747 # gtk/gtktexttag.c:225
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5749 msgid ""
5750 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5751 "of the tagged characters"
5752 msgstr ""
5753 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
5754 "uygulanacak"
5755
5756 # gtk/gtktexttag.c:233
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5758 msgid "Background stipple mask"
5759 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
5760
5761 # gtk/gtktexttag.c:234
5762 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5763 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5764 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5765
5766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5768 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5769 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
5770
5771 # gtk/gtktexttag.c:259
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5773 msgid "Foreground stipple mask"
5774 msgstr "Önalan işaret maskesi"
5775
5776 # gtk/gtktexttag.c:260
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5779 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5780
5781 # gtk/gtktexttag.c:267
5782 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5783 msgid "Text direction"
5784 msgstr "Metin yönü"
5785
5786 # gtk/gtktexttag.c:268
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5788 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5789 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5792 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5793 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5796 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5797 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5800 msgid ""
5801 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5802 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5803 msgstr ""
5804 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
5805 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5808 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5809 msgstr ""
5810 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5811
5812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5814 msgid "Font size in Pango units"
5815 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5818 msgid ""
5819 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5820 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5821 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5822 msgstr ""
5823 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
5824 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
5825 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
5826
5827 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5829 msgid "Left, right, or center justification"
5830 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
5831
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5833 msgid ""
5834 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5835 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5836 msgstr ""
5837 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
5838 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
5839 "kullanılacak."
5840
5841 # gtk/gtktexttag.c:394
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5843 msgid "Left margin"
5844 msgstr "Sol kenar boşluğu"
5845
5846 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5848 msgid "Width of the left margin in pixels"
5849 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
5850
5851 # gtk/gtktexttag.c:404
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5853 msgid "Right margin"
5854 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
5855
5856 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5858 msgid "Width of the right margin in pixels"
5859 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
5860
5861 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5863 msgid "Indent"
5864 msgstr "Girinti"
5865
5866 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5868 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5869 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
5870
5871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5873 msgid ""
5874 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5875 "in Pango units"
5876 msgstr ""
5877 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
5878 "hizasınınaltı)"
5879
5880 # gtk/gtktexttag.c:436
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5882 msgid "Pixels above lines"
5883 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
5884
5885 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5887 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5888 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
5889
5890 # gtk/gtktexttag.c:446
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5892 msgid "Pixels below lines"
5893 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
5894
5895 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5897 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5898 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
5899
5900 # gtk/gtktexttag.c:456
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5902 msgid "Pixels inside wrap"
5903 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
5904
5905 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5907 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5908 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
5909
5910 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
5911 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5912 msgid ""
5913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5914 msgstr ""
5915 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
5916 "karakter sınırlarında olması"
5917
5918 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
5919 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5920 msgid "Tabs"
5921 msgstr "Sekmeler"
5922
5923 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5925 msgid "Custom tabs for this text"
5926 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
5927
5928 # gtk/gtktexttag.c:501
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5930 msgid "Invisible"
5931 msgstr "Görünmez"
5932
5933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5935 msgid "Whether this text is hidden."
5936 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
5937
5938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5940 msgid "Paragraph background color name"
5941 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
5942
5943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
5944 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5945 msgid "Paragraph background color as a string"
5946 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
5947
5948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5950 msgid "Paragraph background color"
5951 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
5952
5953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5954 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5955 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5956 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
5957
5958 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5959 msgid "Margin Accumulates"
5960 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
5961
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5963 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5964 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
5965
5966 # gtk/gtktexttag.c:515
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5968 msgid "Background full height set"
5969 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
5970
5971 # gtk/gtktexttag.c:516
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5973 msgid "Whether this tag affects background height"
5974 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
5975
5976 # gtk/gtktexttag.c:519
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5978 msgid "Background stipple set"
5979 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
5980
5981 # gtk/gtktexttag.c:520
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5984 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
5985
5986 # gtk/gtktexttag.c:527
5987 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5988 msgid "Foreground stipple set"
5989 msgstr "Önalan işaret ayarı"
5990
5991 # gtk/gtktexttag.c:528
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5993 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5994 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
5995
5996 # gtk/gtktexttag.c:563
5997 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5998 msgid "Justification set"
5999 msgstr "Hizalama ayarı"
6000
6001 # gtk/gtktexttag.c:564
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6003 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6004 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6005
6006 # gtk/gtktexttag.c:571
6007 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6008 msgid "Left margin set"
6009 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6010
6011 # gtk/gtktexttag.c:572
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6013 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6014 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6015
6016 # gtk/gtktexttag.c:575
6017 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6018 msgid "Indent set"
6019 msgstr "Girinti ayarı"
6020
6021 # gtk/gtktexttag.c:576
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6023 msgid "Whether this tag affects indentation"
6024 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6025
6026 # gtk/gtktexttag.c:583
6027 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6028 msgid "Pixels above lines set"
6029 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6030
6031 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6033 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6034 msgstr ""
6035 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6036
6037 # gtk/gtktexttag.c:587
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6039 msgid "Pixels below lines set"
6040 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6041
6042 # gtk/gtktexttag.c:591
6043 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6044 msgid "Pixels inside wrap set"
6045 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6046
6047 # gtk/gtktexttag.c:592
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6050 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6051
6052 # gtk/gtktexttag.c:599
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6054 msgid "Right margin set"
6055 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6056
6057 # gtk/gtktexttag.c:600
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6059 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6060 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6061
6062 # gtk/gtktexttag.c:607
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6065 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6066
6067 # gtk/gtktexttag.c:608
6068 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6069 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6070 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6071
6072 # gtk/gtktexttag.c:611
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6074 msgid "Tabs set"
6075 msgstr "Sekme ayarı"
6076
6077 # gtk/gtktexttag.c:612
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6079 msgid "Whether this tag affects tabs"
6080 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6081
6082 # gtk/gtktexttag.c:615
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6084 msgid "Invisible set"
6085 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6086
6087 # gtk/gtktexttag.c:616
6088 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6089 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6090 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6091
6092 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6094 msgid "Paragraph background set"
6095 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6096
6097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6099 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6100 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6101
6102 # gtk/gtktextview.c:522
6103 #: ../gtk/gtktextview.c:540
6104 msgid "Pixels Above Lines"
6105 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6106
6107 # gtk/gtktextview.c:532
6108 #: ../gtk/gtktextview.c:550
6109 msgid "Pixels Below Lines"
6110 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6111
6112 # gtk/gtktextview.c:542
6113 #: ../gtk/gtktextview.c:560
6114 msgid "Pixels Inside Wrap"
6115 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6116
6117 # gtk/gtktextview.c:560
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:578
6119 msgid "Wrap Mode"
6120 msgstr "Sarma Kipi"
6121
6122 # gtk/gtktextview.c:578
6123 #: ../gtk/gtktextview.c:596
6124 msgid "Left Margin"
6125 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6126
6127 # gtk/gtktextview.c:588
6128 #: ../gtk/gtktextview.c:606
6129 msgid "Right Margin"
6130 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6131
6132 # gtk/gtktextview.c:616
6133 #: ../gtk/gtktextview.c:634
6134 msgid "Cursor Visible"
6135 msgstr "Görünür İmleç"
6136
6137 # gtk/gtktextview.c:617
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:635
6139 msgid "If the insertion cursor is shown"
6140 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:642
6143 msgid "Buffer"
6144 msgstr "Tampon"
6145
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:643
6147 msgid "The buffer which is displayed"
6148 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6149
6150 # gtk/gtkcontainer.c:207
6151 #: ../gtk/gtktextview.c:650
6152 msgid "Overwrite mode"
6153 msgstr "Üzerine yazma kipi"
6154
6155 #: ../gtk/gtktextview.c:651
6156 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6157 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6158
6159 #: ../gtk/gtktextview.c:658
6160 msgid "Accepts tab"
6161 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6162
6163 #: ../gtk/gtktextview.c:659
6164 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6165 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6166
6167 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6168 #: ../gtk/gtktextview.c:668
6169 msgid "Error underline color"
6170 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6171
6172 # gtk/gtkentry.c:457
6173 #: ../gtk/gtktextview.c:669
6174 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6175 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6176
6177 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6178 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
6179 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6180 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6181
6182 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6183 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6184 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6185
6186 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6187 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6190
6191 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6192 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6193 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6194 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6195
6196 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6197 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
6198 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6199 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6200
6201 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6202 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
6203 msgid "Draw Indicator"
6204 msgstr "Çizim Belirteci"
6205
6206 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6207 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
6208 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6209 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6210
6211 # gtk/gtktoolbar.c:224
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
6213 msgid "The orientation of the toolbar"
6214 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6215
6216 # gtk/gtktoolbar.c:232
6217 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
6218 msgid "Toolbar Style"
6219 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6220
6221 # gtk/gtktoolbar.c:233
6222 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
6223 msgid "How to draw the toolbar"
6224 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6225
6226 # gtk/gtknotebook.c:375
6227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
6228 msgid "Show Arrow"
6229 msgstr "Oku Göster"
6230
6231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6232 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6233 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6234
6235 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6236 msgid "Tooltips"
6237 msgstr "Balonlar"
6238
6239 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6241 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6242 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6243
6244 # gtk/gtktoolbar.c:291
6245 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6246 msgid "Size of icons in this toolbar"
6247 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6248
6249 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6251 msgid "Icon size set"
6252 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6253
6254 # gtk/gtkwidget.c:443
6255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6256 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6257 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6258
6259 # gtk/gtkbox.c:137
6260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6261 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6262 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6263
6264 # gtk/gtkbox.c:137
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6266 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6267 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6268
6269 # gtk/gtktoolbar.c:241
6270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6271 msgid "Spacer size"
6272 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6273
6274 # gtk/gtktoolbar.c:242
6275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6276 msgid "Size of spacers"
6277 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6278
6279 # gtk/gtktoolbar.c:251
6280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6281 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6282 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6283
6284 # gtk/gtkbbox.c:115
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6286 msgid "Maximum child expand"
6287 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6290 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6291 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6292
6293 # gtk/gtktoolbar.c:259
6294 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6295 msgid "Space style"
6296 msgstr "Boşluk biçemi"
6297
6298 # gtk/gtktoolbar.c:260
6299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6300 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6301 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6302
6303 # gtk/gtktoolbar.c:268
6304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6305 msgid "Button relief"
6306 msgstr "Düğme süslemesi"
6307
6308 # gtk/gtktoolbar.c:269
6309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6311 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6312
6313 # gtk/gtktoolbar.c:277
6314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6315 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6316 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6317
6318 # gtk/gtktoolbar.c:283
6319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
6320 msgid "Toolbar style"
6321 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6322
6323 # gtk/gtktoolbar.c:284
6324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
6325 msgid ""
6326 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6327 msgstr ""
6328 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6329 "simge, simge ve metin, vb."
6330
6331 # gtk/gtktoolbar.c:290
6332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
6333 msgid "Toolbar icon size"
6334 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6335
6336 # gtk/gtktoolbar.c:291
6337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
6338 msgid "Size of icons in default toolbars"
6339 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6340
6341 # gtk/gtktable.c:157
6342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6343 msgid "Text to show in the item."
6344 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6345
6346 # gtk/gtklabel.c:220
6347 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6348 msgid ""
6349 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6350 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6351 msgstr ""
6352 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6353 "olarak kullanılacaktır"
6354
6355 # gtk/gtknotebook.c:342
6356 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6357 msgid "Widget to use as the item label"
6358 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6359
6360 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6361 msgid "Stock Id"
6362 msgstr "Depo Kimliği"
6363
6364 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6365 msgid "The stock icon displayed on the item"
6366 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6367
6368 # gtk/gtkfontsel.c:185
6369 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6370 msgid "Icon name"
6371 msgstr "Simge ismi"
6372
6373 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6374 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6375 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6376
6377 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6378 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6379 msgid "Icon widget"
6380 msgstr "Simge parçası"
6381
6382 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6383 msgid "Icon widget to display in the item"
6384 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6385
6386 # gtk/gtktable.c:174
6387 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6388 msgid "Icon spacing"
6389 msgstr "Simge aralığı"
6390
6391 # gtk/gtkrange.c:305
6392 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6393 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6394 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6395
6396 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
6397 msgid ""
6398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6400 msgstr ""
6401 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6403
6404 # gtk/gtktreeview.c:457
6405 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6406 msgid "TreeModelSort Model"
6407 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6408
6409 # gtk/gtktreeview.c:458
6410 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6412 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6413
6414 # gtk/gtktreeview.c:457
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6416 msgid "TreeView Model"
6417 msgstr "TreeView Modeli"
6418
6419 # gtk/gtktreeview.c:458
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6421 msgid "The model for the tree view"
6422 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6423
6424 # gtk/gtktreeview.c:466
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6426 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6427 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6428
6429 # gtk/gtktreeview.c:474
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6431 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6432 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6433
6434 # gtk/gtktreeview.c:489
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6436 msgid "Headers Visible"
6437 msgstr "Başlıklar Görünür"
6438
6439 # gtk/gtktreeview.c:482
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6441 msgid "Show the column header buttons"
6442 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6443
6444 # gtk/gtktreeview.c:489
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6446 msgid "Headers Clickable"
6447 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6448
6449 # gtk/gtktreeview.c:490
6450 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6451 msgid "Column headers respond to click events"
6452 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6453
6454 # gtk/gtktreeview.c:497
6455 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6456 msgid "Expander Column"
6457 msgstr "Genişletici Sütun"
6458
6459 # gtk/gtktreeview.c:498
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6461 msgid "Set the column for the expander column"
6462 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6463
6464 # gtk/gtktreeview.c:513
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6466 msgid "Rules Hint"
6467 msgstr "Kural İpucu"
6468
6469 # gtk/gtktreeview.c:514
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6471 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6472 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6473
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6475 msgid "Enable Search"
6476 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6477
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6480 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6481
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6483 msgid "Search Column"
6484 msgstr "Arama Sütunu"
6485
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6487 msgid "Model column to search through when searching through code"
6488 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6489
6490 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6491 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6492 msgid "Fixed Height Mode"
6493 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6494
6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6497 msgstr ""
6498 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6499
6500 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6501 msgid "Hover Selection"
6502 msgstr "Seçimin Dolanması"
6503
6504 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6506 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6507 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6508
6509 # gtk/gtkpreview.c:134
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6511 msgid "Hover Expand"
6512 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6513
6514 # gtk/gtkpaned.c:126
6515 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6516 msgid ""
6517 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6518 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6519
6520 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6521 msgid "Show Expanders"
6522 msgstr "Genişleticileri Göster"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6525 msgid "View has expanders"
6526 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6529 msgid "Level Indentation"
6530 msgstr "Seviye Girintileme"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6533 msgid "Extra indentation for each level"
6534 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6537 msgid "Rubber Banding"
6538 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6541 msgid ""
6542 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6543 msgstr ""
6544 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6545
6546 # gtk/gtkcombo.c:133
6547 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6548 msgid "Enable Grid Lines"
6549 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6550
6551 # gtk/gtknotebook.c:376
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6553 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6554 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6555
6556 # gtk/gtkcombo.c:133
6557 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6558 msgid "Enable Tree Lines"
6559 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6560
6561 # gtk/gtknotebook.c:376
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6563 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6564 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6567 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6568 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6569
6570 # gtk/gtktreeview.c:535
6571 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6572 msgid "Vertical Separator Width"
6573 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6574
6575 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6576 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6577 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
6578
6579 # gtk/gtktreeview.c:544
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6581 msgid "Horizontal Separator Width"
6582 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6585 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6586 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6589 msgid "Allow Rules"
6590 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6593 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6594 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6597 msgid "Indent Expanders"
6598 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6601 msgid "Make the expanders indented"
6602 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6605 msgid "Even Row Color"
6606 msgstr "Çift Satır Rengi"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6609 msgid "Color to use for even rows"
6610 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6611
6612 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6613 msgid "Odd Row Color"
6614 msgstr "Tek Satır Rengi"
6615
6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6617 msgid "Color to use for odd rows"
6618 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6619
6620 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6621 msgid "Row Ending details"
6622 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6623
6624 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6625 msgid "Enable extended row background theming"
6626 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6627
6628 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6629 msgid "Grid line width"
6630 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6631
6632 # gtk/gtkwidget.c:1069
6633 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6634 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6635 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6636
6637 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6638 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6639 msgid "Tree line width"
6640 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6641
6642 # gtk/gtkwidget.c:1069
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6644 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6645 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6646
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6648 msgid "Grid line pattern"
6649 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6650
6651 # gtk/gtkwidget.c:1069
6652 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6653 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6654 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6655
6656 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6657 msgid "Tree line pattern"
6658 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
6659
6660 # gtk/gtkwidget.c:1069
6661 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6662 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6663 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6664
6665 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
6666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6667 msgid "Whether to display the column"
6668 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
6669
6670 # gtk/gtkwindow.c:364
6671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6672 msgid "Resizable"
6673 msgstr "Boyutlandırılabilir"
6674
6675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6676 msgid "Column is user-resizable"
6677 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
6678
6679 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6681 msgid "Current width of the column"
6682 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
6683
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6685 msgid "Space which is inserted between cells"
6686 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
6687
6688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
6689 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6690 msgid "Sizing"
6691 msgstr "Boyutlandırma"
6692
6693 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6695 msgid "Resize mode of the column"
6696 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
6697
6698 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6700 msgid "Fixed Width"
6701 msgstr "Sabit Genişlik"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6704 msgid "Current fixed width of the column"
6705 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
6706
6707 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
6708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6709 msgid "Minimum Width"
6710 msgstr "En Küçük Genişlik"
6711
6712 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6714 msgid "Minimum allowed width of the column"
6715 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
6716
6717 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6719 msgid "Maximum Width"
6720 msgstr "En Büyük Genişlik"
6721
6722 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6724 msgid "Maximum allowed width of the column"
6725 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
6726
6727 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6729 msgid "Title to appear in column header"
6730 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
6731
6732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6733 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6734 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
6735
6736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6738 msgid "Clickable"
6739 msgstr "Tıklanabilir"
6740
6741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6742 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6743 msgid "Whether the header can be clicked"
6744 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
6745
6746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6748 msgid "Widget"
6749 msgstr "Parça"
6750
6751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6753 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6754 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
6755
6756 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6759 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
6760
6761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
6762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6764 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
6765
6766 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6768 msgid "Sort indicator"
6769 msgstr "Sıralama belirteci"
6770
6771 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
6772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6773 msgid "Whether to show a sort indicator"
6774 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
6775
6776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6778 msgid "Sort order"
6779 msgstr "Sıralama düzeni"
6780
6781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
6782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6783 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6784 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
6785
6786 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6787 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6788 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6789 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
6790
6791 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6792 msgid "Merged UI definition"
6793 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
6794
6795 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6796 msgid "An XML string describing the merged UI"
6797 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
6798
6799 # gtk/gtkviewport.c:132
6800 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6801 msgid ""
6802 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6803 "this viewport"
6804 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6805
6806 # gtk/gtkviewport.c:140
6807 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6808 msgid ""
6809 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6810 "this viewport"
6811 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6812
6813 # gtk/gtkviewport.c:148
6814 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6816 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
6817
6818 # gtk/gtkwidget.c:392
6819 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
6820 msgid "Widget name"
6821 msgstr "Parça ismi"
6822
6823 # gtk/gtkwidget.c:393
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
6825 msgid "The name of the widget"
6826 msgstr "Parçanın ismi"
6827
6828 # gtk/gtkwidget.c:399
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6830 msgid "Parent widget"
6831 msgstr "Üst parça"
6832
6833 # gtk/gtkwidget.c:400
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6835 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6836 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
6837
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6839 msgid "Width request"
6840 msgstr "Genişlik isteği"
6841
6842 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6843 msgid ""
6844 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6845 "used"
6846 msgstr ""
6847 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6848 "olmalıdır"
6849
6850 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6851 msgid "Height request"
6852 msgstr "Yükseklik isteği"
6853
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6855 msgid ""
6856 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6857 "be used"
6858 msgstr ""
6859 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6860 "olmalıdır"
6861
6862 # gtk/gtkwidget.c:443
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6864 msgid "Whether the widget is visible"
6865 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
6866
6867 # gtk/gtkwidget.c:450
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6869 msgid "Whether the widget responds to input"
6870 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
6871
6872 # gtk/gtkwidget.c:456
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6874 msgid "Application paintable"
6875 msgstr "Uygulama boyanabilir"
6876
6877 # gtk/gtkwidget.c:457
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6879 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6880 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
6881
6882 # gtk/gtkwidget.c:463
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6884 msgid "Can focus"
6885 msgstr "Odaklanabilir"
6886
6887 # gtk/gtkwidget.c:464
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6889 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6890 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
6891
6892 # gtk/gtkwidget.c:470
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6894 msgid "Has focus"
6895 msgstr "Odaklı"
6896
6897 # gtk/gtkwidget.c:471
6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6899 msgid "Whether the widget has the input focus"
6900 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
6901
6902 # gtk/gtkwidget.c:470
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6904 msgid "Is focus"
6905 msgstr "Odak"
6906
6907 # gtk/gtkwidget.c:485
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6909 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6910 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
6911
6912 # gtk/gtkwidget.c:477
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6914 msgid "Can default"
6915 msgstr "Öntanımı olabilir"
6916
6917 # gtk/gtkwidget.c:478
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6919 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6920 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
6921
6922 # gtk/gtkwidget.c:484
6923 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6924 msgid "Has default"
6925 msgstr "Öntanımı var"
6926
6927 # gtk/gtkwidget.c:485
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6929 msgid "Whether the widget is the default widget"
6930 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
6931
6932 # gtk/gtkwidget.c:491
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6934 msgid "Receives default"
6935 msgstr "Öntanım alır"
6936
6937 # gtk/gtkwidget.c:492
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6939 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6940 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
6941
6942 # gtk/gtkwidget.c:498
6943 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6944 msgid "Composite child"
6945 msgstr "Karma alt"
6946
6947 # gtk/gtkwidget.c:499
6948 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6949 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6950 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
6951
6952 # gtk/gtkwidget.c:505
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6954 msgid "Style"
6955 msgstr "Biçem"
6956
6957 # gtk/gtkwidget.c:506
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6959 msgid ""
6960 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6961 "(colors etc)"
6962 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
6963
6964 # gtk/gtkwidget.c:512
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6966 msgid "Events"
6967 msgstr "Eylemler"
6968
6969 # gtk/gtkwidget.c:513
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6971 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6972 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
6973
6974 # gtk/gtkwidget.c:520
6975 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6976 msgid "Extension events"
6977 msgstr "Uzantı eylemleri"
6978
6979 # gtk/gtkwidget.c:521
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6981 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6982 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6985 msgid "No show all"
6986 msgstr "Hepsini göster yok"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6989 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6990 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6993 msgid "Has tooltip"
6994 msgstr "Balonu Var"
6995
6996 # gtk/gtkwidget.c:471
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6998 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6999 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
7002 msgid "Tooltip Text"
7003 msgstr "Balon Metni"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
7006 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7007 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
7010 msgid "Tooltip markup"
7011 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7012
7013 # gtk/gtkwidget.c:1068
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
7015 msgid "Interior Focus"
7016 msgstr "İç Odak"
7017
7018 # gtk/gtkwidget.c:1069
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
7020 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7021 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7022
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
7024 msgid "Focus linewidth"
7025 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7026
7027 # gtk/gtkwidget.c:1069
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
7029 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7030 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
7033 msgid "Focus line dash pattern"
7034 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7035
7036 # gtk/gtkwidget.c:1069
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
7038 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7039 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
7042 msgid "Focus padding"
7043 msgstr "Odak doldurma"
7044
7045 # gtk/gtkwidget.c:1069
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7049
7050 # gtk/gtkentry.c:456
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
7052 msgid "Cursor color"
7053 msgstr "İmleç rengi"
7054
7055 # gtk/gtkentry.c:457
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
7057 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7059
7060 # gtk/gtkentry.c:456
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
7062 msgid "Secondary cursor color"
7063 msgstr "İkincil imleç rengi"
7064
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
7066 msgid ""
7067 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7068 "right-to-left and left-to-right text"
7069 msgstr ""
7070 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7071 "imlecin çizileceği renk"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
7074 msgid "Cursor line aspect ratio"
7075 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7076
7077 # gtk/gtkentry.c:457
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
7079 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7080 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7081
7082 # gtk/gtknotebook.c:341
7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7084 msgid "Draw Border"
7085 msgstr "Kenarlık Çiz"
7086
7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
7088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7089 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7090
7091 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7093 msgid "Unvisited Link Color"
7094 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7095
7096 # gtk/gtkwindow.c:333
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7100
7101 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
7103 msgid "Visited Link Color"
7104 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7105
7106 # gtk/gtkwindow.c:333
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7110
7111 # gtk/gtkdialog.c:125
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
7117 msgid ""
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7119 "instead of a line"
7120 msgstr ""
7121 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7122 "kullanılarak çizilmesi"
7123
7124 # gtk/gtktreeview.c:535
7125 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
7126 msgid "Separator Width"
7127 msgstr "Ayraç Genişliği"
7128
7129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
7130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7132
7133 # gtk/gtkwindow.c:399
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
7135 msgid "Separator Height"
7136 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
7139 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7140 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7141
7142 # gtk/gtkalignment.c:121
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
7144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7145 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
7148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7149 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7150
7151 # gtk/gtkalignment.c:130
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
7153 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7154 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7155
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
7157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7158 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7159
7160 # gtk/gtkwindow.c:322
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
7162 msgid "Window Type"
7163 msgstr "Pencere Türü"
7164
7165 # gtk/gtkwindow.c:323
7166 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
7167 msgid "The type of the window"
7168 msgstr "Pencerenin türü"
7169
7170 # gtk/gtkwindow.c:332
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
7172 msgid "Window Title"
7173 msgstr "Pencere Başlığı"
7174
7175 # gtk/gtkwindow.c:333
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
7177 msgid "The title of the window"
7178 msgstr "Pencerenin başlığı"
7179
7180 # gtk/gtkwindow.c:332
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
7182 msgid "Window Role"
7183 msgstr "Pencere Rolü"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
7186 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7187 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
7190 msgid "Startup ID"
7191 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
7194 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7195 msgstr ""
7196 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7197
7198 # gtk/gtkwindow.c:348
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
7200 msgid "Allow Shrink"
7201 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7202
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
7204 #, no-c-format
7205 msgid ""
7206 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7207 "time a bad idea"
7208 msgstr ""
7209 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7210 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7211
7212 # gtk/gtkwindow.c:356
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
7214 msgid "Allow Grow"
7215 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7216
7217 # gtk/gtkwindow.c:357
7218 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
7219 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7220 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7221
7222 # gtk/gtkwindow.c:365
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
7224 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7225 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7226
7227 # gtk/gtkwindow.c:372
7228 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
7229 msgid "Modal"
7230 msgstr "Yönetsel"
7231
7232 # gtk/gtkwindow.c:373
7233 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
7234 msgid ""
7235 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7236 "up)"
7237 msgstr ""
7238 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7239 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7240
7241 # gtk/gtkwindow.c:380
7242 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "Pencere Konumu"
7245
7246 # gtk/gtkwindow.c:381
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
7248 msgid "The initial position of the window"
7249 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7250
7251 # gtk/gtkwindow.c:389
7252 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
7253 msgid "Default Width"
7254 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
7257 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7258 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7259
7260 # gtk/gtkwindow.c:399
7261 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7262 msgid "Default Height"
7263 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7266 msgid ""
7267 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7268 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7269
7270 # gtk/gtkwindow.c:409
7271 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7272 msgid "Destroy with Parent"
7273 msgstr "Üst ile Kapat"
7274
7275 # gtk/gtkwindow.c:410
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
7277 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7278 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
7281 msgid "Icon"
7282 msgstr "Simge"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7285 msgid "Icon for this window"
7286 msgstr "Bu pencere için simge"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7289 msgid "Name of the themed icon for this window"
7290 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7291
7292 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7293 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7294 msgid "Is Active"
7295 msgstr "Etkin"
7296
7297 # gtk/gtkwidget.c:485
7298 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7299 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7300 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7301
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7303 msgid "Focus in Toplevel"
7304 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7305
7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7307 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7308 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7309
7310 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7311 msgid "Type hint"
7312 msgstr "Tür ipucu"
7313
7314 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7315 msgid ""
7316 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7317 "and how to treat it."
7318 msgstr ""
7319 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7320 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7321
7322 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7323 msgid "Skip taskbar"
7324 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7325
7326 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7327 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7328 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7329
7330 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7331 msgid "Skip pager"
7332 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7333
7334 # gtk/gtkpaned.c:126
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7336 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7337 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7340 msgid "Urgent"
7341 msgstr "Acil"
7342
7343 # gtk/gtkpaned.c:126
7344 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7345 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7346 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7347
7348 # gtk/gtkwidget.c:470
7349 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7350 msgid "Accept focus"
7351 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7352
7353 # gtk/gtkpaned.c:126
7354 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7355 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7356 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7357
7358 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7359 msgid "Focus on map"
7360 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7361
7362 # gtk/gtkpaned.c:126
7363 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7364 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7365 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7366
7367 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7368 msgid "Decorated"
7369 msgstr "Dekorasyonlu"
7370
7371 # gtk/gtkpaned.c:126
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7373 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7374 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7375
7376 # gtk/gtklabel.c:251
7377 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7378 msgid "Deletable"
7379 msgstr "Silinebilir"
7380
7381 # gtk/gtkpaned.c:126
7382 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7383 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7384 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7385
7386 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7387 msgid "Gravity"
7388 msgstr "Çekimi"
7389
7390 # gtk/gtkwindow.c:323
7391 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7392 msgid "The window gravity of the window"
7393 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7394
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7396 msgid "Transient for Window"
7397 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7398
7399 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7400 msgid "The transient parent of the dialog"
7401 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7404 msgid "Opacity for Window"
7405 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7406
7407 # gtk/gtkwindow.c:323
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7409 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7410 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7411
7412 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
7413 msgid "IM Preedit style"
7414 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7415
7416 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
7417 msgid "How to draw the input method preedit string"
7418 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7419
7420 # gtk/gtktoolbar.c:259
7421 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
7422 msgid "IM Status style"
7423 msgstr "IM Durum biçemi"
7424
7425 # gtk/gtktoolbar.c:233
7426 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
7427 msgid "How to draw the input method statusbar"
7428 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"