1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:538
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
303 #: gtk/gtkaction.c:215
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
311 #: gtk/gtkaction.c:224
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
319 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgstr "Depo Simgesi"
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
384 #: gtk/gtkaction.c:323
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
427 #: gtk/gtkaction.c:353
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Üst Doldurma"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Sol Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
591 msgid "Arrow direction"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
658 #: gtk/gtkassistant.c:281
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:282
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
667 #: gtk/gtkassistant.c:289
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:290
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:306
682 #: gtk/gtkassistant.c:307
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
687 #: gtk/gtkassistant.c:324
689 msgstr "Sayfa başlığı"
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:325
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:341
699 msgstr "Başlık resmi"
701 #: gtk/gtkassistant.c:342
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:358
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
710 #: gtk/gtkassistant.c:359
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
714 #: gtk/gtkassistant.c:374
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
718 #: gtk/gtkassistant.c:375
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
765 msgstr "Düzen biçemi"
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
942 msgstr "Resim parçası"
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1221 msgstr "Genişletici"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1523 msgstr "Öznitelikler"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:519
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1968 msgstr "Radyo durumu"
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2044 msgstr "Alfa kullan"
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2094 msgstr "Palete ahip"
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2426 msgid "Content area spacing"
2427 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2429 # gtk/gtkscale.c:184
2430 #: gtk/gtkdialog.c:210
2431 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2432 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2434 # gtk/gtkdialog.c:157
2435 #: gtk/gtkdialog.c:217
2436 msgid "Button spacing"
2437 msgstr "Düğme aralığı"
2439 # gtk/gtkdialog.c:158
2440 #: gtk/gtkdialog.c:218
2441 msgid "Spacing between buttons"
2442 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2444 # gtk/gtkdialog.c:166
2445 #: gtk/gtkdialog.c:226
2446 msgid "Action area border"
2447 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2449 # gtk/gtkdialog.c:167
2450 #: gtk/gtkdialog.c:227
2451 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2452 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2454 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2455 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2456 msgid "Cursor Position"
2457 msgstr "İmleç Konumu"
2459 # gtk/gtkwindow.c:381
2460 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2461 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2462 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2464 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2465 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2466 msgid "Selection Bound"
2467 msgstr "Seçim Sınırları"
2469 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2471 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2472 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2474 # gtk/gtkentry.c:397
2475 #: gtk/gtkentry.c:626
2476 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2477 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2479 # gtk/gtkentry.c:404
2480 #: gtk/gtkentry.c:633
2481 msgid "Maximum length"
2482 msgstr "En büyük uzunluk"
2484 # gtk/gtkentry.c:405
2485 #: gtk/gtkentry.c:634
2486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2487 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2489 # gtk/gtkentry.c:413
2490 #: gtk/gtkentry.c:642
2494 # gtk/gtkentry.c:414
2495 #: gtk/gtkentry.c:643
2497 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2500 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2502 #: gtk/gtkentry.c:651
2503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2504 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2506 #: gtk/gtkentry.c:659
2508 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2510 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2513 # gtk/gtkentry.c:420
2514 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2515 msgid "Invisible character"
2516 msgstr "Görünmez karakter"
2518 # gtk/gtkentry.c:421
2519 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2520 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2522 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2525 # gtk/gtkentry.c:428
2526 #: gtk/gtkentry.c:674
2527 msgid "Activates default"
2528 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2530 # gtk/gtkentry.c:429
2531 #: gtk/gtkentry.c:675
2533 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2534 "dialog) when Enter is pressed"
2536 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2537 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2539 # gtk/gtkentry.c:435
2540 #: gtk/gtkentry.c:681
2541 msgid "Width in chars"
2542 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2544 # gtk/gtkentry.c:436
2545 #: gtk/gtkentry.c:682
2546 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2547 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2549 # gtk/gtkentry.c:446
2550 #: gtk/gtkentry.c:691
2551 msgid "Scroll offset"
2552 msgstr "Kaydırma ofseti"
2554 # gtk/gtkentry.c:447
2555 #: gtk/gtkentry.c:692
2556 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2557 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2559 #: gtk/gtkentry.c:702
2560 msgid "The contents of the entry"
2561 msgstr "Girdi içeriği"
2564 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2569 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2571 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2574 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2576 # gtk/gtklabel.c:251
2577 #: gtk/gtkentry.c:734
2578 msgid "Truncate multiline"
2579 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2581 #: gtk/gtkentry.c:735
2582 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2583 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2585 #: gtk/gtkentry.c:751
2586 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2588 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2590 # gtk/gtkcontainer.c:207
2591 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2592 msgid "Overwrite mode"
2593 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2595 #: gtk/gtkentry.c:767
2596 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2597 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2599 # gtk/gtkprogress.c:138
2600 #: gtk/gtkentry.c:781
2602 msgstr "Metin uzunluğu"
2604 #: gtk/gtkentry.c:782
2605 msgid "Length of the text currently in the entry"
2606 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2608 # gtk/gtktexttag.c:615
2609 #: gtk/gtkentry.c:797
2610 msgid "Invisible char set"
2611 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2613 # gtk/gtkwidget.c:443
2614 #: gtk/gtkentry.c:798
2615 msgid "Whether the invisible char has been set"
2616 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2618 #: gtk/gtkentry.c:816
2619 msgid "Caps Lock warning"
2620 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2622 #: gtk/gtkentry.c:817
2623 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2624 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2626 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2627 #: gtk/gtkentry.c:831
2628 msgid "Progress Fraction"
2629 msgstr "İlerleme Bölümü"
2631 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2632 #: gtk/gtkentry.c:832
2633 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2634 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2637 #: gtk/gtkentry.c:849
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2641 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2642 #: gtk/gtkentry.c:850
2644 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2645 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2647 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2648 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2650 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2651 #: gtk/gtkentry.c:866
2652 msgid "Primary pixbuf"
2653 msgstr "Birincil pixbuf"
2655 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2656 #: gtk/gtkentry.c:867
2657 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2658 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2661 #: gtk/gtkentry.c:881
2662 msgid "Secondary pixbuf"
2663 msgstr "İkincil pixbuf"
2665 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2666 #: gtk/gtkentry.c:882
2667 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2668 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2670 #: gtk/gtkentry.c:896
2671 msgid "Primary stock ID"
2672 msgstr "Birincil depo ID"
2674 #: gtk/gtkentry.c:897
2675 msgid "Stock ID for primary icon"
2676 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2679 #: gtk/gtkentry.c:911
2680 msgid "Secondary stock ID"
2681 msgstr "İkincil depo ID"
2683 #: gtk/gtkentry.c:912
2684 msgid "Stock ID for secondary icon"
2685 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2687 # gtk/gtkfontsel.c:185
2688 #: gtk/gtkentry.c:926
2689 msgid "Primary icon name"
2690 msgstr "Birincil simge ismi"
2692 #: gtk/gtkentry.c:927
2693 msgid "Icon name for primary icon"
2694 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2697 #: gtk/gtkentry.c:941
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "İkincil simge ismi"
2701 #: gtk/gtkentry.c:942
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2705 #: gtk/gtkentry.c:956
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Birincil GIcon"
2709 #: gtk/gtkentry.c:957
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2714 #: gtk/gtkentry.c:971
2715 msgid "Secondary GIcon"
2716 msgstr "İkincil GIcon"
2718 #: gtk/gtkentry.c:972
2719 msgid "GIcon for secondary icon"
2720 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2722 # gtk/gtkcurve.c:120
2723 #: gtk/gtkentry.c:986
2724 msgid "Primary storage type"
2725 msgstr "Birincil saklama türü"
2727 #: gtk/gtkentry.c:987
2728 msgid "The representation being used for primary icon"
2729 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2731 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2732 #: gtk/gtkentry.c:1002
2733 msgid "Secondary storage type"
2734 msgstr "İkincil saklama türü"
2736 #: gtk/gtkentry.c:1003
2737 msgid "The representation being used for secondary icon"
2738 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2740 #: gtk/gtkentry.c:1024
2741 msgid "Primary icon activatable"
2742 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2744 # gtk/gtkwidget.c:443
2745 #: gtk/gtkentry.c:1025
2746 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2747 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2749 # gtk/gtkentry.c:456
2750 #: gtk/gtkentry.c:1045
2751 msgid "Secondary icon activatable"
2752 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2754 # gtk/gtkwidget.c:443
2755 #: gtk/gtkentry.c:1046
2756 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2757 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2759 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2760 #: gtk/gtkentry.c:1068
2761 msgid "Primary icon sensitive"
2762 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2764 # gtk/gtkcombo.c:148
2765 #: gtk/gtkentry.c:1069
2766 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2767 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2770 #: gtk/gtkentry.c:1090
2771 msgid "Secondary icon sensitive"
2772 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2774 # gtk/gtkwidget.c:443
2775 #: gtk/gtkentry.c:1091
2776 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2777 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2779 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2780 #: gtk/gtkentry.c:1107
2781 msgid "Primary icon tooltip text"
2782 msgstr "Birincil simge balon metni"
2784 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2785 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2786 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2788 # gtk/gtkentry.c:456
2789 #: gtk/gtkentry.c:1124
2790 msgid "Secondary icon tooltip text"
2791 msgstr "İkincil simge balon metni"
2793 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2794 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2795 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2797 # gtk/gtkfontsel.c:185
2798 #: gtk/gtkentry.c:1143
2799 msgid "Primary icon tooltip markup"
2800 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2803 #: gtk/gtkentry.c:1162
2804 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2805 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2807 # gtk/gtkwindow.c:389
2808 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2812 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2813 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2814 msgid "Which IM module should be used"
2815 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2817 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2818 #: gtk/gtkentry.c:1197
2819 msgid "Icon Prelight"
2820 msgstr "Simge Parlaması"
2822 # gtk/gtknotebook.c:369
2823 #: gtk/gtkentry.c:1198
2824 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2825 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2827 # gtk/gtkrange.c:288
2828 #: gtk/gtkentry.c:1211
2830 msgid "Progress Border"
2831 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2833 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2834 #: gtk/gtkentry.c:1212
2836 msgid "Border around the progress bar"
2837 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2839 #: gtk/gtkentry.c:1683
2840 msgid "Border between text and frame."
2841 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2843 #: gtk/gtkentry.c:1697
2845 msgstr "Durum İpucu"
2847 # gtk/gtktexttag.c:234
2848 #: gtk/gtkentry.c:1698
2849 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2850 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2852 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2853 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2854 msgid "Select on focus"
2855 msgstr "Odaktakini seç"
2857 # gtk/gtkentry.c:397
2858 #: gtk/gtkentry.c:1704
2859 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2860 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2862 #: gtk/gtkentry.c:1718
2863 msgid "Password Hint Timeout"
2864 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2866 #: gtk/gtkentry.c:1719
2867 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2868 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2871 msgid "Completion Model"
2872 msgstr "Tamamlama Modeli"
2874 # gtk/gtktreeview.c:458
2875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2876 msgid "The model to find matches in"
2877 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2879 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2881 msgid "Minimum Key Length"
2882 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2885 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2886 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2890 msgstr "Metin sütunu"
2892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2893 msgid "The column of the model containing the strings."
2894 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2897 msgid "Inline completion"
2898 msgstr "Satır arası tamamlama"
2900 # gtk/gtknotebook.c:376
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2902 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2903 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2906 msgid "Popup completion"
2907 msgstr "Açılan tamamlama"
2909 # gtk/gtknotebook.c:376
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2911 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2912 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2915 msgid "Popup set width"
2916 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2919 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2920 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2923 msgid "Popup single match"
2924 msgstr "Açılan tek eşleme"
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2927 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2928 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2930 # gtk/gtkfilesel.c:503
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2932 msgid "Inline selection"
2933 msgstr "Satır arası seçim"
2935 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2937 msgid "Your description here"
2938 msgstr "Tanımınız burada"
2940 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2941 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2942 msgid "Visible Window"
2943 msgstr "Görünür Pencere"
2945 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2947 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2950 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2951 "görünmez olması aksine."
2953 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2954 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2956 msgstr "Altın üstünde"
2958 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2960 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2961 "child widget as opposed to below it."
2963 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2964 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2966 # gtk/gtkpreview.c:134
2967 #: gtk/gtkexpander.c:187
2969 msgstr "Genişletilmiş"
2971 # gtk/gtkwidget.c:478
2972 #: gtk/gtkexpander.c:188
2973 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2974 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2976 # gtk/gtkframe.c:125
2977 #: gtk/gtkexpander.c:196
2978 msgid "Text of the expander's label"
2979 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2981 # gtk/gtklabel.c:212
2982 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2984 msgstr "Biçimleme kullan"
2986 # gtk/gtklabel.c:213
2987 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2988 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2989 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2991 #: gtk/gtkexpander.c:220
2992 msgid "Space to put between the label and the child"
2993 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2995 # gtk/gtkframe.c:161
2996 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2997 msgid "Label widget"
2998 msgstr "Etiket parçası"
3000 # gtk/gtkframe.c:162
3001 #: gtk/gtkexpander.c:230
3002 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3003 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3005 # gtk/gtktreeview.c:526
3006 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3007 msgid "Expander Size"
3008 msgstr "Genişletici Boyutu"
3010 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3011 msgid "Size of the expander arrow"
3012 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3014 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3015 #: gtk/gtkexpander.c:246
3016 msgid "Spacing around expander arrow"
3017 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3019 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3020 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3024 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3025 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3026 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3028 # gtk/gtkfilesel.c:651
3029 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3030 msgid "File System Backend"
3031 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3033 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3034 msgid "Name of file system backend to use"
3035 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3037 # gtk/gtkfilesel.c:651
3038 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3042 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3043 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3044 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3046 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3048 msgstr "Sadece Yerel"
3050 # gtk/gtkprogress.c:131
3051 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3052 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3053 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3055 # gtk/gtkfontsel.c:199
3056 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3057 msgid "Preview widget"
3058 msgstr "Önizleme parçası"
3060 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3061 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3062 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3064 # gtk/gtkfontsel.c:199
3065 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3066 msgid "Preview Widget Active"
3067 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3069 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3071 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3073 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3075 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3076 msgid "Use Preview Label"
3077 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3079 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3080 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3081 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3083 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3085 msgid "Extra widget"
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3089 msgid "Application supplied widget for extra options."
3090 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3092 # gtk/gtklabel.c:251
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3094 msgid "Select Multiple"
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3098 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3099 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3101 # gtk/gtkprogress.c:130
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3104 msgstr "Gizlileri Göster"
3106 # gtk/gtkfilesel.c:510
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3108 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3109 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3112 msgid "Do overwrite confirmation"
3113 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3117 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3118 "dialog if necessary."
3120 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3121 "penceresi göstermesi."
3123 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3128 msgid "The file chooser dialog to use."
3129 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3131 # gtk/gtkwindow.c:333
3132 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3133 msgid "The title of the file chooser dialog."
3134 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3137 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3138 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3140 # gtk/gtkfilesel.c:502
3141 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3142 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3146 # gtk/gtkfilesel.c:503
3147 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3148 msgid "The currently selected filename"
3149 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3151 # gtk/gtkfilesel.c:509
3152 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3153 msgid "Show file operations"
3154 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3156 # gtk/gtkfilesel.c:510
3157 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3158 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3159 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3161 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3162 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3166 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3167 msgid "X position of child widget"
3168 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3170 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3171 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3175 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3176 msgid "Y position of child widget"
3177 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3179 # gtk/gtkwindow.c:333
3180 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3181 msgid "The title of the font selection dialog"
3182 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3184 # gtk/gtkfontsel.c:185
3185 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3187 msgstr "Yazıtipi ismi"
3189 # gtk/gtkwidget.c:393
3190 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3191 msgid "The name of the selected font"
3192 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3194 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3198 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3199 msgid "Use font in label"
3200 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3202 # gtk/gtklabel.c:252
3203 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3204 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3205 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3207 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3208 msgid "Use size in label"
3209 msgstr "Etikette boyut kullan"
3211 # gtk/gtklabel.c:252
3212 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3213 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3214 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3216 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3217 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3218 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3220 msgstr "Biçemi göster"
3222 # gtk/gtkprogress.c:131
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3224 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3225 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3227 # gtk/gtkprogress.c:130
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3230 msgstr "Boyutu göster"
3232 # gtk/gtkprogress.c:131
3233 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3234 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3235 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3237 # gtk/gtkfontsel.c:186
3238 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3239 msgid "The string that represents this font"
3240 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3242 # gtk/gtkfontsel.c:193
3243 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3244 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3245 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3247 # gtk/gtkfontsel.c:199
3248 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3249 msgid "Preview text"
3250 msgstr "Önizleme metni"
3252 # gtk/gtkfontsel.c:200
3253 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3254 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3255 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3257 # gtk/gtkframe.c:125
3258 #: gtk/gtkframe.c:106
3259 msgid "Text of the frame's label"
3260 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3262 # gtk/gtkframe.c:132
3263 #: gtk/gtkframe.c:113
3264 msgid "Label xalign"
3265 msgstr "Etiket xhiza"
3267 # gtk/gtkframe.c:133
3268 #: gtk/gtkframe.c:114
3269 msgid "The horizontal alignment of the label"
3270 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3272 # gtk/gtkframe.c:142
3273 #: gtk/gtkframe.c:122
3274 msgid "Label yalign"
3275 msgstr "Etiket yhiza"
3277 # gtk/gtkframe.c:143
3278 #: gtk/gtkframe.c:123
3279 msgid "The vertical alignment of the label"
3280 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3282 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3283 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3284 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3286 # gtk/gtkframe.c:152
3287 #: gtk/gtkframe.c:138
3288 msgid "Frame shadow"
3289 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3291 # gtk/gtkframe.c:153
3292 #: gtk/gtkframe.c:139
3293 msgid "Appearance of the frame border"
3294 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3296 # gtk/gtkframe.c:162
3297 #: gtk/gtkframe.c:148
3298 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3299 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3301 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3302 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3304 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3306 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3307 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3308 msgid "Handle position"
3309 msgstr "Tutaç konumu"
3311 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3312 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3313 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3314 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3316 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3317 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3319 msgstr "Yakalama kenarı"
3321 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3323 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3325 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3329 msgid "Snap edge set"
3330 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3332 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3334 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3337 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3338 "değerlerin kullanılması"
3340 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3341 msgid "Child Detached"
3344 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3346 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3349 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3352 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3353 #: gtk/gtkiconview.c:548
3354 msgid "Selection mode"
3357 # gtk/gtkfilesel.c:503
3358 #: gtk/gtkiconview.c:549
3359 msgid "The selection mode"
3362 #: gtk/gtkiconview.c:567
3363 msgid "Pixbuf column"
3364 msgstr "Pixbuf sütunu"
3366 #: gtk/gtkiconview.c:568
3367 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3368 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3370 #: gtk/gtkiconview.c:586
3371 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3372 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3374 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3375 #: gtk/gtkiconview.c:605
3376 msgid "Markup column"
3377 msgstr "Biçim sütunu"
3379 #: gtk/gtkiconview.c:606
3380 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3381 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3383 # gtk/gtktreeview.c:457
3384 #: gtk/gtkiconview.c:613
3385 msgid "Icon View Model"
3386 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3388 # gtk/gtktreeview.c:458
3389 #: gtk/gtkiconview.c:614
3390 msgid "The model for the icon view"
3391 msgstr "Simge görünümü için model"
3393 #: gtk/gtkiconview.c:630
3394 msgid "Number of columns"
3395 msgstr "Sütun sayısı"
3397 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3398 #: gtk/gtkiconview.c:631
3399 msgid "Number of columns to display"
3400 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3402 # gtk/gtknotebook.c:342
3403 #: gtk/gtkiconview.c:648
3404 msgid "Width for each item"
3405 msgstr "Her öğe için genişlik"
3407 #: gtk/gtkiconview.c:649
3408 msgid "The width used for each item"
3409 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3411 #: gtk/gtkiconview.c:665
3412 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3413 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3415 # gtk/gtktable.c:174
3416 #: gtk/gtkiconview.c:680
3418 msgstr "Satır Aralığı"
3420 #: gtk/gtkiconview.c:681
3421 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3422 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3424 # gtk/gtktable.c:183
3425 #: gtk/gtkiconview.c:696
3426 msgid "Column Spacing"
3427 msgstr "Sütun Aralığı"
3429 #: gtk/gtkiconview.c:697
3430 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3431 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3433 # gtk/gtktextview.c:578
3434 #: gtk/gtkiconview.c:712
3436 msgstr "Kenar Boşluğu"
3438 #: gtk/gtkiconview.c:713
3439 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3440 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3442 #: gtk/gtkiconview.c:730
3444 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3446 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3447 "konumlandırılacağı"
3449 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3450 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3452 msgstr "Sıralanabilir"
3454 # gtk/gtktreeview.c:506
3455 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3459 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3460 msgid "Tooltip Column"
3461 msgstr "Balon Sütunu"
3463 #: gtk/gtkiconview.c:755
3464 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3465 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3467 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3468 #: gtk/gtkiconview.c:766
3469 msgid "Selection Box Color"
3470 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3472 # gtk/gtkwindow.c:333
3473 #: gtk/gtkiconview.c:767
3474 msgid "Color of the selection box"
3475 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3477 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3478 #: gtk/gtkiconview.c:773
3479 msgid "Selection Box Alpha"
3480 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3482 # gtk/gtkwindow.c:333
3483 #: gtk/gtkiconview.c:774
3484 msgid "Opacity of the selection box"
3485 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3487 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3488 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3492 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3493 msgid "A GdkPixbuf to display"
3494 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3496 #: gtk/gtkimage.c:139
3500 #: gtk/gtkimage.c:140
3501 msgid "A GdkPixmap to display"
3502 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3504 # gtk/gtknotebook.c:324
3505 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3509 #: gtk/gtkimage.c:148
3510 msgid "A GdkImage to display"
3511 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3514 #: gtk/gtkimage.c:155
3518 #: gtk/gtkimage.c:156
3519 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3520 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3522 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3523 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3524 msgid "Filename to load and display"
3525 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3527 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3528 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3529 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3531 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3532 #: gtk/gtkimage.c:180
3534 msgstr "Simge kümesi"
3536 #: gtk/gtkimage.c:181
3537 msgid "Icon set to display"
3538 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3541 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3542 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3544 msgstr "Simge boyutu"
3546 #: gtk/gtkimage.c:189
3547 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3549 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3552 #: gtk/gtkimage.c:205
3554 msgstr "Piksel boyutu"
3556 #: gtk/gtkimage.c:206
3557 msgid "Pixel size to use for named icon"
3558 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3560 # gtk/gtkstock.c:267
3561 #: gtk/gtkimage.c:214
3563 msgstr "Canlandırma"
3565 #: gtk/gtkimage.c:215
3566 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3567 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3569 # gtk/gtkcurve.c:120
3570 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3571 msgid "Storage type"
3572 msgstr "Saklama türü"
3574 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3575 msgid "The representation being used for image data"
3576 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3578 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3579 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3580 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3581 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3583 # gtk/gtklabel.c:252
3584 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3585 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3586 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3588 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3589 msgid "Always show image"
3590 msgstr "Her zaman resmi göster"
3592 # gtk/gtkwidget.c:443
3593 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3594 msgid "Whether the image will always be shown"
3595 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3597 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3598 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3600 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3602 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3603 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3604 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3605 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3607 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3608 msgid "Show menu images"
3609 msgstr "Menü resimlerini göster"
3611 # gtk/gtknotebook.c:369
3612 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3613 msgid "Whether images should be shown in menus"
3614 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3616 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3617 msgid "The screen where this window will be displayed"
3618 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3620 # gtk/gtklabel.c:199
3621 #: gtk/gtklabel.c:368
3622 msgid "The text of the label"
3623 msgstr "Etiketin metni"
3625 # gtk/gtklabel.c:206
3626 #: gtk/gtklabel.c:375
3627 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3628 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3630 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3631 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3632 msgid "Justification"
3633 msgstr "İç hizalama"
3635 # gtk/gtklabel.c:228
3636 #: gtk/gtklabel.c:397
3638 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3639 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3640 "GtkMisc::xalign for that"
3642 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3643 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3645 # gtk/gtklabel.c:236
3646 #: gtk/gtklabel.c:405
3650 # gtk/gtklabel.c:237
3651 #: gtk/gtklabel.c:406
3653 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3656 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3657 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3659 # gtk/gtklabel.c:244
3660 #: gtk/gtklabel.c:413
3662 msgstr "Satır bölme"
3664 # gtk/gtklabel.c:245
3665 #: gtk/gtklabel.c:414
3666 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3667 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3669 # gtk/gtklabel.c:244
3670 #: gtk/gtklabel.c:429
3671 msgid "Line wrap mode"
3672 msgstr "Satır bölme kipi"
3674 #: gtk/gtklabel.c:430
3675 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3676 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3678 # gtk/gtklabel.c:251
3679 #: gtk/gtklabel.c:437
3681 msgstr "Seçilebilir"
3683 # gtk/gtklabel.c:252
3684 #: gtk/gtklabel.c:438
3685 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3686 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3688 # gtk/gtklabel.c:258
3689 #: gtk/gtklabel.c:444
3690 msgid "Mnemonic key"
3691 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3693 # gtk/gtklabel.c:259
3694 #: gtk/gtklabel.c:445
3695 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3696 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3698 # gtk/gtklabel.c:267
3699 #: gtk/gtklabel.c:453
3700 msgid "Mnemonic widget"
3701 msgstr "Anımsatıcı parça"
3703 # gtk/gtklabel.c:268
3704 #: gtk/gtklabel.c:454
3705 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3706 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3708 #: gtk/gtklabel.c:500
3710 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3711 "enough room to display the entire string"
3713 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3716 #: gtk/gtklabel.c:540
3717 msgid "Single Line Mode"
3718 msgstr "Tek Satır Kipi"
3720 # gtk/gtklabel.c:252
3721 #: gtk/gtklabel.c:541
3722 msgid "Whether the label is in single line mode"
3723 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3725 #: gtk/gtklabel.c:558
3729 #: gtk/gtklabel.c:559
3730 msgid "Angle at which the label is rotated"
3731 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3733 # gtk/gtkentry.c:435
3734 #: gtk/gtklabel.c:579
3735 msgid "Maximum Width In Characters"
3736 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3738 #: gtk/gtklabel.c:580
3739 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3740 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3742 # gtk/gtkentry.c:397
3743 #: gtk/gtklabel.c:696
3744 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3745 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3747 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3748 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3749 msgid "Horizontal adjustment"
3750 msgstr "Yatay hizalama"
3752 # gtk/gtklayout.c:420
3753 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3754 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3755 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3757 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3758 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3759 msgid "Vertical adjustment"
3760 msgstr "Düşey hizalama"
3762 # gtk/gtklayout.c:428
3763 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3764 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3765 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3767 # gtk/gtklayout.c:436
3768 #: gtk/gtklayout.c:633
3769 msgid "The width of the layout"
3770 msgstr "Düzenin genişliği"
3772 # gtk/gtklayout.c:445
3773 #: gtk/gtklayout.c:642
3774 msgid "The height of the layout"
3775 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3777 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3781 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3782 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3783 msgid "The URI bound to this button"
3784 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3786 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3787 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3789 msgstr "Ziyaret Edildi"
3791 # gtk/gtkwidget.c:443
3792 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3793 msgid "Whether this link has been visited."
3794 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3796 # gtk/gtkfilesel.c:503
3797 #: gtk/gtkmenu.c:501
3798 msgid "The currently selected menu item"
3799 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3801 # gtk/gtklabel.c:259
3802 #: gtk/gtkmenu.c:516
3803 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3804 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3806 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3808 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3810 #: gtk/gtkmenu.c:531
3811 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3813 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3814 "bir hızlandırıcı yolu"
3816 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3817 #: gtk/gtkmenu.c:547
3818 msgid "Attach Widget"
3821 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3822 #: gtk/gtkmenu.c:548
3823 msgid "The widget the menu is attached to"
3824 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3826 #: gtk/gtkmenu.c:556
3828 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3831 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3833 #: gtk/gtkmenu.c:570
3834 msgid "Tearoff State"
3835 msgstr "Ayıraç Durumu"
3837 #: gtk/gtkmenu.c:571
3838 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3839 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3842 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3843 #: gtk/gtkmenu.c:585
3847 #: gtk/gtkmenu.c:586
3848 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3849 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3851 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3852 #: gtk/gtkmenu.c:592
3853 msgid "Vertical Padding"
3854 msgstr "Dikey Doldurma"
3857 #: gtk/gtkmenu.c:593
3858 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3859 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3861 # gtk/gtkalignment.c:102
3862 #: gtk/gtkmenu.c:601
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Yatay Doldurma"
3867 #: gtk/gtkmenu.c:602
3868 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3869 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3871 # gtk/gtkalignment.c:130
3872 #: gtk/gtkmenu.c:610
3873 msgid "Vertical Offset"
3874 msgstr "Düşey Ofset"
3876 #: gtk/gtkmenu.c:611
3878 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3880 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3882 # gtk/gtkalignment.c:121
3883 #: gtk/gtkmenu.c:619
3884 msgid "Horizontal Offset"
3885 msgstr "Yatay Ofset"
3887 #: gtk/gtkmenu.c:620
3889 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3891 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3893 # gtk/gtknotebook.c:375
3894 #: gtk/gtkmenu.c:628
3895 msgid "Double Arrows"
3898 #: gtk/gtkmenu.c:629
3899 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3900 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3902 #: gtk/gtkmenu.c:642
3903 msgid "Arrow Placement"
3904 msgstr "Ok Yerleşimi"
3906 #: gtk/gtkmenu.c:643
3907 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3908 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
3910 #: gtk/gtkmenu.c:651
3914 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3915 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3916 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3918 #: gtk/gtkmenu.c:659
3919 msgid "Right Attach"
3922 #: gtk/gtkmenu.c:660
3923 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3924 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3926 #: gtk/gtkmenu.c:667
3930 #: gtk/gtkmenu.c:668
3931 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3932 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3934 #: gtk/gtkmenu.c:675
3935 msgid "Bottom Attach"
3938 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3939 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3940 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3942 #: gtk/gtkmenu.c:690
3943 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3945 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
3947 # gtk/gtkmenubar.c:147
3948 #: gtk/gtkmenu.c:777
3949 msgid "Can change accelerators"
3950 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3952 #: gtk/gtkmenu.c:778
3954 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3956 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3958 #: gtk/gtkmenu.c:783
3959 msgid "Delay before submenus appear"
3960 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3962 #: gtk/gtkmenu.c:784
3964 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3966 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3969 #: gtk/gtkmenu.c:791
3970 msgid "Delay before hiding a submenu"
3971 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3973 #: gtk/gtkmenu.c:792
3975 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3978 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3980 # gtk/gtktexttag.c:267
3981 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3982 msgid "Pack direction"
3983 msgstr "Paketleme yönü"
3985 # gtk/gtktoolbar.c:224
3986 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3987 msgid "The pack direction of the menubar"
3988 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3990 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3991 msgid "Child Pack direction"
3992 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3994 # gtk/gtktoolbar.c:224
3995 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3996 msgid "The child pack direction of the menubar"
3997 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3999 # gtk/gtkmenubar.c:155
4000 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4001 msgid "Style of bevel around the menubar"
4002 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4004 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4005 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4006 msgid "Internal padding"
4007 msgstr "İç doldurma"
4009 # gtk/gtkmenubar.c:163
4010 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4011 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4012 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4014 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4015 msgid "Delay before drop down menus appear"
4016 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4018 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4019 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4020 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4022 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4023 msgid "Right Justified"
4026 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4028 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4030 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4033 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4037 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4038 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4039 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4041 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4042 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4043 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4045 # gtk/gtklabel.c:199
4046 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4047 msgid "The text for the child label"
4048 msgstr "Alt etiket için metin"
4050 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4051 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4053 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4056 # gtk/gtkentry.c:435
4057 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4058 msgid "Width in Characters"
4059 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4061 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4062 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4063 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4065 # gtk/gtkwidget.c:470
4066 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4070 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4071 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4073 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4075 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4079 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4080 msgid "The dropdown menu"
4081 msgstr "Açılır menü"
4083 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4085 msgid "Image/label border"
4086 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4088 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4090 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4091 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4093 # gtk/gtkdialog.c:125
4094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4095 msgid "Use separator"
4096 msgstr "Ayraç Kullan"
4098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4100 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4101 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4104 msgid "Message Type"
4107 # gtk/gtklabel.c:199
4108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4109 msgid "The type of message"
4110 msgstr "İletinin türü"
4112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4113 msgid "Message Buttons"
4114 msgstr "İleti Düğmeleri"
4116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4117 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4118 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4121 msgid "The primary text of the message dialog"
4122 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4124 # gtk/gtklabel.c:212
4125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4127 msgstr "Biçimleme Kullan"
4129 # gtk/gtklabel.c:213
4130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4131 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4132 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4136 msgid "Secondary Text"
4137 msgstr "İkincil Metin"
4139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4140 msgid "The secondary text of the message dialog"
4141 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4144 msgid "Use Markup in secondary"
4145 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4148 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4149 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4151 # gtk/gtksettings.c:175
4152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4163 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4164 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4175 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4178 #: gtk/gtkmisc.c:103
4183 #: gtk/gtkmisc.c:104
4185 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4186 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4188 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4192 # gtk/gtkwindow.c:323
4193 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4194 msgid "The parent window"
4195 msgstr "Üst pencere"
4197 # gtk/gtktable.c:174
4198 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4200 msgstr "Gösteriliyor"
4202 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4203 msgid "Are we showing a dialog"
4204 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4206 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4207 msgid "The screen where this window will be displayed."
4208 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4210 # gtk/gtknotebook.c:324
4211 #: gtk/gtknotebook.c:577
4215 # gtk/gtknotebook.c:325
4216 #: gtk/gtknotebook.c:578
4217 msgid "The index of the current page"
4218 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4220 # gtk/gtknotebook.c:333
4221 #: gtk/gtknotebook.c:586
4222 msgid "Tab Position"
4223 msgstr "Sekme Konumu"
4225 # gtk/gtknotebook.c:334
4226 #: gtk/gtknotebook.c:587
4227 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4228 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4230 # gtk/gtknotebook.c:341
4231 #: gtk/gtknotebook.c:594
4233 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4235 # gtk/gtknotebook.c:342
4236 #: gtk/gtknotebook.c:595
4237 msgid "Width of the border around the tab labels"
4238 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4240 # gtk/gtknotebook.c:350
4241 #: gtk/gtknotebook.c:603
4242 msgid "Horizontal Tab Border"
4243 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4245 # gtk/gtknotebook.c:351
4246 #: gtk/gtknotebook.c:604
4247 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4248 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4250 # gtk/gtknotebook.c:359
4251 #: gtk/gtknotebook.c:612
4252 msgid "Vertical Tab Border"
4253 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4255 # gtk/gtknotebook.c:360
4256 #: gtk/gtknotebook.c:613
4257 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4258 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4260 # gtk/gtknotebook.c:368
4261 #: gtk/gtknotebook.c:621
4263 msgstr "Sekmeleri Göster"
4265 # gtk/gtknotebook.c:369
4266 #: gtk/gtknotebook.c:622
4267 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4268 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4270 # gtk/gtknotebook.c:375
4271 #: gtk/gtknotebook.c:628
4273 msgstr "Kenarlık Göster"
4275 # gtk/gtknotebook.c:376
4276 #: gtk/gtknotebook.c:629
4277 msgid "Whether the border should be shown or not"
4278 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4280 # gtk/gtknotebook.c:382
4281 #: gtk/gtknotebook.c:635
4283 msgstr "Kaydırılabilir"
4285 # gtk/gtknotebook.c:383
4286 #: gtk/gtknotebook.c:636
4287 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4288 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4290 # gtk/gtknotebook.c:389
4291 #: gtk/gtknotebook.c:642
4292 msgid "Enable Popup"
4293 msgstr "Açılan Etkin"
4295 # gtk/gtknotebook.c:390
4296 #: gtk/gtknotebook.c:643
4298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4299 "you can use to go to a page"
4301 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4302 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4304 # gtk/gtknotebook.c:397
4305 #: gtk/gtknotebook.c:650
4306 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4307 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4309 #: gtk/gtknotebook.c:656
4311 msgstr "Grup Kimliği"
4313 #: gtk/gtknotebook.c:657
4314 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4315 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4317 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4318 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4322 #: gtk/gtknotebook.c:674
4323 msgid "Group for tabs drag and drop"
4324 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4326 #: gtk/gtknotebook.c:680
4328 msgstr "Sekme etiketi"
4330 #: gtk/gtknotebook.c:681
4331 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4332 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4334 #: gtk/gtknotebook.c:687
4336 msgstr "Menü etiketi"
4338 #: gtk/gtknotebook.c:688
4339 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4340 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4342 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4343 #: gtk/gtknotebook.c:701
4345 msgstr "Sekme genişlemesi"
4347 # gtk/gtknotebook.c:376
4348 #: gtk/gtknotebook.c:702
4349 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4350 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4352 #: gtk/gtknotebook.c:708
4354 msgstr "Sekme doldurması"
4357 #: gtk/gtknotebook.c:709
4358 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4359 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4361 #: gtk/gtknotebook.c:715
4362 msgid "Tab pack type"
4363 msgstr "Sekme paket türü"
4365 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4366 #: gtk/gtknotebook.c:722
4367 msgid "Tab reorderable"
4368 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4370 # gtk/gtknotebook.c:376
4371 #: gtk/gtknotebook.c:723
4372 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4373 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4375 #: gtk/gtknotebook.c:729
4376 msgid "Tab detachable"
4377 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4379 # gtk/gtkwidget.c:443
4380 #: gtk/gtknotebook.c:730
4381 msgid "Whether the tab is detachable"
4382 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4384 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4385 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4386 msgid "Secondary backward stepper"
4387 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4389 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4390 #: gtk/gtknotebook.c:746
4392 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4393 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4395 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4396 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4397 msgid "Secondary forward stepper"
4398 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4400 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4401 #: gtk/gtknotebook.c:762
4403 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4404 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4406 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4407 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4408 msgid "Backward stepper"
4409 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4411 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4412 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4413 msgid "Display the standard backward arrow button"
4414 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4416 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4417 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4418 msgid "Forward stepper"
4419 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4421 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4422 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4423 msgid "Display the standard forward arrow button"
4424 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4426 # gtk/gtknotebook.c:341
4427 #: gtk/gtknotebook.c:806
4429 msgstr "Sekme çakışması"
4431 #: gtk/gtknotebook.c:807
4432 msgid "Size of tab overlap area"
4433 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4435 #: gtk/gtknotebook.c:822
4436 msgid "Tab curvature"
4437 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4439 # gtk/gtktoolbar.c:242
4440 #: gtk/gtknotebook.c:823
4441 msgid "Size of tab curvature"
4442 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4444 # gtk/gtktable.c:174
4445 #: gtk/gtknotebook.c:839
4446 msgid "Arrow spacing"
4449 # gtk/gtktable.c:183
4450 #: gtk/gtknotebook.c:840
4451 msgid "Scroll arrow spacing"
4452 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4454 # gtk/gtklabel.c:212
4455 #: gtk/gtkobject.c:370
4457 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4459 #: gtk/gtkobject.c:371
4460 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4461 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4464 msgid "The menu of options"
4465 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4467 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4468 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4469 msgid "Size of dropdown indicator"
4470 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4472 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4474 msgid "Spacing around indicator"
4475 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4477 # gtk/gtktoolbar.c:224
4478 #: gtk/gtkorientable.c:75
4479 msgid "The orientation of the orientable"
4480 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4482 #: gtk/gtkpaned.c:242
4484 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4485 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4487 # gtk/gtkpaned.c:125
4488 #: gtk/gtkpaned.c:251
4489 msgid "Position Set"
4490 msgstr "Konum Ayarı"
4492 # gtk/gtkpaned.c:126
4493 #: gtk/gtkpaned.c:252
4494 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4495 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4497 # gtk/gtkpaned.c:132
4498 #: gtk/gtkpaned.c:258
4500 msgstr "Tutaç Boyutu"
4502 # gtk/gtkpaned.c:133
4503 #: gtk/gtkpaned.c:259
4504 msgid "Width of handle"
4505 msgstr "Tutaç genişliği"
4507 # gtk/gtkscale.c:166
4508 #: gtk/gtkpaned.c:275
4509 msgid "Minimal Position"
4510 msgstr "Asgari Konum"
4512 #: gtk/gtkpaned.c:276
4513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4514 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4516 # gtk/gtkscale.c:166
4517 #: gtk/gtkpaned.c:293
4518 msgid "Maximal Position"
4519 msgstr "Azami Konum"
4521 #: gtk/gtkpaned.c:294
4522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4523 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4525 # gtk/gtkwindow.c:364
4526 #: gtk/gtkpaned.c:311
4528 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4530 #: gtk/gtkpaned.c:312
4531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4532 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4534 # gtk/gtkwindow.c:348
4535 #: gtk/gtkpaned.c:327
4539 #: gtk/gtkpaned.c:328
4540 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4541 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4543 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4547 # gtk/gtkwidget.c:443
4548 #: gtk/gtkplug.c:151
4549 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4550 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4552 #: gtk/gtkplug.c:165
4553 msgid "Socket Window"
4554 msgstr "Soket Penceresi"
4556 # gtk/gtkwidget.c:443
4557 #: gtk/gtkplug.c:166
4558 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4559 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4561 # gtk/gtkpreview.c:135
4562 #: gtk/gtkpreview.c:102
4564 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4565 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4567 #: gtk/gtkprinter.c:124
4568 msgid "Name of the printer"
4569 msgstr "Yazıcının ismi"
4571 #: gtk/gtkprinter.c:130
4575 # gtk/gtktreeview.c:458
4576 #: gtk/gtkprinter.c:131
4577 msgid "Backend for the printer"
4578 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4580 #: gtk/gtkprinter.c:137
4584 #: gtk/gtkprinter.c:138
4585 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4586 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4588 #: gtk/gtkprinter.c:144
4590 msgstr "PDF Kabul Eder"
4592 #: gtk/gtkprinter.c:145
4593 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4594 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4596 #: gtk/gtkprinter.c:151
4597 msgid "Accepts PostScript"
4598 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4600 #: gtk/gtkprinter.c:152
4601 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4602 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4604 #: gtk/gtkprinter.c:158
4605 msgid "State Message"
4606 msgstr "Durum Mesajı"
4608 #: gtk/gtkprinter.c:159
4609 msgid "String giving the current state of the printer"
4610 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4613 #: gtk/gtkprinter.c:165
4617 # gtk/gtktoolbar.c:224
4618 #: gtk/gtkprinter.c:166
4619 msgid "The location of the printer"
4620 msgstr "Yazıcının konumu"
4622 # gtk/gtktreeview.c:458
4623 #: gtk/gtkprinter.c:173
4624 msgid "The icon name to use for the printer"
4625 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4627 #: gtk/gtkprinter.c:179
4629 msgstr "Görev Sayacı"
4631 # gtk/gtktable.c:157
4632 #: gtk/gtkprinter.c:180
4633 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4634 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4636 # gtk/gtkfilesel.c:651
4637 #: gtk/gtkprinter.c:198
4638 msgid "Paused Printer"
4639 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4641 #: gtk/gtkprinter.c:199
4642 msgid "TRUE if this printer is paused"
4643 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4645 # gtk/gtkwidget.c:470
4646 #: gtk/gtkprinter.c:212
4647 msgid "Accepting Jobs"
4648 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4650 #: gtk/gtkprinter.c:213
4651 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4652 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4654 # gtk/gtkalignment.c:130
4655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4656 msgid "Source option"
4657 msgstr "Kaynak seçeneği"
4659 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4660 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4661 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4663 # gtk/gtkwindow.c:333
4664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4665 msgid "Title of the print job"
4666 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4668 # gtk/gtkfilesel.c:651
4669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4673 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4674 msgid "Printer to print the job to"
4675 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4677 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4681 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4682 msgid "Printer settings"
4683 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4685 # gtk/gtkruler.c:148
4686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4688 msgstr "Sayfa Ayarı"
4690 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4691 msgid "Track Print Status"
4692 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4694 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4696 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4697 "print data has been sent to the printer or print server."
4699 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4700 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4702 # gtk/gtkwindow.c:399
4703 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4704 msgid "Default Page Setup"
4705 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4707 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4708 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4709 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4711 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4712 msgid "Print Settings"
4713 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4715 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4716 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4717 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4719 # gtk/gtkfontsel.c:185
4720 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4724 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4725 msgid "A string used for identifying the print job."
4726 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4728 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4729 msgid "Number of Pages"
4730 msgstr "Sayfa Sayısı"
4732 # gtk/gtktable.c:157
4733 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4734 msgid "The number of pages in the document."
4735 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4737 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4739 msgid "Current Page"
4740 msgstr "Mevcut Sayfa"
4742 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4744 msgid "The current page in the document"
4745 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4747 # gtk/gtklabel.c:212
4748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4749 msgid "Use full page"
4750 msgstr "Tam sayfa kullan"
4752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4755 "not the corner of the imageable area"
4757 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4758 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4762 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4763 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4765 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4766 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4773 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4774 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4776 # gtk/gtktable.c:174
4777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4779 msgstr "Pencere Göster"
4781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4782 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4783 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4787 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4790 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4791 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4793 # gtk/gtkfilesel.c:502
4794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4795 msgid "Export filename"
4796 msgstr "Aktarma dosya adı"
4798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4802 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4804 msgid "The status of the print operation"
4805 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4808 msgid "Status String"
4809 msgstr "Durum Dizgisi"
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4812 msgid "A human-readable description of the status"
4813 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4815 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4817 msgid "Custom tab label"
4818 msgstr "Özel sekme etiketi"
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4821 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4822 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4825 msgid "The GtkPageSetup to use"
4826 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4828 # gtk/gtkfilesel.c:503
4829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4830 msgid "Selected Printer"
4831 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4833 # gtk/gtkfontsel.c:193
4834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4835 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4836 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4838 # gtk/gtkprogress.c:122
4839 #: gtk/gtkprogress.c:102
4840 msgid "Activity mode"
4841 msgstr "Etkinlik kipi"
4843 # gtk/gtkprogress.c:123
4844 #: gtk/gtkprogress.c:103
4846 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4847 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4848 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4850 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4851 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4852 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4854 # gtk/gtkprogress.c:130
4855 #: gtk/gtkprogress.c:111
4857 msgstr "Metni göster"
4859 # gtk/gtkprogress.c:131
4860 #: gtk/gtkprogress.c:112
4861 msgid "Whether the progress is shown as text."
4862 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4864 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4865 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4866 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4867 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4869 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4870 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4872 msgstr "Çubuk biçemi"
4874 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4875 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4876 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4877 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4879 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4880 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4881 msgid "Activity Step"
4882 msgstr "Etkinlik Adımı"
4884 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4885 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4886 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4887 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4889 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4890 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4891 msgid "Activity Blocks"
4892 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4894 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4895 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4897 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4899 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4901 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4902 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4903 msgid "Discrete Blocks"
4904 msgstr "Ayrık Engeller"
4906 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4907 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4909 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4912 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4914 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4915 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4919 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4920 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4921 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4922 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4924 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4925 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4927 msgstr "Darbe Adımı"
4929 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4930 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4932 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4934 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4935 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4936 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4937 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4939 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4941 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4942 "have enough room to display the entire string, if at all."
4944 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4945 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4947 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4948 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4952 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4953 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4954 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4956 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4957 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4961 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4962 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4963 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4965 # gtk/gtktreeview.c:544
4966 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4967 msgid "Min horizontal bar width"
4968 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
4970 # gtk/gtkframe.c:133
4971 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4972 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4973 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
4975 # gtk/gtkalignment.c:102
4976 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4977 msgid "Min horizontal bar height"
4978 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
4980 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4981 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4982 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4983 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
4985 # gtk/gtktreeview.c:535
4986 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4987 msgid "Min vertical bar width"
4988 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
4990 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4991 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4992 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4993 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4997 msgid "Min vertical bar height"
4998 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5000 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5001 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5002 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5003 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5005 # gtk/gtksettings.c:175
5006 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5010 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5012 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5013 "is the current action of its group."
5015 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5016 "tarafından dönen değer."
5018 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5019 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5020 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5022 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5023 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5024 msgid "The current value"
5025 msgstr "Mevcut değer"
5027 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5029 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5031 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5033 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5034 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5035 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5037 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5038 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5039 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5041 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5042 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5043 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5045 # gtk/gtkrange.c:256
5046 #: gtk/gtkrange.c:358
5047 msgid "Update policy"
5048 msgstr "Güncelleme kuralı"
5050 # gtk/gtkrange.c:257
5051 #: gtk/gtkrange.c:359
5052 msgid "How the range should be updated on the screen"
5053 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5055 # gtk/gtkrange.c:266
5056 #: gtk/gtkrange.c:368
5057 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5058 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5060 # gtk/gtkrange.c:273
5061 #: gtk/gtkrange.c:375
5065 # gtk/gtkrange.c:274
5066 #: gtk/gtkrange.c:376
5067 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5068 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5070 #: gtk/gtkrange.c:383
5071 msgid "Lower stepper sensitivity"
5072 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5074 #: gtk/gtkrange.c:384
5076 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5078 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5080 #: gtk/gtkrange.c:392
5081 msgid "Upper stepper sensitivity"
5082 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5084 #: gtk/gtkrange.c:393
5086 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5088 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5090 #: gtk/gtkrange.c:410
5091 msgid "Show Fill Level"
5092 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5094 #: gtk/gtkrange.c:411
5095 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5096 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5098 #: gtk/gtkrange.c:427
5099 msgid "Restrict to Fill Level"
5100 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5102 #: gtk/gtkrange.c:428
5103 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5104 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5106 #: gtk/gtkrange.c:443
5108 msgstr "Dolma Seviyesi"
5110 #: gtk/gtkrange.c:444
5111 msgid "The fill level."
5112 msgstr "Dolma seviyesi."
5114 # gtk/gtkrange.c:280
5115 #: gtk/gtkrange.c:452
5116 msgid "Slider Width"
5117 msgstr "Sürgü Genişliği"
5119 # gtk/gtkrange.c:281
5120 #: gtk/gtkrange.c:453
5121 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5122 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5124 # gtk/gtkrange.c:288
5125 #: gtk/gtkrange.c:460
5126 msgid "Trough Border"
5127 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5129 # gtk/gtkrange.c:289
5130 #: gtk/gtkrange.c:461
5131 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5132 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5134 # gtk/gtkrange.c:296
5135 #: gtk/gtkrange.c:468
5136 msgid "Stepper Size"
5137 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5139 # gtk/gtkrange.c:297
5140 #: gtk/gtkrange.c:469
5141 msgid "Length of step buttons at ends"
5142 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5144 # gtk/gtkrange.c:304
5145 #: gtk/gtkrange.c:484
5146 msgid "Stepper Spacing"
5147 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5149 # gtk/gtkrange.c:305
5150 #: gtk/gtkrange.c:485
5151 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5152 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5154 #: gtk/gtkrange.c:492
5155 msgid "Arrow X Displacement"
5156 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5158 #: gtk/gtkrange.c:493
5160 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5161 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5163 #: gtk/gtkrange.c:500
5164 msgid "Arrow Y Displacement"
5165 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5167 #: gtk/gtkrange.c:501
5169 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5170 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5172 #: gtk/gtkrange.c:509
5173 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5174 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5176 #: gtk/gtkrange.c:510
5178 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5179 "IN while they are dragged"
5181 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5184 #: gtk/gtkrange.c:524
5185 msgid "Trough Side Details"
5186 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5188 #: gtk/gtkrange.c:525
5190 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5191 "with different details"
5193 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5196 #: gtk/gtkrange.c:541
5197 msgid "Trough Under Steppers"
5198 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5200 #: gtk/gtkrange.c:542
5202 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5205 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5206 "boşlukların hariç tutulması"
5208 # gtk/gtktable.c:174
5209 #: gtk/gtkrange.c:555
5210 msgid "Arrow scaling"
5213 #: gtk/gtkrange.c:556
5214 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5215 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5217 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5218 msgid "Show Numbers"
5219 msgstr "Numaralarını Göster"
5221 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5222 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5224 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5227 msgid "Recent Manager"
5228 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5231 msgid "The RecentManager object to use"
5232 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5234 # gtk/gtkprogress.c:130
5235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5236 msgid "Show Private"
5237 msgstr "Özelleri Göster"
5239 # gtk/gtkfilesel.c:510
5240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5241 msgid "Whether the private items should be displayed"
5242 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5245 msgid "Show Tooltips"
5246 msgstr "Balonları Göster"
5248 # gtk/gtknotebook.c:376
5249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5250 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5251 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5255 msgstr "Simgeleri Göster"
5257 # gtk/gtknotebook.c:376
5258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5259 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5260 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5263 msgid "Show Not Found"
5264 msgstr "Bulunamadı Göster"
5266 # gtk/gtkfilesel.c:510
5267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5268 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5269 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5272 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5273 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5277 msgstr "Sadece yerel"
5279 # gtk/gtkprogress.c:131
5280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5281 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5282 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5288 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5290 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5291 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5293 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5294 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5297 msgstr "Sıralama Türü"
5299 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5301 msgid "The sorting order of the items displayed"
5302 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5305 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5306 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5308 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5309 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5310 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5312 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5314 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5315 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5317 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5318 msgid "The size of the recently used resources list"
5319 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5321 # gtk/gtkruler.c:118
5322 #: gtk/gtkruler.c:128
5326 # gtk/gtkruler.c:119
5327 #: gtk/gtkruler.c:129
5328 msgid "Lower limit of ruler"
5329 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5331 # gtk/gtkruler.c:128
5332 #: gtk/gtkruler.c:138
5336 # gtk/gtkruler.c:129
5337 #: gtk/gtkruler.c:139
5338 msgid "Upper limit of ruler"
5339 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5341 # gtk/gtkruler.c:139
5342 #: gtk/gtkruler.c:149
5343 msgid "Position of mark on the ruler"
5344 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5346 # gtk/gtkruler.c:148
5347 #: gtk/gtkruler.c:158
5349 msgstr "En Büyük Boyut"
5351 # gtk/gtkruler.c:149
5352 #: gtk/gtkruler.c:159
5353 msgid "Maximum size of the ruler"
5354 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5356 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5357 #: gtk/gtkruler.c:174
5361 # gtk/gtktreeview.c:458
5362 #: gtk/gtkruler.c:175
5363 msgid "The metric used for the ruler"
5364 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5366 # gtk/gtkscale.c:149
5367 #: gtk/gtkscale.c:219
5368 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5369 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5371 # gtk/gtkscale.c:158
5372 #: gtk/gtkscale.c:228
5374 msgstr "Çizim Değeri"
5376 # gtk/gtkscale.c:159
5377 #: gtk/gtkscale.c:229
5378 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5379 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5381 # gtk/gtkscale.c:166
5382 #: gtk/gtkscale.c:236
5383 msgid "Value Position"
5384 msgstr "Değer Konumu"
5386 # gtk/gtkscale.c:167
5387 #: gtk/gtkscale.c:237
5388 msgid "The position in which the current value is displayed"
5389 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5391 # gtk/gtkscale.c:174
5392 #: gtk/gtkscale.c:244
5393 msgid "Slider Length"
5394 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5396 # gtk/gtkscale.c:175
5397 #: gtk/gtkscale.c:245
5398 msgid "Length of scale's slider"
5399 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5401 # gtk/gtkscale.c:183
5402 #: gtk/gtkscale.c:253
5403 msgid "Value spacing"
5404 msgstr "Değer boşluğu"
5406 # gtk/gtkscale.c:184
5407 #: gtk/gtkscale.c:254
5408 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5409 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5411 # gtk/gtkwidget.c:393
5412 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5413 msgid "The value of the scale"
5414 msgstr "Ölçeğin değeri"
5416 # gtk/gtktoolbar.c:290
5417 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5418 msgid "The icon size"
5419 msgstr "Simge boyutu"
5421 # gtk/gtkrange.c:266
5422 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5424 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5425 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5427 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5431 # gtk/gtkfontsel.c:185
5432 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5433 msgid "List of icon names"
5434 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5436 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5437 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5438 msgid "Minimum Slider Length"
5439 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5441 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5442 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5443 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5444 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5446 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5447 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5448 msgid "Fixed slider size"
5449 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5451 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5452 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5453 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5454 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5456 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5457 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5460 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5462 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5463 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5465 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5466 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5468 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5470 msgid "Horizontal Adjustment"
5471 msgstr "Yatay Hizalama"
5473 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5475 msgid "Vertical Adjustment"
5476 msgstr "Düşey Hizalama"
5478 # gtk/gtkalignment.c:121
5479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5480 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5481 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5484 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5485 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5487 # gtk/gtkalignment.c:130
5488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5489 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5490 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5493 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5494 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5496 # gtk/gtkwindow.c:332
5497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5498 msgid "Window Placement"
5499 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5503 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5504 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5506 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5507 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5509 # gtk/gtkwindow.c:332
5510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5511 msgid "Window Placement Set"
5512 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5516 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5517 "contents with respect to the scrollbars."
5519 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5520 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5522 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5523 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5528 # gtk/gtkmenubar.c:155
5529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5530 msgid "Style of bevel around the contents"
5531 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5533 # gtk/gtktable.c:183
5534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5535 msgid "Scrollbars within bevel"
5536 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5538 # gtk/gtkentry.c:447
5539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5540 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5541 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5543 # gtk/gtktable.c:183
5544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5545 msgid "Scrollbar spacing"
5546 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5548 # gtk/gtkentry.c:447
5549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5550 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5552 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5554 # gtk/gtkwindow.c:332
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5556 msgid "Scrolled Window Placement"
5557 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5561 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5562 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5564 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5565 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5567 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5571 # gtk/gtktoolbar.c:260
5572 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5573 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5574 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5576 # gtk/gtksettings.c:143
5577 #: gtk/gtksettings.c:215
5578 msgid "Double Click Time"
5579 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5581 # gtk/gtksettings.c:144
5582 #: gtk/gtksettings.c:216
5584 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5585 "click (in milliseconds)"
5587 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5588 "(milisaniye olarak)"
5590 # gtk/gtksettings.c:143
5591 #: gtk/gtksettings.c:223
5592 msgid "Double Click Distance"
5593 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5595 # gtk/gtksettings.c:144
5596 #: gtk/gtksettings.c:224
5598 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5599 "double click (in pixels)"
5601 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5604 # gtk/gtksettings.c:151
5605 #: gtk/gtksettings.c:240
5606 msgid "Cursor Blink"
5607 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5609 # gtk/gtksettings.c:152
5610 #: gtk/gtksettings.c:241
5611 msgid "Whether the cursor should blink"
5612 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5614 # gtk/gtksettings.c:159
5615 #: gtk/gtksettings.c:248
5616 msgid "Cursor Blink Time"
5617 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5619 # gtk/gtksettings.c:160
5620 #: gtk/gtksettings.c:249
5621 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5622 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5624 # gtk/gtksettings.c:159
5625 #: gtk/gtksettings.c:268
5626 msgid "Cursor Blink Timeout"
5627 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5629 # gtk/gtksettings.c:160
5630 #: gtk/gtksettings.c:269
5631 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5633 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5635 # gtk/gtksettings.c:167
5636 #: gtk/gtksettings.c:276
5637 msgid "Split Cursor"
5638 msgstr "Ayrık İmleç"
5640 # gtk/gtksettings.c:168
5641 #: gtk/gtksettings.c:277
5643 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5646 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5647 "imleç gösterilmesi"
5649 # gtk/gtksettings.c:175
5650 #: gtk/gtksettings.c:284
5654 # gtk/gtksettings.c:176
5655 #: gtk/gtksettings.c:285
5656 msgid "Name of theme RC file to load"
5657 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5659 # gtk/gtksettings.c:175
5660 #: gtk/gtksettings.c:293
5661 msgid "Icon Theme Name"
5662 msgstr "Simge Teması Adı"
5664 #: gtk/gtksettings.c:294
5665 msgid "Name of icon theme to use"
5666 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5668 # gtk/gtksettings.c:175
5669 #: gtk/gtksettings.c:302
5670 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5671 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5673 #: gtk/gtksettings.c:303
5674 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5675 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5677 # gtk/gtksettings.c:183
5678 #: gtk/gtksettings.c:311
5679 msgid "Key Theme Name"
5680 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5682 # gtk/gtksettings.c:184
5683 #: gtk/gtksettings.c:312
5684 msgid "Name of key theme RC file to load"
5685 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5687 # gtk/gtkmenubar.c:147
5688 #: gtk/gtksettings.c:320
5689 msgid "Menu bar accelerator"
5690 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5692 # gtk/gtkmenubar.c:148
5693 #: gtk/gtksettings.c:321
5694 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5695 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5697 #: gtk/gtksettings.c:329
5698 msgid "Drag threshold"
5699 msgstr "Sürükleme eşiği"
5701 #: gtk/gtksettings.c:330
5702 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5703 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5705 # gtk/gtkfontsel.c:185
5706 #: gtk/gtksettings.c:338
5708 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5710 #: gtk/gtksettings.c:339
5711 msgid "Name of default font to use"
5712 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5715 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5716 #: gtk/gtksettings.c:361
5718 msgstr "Simge Boyutları"
5720 #: gtk/gtksettings.c:362
5721 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5722 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5724 #: gtk/gtksettings.c:370
5726 msgstr "GTK Modülleri"
5728 #: gtk/gtksettings.c:371
5729 msgid "List of currently active GTK modules"
5730 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5732 #: gtk/gtksettings.c:380
5733 msgid "Xft Antialias"
5734 msgstr "Xft Yumuşatması"
5736 #: gtk/gtksettings.c:381
5737 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5739 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5741 #: gtk/gtksettings.c:390
5743 msgstr "Xft Düzeltme"
5745 #: gtk/gtksettings.c:391
5746 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5748 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5750 #: gtk/gtksettings.c:400
5751 msgid "Xft Hint Style"
5752 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5754 #: gtk/gtksettings.c:401
5756 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5758 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5759 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5761 #: gtk/gtksettings.c:410
5765 #: gtk/gtksettings.c:411
5766 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5767 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5769 #: gtk/gtksettings.c:420
5773 #: gtk/gtksettings.c:421
5774 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5776 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5779 # gtk/gtksettings.c:175
5780 #: gtk/gtksettings.c:430
5781 msgid "Cursor theme name"
5782 msgstr "İmleç teması adı"
5784 #: gtk/gtksettings.c:431
5785 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5787 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5789 # gtk/gtktextview.c:616
5790 #: gtk/gtksettings.c:439
5791 msgid "Cursor theme size"
5792 msgstr "İmleç tema boyutu"
5794 #: gtk/gtksettings.c:440
5795 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5796 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5798 #: gtk/gtksettings.c:450
5799 msgid "Alternative button order"
5800 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5802 # gtk/gtknotebook.c:369
5803 #: gtk/gtksettings.c:451
5804 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5805 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5807 #: gtk/gtksettings.c:468
5808 msgid "Alternative sort indicator direction"
5809 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5811 #: gtk/gtksettings.c:469
5813 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5814 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5816 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5817 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5819 #: gtk/gtksettings.c:477
5820 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5821 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5823 #: gtk/gtksettings.c:478
5825 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5828 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5829 "değiştirme olanağı sağlaması"
5831 #: gtk/gtksettings.c:486
5832 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5833 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5835 #: gtk/gtksettings.c:487
5837 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5838 "control characters"
5840 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5841 "eklemeolanağı sağlaması"
5843 #: gtk/gtksettings.c:495
5844 msgid "Start timeout"
5845 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5847 #: gtk/gtksettings.c:496
5848 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5849 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5851 #: gtk/gtksettings.c:505
5852 msgid "Repeat timeout"
5853 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5855 #: gtk/gtksettings.c:506
5856 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5857 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5859 # gtk/gtktreeview.c:526
5860 #: gtk/gtksettings.c:515
5861 msgid "Expand timeout"
5862 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5864 #: gtk/gtksettings.c:516
5865 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5867 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5869 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5870 #: gtk/gtksettings.c:551
5871 msgid "Color scheme"
5872 msgstr "Renk şeması"
5874 # gtk/gtkwidget.c:393
5875 #: gtk/gtksettings.c:552
5876 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5878 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5880 # gtk/gtkstock.c:267
5881 #: gtk/gtksettings.c:561
5882 msgid "Enable Animations"
5883 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5885 #: gtk/gtksettings.c:562
5886 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5887 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5889 #: gtk/gtksettings.c:580
5890 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5891 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5893 #: gtk/gtksettings.c:581
5894 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5895 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5897 #: gtk/gtksettings.c:598
5898 msgid "Tooltip timeout"
5899 msgstr "Balon zaman aşımı"
5901 #: gtk/gtksettings.c:599
5902 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5903 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5905 #: gtk/gtksettings.c:624
5906 msgid "Tooltip browse timeout"
5907 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5909 #: gtk/gtksettings.c:625
5910 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5911 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5913 #: gtk/gtksettings.c:646
5914 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5915 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5917 #: gtk/gtksettings.c:647
5918 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5919 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5921 #: gtk/gtksettings.c:666
5922 msgid "Keynav Cursor Only"
5923 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5925 #: gtk/gtksettings.c:667
5926 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5928 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5930 #: gtk/gtksettings.c:684
5931 msgid "Keynav Wrap Around"
5932 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5934 # gtk/gtkwidget.c:1069
5935 #: gtk/gtksettings.c:685
5936 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5937 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5939 #: gtk/gtksettings.c:705
5943 #: gtk/gtksettings.c:706
5944 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5946 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5948 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5949 #: gtk/gtksettings.c:723
5951 msgstr "Renk Harmanı"
5953 #: gtk/gtksettings.c:724
5954 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5955 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5957 #: gtk/gtksettings.c:732
5958 msgid "Default file chooser backend"
5959 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5961 #: gtk/gtksettings.c:733
5962 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5963 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5965 #: gtk/gtksettings.c:750
5966 msgid "Default print backend"
5967 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5969 #: gtk/gtksettings.c:751
5970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5971 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5973 #: gtk/gtksettings.c:774
5974 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5975 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5977 #: gtk/gtksettings.c:775
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5981 # gtk/gtkstock.c:267
5982 #: gtk/gtksettings.c:791
5983 msgid "Enable Mnemonics"
5984 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5986 # gtk/gtknotebook.c:397
5987 #: gtk/gtksettings.c:792
5988 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5989 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5991 # gtk/gtkmenubar.c:147
5992 #: gtk/gtksettings.c:808
5993 msgid "Enable Accelerators"
5994 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5996 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5997 #: gtk/gtksettings.c:809
5998 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5999 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6001 #: gtk/gtksettings.c:826
6002 msgid "Recent Files Limit"
6003 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6005 #: gtk/gtksettings.c:827
6006 msgid "Number of recently used files"
6007 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6009 # gtk/gtkwindow.c:389
6010 #: gtk/gtksettings.c:845
6011 msgid "Default IM module"
6012 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6014 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6015 #: gtk/gtksettings.c:846
6016 msgid "Which IM module should be used by default"
6017 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6019 #: gtk/gtksettings.c:864
6020 msgid "Recent Files Max Age"
6021 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6023 #: gtk/gtksettings.c:865
6024 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6025 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6027 #: gtk/gtksettings.c:874
6028 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6029 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6031 #: gtk/gtksettings.c:875
6032 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6033 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6035 # gtk/gtksettings.c:175
6036 #: gtk/gtksettings.c:897
6037 msgid "Sound Theme Name"
6038 msgstr "Ses Teması İsmi"
6040 # gtk/gtksettings.c:175
6041 #: gtk/gtksettings.c:898
6042 msgid "XDG sound theme name"
6043 msgstr "XDG ses teması ismi"
6045 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6046 #: gtk/gtksettings.c:920
6047 msgid "Audible Input Feedback"
6048 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6050 # gtk/gtkwidget.c:450
6051 #: gtk/gtksettings.c:921
6052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6053 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6055 # gtk/gtkstock.c:267
6056 #: gtk/gtksettings.c:942
6057 msgid "Enable Event Sounds"
6058 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6060 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6061 #: gtk/gtksettings.c:943
6062 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6063 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6065 #: gtk/gtksettings.c:958
6066 msgid "Enable Tooltips"
6067 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6069 # gtk/gtknotebook.c:369
6070 #: gtk/gtksettings.c:959
6071 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6072 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6074 # gtk/gtksizegroup.c:241
6075 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6079 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6081 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6084 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6087 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6088 msgid "Ignore hidden"
6089 msgstr "Gizlileri yok say"
6091 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6093 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6095 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6097 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6098 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6099 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6100 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6102 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6103 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6105 msgstr "Tırmanma Oranı"
6107 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6108 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6109 msgid "Snap to Ticks"
6110 msgstr "Çizgilere Atla"
6112 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6113 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6115 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6116 "nearest step increment"
6118 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6121 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6122 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6126 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6127 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6128 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6129 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6131 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6132 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6136 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6137 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6138 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6139 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6141 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6142 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6143 msgid "Update Policy"
6144 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6146 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6147 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6149 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6150 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6152 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6153 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6154 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6155 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6157 # gtk/gtkmenubar.c:155
6158 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6159 msgid "Style of bevel around the spin button"
6160 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6162 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6163 msgid "Has Resize Grip"
6164 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6166 # gtk/gtkwidget.c:485
6167 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6168 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6170 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6173 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6174 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6175 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6176 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6178 # gtk/gtkwindow.c:333
6179 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6180 msgid "The size of the icon"
6181 msgstr "Simgenin boyutu"
6183 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6184 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6185 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6187 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6189 msgstr "Yanıp Sönme"
6191 # gtk/gtkwidget.c:443
6192 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6193 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6194 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6196 # gtk/gtkwidget.c:443
6197 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6198 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6199 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6201 # gtk/gtkwidget.c:443
6202 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6203 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6204 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6206 # gtk/gtktoolbar.c:224
6207 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6208 msgid "The orientation of the tray"
6209 msgstr "Tepsinin yönü"
6211 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6215 # gtk/gtkwidget.c:471
6216 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6217 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6218 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6220 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6221 msgid "Tooltip Text"
6222 msgstr "Balon Metni"
6224 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6225 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6226 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6228 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6229 msgid "Tooltip markup"
6230 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6232 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6233 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6234 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6236 # gtk/gtktable.c:156
6237 #: gtk/gtktable.c:129
6241 # gtk/gtktable.c:157
6242 #: gtk/gtktable.c:130
6243 msgid "The number of rows in the table"
6244 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6246 # gtk/gtktable.c:165
6247 #: gtk/gtktable.c:138
6251 # gtk/gtktable.c:166
6252 #: gtk/gtktable.c:139
6253 msgid "The number of columns in the table"
6254 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6256 # gtk/gtktable.c:174
6257 #: gtk/gtktable.c:147
6259 msgstr "Satır aralığı"
6261 # gtk/gtktable.c:175
6262 #: gtk/gtktable.c:148
6263 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6264 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6266 # gtk/gtktable.c:183
6267 #: gtk/gtktable.c:156
6268 msgid "Column spacing"
6269 msgstr "Sütun aralığı"
6271 # gtk/gtktable.c:184
6272 #: gtk/gtktable.c:157
6273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6274 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6276 # gtk/gtktable.c:193
6277 #: gtk/gtktable.c:166
6278 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6279 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6281 #: gtk/gtktable.c:173
6282 msgid "Left attachment"
6283 msgstr "Sol eklenti"
6285 #: gtk/gtktable.c:180
6286 msgid "Right attachment"
6287 msgstr "Sağ eklenti"
6289 #: gtk/gtktable.c:181
6290 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6291 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6293 #: gtk/gtktable.c:187
6294 msgid "Top attachment"
6295 msgstr "Üst eklenti"
6297 #: gtk/gtktable.c:188
6298 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6299 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6301 #: gtk/gtktable.c:194
6302 msgid "Bottom attachment"
6303 msgstr "Alt eklenti"
6305 # gtk/gtkalignment.c:121
6306 #: gtk/gtktable.c:201
6307 msgid "Horizontal options"
6308 msgstr "Yatay seçenekler"
6310 #: gtk/gtktable.c:202
6311 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6312 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6314 # gtk/gtkalignment.c:130
6315 #: gtk/gtktable.c:208
6316 msgid "Vertical options"
6317 msgstr "Düşey seçenekler"
6319 #: gtk/gtktable.c:209
6320 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6321 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6323 # gtk/gtkalignment.c:102
6324 #: gtk/gtktable.c:215
6325 msgid "Horizontal padding"
6326 msgstr "Yatay doldurma"
6329 #: gtk/gtktable.c:216
6331 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6334 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6335 "pikselcinsinden değeri"
6337 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6338 #: gtk/gtktable.c:222
6339 msgid "Vertical padding"
6340 msgstr "Dikey doldurma"
6342 #: gtk/gtktable.c:223
6344 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6347 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6348 "pikselcinsinden değeri"
6351 #: gtk/gtktext.c:546
6352 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6353 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6356 #: gtk/gtktext.c:554
6357 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6358 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6361 #: gtk/gtktext.c:561
6366 #: gtk/gtktext.c:562
6367 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6368 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6371 #: gtk/gtktext.c:569
6376 #: gtk/gtktext.c:570
6377 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6378 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6380 # gtk/gtktexttag.c:198
6381 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6383 msgstr "Etiket Tablosu"
6385 # gtk/gtkprogress.c:147
6386 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6387 msgid "Text Tag Table"
6388 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6390 # gtk/gtklabel.c:199
6391 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6392 msgid "Current text of the buffer"
6393 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6395 # gtk/gtkfilesel.c:503
6396 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6397 msgid "Has selection"
6400 # gtk/gtkfontsel.c:193
6401 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6402 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6403 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6405 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6406 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6407 msgid "Cursor position"
6408 msgstr "İmleç konumu"
6410 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6412 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6413 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6415 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6416 msgid "Copy target list"
6417 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6419 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6421 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6423 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6426 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6427 msgid "Paste target list"
6428 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6430 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6432 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6435 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6438 # gtk/gtktexttag.c:198
6439 #: gtk/gtktextmark.c:90
6441 msgstr "İşaret ismi"
6443 #: gtk/gtktextmark.c:97
6444 msgid "Left gravity"
6447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6448 #: gtk/gtktextmark.c:98
6449 msgid "Whether the mark has left gravity"
6450 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6452 # gtk/gtktexttag.c:198
6453 #: gtk/gtktexttag.c:173
6455 msgstr "Etiket ismi"
6457 # gtk/gtktexttag.c:199
6458 #: gtk/gtktexttag.c:174
6459 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6460 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6463 #: gtk/gtktexttag.c:192
6464 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6465 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6467 # gtk/gtktexttag.c:224
6468 #: gtk/gtktexttag.c:199
6469 msgid "Background full height"
6470 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6472 # gtk/gtktexttag.c:225
6473 #: gtk/gtktexttag.c:200
6475 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6476 "of the tagged characters"
6478 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6481 # gtk/gtktexttag.c:233
6482 #: gtk/gtktexttag.c:208
6483 msgid "Background stipple mask"
6484 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6486 # gtk/gtktexttag.c:234
6487 #: gtk/gtktexttag.c:209
6488 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6489 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6492 #: gtk/gtktexttag.c:226
6493 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6494 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6496 # gtk/gtktexttag.c:259
6497 #: gtk/gtktexttag.c:234
6498 msgid "Foreground stipple mask"
6499 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6501 # gtk/gtktexttag.c:260
6502 #: gtk/gtktexttag.c:235
6503 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6504 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6506 # gtk/gtktexttag.c:267
6507 #: gtk/gtktexttag.c:242
6508 msgid "Text direction"
6511 # gtk/gtktexttag.c:268
6512 #: gtk/gtktexttag.c:243
6513 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6514 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6516 #: gtk/gtktexttag.c:292
6517 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6518 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6520 #: gtk/gtktexttag.c:301
6521 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6522 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6524 #: gtk/gtktexttag.c:310
6526 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6527 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6529 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6530 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6532 #: gtk/gtktexttag.c:321
6533 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6535 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6538 #: gtk/gtktexttag.c:330
6539 msgid "Font size in Pango units"
6540 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6542 #: gtk/gtktexttag.c:340
6544 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6545 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6546 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6548 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6549 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6550 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6552 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6553 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6554 msgid "Left, right, or center justification"
6555 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6557 #: gtk/gtktexttag.c:379
6559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6560 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6562 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6563 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6566 # gtk/gtktexttag.c:394
6567 #: gtk/gtktexttag.c:386
6569 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6571 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6572 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6573 msgid "Width of the left margin in pixels"
6574 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6576 # gtk/gtktexttag.c:404
6577 #: gtk/gtktexttag.c:396
6578 msgid "Right margin"
6579 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6581 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6582 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6583 msgid "Width of the right margin in pixels"
6584 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6586 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6587 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6591 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6592 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6593 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6594 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6597 #: gtk/gtktexttag.c:419
6599 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6602 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6605 # gtk/gtktexttag.c:436
6606 #: gtk/gtktexttag.c:428
6607 msgid "Pixels above lines"
6608 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6610 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6611 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6612 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6613 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6615 # gtk/gtktexttag.c:446
6616 #: gtk/gtktexttag.c:438
6617 msgid "Pixels below lines"
6618 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6620 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6621 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6622 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6623 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6625 # gtk/gtktexttag.c:456
6626 #: gtk/gtktexttag.c:448
6627 msgid "Pixels inside wrap"
6628 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6630 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6631 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6632 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6633 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6635 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6636 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6638 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6640 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6641 "karakter sınırlarında olması"
6643 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6644 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6648 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6649 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6650 msgid "Custom tabs for this text"
6651 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6653 # gtk/gtktexttag.c:501
6654 #: gtk/gtktexttag.c:504
6658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6659 #: gtk/gtktexttag.c:505
6660 msgid "Whether this text is hidden."
6661 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6664 #: gtk/gtktexttag.c:519
6665 msgid "Paragraph background color name"
6666 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6669 #: gtk/gtktexttag.c:520
6670 msgid "Paragraph background color as a string"
6671 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6674 #: gtk/gtktexttag.c:535
6675 msgid "Paragraph background color"
6676 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6679 #: gtk/gtktexttag.c:536
6680 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6681 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6683 #: gtk/gtktexttag.c:554
6684 msgid "Margin Accumulates"
6685 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6687 #: gtk/gtktexttag.c:555
6688 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6689 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6691 # gtk/gtktexttag.c:515
6692 #: gtk/gtktexttag.c:568
6693 msgid "Background full height set"
6694 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6696 # gtk/gtktexttag.c:516
6697 #: gtk/gtktexttag.c:569
6698 msgid "Whether this tag affects background height"
6699 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6701 # gtk/gtktexttag.c:519
6702 #: gtk/gtktexttag.c:572
6703 msgid "Background stipple set"
6704 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6706 # gtk/gtktexttag.c:520
6707 #: gtk/gtktexttag.c:573
6708 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6709 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6711 # gtk/gtktexttag.c:527
6712 #: gtk/gtktexttag.c:580
6713 msgid "Foreground stipple set"
6714 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6716 # gtk/gtktexttag.c:528
6717 #: gtk/gtktexttag.c:581
6718 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6719 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6721 # gtk/gtktexttag.c:563
6722 #: gtk/gtktexttag.c:616
6723 msgid "Justification set"
6724 msgstr "Hizalama ayarı"
6726 # gtk/gtktexttag.c:564
6727 #: gtk/gtktexttag.c:617
6728 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6729 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6731 # gtk/gtktexttag.c:571
6732 #: gtk/gtktexttag.c:624
6733 msgid "Left margin set"
6734 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6736 # gtk/gtktexttag.c:572
6737 #: gtk/gtktexttag.c:625
6738 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6739 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6741 # gtk/gtktexttag.c:575
6742 #: gtk/gtktexttag.c:628
6744 msgstr "Girinti ayarı"
6746 # gtk/gtktexttag.c:576
6747 #: gtk/gtktexttag.c:629
6748 msgid "Whether this tag affects indentation"
6749 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6751 # gtk/gtktexttag.c:583
6752 #: gtk/gtktexttag.c:636
6753 msgid "Pixels above lines set"
6754 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6756 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6757 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6758 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6760 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6762 # gtk/gtktexttag.c:587
6763 #: gtk/gtktexttag.c:640
6764 msgid "Pixels below lines set"
6765 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6767 # gtk/gtktexttag.c:591
6768 #: gtk/gtktexttag.c:644
6769 msgid "Pixels inside wrap set"
6770 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6772 # gtk/gtktexttag.c:592
6773 #: gtk/gtktexttag.c:645
6774 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6775 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6777 # gtk/gtktexttag.c:599
6778 #: gtk/gtktexttag.c:652
6779 msgid "Right margin set"
6780 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6782 # gtk/gtktexttag.c:600
6783 #: gtk/gtktexttag.c:653
6784 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6785 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6787 # gtk/gtktexttag.c:607
6788 #: gtk/gtktexttag.c:660
6789 msgid "Wrap mode set"
6790 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6792 # gtk/gtktexttag.c:608
6793 #: gtk/gtktexttag.c:661
6794 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6795 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6797 # gtk/gtktexttag.c:611
6798 #: gtk/gtktexttag.c:664
6800 msgstr "Sekme ayarı"
6802 # gtk/gtktexttag.c:612
6803 #: gtk/gtktexttag.c:665
6804 msgid "Whether this tag affects tabs"
6805 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6807 # gtk/gtktexttag.c:615
6808 #: gtk/gtktexttag.c:668
6809 msgid "Invisible set"
6810 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6812 # gtk/gtktexttag.c:616
6813 #: gtk/gtktexttag.c:669
6814 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6815 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6818 #: gtk/gtktexttag.c:672
6819 msgid "Paragraph background set"
6820 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6823 #: gtk/gtktexttag.c:673
6824 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6825 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6827 # gtk/gtktextview.c:522
6828 #: gtk/gtktextview.c:543
6829 msgid "Pixels Above Lines"
6830 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6832 # gtk/gtktextview.c:532
6833 #: gtk/gtktextview.c:553
6834 msgid "Pixels Below Lines"
6835 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6837 # gtk/gtktextview.c:542
6838 #: gtk/gtktextview.c:563
6839 msgid "Pixels Inside Wrap"
6840 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6842 # gtk/gtktextview.c:560
6843 #: gtk/gtktextview.c:581
6847 # gtk/gtktextview.c:578
6848 #: gtk/gtktextview.c:599
6850 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6852 # gtk/gtktextview.c:588
6853 #: gtk/gtktextview.c:609
6854 msgid "Right Margin"
6855 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6857 # gtk/gtktextview.c:616
6858 #: gtk/gtktextview.c:637
6859 msgid "Cursor Visible"
6860 msgstr "Görünür İmleç"
6862 # gtk/gtktextview.c:617
6863 #: gtk/gtktextview.c:638
6864 msgid "If the insertion cursor is shown"
6865 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6867 #: gtk/gtktextview.c:645
6871 #: gtk/gtktextview.c:646
6872 msgid "The buffer which is displayed"
6873 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6875 #: gtk/gtktextview.c:654
6876 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6877 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6879 #: gtk/gtktextview.c:661
6881 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6883 #: gtk/gtktextview.c:662
6884 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6885 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6888 #: gtk/gtktextview.c:691
6889 msgid "Error underline color"
6890 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6892 # gtk/gtkentry.c:457
6893 #: gtk/gtktextview.c:692
6894 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6895 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6897 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6898 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6899 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6900 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6902 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6903 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6904 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6906 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6907 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6908 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6909 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6911 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6912 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6913 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6914 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6916 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6917 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6918 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6919 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6921 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6922 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6923 msgid "Draw Indicator"
6924 msgstr "Çizim Belirteci"
6926 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6927 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6928 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6929 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6931 # gtk/gtktoolbar.c:232
6932 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6933 msgid "Toolbar Style"
6934 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6936 # gtk/gtktoolbar.c:233
6937 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6938 msgid "How to draw the toolbar"
6939 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6941 # gtk/gtknotebook.c:375
6942 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6946 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6947 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6948 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6950 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6954 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6955 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6956 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6957 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6959 # gtk/gtktoolbar.c:291
6960 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6961 msgid "Size of icons in this toolbar"
6962 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6965 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6966 msgid "Icon size set"
6967 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6969 # gtk/gtkwidget.c:443
6970 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6971 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6972 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6975 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6976 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6977 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6980 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6981 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6982 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6984 # gtk/gtktoolbar.c:241
6985 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6987 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6989 # gtk/gtktoolbar.c:242
6990 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6991 msgid "Size of spacers"
6992 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6994 # gtk/gtktoolbar.c:251
6995 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6996 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6997 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7000 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7001 msgid "Maximum child expand"
7002 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7004 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7005 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7006 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7008 # gtk/gtktoolbar.c:259
7009 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7011 msgstr "Boşluk biçemi"
7013 # gtk/gtktoolbar.c:260
7014 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7015 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7016 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7018 # gtk/gtktoolbar.c:268
7019 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7020 msgid "Button relief"
7021 msgstr "Düğme süslemesi"
7023 # gtk/gtktoolbar.c:269
7024 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7025 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7026 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7028 # gtk/gtktoolbar.c:277
7029 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7030 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7031 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7033 # gtk/gtktoolbar.c:283
7034 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7035 msgid "Toolbar style"
7036 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7038 # gtk/gtktoolbar.c:284
7039 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7041 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7043 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7044 "simge, simge ve metin, vb."
7046 # gtk/gtktoolbar.c:290
7047 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7048 msgid "Toolbar icon size"
7049 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7051 # gtk/gtktoolbar.c:291
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7053 msgid "Size of icons in default toolbars"
7054 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7056 # gtk/gtktable.c:157
7057 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7058 msgid "Text to show in the item."
7059 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7061 # gtk/gtklabel.c:220
7062 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7064 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7065 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7067 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7068 "olarak kullanılacaktır"
7070 # gtk/gtknotebook.c:342
7071 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7072 msgid "Widget to use as the item label"
7073 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7075 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7077 msgstr "Depo Kimliği"
7079 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7080 msgid "The stock icon displayed on the item"
7081 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7083 # gtk/gtkfontsel.c:185
7084 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7088 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7090 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7092 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7093 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7095 msgstr "Simge parçası"
7097 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7098 msgid "Icon widget to display in the item"
7099 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7101 # gtk/gtktable.c:174
7102 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7103 msgid "Icon spacing"
7104 msgstr "Simge aralığı"
7106 # gtk/gtkrange.c:305
7107 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7108 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7109 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7111 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7113 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7114 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7116 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7117 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7119 # gtk/gtktreeview.c:457
7120 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7121 msgid "TreeModelSort Model"
7122 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7124 # gtk/gtktreeview.c:458
7125 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7126 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7127 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7129 # gtk/gtktreeview.c:457
7130 #: gtk/gtktreeview.c:570
7131 msgid "TreeView Model"
7132 msgstr "TreeView Modeli"
7134 # gtk/gtktreeview.c:458
7135 #: gtk/gtktreeview.c:571
7136 msgid "The model for the tree view"
7137 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7139 # gtk/gtktreeview.c:466
7140 #: gtk/gtktreeview.c:579
7141 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7142 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7144 # gtk/gtktreeview.c:474
7145 #: gtk/gtktreeview.c:587
7146 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7147 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7149 # gtk/gtktreeview.c:489
7150 #: gtk/gtktreeview.c:594
7151 msgid "Headers Visible"
7152 msgstr "Başlıklar Görünür"
7154 # gtk/gtktreeview.c:482
7155 #: gtk/gtktreeview.c:595
7156 msgid "Show the column header buttons"
7157 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7159 # gtk/gtktreeview.c:489
7160 #: gtk/gtktreeview.c:602
7161 msgid "Headers Clickable"
7162 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7164 # gtk/gtktreeview.c:490
7165 #: gtk/gtktreeview.c:603
7166 msgid "Column headers respond to click events"
7167 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7169 # gtk/gtktreeview.c:497
7170 #: gtk/gtktreeview.c:610
7171 msgid "Expander Column"
7172 msgstr "Genişletici Sütun"
7174 # gtk/gtktreeview.c:498
7175 #: gtk/gtktreeview.c:611
7176 msgid "Set the column for the expander column"
7177 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7179 # gtk/gtktreeview.c:513
7180 #: gtk/gtktreeview.c:626
7182 msgstr "Kural İpucu"
7184 # gtk/gtktreeview.c:514
7185 #: gtk/gtktreeview.c:627
7186 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7187 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7189 #: gtk/gtktreeview.c:634
7190 msgid "Enable Search"
7191 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7193 #: gtk/gtktreeview.c:635
7194 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7195 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7197 #: gtk/gtktreeview.c:642
7198 msgid "Search Column"
7199 msgstr "Arama Sütunu"
7201 #: gtk/gtktreeview.c:643
7202 msgid "Model column to search through during interactive search"
7203 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7205 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7206 #: gtk/gtktreeview.c:663
7207 msgid "Fixed Height Mode"
7208 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7210 #: gtk/gtktreeview.c:664
7211 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7213 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7215 #: gtk/gtktreeview.c:684
7216 msgid "Hover Selection"
7217 msgstr "Seçimin Dolanması"
7219 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7220 #: gtk/gtktreeview.c:685
7221 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7222 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7224 # gtk/gtkpreview.c:134
7225 #: gtk/gtktreeview.c:704
7226 msgid "Hover Expand"
7227 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7229 # gtk/gtkpaned.c:126
7230 #: gtk/gtktreeview.c:705
7232 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7233 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7235 #: gtk/gtktreeview.c:719
7236 msgid "Show Expanders"
7237 msgstr "Genişleticileri Göster"
7239 #: gtk/gtktreeview.c:720
7240 msgid "View has expanders"
7241 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7243 #: gtk/gtktreeview.c:734
7244 msgid "Level Indentation"
7245 msgstr "Seviye Girintileme"
7247 #: gtk/gtktreeview.c:735
7248 msgid "Extra indentation for each level"
7249 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7251 #: gtk/gtktreeview.c:744
7252 msgid "Rubber Banding"
7253 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7255 #: gtk/gtktreeview.c:745
7257 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7259 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7261 # gtk/gtkcombo.c:133
7262 #: gtk/gtktreeview.c:752
7263 msgid "Enable Grid Lines"
7264 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7266 # gtk/gtknotebook.c:376
7267 #: gtk/gtktreeview.c:753
7268 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7269 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7271 # gtk/gtkcombo.c:133
7272 #: gtk/gtktreeview.c:761
7273 msgid "Enable Tree Lines"
7274 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7276 # gtk/gtknotebook.c:376
7277 #: gtk/gtktreeview.c:762
7278 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7279 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7281 #: gtk/gtktreeview.c:770
7282 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7283 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7285 # gtk/gtktreeview.c:535
7286 #: gtk/gtktreeview.c:792
7287 msgid "Vertical Separator Width"
7288 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7290 #: gtk/gtktreeview.c:793
7291 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7292 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7294 # gtk/gtktreeview.c:544
7295 #: gtk/gtktreeview.c:801
7296 msgid "Horizontal Separator Width"
7297 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7299 #: gtk/gtktreeview.c:802
7300 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7301 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7303 #: gtk/gtktreeview.c:810
7305 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7307 #: gtk/gtktreeview.c:811
7308 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7309 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7311 #: gtk/gtktreeview.c:817
7312 msgid "Indent Expanders"
7313 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7315 #: gtk/gtktreeview.c:818
7316 msgid "Make the expanders indented"
7317 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7319 #: gtk/gtktreeview.c:824
7320 msgid "Even Row Color"
7321 msgstr "Çift Satır Rengi"
7323 #: gtk/gtktreeview.c:825
7324 msgid "Color to use for even rows"
7325 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7327 #: gtk/gtktreeview.c:831
7328 msgid "Odd Row Color"
7329 msgstr "Tek Satır Rengi"
7331 #: gtk/gtktreeview.c:832
7332 msgid "Color to use for odd rows"
7333 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7335 #: gtk/gtktreeview.c:838
7336 msgid "Row Ending details"
7337 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7339 #: gtk/gtktreeview.c:839
7340 msgid "Enable extended row background theming"
7341 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7343 #: gtk/gtktreeview.c:845
7344 msgid "Grid line width"
7345 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7347 # gtk/gtkwidget.c:1069
7348 #: gtk/gtktreeview.c:846
7349 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7350 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7352 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7353 #: gtk/gtktreeview.c:852
7354 msgid "Tree line width"
7355 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7357 # gtk/gtkwidget.c:1069
7358 #: gtk/gtktreeview.c:853
7359 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7360 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7362 #: gtk/gtktreeview.c:859
7363 msgid "Grid line pattern"
7364 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7366 # gtk/gtkwidget.c:1069
7367 #: gtk/gtktreeview.c:860
7368 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7369 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7371 #: gtk/gtktreeview.c:866
7372 msgid "Tree line pattern"
7373 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7375 # gtk/gtkwidget.c:1069
7376 #: gtk/gtktreeview.c:867
7377 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7378 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7380 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7382 msgid "Whether to display the column"
7383 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7385 # gtk/gtkwindow.c:364
7386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7388 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7391 msgid "Column is user-resizable"
7392 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7394 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7396 msgid "Current width of the column"
7397 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7400 msgid "Space which is inserted between cells"
7401 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7403 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7406 msgstr "Boyutlandırma"
7408 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7410 msgid "Resize mode of the column"
7411 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7413 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7416 msgstr "Sabit Genişlik"
7418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7419 msgid "Current fixed width of the column"
7420 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7422 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7424 msgid "Minimum Width"
7425 msgstr "En Küçük Genişlik"
7427 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7429 msgid "Minimum allowed width of the column"
7430 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7432 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7434 msgid "Maximum Width"
7435 msgstr "En Büyük Genişlik"
7437 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7439 msgid "Maximum allowed width of the column"
7440 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7444 msgid "Title to appear in column header"
7445 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7448 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7449 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7451 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7454 msgstr "Tıklanabilir"
7456 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7458 msgid "Whether the header can be clicked"
7459 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7461 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7466 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7468 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7469 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7471 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7473 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7474 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7478 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7479 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7481 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7483 msgid "Sort indicator"
7484 msgstr "Sıralama belirteci"
7486 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7488 msgid "Whether to show a sort indicator"
7489 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7491 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7494 msgstr "Sıralama düzeni"
7496 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7498 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7499 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7501 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7502 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7503 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7504 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7506 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7507 msgid "Merged UI definition"
7508 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7510 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7511 msgid "An XML string describing the merged UI"
7512 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7514 # gtk/gtkviewport.c:132
7515 #: gtk/gtkviewport.c:107
7517 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7519 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7521 # gtk/gtkviewport.c:140
7522 #: gtk/gtkviewport.c:115
7524 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7526 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7528 # gtk/gtkviewport.c:148
7529 #: gtk/gtkviewport.c:123
7530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7531 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7533 # gtk/gtkwidget.c:392
7534 #: gtk/gtkwidget.c:483
7538 # gtk/gtkwidget.c:393
7539 #: gtk/gtkwidget.c:484
7540 msgid "The name of the widget"
7541 msgstr "Parçanın ismi"
7543 # gtk/gtkwidget.c:399
7544 #: gtk/gtkwidget.c:490
7545 msgid "Parent widget"
7548 # gtk/gtkwidget.c:400
7549 #: gtk/gtkwidget.c:491
7550 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7551 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7553 #: gtk/gtkwidget.c:498
7554 msgid "Width request"
7555 msgstr "Genişlik isteği"
7557 #: gtk/gtkwidget.c:499
7559 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7562 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7565 #: gtk/gtkwidget.c:507
7566 msgid "Height request"
7567 msgstr "Yükseklik isteği"
7569 #: gtk/gtkwidget.c:508
7571 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7574 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7577 # gtk/gtkwidget.c:443
7578 #: gtk/gtkwidget.c:517
7579 msgid "Whether the widget is visible"
7580 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7582 # gtk/gtkwidget.c:450
7583 #: gtk/gtkwidget.c:524
7584 msgid "Whether the widget responds to input"
7585 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7587 # gtk/gtkwidget.c:456
7588 #: gtk/gtkwidget.c:530
7589 msgid "Application paintable"
7590 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7592 # gtk/gtkwidget.c:457
7593 #: gtk/gtkwidget.c:531
7594 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7595 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7597 # gtk/gtkwidget.c:463
7598 #: gtk/gtkwidget.c:537
7600 msgstr "Odaklanabilir"
7602 # gtk/gtkwidget.c:464
7603 #: gtk/gtkwidget.c:538
7604 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7605 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7607 # gtk/gtkwidget.c:470
7608 #: gtk/gtkwidget.c:544
7612 # gtk/gtkwidget.c:471
7613 #: gtk/gtkwidget.c:545
7614 msgid "Whether the widget has the input focus"
7615 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7617 # gtk/gtkwidget.c:470
7618 #: gtk/gtkwidget.c:551
7622 # gtk/gtkwidget.c:485
7623 #: gtk/gtkwidget.c:552
7624 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7625 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7627 # gtk/gtkwidget.c:477
7628 #: gtk/gtkwidget.c:558
7630 msgstr "Öntanımı olabilir"
7632 # gtk/gtkwidget.c:478
7633 #: gtk/gtkwidget.c:559
7634 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7635 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7637 # gtk/gtkwidget.c:484
7638 #: gtk/gtkwidget.c:565
7640 msgstr "Öntanımı var"
7642 # gtk/gtkwidget.c:485
7643 #: gtk/gtkwidget.c:566
7644 msgid "Whether the widget is the default widget"
7645 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7647 # gtk/gtkwidget.c:491
7648 #: gtk/gtkwidget.c:572
7649 msgid "Receives default"
7650 msgstr "Öntanım alır"
7652 # gtk/gtkwidget.c:492
7653 #: gtk/gtkwidget.c:573
7654 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7655 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7657 # gtk/gtkwidget.c:498
7658 #: gtk/gtkwidget.c:579
7659 msgid "Composite child"
7662 # gtk/gtkwidget.c:499
7663 #: gtk/gtkwidget.c:580
7664 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7665 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7667 # gtk/gtkwidget.c:505
7668 #: gtk/gtkwidget.c:586
7672 # gtk/gtkwidget.c:506
7673 #: gtk/gtkwidget.c:587
7675 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7677 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7679 # gtk/gtkwidget.c:512
7680 #: gtk/gtkwidget.c:593
7684 # gtk/gtkwidget.c:513
7685 #: gtk/gtkwidget.c:594
7686 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7687 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7689 # gtk/gtkwidget.c:520
7690 #: gtk/gtkwidget.c:601
7691 msgid "Extension events"
7692 msgstr "Uzantı eylemleri"
7694 # gtk/gtkwidget.c:521
7695 #: gtk/gtkwidget.c:602
7696 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7697 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7699 #: gtk/gtkwidget.c:609
7701 msgstr "Hepsini göster yok"
7703 #: gtk/gtkwidget.c:610
7704 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7705 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7707 # gtk/gtkwidget.c:471
7708 #: gtk/gtkwidget.c:633
7709 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7710 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7712 # gtk/gtkwindow.c:322
7713 #: gtk/gtkwidget.c:689
7717 #: gtk/gtkwidget.c:690
7718 msgid "The widget's window if it is realized"
7719 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7721 # gtk/gtkwidget.c:1068
7722 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7723 msgid "Interior Focus"
7726 # gtk/gtkwidget.c:1069
7727 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7728 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7729 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7731 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7732 msgid "Focus linewidth"
7733 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7735 # gtk/gtkwidget.c:1069
7736 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7737 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7738 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7740 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7741 msgid "Focus line dash pattern"
7742 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7744 # gtk/gtkwidget.c:1069
7745 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7746 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7747 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7749 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7750 msgid "Focus padding"
7751 msgstr "Odak doldurma"
7753 # gtk/gtkwidget.c:1069
7754 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7755 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7756 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7758 # gtk/gtkentry.c:456
7759 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7760 msgid "Cursor color"
7761 msgstr "İmleç rengi"
7763 # gtk/gtkentry.c:457
7764 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7765 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7766 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7768 # gtk/gtkentry.c:456
7769 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7770 msgid "Secondary cursor color"
7771 msgstr "İkincil imleç rengi"
7773 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7775 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7776 "right-to-left and left-to-right text"
7778 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7779 "imlecin çizileceği renk"
7781 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7782 msgid "Cursor line aspect ratio"
7783 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7785 # gtk/gtkentry.c:457
7786 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7787 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7788 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7790 # gtk/gtknotebook.c:341
7791 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7793 msgstr "Kenarlık Çiz"
7795 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7796 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7797 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7799 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7800 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7801 msgid "Unvisited Link Color"
7802 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7804 # gtk/gtkwindow.c:333
7805 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7806 msgid "Color of unvisited links"
7807 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7809 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7810 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7811 msgid "Visited Link Color"
7812 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7814 # gtk/gtkwindow.c:333
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7816 msgid "Color of visited links"
7817 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7819 # gtk/gtkdialog.c:125
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7821 msgid "Wide Separators"
7822 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7824 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7826 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7829 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7830 "kullanılarak çizilmesi"
7832 # gtk/gtktreeview.c:535
7833 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7834 msgid "Separator Width"
7835 msgstr "Ayraç Genişliği"
7837 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7838 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7839 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7841 # gtk/gtkwindow.c:399
7842 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7843 msgid "Separator Height"
7844 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7846 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7847 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7848 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7850 # gtk/gtkalignment.c:121
7851 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7852 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7853 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7855 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7856 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7857 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7859 # gtk/gtkalignment.c:130
7860 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7861 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7862 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7864 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7865 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7866 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7868 # gtk/gtkwindow.c:322
7869 #: gtk/gtkwindow.c:478
7871 msgstr "Pencere Türü"
7873 # gtk/gtkwindow.c:323
7874 #: gtk/gtkwindow.c:479
7875 msgid "The type of the window"
7876 msgstr "Pencerenin türü"
7878 # gtk/gtkwindow.c:332
7879 #: gtk/gtkwindow.c:487
7880 msgid "Window Title"
7881 msgstr "Pencere Başlığı"
7883 # gtk/gtkwindow.c:333
7884 #: gtk/gtkwindow.c:488
7885 msgid "The title of the window"
7886 msgstr "Pencerenin başlığı"
7888 # gtk/gtkwindow.c:332
7889 #: gtk/gtkwindow.c:495
7891 msgstr "Pencere Rolü"
7893 #: gtk/gtkwindow.c:496
7894 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7895 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7897 #: gtk/gtkwindow.c:512
7899 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7901 #: gtk/gtkwindow.c:513
7902 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7904 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7906 # gtk/gtkwindow.c:348
7907 #: gtk/gtkwindow.c:520
7908 msgid "Allow Shrink"
7909 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7911 #: gtk/gtkwindow.c:522
7914 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7917 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7918 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7920 # gtk/gtkwindow.c:356
7921 #: gtk/gtkwindow.c:529
7923 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7925 # gtk/gtkwindow.c:357
7926 #: gtk/gtkwindow.c:530
7927 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7928 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7930 # gtk/gtkwindow.c:365
7931 #: gtk/gtkwindow.c:538
7932 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7933 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7935 # gtk/gtkwindow.c:372
7936 #: gtk/gtkwindow.c:545
7940 # gtk/gtkwindow.c:373
7941 #: gtk/gtkwindow.c:546
7943 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7946 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7947 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7949 # gtk/gtkwindow.c:380
7950 #: gtk/gtkwindow.c:553
7951 msgid "Window Position"
7952 msgstr "Pencere Konumu"
7954 # gtk/gtkwindow.c:381
7955 #: gtk/gtkwindow.c:554
7956 msgid "The initial position of the window"
7957 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7959 # gtk/gtkwindow.c:389
7960 #: gtk/gtkwindow.c:562
7961 msgid "Default Width"
7962 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7964 #: gtk/gtkwindow.c:563
7965 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7966 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7968 # gtk/gtkwindow.c:399
7969 #: gtk/gtkwindow.c:572
7970 msgid "Default Height"
7971 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7973 #: gtk/gtkwindow.c:573
7975 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7976 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7978 # gtk/gtkwindow.c:409
7979 #: gtk/gtkwindow.c:582
7980 msgid "Destroy with Parent"
7981 msgstr "Üst ile Kapat"
7983 # gtk/gtkwindow.c:410
7984 #: gtk/gtkwindow.c:583
7985 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7986 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7988 #: gtk/gtkwindow.c:591
7989 msgid "Icon for this window"
7990 msgstr "Bu pencere için simge"
7992 #: gtk/gtkwindow.c:607
7993 msgid "Name of the themed icon for this window"
7994 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7996 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7997 #: gtk/gtkwindow.c:622
8001 # gtk/gtkwidget.c:485
8002 #: gtk/gtkwindow.c:623
8003 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8004 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8006 #: gtk/gtkwindow.c:630
8007 msgid "Focus in Toplevel"
8008 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8010 #: gtk/gtkwindow.c:631
8011 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8012 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8014 #: gtk/gtkwindow.c:638
8018 #: gtk/gtkwindow.c:639
8020 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8021 "and how to treat it."
8023 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8024 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8026 #: gtk/gtkwindow.c:647
8027 msgid "Skip taskbar"
8028 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8030 #: gtk/gtkwindow.c:648
8031 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8032 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8034 #: gtk/gtkwindow.c:655
8036 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8038 # gtk/gtkpaned.c:126
8039 #: gtk/gtkwindow.c:656
8040 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8041 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8043 #: gtk/gtkwindow.c:663
8047 # gtk/gtkpaned.c:126
8048 #: gtk/gtkwindow.c:664
8049 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8050 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8052 # gtk/gtkwidget.c:470
8053 #: gtk/gtkwindow.c:678
8054 msgid "Accept focus"
8055 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8057 # gtk/gtkpaned.c:126
8058 #: gtk/gtkwindow.c:679
8059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8060 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8062 #: gtk/gtkwindow.c:693
8063 msgid "Focus on map"
8064 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8066 # gtk/gtkpaned.c:126
8067 #: gtk/gtkwindow.c:694
8068 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8069 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8071 #: gtk/gtkwindow.c:708
8073 msgstr "Dekorasyonlu"
8075 # gtk/gtkpaned.c:126
8076 #: gtk/gtkwindow.c:709
8077 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8078 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8080 # gtk/gtklabel.c:251
8081 #: gtk/gtkwindow.c:723
8083 msgstr "Silinebilir"
8085 # gtk/gtkpaned.c:126
8086 #: gtk/gtkwindow.c:724
8087 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8088 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8090 #: gtk/gtkwindow.c:740
8094 # gtk/gtkwindow.c:323
8095 #: gtk/gtkwindow.c:741
8096 msgid "The window gravity of the window"
8097 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8099 #: gtk/gtkwindow.c:758
8100 msgid "Transient for Window"
8101 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8103 #: gtk/gtkwindow.c:759
8104 msgid "The transient parent of the dialog"
8105 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8107 #: gtk/gtkwindow.c:774
8108 msgid "Opacity for Window"
8109 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8111 # gtk/gtkwindow.c:323
8112 #: gtk/gtkwindow.c:775
8113 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8114 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8116 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8117 msgid "IM Preedit style"
8118 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8120 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8121 msgid "How to draw the input method preedit string"
8122 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8124 # gtk/gtktoolbar.c:259
8125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8126 msgid "IM Status style"
8127 msgstr "IM Durum biçemi"
8129 # gtk/gtktoolbar.c:233
8130 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8131 msgid "How to draw the input method statusbar"
8132 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8134 # gtk/gtktoolbar.c:224
8135 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8136 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8138 # gtk/gtknotebook.c:369
8139 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8140 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8142 #~ msgid "Cancelled"
8143 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8145 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8146 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"