]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Benek başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Benek"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkaccellabel.c:115
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
110 msgid "Accelerator Closure"
111 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
112
113 # gtk/gtkaccellabel.c:116
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
116 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
117
118 # gtk/gtkaccellabel.c:115
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
120 msgid "Accelerator Widget"
121 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
122
123 # gtk/gtkaccellabel.c:116
124 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
125 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
126 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
127
128 # gtk/gtkfontsel.c:185
129 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
130 msgid "Name"
131 msgstr "İsim"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:197
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim."
136
137 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
138 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
139 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
140 msgid "Label"
141 msgstr "Etiket"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:205
144 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
145 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
146
147 #: gtk/gtkaction.c:212
148 msgid "Short label"
149 msgstr "Kısa etiket"
150
151 #: gtk/gtkaction.c:213
152 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
153 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
154
155 #: gtk/gtkaction.c:219
156 msgid "Tooltip"
157 msgstr "Balon"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:220
160 msgid "A tooltip for this action."
161 msgstr "Bu eylem için bir balon."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:226
164 msgid "Stock Icon"
165 msgstr "Depo Simgesi"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:227
168 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
169 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
170
171 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
172 msgid "Visible when horizontal"
173 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
174
175 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
178 "orientation."
179 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
180
181 #: gtk/gtkaction.c:250
182 #, fuzzy
183 msgid "Visible when overflown"
184 msgstr "Dikey ise görünür"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:251
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
190 "overflow menu."
191 msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
192
193 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
194 msgid "Visible when vertical"
195 msgstr "Dikey ise görünür"
196
197 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
198 msgid ""
199 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
200 "orientation."
201 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
204 msgid "Is important"
205 msgstr "Önemli"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:267
208 msgid ""
209 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
210 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
211 msgstr ""
212 "Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri "
213 "metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:275
216 msgid "Hide if empty"
217 msgstr "Boş ise gizle"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:276
220 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
221 msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
222
223 # gtk/gtkwidget.c:449
224 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
225 #: gtk/gtkwidget.c:450
226 msgid "Sensitive"
227 msgstr "Duyarlı"
228
229 # gtk/gtkwidget.c:443
230 #: gtk/gtkaction.c:283
231 msgid "Whether the action is enabled."
232 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
233
234 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
235 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
237 msgid "Visible"
238 msgstr "Görünür"
239
240 # gtk/gtkwidget.c:443
241 #: gtk/gtkaction.c:290
242 msgid "Whether the action is visible."
243 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
244
245 # gtk/gtkprogressbar.c:187
246 #: gtk/gtkaction.c:296
247 msgid "Action Group"
248 msgstr "Eylem Grubu"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:297
251 msgid ""
252 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
253 "use)."
254 msgstr ""
255 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
256 "kullanım için)."
257
258 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
259 msgid "A name for the action group."
260 msgstr "Eylem grubu için bir isim"
261
262 # gtk/gtkwidget.c:443
263 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
264 msgid "Whether the action group is enabled."
265 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
266
267 # gtk/gtkwidget.c:443
268 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
269 msgid "Whether the action group is visible."
270 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
271
272 # gtk/gtkspinbutton.c:264
273 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
274 msgid "Value"
275 msgstr "Değer"
276
277 # gtk/gtkwidget.c:393
278 #: gtk/gtkadjustment.c:109
279 msgid "The value of the adjustment"
280 msgstr "Ayarlamanın değeri"
281
282 # gtk/gtkcurve.c:129
283 #: gtk/gtkadjustment.c:118
284 msgid "Minimum Value"
285 msgstr "En Düşük Değer"
286
287 # gtk/gtkwidget.c:393
288 #: gtk/gtkadjustment.c:119
289 msgid "The minimum value of the adjustment"
290 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
291
292 # gtk/gtkentry.c:404
293 #: gtk/gtkadjustment.c:128
294 msgid "Maximum Value"
295 msgstr "En Büyük Değer"
296
297 # gtk/gtkwidget.c:393
298 #: gtk/gtkadjustment.c:129
299 msgid "The maximum value of the adjustment"
300 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
301
302 # gtk/gtkinputdialog.c:243
303 #: gtk/gtkadjustment.c:138
304 msgid "Step Increment"
305 msgstr "Adım Artışı"
306
307 #: gtk/gtkadjustment.c:139
308 msgid "The step increment of the adjustment"
309 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
310
311 #: gtk/gtkadjustment.c:148
312 msgid "Page Increment"
313 msgstr "Sayfa Artışı"
314
315 #: gtk/gtkadjustment.c:149
316 msgid "The page increment of the adjustment"
317 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
318
319 # gtk/gtkruler.c:148
320 #: gtk/gtkadjustment.c:158
321 msgid "Page Size"
322 msgstr "Sayfa Boyutu"
323
324 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
325 #: gtk/gtkadjustment.c:159
326 msgid "The page size of the adjustment"
327 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
328
329 # gtk/gtkalignment.c:102
330 #: gtk/gtkalignment.c:118
331 msgid "Horizontal alignment"
332 msgstr "Yatay hizalama"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
335 msgid ""
336 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
337 "right aligned"
338 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
339
340 # gtk/gtkalignment.c:112
341 #: gtk/gtkalignment.c:128
342 msgid "Vertical alignment"
343 msgstr "Dikey hizalama"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
346 msgid ""
347 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
348 "bottom aligned"
349 msgstr ""
350 "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır."
351
352 # gtk/gtkalignment.c:121
353 #: gtk/gtkalignment.c:137
354 msgid "Horizontal scale"
355 msgstr "Yatay ölçek"
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:138
358 msgid ""
359 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
360 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
361 msgstr ""
362 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
363 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
364
365 # gtk/gtkalignment.c:130
366 #: gtk/gtkalignment.c:146
367 msgid "Vertical scale"
368 msgstr "Dikey ölçek"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:147
371 msgid ""
372 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
373 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
374 msgstr ""
375 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
376 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
377
378 #: gtk/gtkalignment.c:164
379 msgid "Top Padding"
380 msgstr "Üst Doldurma"
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:165
383 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
384 msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma."
385
386 #: gtk/gtkalignment.c:181
387 msgid "Bottom Padding"
388 msgstr "Alt Doldurma"
389
390 #: gtk/gtkalignment.c:182
391 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
392 msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma."
393
394 #: gtk/gtkalignment.c:198
395 msgid "Left Padding"
396 msgstr "Sol Doldurma"
397
398 #: gtk/gtkalignment.c:199
399 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
400 msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma."
401
402 # gtk/gtktextview.c:588
403 #: gtk/gtkalignment.c:215
404 msgid "Right Padding"
405 msgstr "Sağ Doldurma"
406
407 # gtk/gtkmisc.c:118
408 #: gtk/gtkalignment.c:216
409 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
410 msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma."
411
412 # gtk/gtkarrow.c:97
413 #: gtk/gtkarrow.c:100
414 msgid "Arrow direction"
415 msgstr "Ok yönü"
416
417 # gtk/gtkarrow.c:98
418 #: gtk/gtkarrow.c:101
419 msgid "The direction the arrow should point"
420 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
421
422 # gtk/gtkarrow.c:105
423 #: gtk/gtkarrow.c:108
424 msgid "Arrow shadow"
425 msgstr "Ok gölgesi"
426
427 # gtk/gtkarrow.c:106
428 #: gtk/gtkarrow.c:109
429 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
430 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
431
432 # gtk/gtkaspectframe.c:107
433 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
434 msgid "Horizontal Alignment"
435 msgstr "Yatay Hizalama"
436
437 # gtk/gtkaspectframe.c:108
438 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
439 msgid "X alignment of the child"
440 msgstr "Altın X hizalaması"
441
442 # gtk/gtkaspectframe.c:114
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
444 msgid "Vertical Alignment"
445 msgstr "Dikey Hizalama"
446
447 # gtk/gtkaspectframe.c:115
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
449 msgid "Y alignment of the child"
450 msgstr "Altın Y hizalaması"
451
452 # gtk/gtkaspectframe.c:121
453 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
454 msgid "Ratio"
455 msgstr "Oran"
456
457 # gtk/gtkaspectframe.c:122
458 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
459 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
460 msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı"
461
462 # gtk/gtkaspectframe.c:128
463 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
464 msgid "Obey child"
465 msgstr "Alta uy (obey child)"
466
467 # gtk/gtkaspectframe.c:129
468 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
469 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
470 msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar"
471
472 # gtk/gtkbbox.c:115
473 #: gtk/gtkbbox.c:121
474 msgid "Minimum child width"
475 msgstr "En küçük alt genişliği"
476
477 # gtk/gtkbbox.c:116
478 #: gtk/gtkbbox.c:122
479 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
480 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
481
482 # gtk/gtkbbox.c:124
483 #: gtk/gtkbbox.c:130
484 msgid "Minimum child height"
485 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
486
487 # gtk/gtkbbox.c:125
488 #: gtk/gtkbbox.c:131
489 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
490 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
491
492 # gtk/gtkbbox.c:133
493 #: gtk/gtkbbox.c:139
494 msgid "Child internal width padding"
495 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
496
497 # gtk/gtkbbox.c:134
498 #: gtk/gtkbbox.c:140
499 msgid "Amount to increase child's size on either side"
500 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
501
502 # gtk/gtkbbox.c:142
503 #: gtk/gtkbbox.c:148
504 msgid "Child internal height padding"
505 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
506
507 # gtk/gtkbbox.c:143
508 #: gtk/gtkbbox.c:149
509 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
510 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
511
512 # gtk/gtkbbox.c:151
513 #: gtk/gtkbbox.c:157
514 msgid "Layout style"
515 msgstr "Düzen biçemi"
516
517 # gtk/gtkbbox.c:152
518 #: gtk/gtkbbox.c:158
519 msgid ""
520 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
521 "edge, start and end"
522 msgstr ""
523 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
524 "start ve end"
525
526 # gtk/gtkbbox.c:160
527 #: gtk/gtkbbox.c:166
528 msgid "Secondary"
529 msgstr "İkincil"
530
531 # gtk/gtkbbox.c:161
532 #: gtk/gtkbbox.c:167
533 msgid ""
534 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
535 "g., help buttons"
536 msgstr ""
537 "Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
538 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
539
540 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
541 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
542 msgid "Spacing"
543 msgstr "Aralıklar"
544
545 # gtk/gtkbox.c:127
546 #: gtk/gtkbox.c:131
547 msgid "The amount of space between children"
548 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
549
550 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
551 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
552 msgid "Homogeneous"
553 msgstr "Eşdağılım"
554
555 # gtk/gtkbox.c:137
556 #: gtk/gtkbox.c:141
557 msgid "Whether the children should all be the same size"
558 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
559
560 # gtk/gtkpreview.c:134
561 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
563 msgid "Expand"
564 msgstr "Genişlet"
565
566 # gtk/gtkbox.c:137
567 #: gtk/gtkbox.c:149
568 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
569 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması"
570
571 # gtk/gtkstock.c:290
572 #: gtk/gtkbox.c:155
573 msgid "Fill"
574 msgstr "Doldur"
575
576 #: gtk/gtkbox.c:156
577 msgid ""
578 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
579 "used as padding"
580 msgstr ""
581 "Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
582
583 #: gtk/gtkbox.c:162
584 msgid "Padding"
585 msgstr "Doldurma"
586
587 #: gtk/gtkbox.c:163
588 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
589 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde"
590
591 # gtk/gtktoolbar.c:259
592 #: gtk/gtkbox.c:169
593 msgid "Pack type"
594 msgstr "Paket türü"
595
596 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
597 msgid ""
598 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
599 "start or end of the parent"
600 msgstr ""
601 "Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi"
602
603 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
604 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
605 #: gtk/gtkruler.c:140
606 msgid "Position"
607 msgstr "Konum"
608
609 # gtk/gtknotebook.c:325
610 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
611 msgid "The index of the child in the parent"
612 msgstr "Üstteki altların indeksi"
613
614 # gtk/gtkbutton.c:180
615 #: gtk/gtkbutton.c:214
616 msgid ""
617 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
618 "widget"
619 msgstr ""
620 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
621
622 # gtk/gtklabel.c:219
623 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
624 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
625 msgid "Use underline"
626 msgstr "Altçizgi kullan"
627
628 # gtk/gtklabel.c:220
629 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
630 msgid ""
631 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
632 "for the mnemonic accelerator key"
633 msgstr ""
634 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
635 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:229
638 msgid "Use stock"
639 msgstr "Depo kullan"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:230
642 msgid ""
643 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
644 msgstr ""
645 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
646 "kullanılacak"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
649 msgid "Focus on click"
650 msgstr "Tıklama ile odaklama"
651
652 # gtk/gtklabel.c:252
653 #: gtk/gtkbutton.c:238
654 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
655 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
656
657 # gtk/gtkbutton.c:187
658 #: gtk/gtkbutton.c:245
659 msgid "Border relief"
660 msgstr "Kenarlık süsü"
661
662 # gtk/gtkbutton.c:188
663 #: gtk/gtkbutton.c:246
664 msgid "The border relief style"
665 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
666
667 # gtk/gtkalignment.c:102
668 #: gtk/gtkbutton.c:263
669 msgid "Horizontal alignment for child"
670 msgstr "Alt için yatay hizalama"
671
672 # gtk/gtkalignment.c:112
673 #: gtk/gtkbutton.c:282
674 msgid "Vertical alignment for child"
675 msgstr "Alt için düşey hizalama"
676
677 # gtk/gtkbutton.c:239
678 #: gtk/gtkbutton.c:351
679 msgid "Default Spacing"
680 msgstr "Öntanımlı Aralık"
681
682 # gtk/gtkbutton.c:240
683 #: gtk/gtkbutton.c:352
684 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
685 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
686
687 # gtk/gtkbutton.c:246
688 #: gtk/gtkbutton.c:358
689 msgid "Default Outside Spacing"
690 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
691
692 # gtk/gtkbutton.c:247
693 #: gtk/gtkbutton.c:359
694 msgid ""
695 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
696 "border"
697 msgstr ""
698 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
699 "alan"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:364
702 msgid "Child X Displacement"
703 msgstr "Altın X Kayması"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:365
706 msgid ""
707 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
708 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:372
711 msgid "Child Y Displacement"
712 msgstr "Altın Y Kayması"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:373
715 msgid ""
716 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
717 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:380
720 msgid "Show button images"
721 msgstr "Düğme resimlerini göster"
722
723 # gtk/gtknotebook.c:369
724 #: gtk/gtkbutton.c:381
725 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
726 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
727
728 # gtk/gtkinputdialog.c:662
729 #: gtk/gtkcalendar.c:468
730 msgid "Year"
731 msgstr "Yıl"
732
733 # gtk/gtkfilesel.c:503
734 #: gtk/gtkcalendar.c:469
735 msgid "The selected year"
736 msgstr "Seçilen yıl"
737
738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
739 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
740 #: gtk/gtkcalendar.c:475
741 msgid "Month"
742 msgstr "Ay"
743
744 #: gtk/gtkcalendar.c:476
745 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
746 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
747
748 #: gtk/gtkcalendar.c:482
749 msgid "Day"
750 msgstr "Gün"
751
752 #: gtk/gtkcalendar.c:483
753 msgid ""
754 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
755 "currently selected day)"
756 msgstr ""
757 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
758 "kaldırmak için 0)"
759
760 # gtk/gtktable.c:174
761 #: gtk/gtkcalendar.c:497
762 msgid "Show Heading"
763 msgstr "Başlığı Göster"
764
765 #: gtk/gtkcalendar.c:498
766 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
767 msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir"
768
769 # gtk/gtknotebook.c:368
770 #: gtk/gtkcalendar.c:512
771 msgid "Show Day Names"
772 msgstr "Gün Adlarını Göster"
773
774 #: gtk/gtkcalendar.c:513
775 msgid "If TRUE, day names are displayed"
776 msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:526
779 msgid "No Month Change"
780 msgstr "Ay Değişimi Yok"
781
782 #: gtk/gtkcalendar.c:527
783 #, fuzzy
784 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
785 msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:541
788 msgid "Show Week Numbers"
789 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:542
792 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
793 msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir"
794
795 # gtk/gtksizegroup.c:241
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
797 msgid "mode"
798 msgstr "kip"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
801 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
802 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
803
804 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
806 msgid "visible"
807 msgstr "görünür"
808
809 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
811 msgid "Display the cell"
812 msgstr "Hücreyi gösterir"
813
814 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
816 #, fuzzy
817 msgid "Display the cell sensitive"
818 msgstr "Hücreyi gösterir"
819
820 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
822 msgid "xalign"
823 msgstr "xhiza"
824
825 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
827 msgid "The x-align"
828 msgstr "x-hizalama"
829
830 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
832 msgid "yalign"
833 msgstr "yhiza"
834
835 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
837 msgid "The y-align"
838 msgstr "y-hizalama"
839
840 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
842 msgid "xpad"
843 msgstr "xadım"
844
845 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
847 msgid "The xpad"
848 msgstr "x adımlama"
849
850 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
852 msgid "ypad"
853 msgstr "yadım"
854
855 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
857 msgid "The ypad"
858 msgstr "y adımlama"
859
860 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
862 msgid "width"
863 msgstr "genişlik"
864
865 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
867 msgid "The fixed width"
868 msgstr "Sabit genişlik"
869
870 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
872 msgid "height"
873 msgstr "yükseklik"
874
875 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
877 msgid "The fixed height"
878 msgstr "Sabit yükseklik"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
881 msgid "Is Expander"
882 msgstr "Genişletici"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
885 msgid "Row has children"
886 msgstr "Satır altlar içeriyor"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
889 msgid "Is Expanded"
890 msgstr "Genişletilmiş"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
893 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
894 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
895
896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
898 msgid "Cell background color name"
899 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
900
901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
903 msgid "Cell background color as a string"
904 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
905
906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
908 msgid "Cell background color"
909 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
910
911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
913 msgid "Cell background color as a GdkColor"
914 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
915
916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
918 msgid "Cell background set"
919 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
920
921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
923 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
924 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
925
926 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
927 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
928 msgid "Pixbuf Object"
929 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
930
931 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
932 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
933 msgid "The pixbuf to render"
934 msgstr "Taranacak pixbuf"
935
936 # gtk/gtktreeview.c:526
937 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
938 msgid "Pixbuf Expander Open"
939 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
940
941 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
942 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
943 msgid "Pixbuf for open expander"
944 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
945
946 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
947 msgid "Pixbuf Expander Closed"
948 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
949
950 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
951 msgid "Pixbuf for closed expander"
952 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
953
954 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
955 msgid "Stock ID"
956 msgstr "Depo Kimliği"
957
958 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
959 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
960 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
961
962 # gtk/gtkfontsel.c:310
963 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
964 msgid "Size"
965 msgstr "Boyut"
966
967 # gtk/gtkwindow.c:333
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
969 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
970 msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
973 msgid "Detail"
974 msgstr "Detay"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
977 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
978 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara"
979
980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
982 msgid "Text"
983 msgstr "Metin"
984
985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
987 msgid "Text to render"
988 msgstr "Taranacak metin"
989
990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
992 msgid "Markup"
993 msgstr "Biçimleme"
994
995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
997 msgid "Marked up text to render"
998 msgstr "Taranacak biçemli metin"
999
1000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
1002 msgid "Attributes"
1003 msgstr "Öznitelikler"
1004
1005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1007 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1008 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1011 msgid "Single Paragraph Mode"
1012 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1015 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1016 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1017
1018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1020 msgid "Background color name"
1021 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1022
1023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1025 msgid "Background color as a string"
1026 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1027
1028 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1030 msgid "Background color"
1031 msgstr "Arkaplan rengi"
1032
1033 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1035 msgid "Background color as a GdkColor"
1036 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1037
1038 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1040 msgid "Foreground color name"
1041 msgstr "Önplan renk ismi"
1042
1043 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1045 msgid "Foreground color as a string"
1046 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1047
1048 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1050 msgid "Foreground color"
1051 msgstr "Önplan rengi"
1052
1053 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1055 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1056 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1057
1058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1059 # gtk/gtktextview.c:552
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1061 #: gtk/gtktextview.c:577
1062 msgid "Editable"
1063 msgstr "Düzenlenebilir"
1064
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1067 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1068 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi"
1069
1070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1071 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1073 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1074 msgid "Font"
1075 msgstr "Yazıtipi"
1076
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1079 msgid "Font description as a string"
1080 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı"
1081
1082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1084 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1085 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1086
1087 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1089 msgid "Font family"
1090 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1091
1092 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1094 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1095 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1096
1097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1098 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1100 #: gtk/gtktexttag.c:308
1101 msgid "Font style"
1102 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1103
1104 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1105 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1107 #: gtk/gtktexttag.c:317
1108 msgid "Font variant"
1109 msgstr "Yazıtipi türevi"
1110
1111 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1112 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1114 #: gtk/gtktexttag.c:326
1115 msgid "Font weight"
1116 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1117
1118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1119 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1121 #: gtk/gtktexttag.c:337
1122 msgid "Font stretch"
1123 msgstr "Yazıtipi alanı"
1124
1125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1126 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1128 #: gtk/gtktexttag.c:346
1129 msgid "Font size"
1130 msgstr "Yazıtipi boyu"
1131
1132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1134 msgid "Font points"
1135 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1136
1137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1139 msgid "Font size in points"
1140 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1141
1142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1144 msgid "Font scale"
1145 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1146
1147 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1149 msgid "Font scaling factor"
1150 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1151
1152 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1154 msgid "Rise"
1155 msgstr "Çıkıntı"
1156
1157 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1159 msgid ""
1160 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1161 msgstr ""
1162 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1163 "tabançizgisinin altı)"
1164
1165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1167 msgid "Strikethrough"
1168 msgstr "Üstüçizili"
1169
1170 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1172 msgid "Whether to strike through the text"
1173 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1177 msgid "Underline"
1178 msgstr "Altçizgili"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1182 msgid "Style of underline for this text"
1183 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1184
1185 # gtk/gtktexttag.c:386
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1187 msgid "Language"
1188 msgstr "Dil"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1191 msgid ""
1192 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1193 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1194 "probably don't need it"
1195 msgstr ""
1196 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1197 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1198 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1201 msgid "Ellipsize"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1205 msgid ""
1206 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1207 "have enough room to display the entire string, if at all"
1208 msgstr ""
1209
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1212 msgid "Background set"
1213 msgstr "Arkaplan ayarı"
1214
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1217 msgid "Whether this tag affects the background color"
1218 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1219
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1222 msgid "Foreground set"
1223 msgstr "Önplan ayarı"
1224
1225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1227 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1228 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1232 msgid "Editability set"
1233 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1237 msgid "Whether this tag affects text editability"
1238 msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1242 msgid "Font family set"
1243 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1247 msgid "Whether this tag affects the font family"
1248 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1254
1255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1257 msgid "Whether this tag affects the font style"
1258 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1259
1260 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1262 msgid "Font variant set"
1263 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1267 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1268 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1272 msgid "Font weight set"
1273 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1274
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1277 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1278 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1279
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1282 msgid "Font stretch set"
1283 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1284
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1287 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1288 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1289
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1292 msgid "Font size set"
1293 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1294
1295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1297 msgid "Whether this tag affects the font size"
1298 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1299
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1302 msgid "Font scale set"
1303 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1304
1305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1307 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1308 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1309
1310 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1312 msgid "Rise set"
1313 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1314
1315 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1317 msgid "Whether this tag affects the rise"
1318 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1319
1320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1322 msgid "Strikethrough set"
1323 msgstr "Üstüçizgili ayarı"
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1327 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1328 msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1332 msgid "Underline set"
1333 msgstr "Altçizgili ayarları"
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1337 msgid "Whether this tag affects underlining"
1338 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1339
1340 # gtk/gtktexttag.c:567
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1342 #: gtk/gtktexttag.c:566
1343 msgid "Language set"
1344 msgstr "Dil ayarı"
1345
1346 # gtk/gtktexttag.c:568
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1348 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1349 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1350
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1355 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1356
1357 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1358 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1359 msgid "Toggle state"
1360 msgstr "Seçim durumu"
1361
1362 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1364 msgid "The toggle state of the button"
1365 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1366
1367 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1369 msgid "Inconsistent state"
1370 msgstr "Kararsız durum"
1371
1372 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1374 msgid "The inconsistent state of the button"
1375 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1376
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1378 # gtk/gtktextview.c:552
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1380 msgid "Activatable"
1381 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1384 msgid "The toggle button can be activated"
1385 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1386
1387 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1389 msgid "Radio state"
1390 msgstr "Radyo durumu"
1391
1392 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1394 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1395 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1396
1397 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1399 msgid "Indicator Size"
1400 msgstr "Belirteç Boyutu"
1401
1402 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1403 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1404 msgid "Size of check or radio indicator"
1405 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1406
1407 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1408 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1409 msgid "Indicator Spacing"
1410 msgstr "Belirteç Aralığı"
1411
1412 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1416
1417 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1419 msgid "Active"
1420 msgstr "Etkin"
1421
1422 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1426
1427 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1429 msgid "Inconsistent"
1430 msgstr "Tutarsız"
1431
1432 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1434 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1435 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1438 msgid "Draw as radio menu item"
1439 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1440
1441 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1443 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1444 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1445
1446 # gtk/gtklabel.c:212
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1448 msgid "Use alpha"
1449 msgstr "Alfa kullan"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1452 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1453 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
1454
1455 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Başlık"
1460
1461 # gtk/gtkwindow.c:333
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1463 msgid "The title of the color selection dialog"
1464 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
1465
1466 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1468 msgid "Current Color"
1469 msgstr "Şu anki Renk"
1470
1471 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1473 msgid "The selected color"
1474 msgstr "Seçilen renk"
1475
1476 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1478 msgid "Current Alpha"
1479 msgstr "Şu anki Alfa"
1480
1481 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1483 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1484 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1485
1486 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1488 msgid "Has Opacity Control"
1489 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
1490
1491 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1493 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1494 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1495
1496 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1498 msgid "Has palette"
1499 msgstr "Palete Sahip"
1500
1501 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1503 msgid "Whether a palette should be used"
1504 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1505
1506 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1508 msgid "The current color"
1509 msgstr "Şu anki renk"
1510
1511 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1513 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1514 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1515
1516 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1518 msgid "Custom palette"
1519 msgstr "Özel palet"
1520
1521 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1523 msgid "Palette to use in the color selector"
1524 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1525
1526 # gtk/gtkcombo.c:133
1527 #: gtk/gtkcombo.c:145
1528 msgid "Enable arrow keys"
1529 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1530
1531 # gtk/gtkcombo.c:134
1532 #: gtk/gtkcombo.c:146
1533 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1534 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
1535
1536 # gtk/gtkcombo.c:140
1537 #: gtk/gtkcombo.c:152
1538 msgid "Always enable arrows"
1539 msgstr "Oklar her zaman etkin"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:153
1542 msgid "Obsolete property, ignored"
1543 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
1544
1545 # gtk/gtkcombo.c:147
1546 #: gtk/gtkcombo.c:159
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1549
1550 # gtk/gtkcombo.c:148
1551 #: gtk/gtkcombo.c:160
1552 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1553 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:167
1556 msgid "Allow empty"
1557 msgstr "Boşa izin ver"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:168
1560 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1561 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:175
1564 msgid "Value in list"
1565 msgstr "Listedeki değer"
1566
1567 #: gtk/gtkcombo.c:176
1568 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1569 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1572 msgid "ComboBox model"
1573 msgstr "ComboBox modeli"
1574
1575 # gtk/gtktreeview.c:458
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1577 msgid "The model for the combo box"
1578 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
1579
1580 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1582 msgid "Wrap width"
1583 msgstr "Satır bölme genişliği"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1586 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1587 msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
1588
1589 # gtk/gtktable.c:174
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1591 msgid "Row span column"
1592 msgstr "Satır atlama sütunu"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1595 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1596 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1597
1598 # gtk/gtktable.c:183
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1600 msgid "Column span column"
1601 msgstr "Sütun atlama sütunu"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1604 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1605 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1606
1607 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1609 msgid "Active item"
1610 msgstr "Etkin öğe"
1611
1612 # gtk/gtkfontsel.c:193
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1614 msgid "The item which is currently active"
1615 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1618 msgid "Add tearoffs to menus"
1619 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
1620
1621 # gtk/gtknotebook.c:397
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1625 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1629 msgid "Has Frame"
1630 msgstr "Çerçeveye Sahip"
1631
1632 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1636 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
1637
1638 # gtk/gtklabel.c:252
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1642 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1645 msgid "Appears as list"
1646 msgstr "Liste olarak görünür"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1651 msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
1652
1653 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1654 msgid "Text Column"
1655 msgstr "Metin Sütunu"
1656
1657 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1658 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1659 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1660
1661 # gtk/gtkcontainer.c:207
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1663 msgid "Resize mode"
1664 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
1665
1666 # gtk/gtkcontainer.c:208
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1668 msgid "Specify how resize events are handled"
1669 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
1670
1671 # gtk/gtkcontainer.c:215
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1673 msgid "Border width"
1674 msgstr "Kenarlık genişliği"
1675
1676 # gtk/gtkcontainer.c:216
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1678 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1679 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1680
1681 # gtk/gtkcontainer.c:224
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1683 msgid "Child"
1684 msgstr "Alt"
1685
1686 # gtk/gtkcontainer.c:225
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1688 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1689 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
1690
1691 # gtk/gtkcurve.c:120
1692 #: gtk/gtkcurve.c:123
1693 msgid "Curve type"
1694 msgstr "Eğri türü"
1695
1696 # gtk/gtkcurve.c:121
1697 #: gtk/gtkcurve.c:124
1698 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1699 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu"
1700
1701 # gtk/gtkcurve.c:129
1702 #: gtk/gtkcurve.c:132
1703 msgid "Minimum X"
1704 msgstr "En küçük X"
1705
1706 # gtk/gtkcurve.c:130
1707 #: gtk/gtkcurve.c:133
1708 msgid "Minimum possible value for X"
1709 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
1710
1711 # gtk/gtkcurve.c:139
1712 #: gtk/gtkcurve.c:142
1713 msgid "Maximum X"
1714 msgstr "En büyük X"
1715
1716 # gtk/gtkcurve.c:140
1717 #: gtk/gtkcurve.c:143
1718 msgid "Maximum possible X value"
1719 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
1720
1721 # gtk/gtkcurve.c:149
1722 #: gtk/gtkcurve.c:152
1723 msgid "Minimum Y"
1724 msgstr "En küçük Y"
1725
1726 # gtk/gtkcurve.c:150
1727 #: gtk/gtkcurve.c:153
1728 msgid "Minimum possible value for Y"
1729 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
1730
1731 # gtk/gtkcurve.c:159
1732 #: gtk/gtkcurve.c:162
1733 msgid "Maximum Y"
1734 msgstr "En büyük Y"
1735
1736 # gtk/gtkcurve.c:160
1737 #: gtk/gtkcurve.c:163
1738 msgid "Maximum possible value for Y"
1739 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
1740
1741 # gtk/gtkdialog.c:125
1742 #: gtk/gtkdialog.c:147
1743 msgid "Has separator"
1744 msgstr "Ayırıcıya Sahip"
1745
1746 # gtk/gtkdialog.c:126
1747 #: gtk/gtkdialog.c:148
1748 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1749 msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip"
1750
1751 # gtk/gtkdialog.c:149
1752 #: gtk/gtkdialog.c:173
1753 msgid "Content area border"
1754 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1755
1756 # gtk/gtkdialog.c:150
1757 #: gtk/gtkdialog.c:174
1758 msgid "Width of border around the main dialog area"
1759 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1760
1761 # gtk/gtkdialog.c:157
1762 #: gtk/gtkdialog.c:181
1763 msgid "Button spacing"
1764 msgstr "Düğme aralığı"
1765
1766 # gtk/gtkdialog.c:158
1767 #: gtk/gtkdialog.c:182
1768 msgid "Spacing between buttons"
1769 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1770
1771 # gtk/gtkdialog.c:166
1772 #: gtk/gtkdialog.c:190
1773 msgid "Action area border"
1774 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1775
1776 # gtk/gtkdialog.c:167
1777 #: gtk/gtkdialog.c:191
1778 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1779 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1780
1781 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1782 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1783 msgid "Cursor Position"
1784 msgstr "İmleç Konumu"
1785
1786 # gtk/gtkwindow.c:381
1787 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1788 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1789 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
1790
1791 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1792 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1793 msgid "Selection Bound"
1794 msgstr "Seçim Sınırları"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1797 msgid ""
1798 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1799 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1800
1801 # gtk/gtkentry.c:397
1802 #: gtk/gtkentry.c:506
1803 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1804 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1805
1806 # gtk/gtkentry.c:404
1807 #: gtk/gtkentry.c:513
1808 msgid "Maximum length"
1809 msgstr "En büyük uzunluk"
1810
1811 # gtk/gtkentry.c:405
1812 #: gtk/gtkentry.c:514
1813 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1814 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
1815
1816 # gtk/gtkentry.c:413
1817 #: gtk/gtkentry.c:522
1818 msgid "Visibility"
1819 msgstr "Görünürlük"
1820
1821 # gtk/gtkentry.c:414
1822 #: gtk/gtkentry.c:523
1823 msgid ""
1824 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1825 "mode)"
1826 msgstr ""
1827 "Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola "
1828 "kipi)"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:531
1831 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1832 msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
1833
1834 # gtk/gtkentry.c:420
1835 #: gtk/gtkentry.c:538
1836 msgid "Invisible character"
1837 msgstr "Görünmez karakter"
1838
1839 # gtk/gtkentry.c:421
1840 #: gtk/gtkentry.c:539
1841 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1842 msgstr ""
1843 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" "
1844 "olduğunda)"
1845
1846 # gtk/gtkentry.c:428
1847 #: gtk/gtkentry.c:546
1848 msgid "Activates default"
1849 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
1850
1851 # gtk/gtkentry.c:429
1852 #: gtk/gtkentry.c:547
1853 msgid ""
1854 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1855 "dialog) when Enter is pressed"
1856 msgstr ""
1857 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
1858 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
1859
1860 # gtk/gtkentry.c:435
1861 #: gtk/gtkentry.c:553
1862 msgid "Width in chars"
1863 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
1864
1865 # gtk/gtkentry.c:436
1866 #: gtk/gtkentry.c:554
1867 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1868 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
1869
1870 # gtk/gtkentry.c:446
1871 #: gtk/gtkentry.c:563
1872 msgid "Scroll offset"
1873 msgstr "Kaydırma ofseti"
1874
1875 # gtk/gtkentry.c:447
1876 #: gtk/gtkentry.c:564
1877 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1878 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:574
1881 msgid "The contents of the entry"
1882 msgstr "Girdi içeriği"
1883
1884 # gtk/gtkmisc.c:97
1885 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1886 msgid "X align"
1887 msgstr "X hizası"
1888
1889 # gtk/gtkmisc.c:98
1890 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1894 "layouts."
1895 msgstr ""
1896 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır"
1897
1898 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1899 #: gtk/gtkentry.c:828
1900 msgid "Select on focus"
1901 msgstr "Odaktakini seç"
1902
1903 # gtk/gtkentry.c:397
1904 #: gtk/gtkentry.c:829
1905 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1906 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1909 msgid "Completion Model"
1910 msgstr "Tamamlama Modeli"
1911
1912 # gtk/gtktreeview.c:458
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1914 msgid "The model to find matches in"
1915 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
1916
1917 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1919 msgid "Minimum Key Length"
1920 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
1921
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1923 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1924 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
1925
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Text column"
1929 msgstr "Metin Sütunu"
1930
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The column of the model containing the strings."
1934 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1935
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1937 msgid "Inline completion"
1938 msgstr ""
1939
1940 # gtk/gtknotebook.c:376
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1944 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1947 msgid "Popup completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 # gtk/gtknotebook.c:376
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1954 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
1955
1956 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
1957 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1958 msgid "Visible Window"
1959 msgstr "Görünür Pencere"
1960
1961 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1962 msgid ""
1963 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1964 "trap events."
1965 msgstr ""
1966 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
1967 "görünmez olması aksine."
1968
1969 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1970 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1971 msgid "Above child"
1972 msgstr "Altın üstünde"
1973
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1975 msgid ""
1976 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1977 "child widget as opposed to below it."
1978 msgstr ""
1979 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin "
1980 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
1981
1982 # gtk/gtkpreview.c:134
1983 #: gtk/gtkexpander.c:198
1984 msgid "Expanded"
1985 msgstr "Genişletilmiş"
1986
1987 # gtk/gtkwidget.c:478
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1990 msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
1991
1992 # gtk/gtkframe.c:125
1993 #: gtk/gtkexpander.c:207
1994 msgid "Text of the expander's label"
1995 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
1996
1997 # gtk/gtklabel.c:212
1998 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1999 msgid "Use markup"
2000 msgstr "Biçemleme kullan"
2001
2002 # gtk/gtklabel.c:213
2003 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
2004 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2005 msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2006
2007 #: gtk/gtkexpander.c:231
2008 msgid "Space to put between the label and the child"
2009 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2010
2011 # gtk/gtkframe.c:161
2012 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2013 msgid "Label widget"
2014 msgstr "Etiket parçası"
2015
2016 # gtk/gtkframe.c:162
2017 #: gtk/gtkexpander.c:241
2018 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2019 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2020
2021 # gtk/gtktreeview.c:526
2022 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
2023 msgid "Expander Size"
2024 msgstr "Genişletici Boyutu"
2025
2026 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
2027 msgid "Size of the expander arrow"
2028 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2029
2030 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2031 #: gtk/gtkexpander.c:257
2032 msgid "Spacing around expander arrow"
2033 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2034
2035 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2037 msgid "Action"
2038 msgstr "Eylem"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2041 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2042 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2043
2044 # gtk/gtkfilesel.c:651
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2046 msgid "File System Backend"
2047 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2050 msgid "Name of file system backend to use"
2051 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2052
2053 # gtk/gtkfilesel.c:651
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2055 msgid "Filter"
2056 msgstr "Filtre"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2059 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2060 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2063 msgid "Local Only"
2064 msgstr "Sadece Yerel"
2065
2066 # gtk/gtkprogress.c:131
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2068 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2069 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler"
2070
2071 # gtk/gtkfontsel.c:199
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2073 msgid "Preview widget"
2074 msgstr "Parçacık önizleme"
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2077 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2078 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
2079
2080 # gtk/gtkfontsel.c:199
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2082 msgid "Preview Widget Active"
2083 msgstr "Parçacık Önizleme Aktif"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2086 msgid ""
2087 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2088 msgstr ""
2089 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi."
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2092 msgid "Use Preview Label"
2093 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2096 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2097 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi"
2098
2099 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2101 msgid "Extra widget"
2102 msgstr "Ek parçacık"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2105 msgid "Application supplied widget for extra options."
2106 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
2107
2108 # gtk/gtklabel.c:251
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2110 msgid "Select Multiple"
2111 msgstr "Çoklu Seç"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2115 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2116
2117 # gtk/gtkprogress.c:130
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2119 msgid "Show Hidden"
2120 msgstr "Gizlileri Göster"
2121
2122 # gtk/gtkfilesel.c:510
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2124 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2125 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2128 msgid "Default file chooser backend"
2129 msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
2132 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2133 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı"
2134
2135 # gtk/gtkfilesel.c:502
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
2137 msgid "Filename"
2138 msgstr "Dosya adı"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:503
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2142 msgid "The currently selected filename"
2143 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2144
2145 # gtk/gtkfilesel.c:509
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2147 msgid "Show file operations"
2148 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2149
2150 # gtk/gtkfilesel.c:510
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2152 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2153 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2154
2155 # gtk/gtklabel.c:251
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2157 msgid "Select multiple"
2158 msgstr "Çoklu seç"
2159
2160 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2161 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2162 msgid "X position"
2163 msgstr "X konumu"
2164
2165 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2166 msgid "X position of child widget"
2167 msgstr "Alt parçacığın X konumu"
2168
2169 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2170 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2171 msgid "Y position"
2172 msgstr "Y konumu"
2173
2174 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2175 msgid "Y position of child widget"
2176 msgstr "Alt parçacığın Y konumu"
2177
2178 # gtk/gtkwindow.c:333
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2180 msgid "The title of the font selection dialog"
2181 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2182
2183 # gtk/gtkfontsel.c:185
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2185 msgid "Font name"
2186 msgstr "Yazıtipi ismi"
2187
2188 # gtk/gtkwidget.c:393
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2190 msgid "The name of the selected font"
2191 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2192
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2194 msgid "Sans 12"
2195 msgstr "Sans 12"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2198 msgid "Use font in label"
2199 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2200
2201 # gtk/gtklabel.c:252
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2203 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2204 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2207 msgid "Use size in label"
2208 msgstr "Etikette boyut kullan"
2209
2210 # gtk/gtklabel.c:252
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2212 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2213 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2214
2215 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2216 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2218 msgid "Show style"
2219 msgstr "Biçemi göster"
2220
2221 # gtk/gtkprogress.c:131
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2223 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2224 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2225
2226 # gtk/gtkprogress.c:130
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2228 msgid "Show size"
2229 msgstr "Boyutu göster"
2230
2231 # gtk/gtkprogress.c:131
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2233 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2234 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2235
2236 # gtk/gtkfontsel.c:186
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2238 msgid "The X string that represents this font"
2239 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2240
2241 # gtk/gtkfontsel.c:193
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2243 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2244 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2245
2246 # gtk/gtkfontsel.c:199
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2248 msgid "Preview text"
2249 msgstr "Metin önizleme"
2250
2251 # gtk/gtkfontsel.c:200
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2253 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2254 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2255
2256 # gtk/gtkframe.c:125
2257 #: gtk/gtkframe.c:128
2258 msgid "Text of the frame's label"
2259 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2260
2261 # gtk/gtkframe.c:132
2262 #: gtk/gtkframe.c:135
2263 msgid "Label xalign"
2264 msgstr "Etiket xhiza"
2265
2266 # gtk/gtkframe.c:133
2267 #: gtk/gtkframe.c:136
2268 msgid "The horizontal alignment of the label"
2269 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2270
2271 # gtk/gtkframe.c:142
2272 #: gtk/gtkframe.c:145
2273 msgid "Label yalign"
2274 msgstr "Etiket yhiza"
2275
2276 # gtk/gtkframe.c:143
2277 #: gtk/gtkframe.c:146
2278 msgid "The vertical alignment of the label"
2279 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2282 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2283 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2284
2285 # gtk/gtkframe.c:152
2286 #: gtk/gtkframe.c:162
2287 msgid "Frame shadow"
2288 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2289
2290 # gtk/gtkframe.c:153
2291 #: gtk/gtkframe.c:163
2292 msgid "Appearance of the frame border"
2293 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2294
2295 # gtk/gtkframe.c:162
2296 #: gtk/gtkframe.c:172
2297 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2298 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık"
2299
2300 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2301 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2303 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2304 msgid "Shadow type"
2305 msgstr "Gölge türü"
2306
2307 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2308 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2309 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2310 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2311
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2313 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2314 msgid "Handle position"
2315 msgstr "Tutma konumu"
2316
2317 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2319 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2320 msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu"
2321
2322 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2324 msgid "Snap edge"
2325 msgstr "Yakalama kenarı"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2328 msgid ""
2329 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2330 "handlebox"
2331 msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2332
2333 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2335 msgid "Snap edge set"
2336 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2337
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2339 msgid ""
2340 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2341 "handle_position"
2342 msgstr ""
2343 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2344 "değerlerin kullanılması"
2345
2346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2347 #: gtk/gtkimage.c:139
2348 msgid "Pixbuf"
2349 msgstr "Pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkimage.c:140
2352 msgid "A GdkPixbuf to display"
2353 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:147
2356 msgid "Pixmap"
2357 msgstr "Benekeşlem"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:148
2360 msgid "A GdkPixmap to display"
2361 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
2362
2363 # gtk/gtknotebook.c:324
2364 #: gtk/gtkimage.c:155
2365 msgid "Image"
2366 msgstr "Resim"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:156
2369 msgid "A GdkImage to display"
2370 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
2371
2372 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2373 #: gtk/gtkimage.c:163
2374 msgid "Mask"
2375 msgstr "Maske"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:164
2378 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2379 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
2380
2381 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2382 #: gtk/gtkimage.c:172
2383 msgid "Filename to load and display"
2384 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:181
2387 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2388 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
2389
2390 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2391 #: gtk/gtkimage.c:188
2392 msgid "Icon set"
2393 msgstr "Simge kümesi"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:189
2396 msgid "Icon set to display"
2397 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2398
2399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2400 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2401 #: gtk/gtkimage.c:196
2402 msgid "Icon size"
2403 msgstr "Simge boyutu"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:197
2406 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2407 msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2408
2409 # gtk/gtkstock.c:267
2410 #: gtk/gtkimage.c:205
2411 msgid "Animation"
2412 msgstr "Canlandırma"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:206
2415 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2416 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2417
2418 # gtk/gtkcurve.c:120
2419 #: gtk/gtkimage.c:213
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Saklama türü"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:214
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2426
2427 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2428 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2429 msgid "Image widget"
2430 msgstr "Resim parçacığı"
2431
2432 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2433 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2434 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2435 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı"
2436
2437 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2438 msgid "Show menu images"
2439 msgstr "Menü resimlerini göster"
2440
2441 # gtk/gtknotebook.c:369
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2443 msgid "Whether images should be shown in menus"
2444 msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi"
2445
2446 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2447 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2448 msgid "Screen"
2449 msgstr "Ekran"
2450
2451 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2452 msgid "The screen where this window will be displayed"
2453 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
2454
2455 # gtk/gtklabel.c:199
2456 #: gtk/gtklabel.c:295
2457 msgid "The text of the label"
2458 msgstr "Etiketin metni"
2459
2460 # gtk/gtklabel.c:206
2461 #: gtk/gtklabel.c:302
2462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2463 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
2464
2465 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2466 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2467 msgid "Justification"
2468 msgstr "İç hizalama"
2469
2470 # gtk/gtklabel.c:228
2471 #: gtk/gtklabel.c:324
2472 msgid ""
2473 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2474 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2475 "GtkMisc::xalign for that"
2476 msgstr ""
2477 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
2478 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
2479
2480 # gtk/gtklabel.c:236
2481 #: gtk/gtklabel.c:332
2482 msgid "Pattern"
2483 msgstr "Desen"
2484
2485 # gtk/gtklabel.c:237
2486 #: gtk/gtklabel.c:333
2487 msgid ""
2488 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2489 "to underline"
2490 msgstr ""
2491 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2492 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2493
2494 # gtk/gtklabel.c:244
2495 #: gtk/gtklabel.c:340
2496 msgid "Line wrap"
2497 msgstr "Satır bölme"
2498
2499 # gtk/gtklabel.c:245
2500 #: gtk/gtklabel.c:341
2501 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2502 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
2503
2504 # gtk/gtklabel.c:251
2505 #: gtk/gtklabel.c:347
2506 msgid "Selectable"
2507 msgstr "Seçilebilir"
2508
2509 # gtk/gtklabel.c:252
2510 #: gtk/gtklabel.c:348
2511 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2512 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
2513
2514 # gtk/gtklabel.c:258
2515 #: gtk/gtklabel.c:354
2516 msgid "Mnemonic key"
2517 msgstr "Anımsatıcı tuş"
2518
2519 # gtk/gtklabel.c:259
2520 #: gtk/gtklabel.c:355
2521 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2522 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
2523
2524 # gtk/gtklabel.c:267
2525 #: gtk/gtklabel.c:363
2526 msgid "Mnemonic widget"
2527 msgstr "Anımsatıcı parçacığı"
2528
2529 # gtk/gtklabel.c:268
2530 #: gtk/gtklabel.c:364
2531 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2532 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:408
2535 msgid ""
2536 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2537 "enough room to display the entire string, if at all"
2538 msgstr ""
2539
2540 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2541 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2542 msgid "Horizontal adjustment"
2543 msgstr "Yatay hizalama"
2544
2545 # gtk/gtklayout.c:420
2546 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2548 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2549
2550 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2551 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2552 msgid "Vertical adjustment"
2553 msgstr "Düşey hizalama"
2554
2555 # gtk/gtklayout.c:428
2556 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2557 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2558 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2559
2560 # gtk/gtklayout.c:436
2561 #: gtk/gtklayout.c:652
2562 msgid "The width of the layout"
2563 msgstr "Düzenin genişliği"
2564
2565 # gtk/gtklayout.c:445
2566 #: gtk/gtklayout.c:661
2567 msgid "The height of the layout"
2568 msgstr "Düzenin yüksekliği"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:521
2571 msgid "Tearoff Title"
2572 msgstr "Ayraç Başlığı"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:522
2575 msgid ""
2576 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2577 "off"
2578 msgstr ""
2579 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:536
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Tearoff State"
2584 msgstr "Ayraç Başlığı"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:537
2587 #, fuzzy
2588 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2589 msgstr ""
2590 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2591
2592 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2593 #: gtk/gtkmenu.c:543
2594 msgid "Vertical Padding"
2595 msgstr "Dikey Doldurma"
2596
2597 # gtk/gtkmisc.c:128
2598 #: gtk/gtkmenu.c:544
2599 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2600 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
2601
2602 # gtk/gtkalignment.c:130
2603 #: gtk/gtkmenu.c:552
2604 msgid "Vertical Offset"
2605 msgstr "Düşey Ofset"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:553
2608 msgid ""
2609 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2610 "vertically"
2611 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
2612
2613 # gtk/gtkalignment.c:121
2614 #: gtk/gtkmenu.c:561
2615 msgid "Horizontal Offset"
2616 msgstr "Yatay Ofset"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:562
2619 msgid ""
2620 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2621 "horizontally"
2622 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:572
2625 msgid "Left Attach"
2626 msgstr "Sol Ek"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2629 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2630 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:580
2633 msgid "Right Attach"
2634 msgstr "Sağ Ek"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:581
2637 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2638 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:588
2641 msgid "Top Attach"
2642 msgstr "Üst Ek"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:589
2645 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2646 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:596
2649 msgid "Bottom Attach"
2650 msgstr "Alt Ek"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2653 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2654 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
2655
2656 # gtk/gtkmenubar.c:147
2657 #: gtk/gtkmenu.c:684
2658 msgid "Can change accelerators"
2659 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:685
2662 msgid ""
2663 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2664 msgstr ""
2665 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:690
2668 msgid "Delay before submenus appear"
2669 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:691
2672 msgid ""
2673 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2674 msgstr ""
2675 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
2676 "süre"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:698
2679 msgid "Delay before hiding a submenu"
2680 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:699
2683 msgid ""
2684 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2685 "submenu"
2686 msgstr ""
2687 "İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
2688
2689 # gtk/gtkmenubar.c:155
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2691 msgid "Style of bevel around the menubar"
2692 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
2693
2694 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2696 msgid "Internal padding"
2697 msgstr "İç doldurma"
2698
2699 # gtk/gtkmenubar.c:163
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2701 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2702 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2705 msgid "Delay before drop down menus appear"
2706 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2709 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2710 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
2711
2712 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2714 msgid "Image/label border"
2715 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2716
2717 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2719 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2720 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
2721
2722 # gtk/gtkdialog.c:125
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2724 msgid "Use separator"
2725 msgstr "Ayırıcı Kullan"
2726
2727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2728 msgid ""
2729 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2730 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2733 msgid "Message Type"
2734 msgstr "İleti Türü"
2735
2736 # gtk/gtklabel.c:199
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2738 msgid "The type of message"
2739 msgstr "İletinin türü"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2742 msgid "Message Buttons"
2743 msgstr "İleti Düğmeleri"
2744
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2746 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2747 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2748
2749 # gtk/gtkmisc.c:107
2750 #: gtk/gtkmisc.c:110
2751 msgid "Y align"
2752 msgstr "Y hizası"
2753
2754 # gtk/gtkmisc.c:108
2755 #: gtk/gtkmisc.c:111
2756 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2757 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
2758
2759 # gtk/gtkmisc.c:117
2760 #: gtk/gtkmisc.c:120
2761 msgid "X pad"
2762 msgstr "X adım"
2763
2764 # gtk/gtkmisc.c:118
2765 #: gtk/gtkmisc.c:121
2766 msgid ""
2767 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2768 msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2769
2770 # gtk/gtkmisc.c:127
2771 #: gtk/gtkmisc.c:130
2772 msgid "Y pad"
2773 msgstr "Y adım"
2774
2775 # gtk/gtkmisc.c:128
2776 #: gtk/gtkmisc.c:131
2777 msgid ""
2778 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2779 msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2780
2781 # gtk/gtknotebook.c:324
2782 #: gtk/gtknotebook.c:401
2783 msgid "Page"
2784 msgstr "Sayfa"
2785
2786 # gtk/gtknotebook.c:325
2787 #: gtk/gtknotebook.c:402
2788 msgid "The index of the current page"
2789 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
2790
2791 # gtk/gtknotebook.c:333
2792 #: gtk/gtknotebook.c:410
2793 msgid "Tab Position"
2794 msgstr "Sekme Konumu"
2795
2796 # gtk/gtknotebook.c:334
2797 #: gtk/gtknotebook.c:411
2798 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2799 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
2800
2801 # gtk/gtknotebook.c:341
2802 #: gtk/gtknotebook.c:418
2803 msgid "Tab Border"
2804 msgstr "Sekme Kenarlığı"
2805
2806 # gtk/gtknotebook.c:342
2807 #: gtk/gtknotebook.c:419
2808 msgid "Width of the border around the tab labels"
2809 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
2810
2811 # gtk/gtknotebook.c:350
2812 #: gtk/gtknotebook.c:427
2813 msgid "Horizontal Tab Border"
2814 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2815
2816 # gtk/gtknotebook.c:351
2817 #: gtk/gtknotebook.c:428
2818 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2819 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
2820
2821 # gtk/gtknotebook.c:359
2822 #: gtk/gtknotebook.c:436
2823 msgid "Vertical Tab Border"
2824 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2825
2826 # gtk/gtknotebook.c:360
2827 #: gtk/gtknotebook.c:437
2828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2829 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
2830
2831 # gtk/gtknotebook.c:368
2832 #: gtk/gtknotebook.c:445
2833 msgid "Show Tabs"
2834 msgstr "Sekmeleri Göster"
2835
2836 # gtk/gtknotebook.c:369
2837 #: gtk/gtknotebook.c:446
2838 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2839 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2840
2841 # gtk/gtknotebook.c:375
2842 #: gtk/gtknotebook.c:452
2843 msgid "Show Border"
2844 msgstr "Kenarlık Göster"
2845
2846 # gtk/gtknotebook.c:376
2847 #: gtk/gtknotebook.c:453
2848 msgid "Whether the border should be shown or not"
2849 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
2850
2851 # gtk/gtknotebook.c:382
2852 #: gtk/gtknotebook.c:459
2853 msgid "Scrollable"
2854 msgstr "Kaydırılabilir"
2855
2856 # gtk/gtknotebook.c:383
2857 #: gtk/gtknotebook.c:460
2858 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2859 msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
2860
2861 # gtk/gtknotebook.c:389
2862 #: gtk/gtknotebook.c:466
2863 msgid "Enable Popup"
2864 msgstr "Fare Menüsü Etkin"
2865
2866 # gtk/gtknotebook.c:390
2867 #: gtk/gtknotebook.c:467
2868 msgid ""
2869 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2870 "you can use to go to a page"
2871 msgstr ""
2872 "Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
2873 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
2874
2875 # gtk/gtknotebook.c:397
2876 #: gtk/gtknotebook.c:474
2877 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2878 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:481
2881 msgid "Tab label"
2882 msgstr "Sekme etiketi"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:482
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2887 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:488
2890 msgid "Menu label"
2891 msgstr "Menü etiketi"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:489
2894 #, fuzzy
2895 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2896 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge"
2897
2898 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
2899 #: gtk/gtknotebook.c:502
2900 msgid "Tab expand"
2901 msgstr "Sekme genişlemesi"
2902
2903 # gtk/gtknotebook.c:376
2904 #: gtk/gtknotebook.c:503
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2907 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:509
2910 msgid "Tab fill"
2911 msgstr "Sekme doldurması"
2912
2913 # gtk/gtkbox.c:137
2914 #: gtk/gtknotebook.c:510
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2917 msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:516
2920 msgid "Tab pack type"
2921 msgstr "Sekme paket türü"
2922
2923 # gtk/gtkscrollbar.c:109
2924 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2925 msgid "Secondary backward stepper"
2926 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
2927
2928 # gtk/gtkscrollbar.c:110
2929 #: gtk/gtknotebook.c:533
2930 msgid ""
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2932 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
2933
2934 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2935 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2936 msgid "Secondary forward stepper"
2937 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2938
2939 # gtk/gtkscrollbar.c:118
2940 #: gtk/gtknotebook.c:550
2941 msgid ""
2942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2943 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
2944
2945 # gtk/gtkscrollbar.c:93
2946 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2947 msgid "Backward stepper"
2948 msgstr "Geriye adımlayıcı"
2949
2950 # gtk/gtkscrollbar.c:94
2951 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2952 msgid "Display the standard backward arrow button"
2953 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
2954
2955 # gtk/gtkscrollbar.c:101
2956 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2957 msgid "Forward stepper"
2958 msgstr "İleriye adımlayıcı"
2959
2960 # gtk/gtkscrollbar.c:102
2961 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2962 msgid "Display the standard forward arrow button"
2963 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
2964
2965 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2966 msgid "Menu"
2967 msgstr "Menü"
2968
2969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2970 msgid "The menu of options"
2971 msgstr "Seçenekler menüsü"
2972
2973 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
2974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2975 msgid "Size of dropdown indicator"
2976 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
2977
2978 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2980 msgid "Spacing around indicator"
2981 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:241
2984 msgid ""
2985 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2986 msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
2987
2988 # gtk/gtkpaned.c:125
2989 #: gtk/gtkpaned.c:249
2990 msgid "Position Set"
2991 msgstr "Konum Ayarı"
2992
2993 # gtk/gtkpaned.c:126
2994 #: gtk/gtkpaned.c:250
2995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2996 msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır"
2997
2998 # gtk/gtkpaned.c:132
2999 #: gtk/gtkpaned.c:256
3000 msgid "Handle Size"
3001 msgstr "Tutucu Boyutu"
3002
3003 # gtk/gtkpaned.c:133
3004 #: gtk/gtkpaned.c:257
3005 msgid "Width of handle"
3006 msgstr "Tutucu genişliği"
3007
3008 # gtk/gtkscale.c:166
3009 #: gtk/gtkpaned.c:273
3010 msgid "Minimal Position"
3011 msgstr "Asgari Konum"
3012
3013 #: gtk/gtkpaned.c:274
3014 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3015 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
3016
3017 # gtk/gtkscale.c:166
3018 #: gtk/gtkpaned.c:291
3019 msgid "Maximal Position"
3020 msgstr "Azami Konum"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:292
3023 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3024 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
3025
3026 # gtk/gtkwindow.c:364
3027 #: gtk/gtkpaned.c:309
3028 msgid "Resize"
3029 msgstr "Yeniden boyutlandır"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:310
3032 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3033 msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır"
3034
3035 # gtk/gtkwindow.c:348
3036 #: gtk/gtkpaned.c:325
3037 msgid "Shrink"
3038 msgstr "Daralt"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:326
3041 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3042 msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
3043
3044 # gtk/gtkpreview.c:135
3045 #: gtk/gtkpreview.c:134
3046 msgid ""
3047 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3048 msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
3049
3050 # gtk/gtkprogress.c:122
3051 #: gtk/gtkprogress.c:131
3052 msgid "Activity mode"
3053 msgstr "Etkinlik kipi"
3054
3055 # gtk/gtkprogress.c:123
3056 #: gtk/gtkprogress.c:132
3057 msgid ""
3058 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3059 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3060 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3061 msgstr ""
3062 "Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3063 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3064 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır"
3065
3066 # gtk/gtkprogress.c:130
3067 #: gtk/gtkprogress.c:139
3068 msgid "Show text"
3069 msgstr "Metni göster"
3070
3071 # gtk/gtkprogress.c:131
3072 #: gtk/gtkprogress.c:140
3073 msgid "Whether the progress is shown as text"
3074 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi"
3075
3076 # gtk/gtkprogress.c:138
3077 #: gtk/gtkprogress.c:147
3078 msgid "Text x alignment"
3079 msgstr "Metin x hizalama"
3080
3081 # gtk/gtkprogress.c:139
3082 #: gtk/gtkprogress.c:148
3083 msgid ""
3084 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3085 "in the progress widget"
3086 msgstr ""
3087 "Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3088 "arasında bir sayı."
3089
3090 # gtk/gtkprogress.c:147
3091 #: gtk/gtkprogress.c:156
3092 msgid "Text y alignment"
3093 msgstr "Metin y hizalama"
3094
3095 # gtk/gtkprogress.c:148
3096 #: gtk/gtkprogress.c:157
3097 msgid ""
3098 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3099 "in the progress widget"
3100 msgstr ""
3101 "Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3102 "arasında bir sayı"
3103
3104 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
3106 msgid "Adjustment"
3107 msgstr "Ayarlama"
3108
3109 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3111 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3112 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
3113
3114 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
3116 msgid "Orientation"
3117 msgstr "Yön"
3118
3119 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3121 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3122 msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü"
3123
3124 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3125 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3126 msgid "Bar style"
3127 msgstr "Çubuk biçemi"
3128
3129 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3131 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3132 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
3133
3134 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3136 msgid "Activity Step"
3137 msgstr "Etkinlik Adımı"
3138
3139 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3141 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3142 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
3143
3144 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3146 msgid "Activity Blocks"
3147 msgstr "Etkinlik Engelleri"
3148
3149 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3151 msgid ""
3152 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3153 "(Deprecated)"
3154 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
3155
3156 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3158 msgid "Discrete Blocks"
3159 msgstr "Ayrık Engeller"
3160
3161 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3163 msgid ""
3164 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3165 "style)"
3166 msgstr ""
3167 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
3168
3169 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3171 msgid "Fraction"
3172 msgstr "Bölme"
3173
3174 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3176 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3177 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3178
3179 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3181 msgid "Pulse Step"
3182 msgstr "Darbe Adımı"
3183
3184 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3186 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3187 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3188
3189 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3191 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3192 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3193
3194 # gtk/gtksettings.c:175
3195 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3196 msgid "The value"
3197 msgstr "Değer"
3198
3199 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3200 msgid ""
3201 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3202 "is the current action of its group."
3203 msgstr ""
3204 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
3205 "tarafından dönen değer."
3206
3207 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3208 msgid "Group"
3209 msgstr "Grup"
3210
3211 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3214 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
3215
3216 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3219 msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi."
3220
3221 # gtk/gtkrange.c:256
3222 #: gtk/gtkrange.c:285
3223 msgid "Update policy"
3224 msgstr "Güncelleme kuralı"
3225
3226 # gtk/gtkrange.c:257
3227 #: gtk/gtkrange.c:286
3228 msgid "How the range should be updated on the screen"
3229 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3230
3231 # gtk/gtkrange.c:266
3232 #: gtk/gtkrange.c:295
3233 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3234 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3235
3236 # gtk/gtkrange.c:273
3237 #: gtk/gtkrange.c:302
3238 msgid "Inverted"
3239 msgstr "Tersi"
3240
3241 # gtk/gtkrange.c:274
3242 #: gtk/gtkrange.c:303
3243 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3244 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3245
3246 # gtk/gtkrange.c:280
3247 #: gtk/gtkrange.c:309
3248 msgid "Slider Width"
3249 msgstr "Sürgü Genişliği"
3250
3251 # gtk/gtkrange.c:281
3252 #: gtk/gtkrange.c:310
3253 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3254 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3255
3256 # gtk/gtkrange.c:288
3257 #: gtk/gtkrange.c:317
3258 msgid "Trough Border"
3259 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3260
3261 # gtk/gtkrange.c:289
3262 #: gtk/gtkrange.c:318
3263 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3264 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3265
3266 # gtk/gtkrange.c:296
3267 #: gtk/gtkrange.c:325
3268 msgid "Stepper Size"
3269 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3270
3271 # gtk/gtkrange.c:297
3272 #: gtk/gtkrange.c:326
3273 msgid "Length of step buttons at ends"
3274 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3275
3276 # gtk/gtkrange.c:304
3277 #: gtk/gtkrange.c:333
3278 msgid "Stepper Spacing"
3279 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3280
3281 # gtk/gtkrange.c:305
3282 #: gtk/gtkrange.c:334
3283 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3284 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3285
3286 #: gtk/gtkrange.c:341
3287 msgid "Arrow X Displacement"
3288 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3289
3290 #: gtk/gtkrange.c:342
3291 msgid ""
3292 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3293 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
3294
3295 #: gtk/gtkrange.c:349
3296 msgid "Arrow Y Displacement"
3297 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:350
3300 msgid ""
3301 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3302 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
3303
3304 # gtk/gtkruler.c:118
3305 #: gtk/gtkruler.c:120
3306 msgid "Lower"
3307 msgstr "Düşük"
3308
3309 # gtk/gtkruler.c:119
3310 #: gtk/gtkruler.c:121
3311 msgid "Lower limit of ruler"
3312 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3313
3314 # gtk/gtkruler.c:128
3315 #: gtk/gtkruler.c:130
3316 msgid "Upper"
3317 msgstr "Yüksek"
3318
3319 # gtk/gtkruler.c:129
3320 #: gtk/gtkruler.c:131
3321 msgid "Upper limit of ruler"
3322 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3323
3324 # gtk/gtkruler.c:139
3325 #: gtk/gtkruler.c:141
3326 msgid "Position of mark on the ruler"
3327 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3328
3329 # gtk/gtkruler.c:148
3330 #: gtk/gtkruler.c:150
3331 msgid "Max Size"
3332 msgstr "En büyük Boyut"
3333
3334 # gtk/gtkruler.c:149
3335 #: gtk/gtkruler.c:151
3336 msgid "Maximum size of the ruler"
3337 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3338
3339 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3340 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3341 msgid "Digits"
3342 msgstr "Basamaklar"
3343
3344 # gtk/gtkscale.c:149
3345 #: gtk/gtkscale.c:173
3346 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3347 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3348
3349 # gtk/gtkscale.c:158
3350 #: gtk/gtkscale.c:182
3351 msgid "Draw Value"
3352 msgstr "Çizim Değeri"
3353
3354 # gtk/gtkscale.c:159
3355 #: gtk/gtkscale.c:183
3356 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3357 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi"
3358
3359 # gtk/gtkscale.c:166
3360 #: gtk/gtkscale.c:190
3361 msgid "Value Position"
3362 msgstr "Değer Konumu"
3363
3364 # gtk/gtkscale.c:167
3365 #: gtk/gtkscale.c:191
3366 msgid "The position in which the current value is displayed"
3367 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3368
3369 # gtk/gtkscale.c:174
3370 #: gtk/gtkscale.c:198
3371 msgid "Slider Length"
3372 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
3373
3374 # gtk/gtkscale.c:175
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Length of scale's slider"
3377 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
3378
3379 # gtk/gtkscale.c:183
3380 #: gtk/gtkscale.c:207
3381 msgid "Value spacing"
3382 msgstr "Değer aralığı"
3383
3384 # gtk/gtkscale.c:184
3385 #: gtk/gtkscale.c:208
3386 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3387 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3388
3389 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3390 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3391 msgid "Minimum Slider Length"
3392 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
3393
3394 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3397 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3398
3399 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3400 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3401 msgid "Fixed slider size"
3402 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3403
3404 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3406 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3407 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3408
3409 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3410 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3411 msgid ""
3412 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3413 msgstr ""
3414 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster"
3415
3416 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3417 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3418 msgid ""
3419 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3420 msgstr ""
3421 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster"
3422
3423 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3425 msgid "Horizontal Adjustment"
3426 msgstr "Yatay Hizalama"
3427
3428 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3430 msgid "Vertical Adjustment"
3431 msgstr "Düşey Hizalama"
3432
3433 # gtk/gtkalignment.c:121
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3435 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3436 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3437
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3440 msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3441
3442 # gtk/gtkalignment.c:130
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3444 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3445 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3448 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3449 msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3450
3451 # gtk/gtkwindow.c:332
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3453 msgid "Window Placement"
3454 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3455
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3457 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3458 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3459
3460 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3461 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3463 msgid "Shadow Type"
3464 msgstr "Gölge Türü"
3465
3466 # gtk/gtkmenubar.c:155
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3468 msgid "Style of bevel around the contents"
3469 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
3470
3471 # gtk/gtktable.c:183
3472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3473 msgid "Scrollbar spacing"
3474 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
3475
3476 # gtk/gtkentry.c:447
3477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3478 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3479 msgstr ""
3480 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık"
3481
3482 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3483 msgid "Draw"
3484 msgstr "Çiz"
3485
3486 # gtk/gtktoolbar.c:260
3487 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3488 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3489 msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk"
3490
3491 # gtk/gtksettings.c:143
3492 #: gtk/gtksettings.c:263
3493 msgid "Double Click Time"
3494 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3495
3496 # gtk/gtksettings.c:144
3497 #: gtk/gtksettings.c:264
3498 msgid ""
3499 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3500 "click (in milliseconds)"
3501 msgstr ""
3502 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3503 "(milisaniye olarak)"
3504
3505 # gtk/gtksettings.c:143
3506 #: gtk/gtksettings.c:271
3507 msgid "Double Click Distance"
3508 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
3509
3510 # gtk/gtksettings.c:144
3511 #: gtk/gtksettings.c:272
3512 msgid ""
3513 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3514 "double click (in pixels)"
3515 msgstr ""
3516 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek "
3517 "olarak)"
3518
3519 # gtk/gtksettings.c:151
3520 #: gtk/gtksettings.c:279
3521 msgid "Cursor Blink"
3522 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
3523
3524 # gtk/gtksettings.c:152
3525 #: gtk/gtksettings.c:280
3526 msgid "Whether the cursor should blink"
3527 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
3528
3529 # gtk/gtksettings.c:159
3530 #: gtk/gtksettings.c:287
3531 msgid "Cursor Blink Time"
3532 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
3533
3534 # gtk/gtksettings.c:160
3535 #: gtk/gtksettings.c:288
3536 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3537 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak"
3538
3539 # gtk/gtksettings.c:167
3540 #: gtk/gtksettings.c:295
3541 msgid "Split Cursor"
3542 msgstr "Ayırma İmleci"
3543
3544 # gtk/gtksettings.c:168
3545 #: gtk/gtksettings.c:296
3546 msgid ""
3547 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3548 "left text"
3549 msgstr ""
3550 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3551 "imleç gösterilmesi"
3552
3553 # gtk/gtksettings.c:175
3554 #: gtk/gtksettings.c:303
3555 msgid "Theme Name"
3556 msgstr "Tema İsmi"
3557
3558 # gtk/gtksettings.c:176
3559 #: gtk/gtksettings.c:304
3560 msgid "Name of theme RC file to load"
3561 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
3562
3563 # gtk/gtksettings.c:175
3564 #: gtk/gtksettings.c:311
3565 msgid "Icon Theme Name"
3566 msgstr "Simge Teması Adı"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:312
3569 msgid "Name of icon theme to use"
3570 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
3571
3572 # gtk/gtksettings.c:183
3573 #: gtk/gtksettings.c:320
3574 msgid "Key Theme Name"
3575 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
3576
3577 # gtk/gtksettings.c:184
3578 #: gtk/gtksettings.c:321
3579 msgid "Name of key theme RC file to load"
3580 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
3581
3582 # gtk/gtkmenubar.c:147
3583 #: gtk/gtksettings.c:329
3584 msgid "Menu bar accelerator"
3585 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3586
3587 # gtk/gtkmenubar.c:148
3588 #: gtk/gtksettings.c:330
3589 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3590 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:338
3593 msgid "Drag threshold"
3594 msgstr "Sürükleme eşiği"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:339
3597 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3598 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı"
3599
3600 # gtk/gtkfontsel.c:185
3601 #: gtk/gtksettings.c:347
3602 msgid "Font Name"
3603 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:348
3606 msgid "Name of default font to use"
3607 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
3608
3609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3610 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3611 #: gtk/gtksettings.c:356
3612 msgid "Icon Sizes"
3613 msgstr "Simge Boyutları"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:357
3616 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3617 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:366
3620 msgid "Xft Antialias"
3621 msgstr "Xft Yumuşaması"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:367
3624 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3625 msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:376
3628 msgid "Xft Hinting"
3629 msgstr "Xft Düzeltme"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:377
3632 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3633 msgstr ""
3634 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:386
3637 msgid "Xft Hint Style"
3638 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:387
3641 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3642 msgstr ""
3643 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium "
3644 "(orta), veya full (tam)"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:396
3647 msgid "Xft RGBA"
3648 msgstr "Xft RGBA"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:397
3651 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3652 msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:406
3655 msgid "Xft DPI"
3656 msgstr "Xft DPI"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:407
3659 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3660 msgstr ""
3661 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
3662 "için -1"
3663
3664 # gtk/gtksizegroup.c:241
3665 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3666 msgid "Mode"
3667 msgstr "Kip"
3668
3669 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3670 msgid ""
3671 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3672 "component widgets"
3673 msgstr ""
3674 "Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen "
3675 "yönler"
3676
3677 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3679 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3680 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3681
3682 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3684 msgid "Climb Rate"
3685 msgstr "Tırmanma Oranı"
3686
3687 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3689 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3690 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3691
3692 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3694 msgid "The number of decimal places to display"
3695 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3696
3697 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3699 msgid "Snap to Ticks"
3700 msgstr "Çizgilere Atla"
3701
3702 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3704 msgid ""
3705 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3706 "nearest step increment"
3707 msgstr ""
3708 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
3709 "olarak değiştirmesi"
3710
3711 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3713 msgid "Numeric"
3714 msgstr "Sayısal"
3715
3716 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3718 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3719 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması"
3720
3721 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3723 msgid "Wrap"
3724 msgstr "Sarmala"
3725
3726 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3728 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3729 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
3730
3731 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3733 msgid "Update Policy"
3734 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3735
3736 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3738 msgid ""
3739 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3740 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
3741
3742 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3744 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3745 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
3746
3747 # gtk/gtkmenubar.c:155
3748 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3749 msgid "Style of bevel around the spin button"
3750 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi"
3751
3752 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3753 msgid "Has Resize Grip"
3754 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
3755
3756 # gtk/gtkwidget.c:485
3757 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3758 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3759 msgstr ""
3760 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
3761 "olması"
3762
3763 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3764 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3765 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3766 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
3767
3768 # gtk/gtktable.c:156
3769 #: gtk/gtktable.c:160
3770 msgid "Rows"
3771 msgstr "Satır"
3772
3773 # gtk/gtktable.c:157
3774 #: gtk/gtktable.c:161
3775 msgid "The number of rows in the table"
3776 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
3777
3778 # gtk/gtktable.c:165
3779 #: gtk/gtktable.c:169
3780 msgid "Columns"
3781 msgstr "Sütun"
3782
3783 # gtk/gtktable.c:166
3784 #: gtk/gtktable.c:170
3785 msgid "The number of columns in the table"
3786 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
3787
3788 # gtk/gtktable.c:174
3789 #: gtk/gtktable.c:178
3790 msgid "Row spacing"
3791 msgstr "Satır aralığı"
3792
3793 # gtk/gtktable.c:175
3794 #: gtk/gtktable.c:179
3795 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3796 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
3797
3798 # gtk/gtktable.c:183
3799 #: gtk/gtktable.c:187
3800 msgid "Column spacing"
3801 msgstr "Sütun aralığı"
3802
3803 # gtk/gtktable.c:184
3804 #: gtk/gtktable.c:188
3805 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3806 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
3807
3808 # gtk/gtktable.c:192
3809 #: gtk/gtktable.c:196
3810 msgid "Homogenous"
3811 msgstr "Homojen"
3812
3813 # gtk/gtktable.c:193
3814 #: gtk/gtktable.c:197
3815 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3816 msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:204
3819 msgid "Left attachment"
3820 msgstr "Sol eklenti"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:211
3823 msgid "Right attachment"
3824 msgstr "Sağ eklenti"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:212
3827 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3828 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:218
3831 msgid "Top attachment"
3832 msgstr "Üst eklenti"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:219
3835 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3836 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:225
3839 msgid "Bottom attachment"
3840 msgstr "Alt eklenti"
3841
3842 # gtk/gtkalignment.c:121
3843 #: gtk/gtktable.c:232
3844 msgid "Horizontal options"
3845 msgstr "Yatay seçenekler"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:233
3848 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3849 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
3850
3851 # gtk/gtkalignment.c:130
3852 #: gtk/gtktable.c:239
3853 msgid "Vertical options"
3854 msgstr "Düşey seçenekler"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:240
3857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3858 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
3859
3860 # gtk/gtkalignment.c:102
3861 #: gtk/gtktable.c:246
3862 msgid "Horizontal padding"
3863 msgstr "Yatay doldurma"
3864
3865 # gtk/gtkmisc.c:118
3866 #: gtk/gtktable.c:247
3867 msgid ""
3868 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3869 "pixels"
3870 msgstr ""
3871 "Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3872 "cinsinden değeri"
3873
3874 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3875 #: gtk/gtktable.c:253
3876 msgid "Vertical padding"
3877 msgstr "Dikey doldurma"
3878
3879 #: gtk/gtktable.c:254
3880 msgid ""
3881 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3882 "pixels"
3883 msgstr ""
3884 "Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3885 "cinsinden değeri"
3886
3887 # gtk/gtktext.c:595
3888 #: gtk/gtktext.c:604
3889 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3890 msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama"
3891
3892 # gtk/gtktext.c:603
3893 #: gtk/gtktext.c:612
3894 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3895 msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama"
3896
3897 # gtk/gtktext.c:610
3898 #: gtk/gtktext.c:619
3899 msgid "Line Wrap"
3900 msgstr "Satırı Böl"
3901
3902 # gtk/gtktext.c:611
3903 #: gtk/gtktext.c:620
3904 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3905 msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi"
3906
3907 # gtk/gtktext.c:618
3908 #: gtk/gtktext.c:627
3909 msgid "Word Wrap"
3910 msgstr "Sözcük Böl"
3911
3912 # gtk/gtktext.c:619
3913 #: gtk/gtktext.c:628
3914 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3915 msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
3916
3917 # gtk/gtktexttag.c:198
3918 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3919 msgid "Tag Table"
3920 msgstr "Etiket Tablosu"
3921
3922 # gtk/gtkprogress.c:147
3923 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3924 msgid "Text Tag Table"
3925 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
3926
3927 # gtk/gtktexttag.c:198
3928 #: gtk/gtktexttag.c:197
3929 msgid "Tag name"
3930 msgstr "Etiket ismi"
3931
3932 # gtk/gtktexttag.c:199
3933 #: gtk/gtktexttag.c:198
3934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3935 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın"
3936
3937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
3938 #: gtk/gtktexttag.c:216
3939 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3940 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
3941
3942 # gtk/gtktexttag.c:224
3943 #: gtk/gtktexttag.c:223
3944 msgid "Background full height"
3945 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
3946
3947 # gtk/gtktexttag.c:225
3948 #: gtk/gtktexttag.c:224
3949 msgid ""
3950 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3951 "of the tagged characters"
3952 msgstr ""
3953 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
3954 "uygulanacak"
3955
3956 # gtk/gtktexttag.c:233
3957 #: gtk/gtktexttag.c:232
3958 msgid "Background stipple mask"
3959 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
3960
3961 # gtk/gtktexttag.c:234
3962 #: gtk/gtktexttag.c:233
3963 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3964 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3965
3966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
3967 #: gtk/gtktexttag.c:250
3968 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3969 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
3970
3971 # gtk/gtktexttag.c:259
3972 #: gtk/gtktexttag.c:258
3973 msgid "Foreground stipple mask"
3974 msgstr "Önalan işaret maskesi"
3975
3976 # gtk/gtktexttag.c:260
3977 #: gtk/gtktexttag.c:259
3978 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3979 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3980
3981 # gtk/gtktexttag.c:267
3982 #: gtk/gtktexttag.c:266
3983 msgid "Text direction"
3984 msgstr "Metin yönü"
3985
3986 # gtk/gtktexttag.c:268
3987 #: gtk/gtktexttag.c:267
3988 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3989 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
3990
3991 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3992 #: gtk/gtktexttag.c:284
3993 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3994 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:309
3997 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3998 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:318
4001 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4002 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:327
4005 msgid ""
4006 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4007 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4008 msgstr ""
4009 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
4010 "'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:338
4013 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4014 msgstr ""
4015 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4016
4017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
4018 #: gtk/gtktexttag.c:347
4019 msgid "Font size in Pango units"
4020 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:357
4023 msgid ""
4024 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4025 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4026 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4027 msgstr ""
4028 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
4029 "temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
4030 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
4031
4032 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4033 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4034 msgid "Left, right, or center justification"
4035 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:386
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4041 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4042 msgstr ""
4043 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
4044 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
4045 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
4046
4047 # gtk/gtktexttag.c:394
4048 #: gtk/gtktexttag.c:393
4049 msgid "Left margin"
4050 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4051
4052 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4053 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4054 msgid "Width of the left margin in pixels"
4055 msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4056
4057 # gtk/gtktexttag.c:404
4058 #: gtk/gtktexttag.c:403
4059 msgid "Right margin"
4060 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4061
4062 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4063 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4064 msgid "Width of the right margin in pixels"
4065 msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4066
4067 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4068 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4069 msgid "Indent"
4070 msgstr "Girinti"
4071
4072 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4073 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4074 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4075 msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4076
4077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4078 #: gtk/gtktexttag.c:426
4079 msgid ""
4080 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4081 "in pixels"
4082 msgstr ""
4083 "Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin "
4084 "altı)"
4085
4086 # gtk/gtktexttag.c:436
4087 #: gtk/gtktexttag.c:435
4088 msgid "Pixels above lines"
4089 msgstr "Satırların üstündeki benekler"
4090
4091 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4092 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4093 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4094 msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4095
4096 # gtk/gtktexttag.c:446
4097 #: gtk/gtktexttag.c:445
4098 msgid "Pixels below lines"
4099 msgstr "Satırların altındaki benekler"
4100
4101 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4102 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4103 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4104 msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4105
4106 # gtk/gtktexttag.c:456
4107 #: gtk/gtktexttag.c:455
4108 msgid "Pixels inside wrap"
4109 msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler"
4110
4111 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4112 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4114 msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4115
4116 # gtk/gtktexttag.c:483
4117 #: gtk/gtktexttag.c:482
4118 msgid "Wrap mode"
4119 msgstr "Satır bölme kipi"
4120
4121 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4122 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4123 msgid ""
4124 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4125 msgstr ""
4126 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya "
4127 "karakter sınırlarında olması"
4128
4129 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4130 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4131 msgid "Tabs"
4132 msgstr "Sekmeler"
4133
4134 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4135 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4136 msgid "Custom tabs for this text"
4137 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
4138
4139 # gtk/gtktexttag.c:501
4140 #: gtk/gtktexttag.c:500
4141 msgid "Invisible"
4142 msgstr "Görünmez"
4143
4144 # gtk/gtktexttag.c:502
4145 #: gtk/gtktexttag.c:501
4146 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4147 msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı"
4148
4149 # gtk/gtktexttag.c:515
4150 #: gtk/gtktexttag.c:514
4151 msgid "Background full height set"
4152 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
4153
4154 # gtk/gtktexttag.c:516
4155 #: gtk/gtktexttag.c:515
4156 msgid "Whether this tag affects background height"
4157 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
4158
4159 # gtk/gtktexttag.c:519
4160 #: gtk/gtktexttag.c:518
4161 msgid "Background stipple set"
4162 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
4163
4164 # gtk/gtktexttag.c:520
4165 #: gtk/gtktexttag.c:519
4166 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4167 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
4168
4169 # gtk/gtktexttag.c:527
4170 #: gtk/gtktexttag.c:526
4171 msgid "Foreground stipple set"
4172 msgstr "Önalan işaret ayarı"
4173
4174 # gtk/gtktexttag.c:528
4175 #: gtk/gtktexttag.c:527
4176 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4177 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
4178
4179 # gtk/gtktexttag.c:563
4180 #: gtk/gtktexttag.c:562
4181 msgid "Justification set"
4182 msgstr "Hizalama ayarı"
4183
4184 # gtk/gtktexttag.c:564
4185 #: gtk/gtktexttag.c:563
4186 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4187 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
4188
4189 # gtk/gtktexttag.c:571
4190 #: gtk/gtktexttag.c:570
4191 msgid "Left margin set"
4192 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4193
4194 # gtk/gtktexttag.c:572
4195 #: gtk/gtktexttag.c:571
4196 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4197 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
4198
4199 # gtk/gtktexttag.c:575
4200 #: gtk/gtktexttag.c:574
4201 msgid "Indent set"
4202 msgstr "Girinti ayarı"
4203
4204 # gtk/gtktexttag.c:576
4205 #: gtk/gtktexttag.c:575
4206 msgid "Whether this tag affects indentation"
4207 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
4208
4209 # gtk/gtktexttag.c:583
4210 #: gtk/gtktexttag.c:582
4211 msgid "Pixels above lines set"
4212 msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı"
4213
4214 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4215 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4216 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4217 msgstr ""
4218 "Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi"
4219
4220 # gtk/gtktexttag.c:587
4221 #: gtk/gtktexttag.c:586
4222 msgid "Pixels below lines set"
4223 msgstr "Satırların altındaki benek ayarı"
4224
4225 # gtk/gtktexttag.c:591
4226 #: gtk/gtktexttag.c:590
4227 msgid "Pixels inside wrap set"
4228 msgstr "Satır arası benek ayarı"
4229
4230 # gtk/gtktexttag.c:592
4231 #: gtk/gtktexttag.c:591
4232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4233 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi"
4234
4235 # gtk/gtktexttag.c:599
4236 #: gtk/gtktexttag.c:598
4237 msgid "Right margin set"
4238 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4239
4240 # gtk/gtktexttag.c:600
4241 #: gtk/gtktexttag.c:599
4242 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4243 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
4244
4245 # gtk/gtktexttag.c:607
4246 #: gtk/gtktexttag.c:606
4247 msgid "Wrap mode set"
4248 msgstr "Bölme kipi ayarı"
4249
4250 # gtk/gtktexttag.c:608
4251 #: gtk/gtktexttag.c:607
4252 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4253 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
4254
4255 # gtk/gtktexttag.c:611
4256 #: gtk/gtktexttag.c:610
4257 msgid "Tabs set"
4258 msgstr "Sekme ayarı"
4259
4260 # gtk/gtktexttag.c:612
4261 #: gtk/gtktexttag.c:611
4262 msgid "Whether this tag affects tabs"
4263 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
4264
4265 # gtk/gtktexttag.c:615
4266 #: gtk/gtktexttag.c:614
4267 msgid "Invisible set"
4268 msgstr "Görünmezlik ayarı"
4269
4270 # gtk/gtktexttag.c:616
4271 #: gtk/gtktexttag.c:615
4272 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4273 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
4274
4275 # gtk/gtktextview.c:522
4276 #: gtk/gtktextview.c:547
4277 msgid "Pixels Above Lines"
4278 msgstr "Satırların Üstüneki Benekler"
4279
4280 # gtk/gtktextview.c:532
4281 #: gtk/gtktextview.c:557
4282 msgid "Pixels Below Lines"
4283 msgstr "Satırların Altındaki Benekler"
4284
4285 # gtk/gtktextview.c:542
4286 #: gtk/gtktextview.c:567
4287 msgid "Pixels Inside Wrap"
4288 msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler"
4289
4290 # gtk/gtktextview.c:560
4291 #: gtk/gtktextview.c:585
4292 msgid "Wrap Mode"
4293 msgstr "Sarma Kipi"
4294
4295 # gtk/gtktextview.c:578
4296 #: gtk/gtktextview.c:603
4297 msgid "Left Margin"
4298 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4299
4300 # gtk/gtktextview.c:588
4301 #: gtk/gtktextview.c:613
4302 msgid "Right Margin"
4303 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4304
4305 # gtk/gtktextview.c:616
4306 #: gtk/gtktextview.c:641
4307 msgid "Cursor Visible"
4308 msgstr "Görünür İmleç"
4309
4310 # gtk/gtktextview.c:617
4311 #: gtk/gtktextview.c:642
4312 msgid "If the insertion cursor is shown"
4313 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
4314
4315 #: gtk/gtktextview.c:649
4316 msgid "Buffer"
4317 msgstr "Tampon"
4318
4319 #: gtk/gtktextview.c:650
4320 msgid "The buffer which is displayed"
4321 msgstr "Görüntülenecek tampon"
4322
4323 # gtk/gtkcontainer.c:207
4324 #: gtk/gtktextview.c:657
4325 msgid "Overwrite mode"
4326 msgstr "Üzerine yazma kipi"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:658
4329 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4330 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:665
4333 msgid "Accepts tab"
4334 msgstr "Sekme kabul ediyor"
4335
4336 #: gtk/gtktextview.c:666
4337 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4338 msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması"
4339
4340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
4341 #: gtk/gtktextview.c:675
4342 msgid "Error underline color"
4343 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
4344
4345 # gtk/gtkentry.c:457
4346 #: gtk/gtktextview.c:676
4347 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4348 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
4349
4350 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
4351 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4352 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4353 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
4354
4355 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4356 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4357 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
4358
4359 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4360 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4361 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4362 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4363
4364 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4365 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4366 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4367 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
4368
4369 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4370 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4371 msgid "Draw Indicator"
4372 msgstr "Çizim Belirteci"
4373
4374 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4375 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4376 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4377 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4378
4379 # gtk/gtktoolbar.c:224
4380 #: gtk/gtktoolbar.c:505
4381 msgid "The orientation of the toolbar"
4382 msgstr "Araç çubuğu yönü"
4383
4384 # gtk/gtktoolbar.c:232
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:513
4386 msgid "Toolbar Style"
4387 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
4388
4389 # gtk/gtktoolbar.c:233
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4391 msgid "How to draw the toolbar"
4392 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4393
4394 # gtk/gtknotebook.c:375
4395 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4396 msgid "Show Arrow"
4397 msgstr "Oku Göster"
4398
4399 #: gtk/gtktoolbar.c:522
4400 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4401 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
4402
4403 # gtk/gtkbox.c:137
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:531
4405 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4406 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
4407
4408 # gtk/gtkbox.c:137
4409 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4411 msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması"
4412
4413 # gtk/gtktoolbar.c:241
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:546
4415 msgid "Spacer size"
4416 msgstr "Boşlukçu boyutu"
4417
4418 # gtk/gtktoolbar.c:242
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:547
4420 msgid "Size of spacers"
4421 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
4422
4423 # gtk/gtktoolbar.c:251
4424 #: gtk/gtktoolbar.c:556
4425 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4426 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4427
4428 # gtk/gtktoolbar.c:259
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4430 msgid "Space style"
4431 msgstr "Boşluk biçemi"
4432
4433 # gtk/gtktoolbar.c:260
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4435 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4436 msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması"
4437
4438 # gtk/gtktoolbar.c:268
4439 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4440 msgid "Button relief"
4441 msgstr "Düğme süslemesi"
4442
4443 # gtk/gtktoolbar.c:269
4444 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4445 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4446 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
4447
4448 # gtk/gtktoolbar.c:277
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4450 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4451 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
4452
4453 # gtk/gtktoolbar.c:283
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4455 msgid "Toolbar style"
4456 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
4457
4458 # gtk/gtktoolbar.c:284
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4460 msgid ""
4461 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4462 msgstr ""
4463 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4464 "simge, simge ve metin, vb."
4465
4466 # gtk/gtktoolbar.c:290
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4468 msgid "Toolbar icon size"
4469 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4470
4471 # gtk/gtktoolbar.c:291
4472 #: gtk/gtktoolbar.c:594
4473 msgid "Size of icons in default toolbars"
4474 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4475
4476 # gtk/gtktable.c:157
4477 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4478 msgid "Text to show in the item."
4479 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
4480
4481 # gtk/gtklabel.c:220
4482 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4483 msgid ""
4484 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4485 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4486 msgstr ""
4487 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
4488 "olarak kullanılacaktır"
4489
4490 # gtk/gtknotebook.c:342
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4492 msgid "Widget to use as the item label"
4493 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık"
4494
4495 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4496 msgid "Stock Id"
4497 msgstr "Depo Kimliği"
4498
4499 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4500 msgid "The stock icon displayed on the item"
4501 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
4502
4503 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
4504 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4505 msgid "Icon widget"
4506 msgstr "Simge parçacığı"
4507
4508 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4509 msgid "Icon widget to display in the item"
4510 msgstr "Bu öğede  gösterilecek simge parçacığı"
4511
4512 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4513 msgid ""
4514 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4515 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4516 msgstr ""
4517 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri "
4518 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
4519
4520 # gtk/gtktreeview.c:457
4521 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4522 msgid "TreeModelSort Model"
4523 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4524
4525 # gtk/gtktreeview.c:458
4526 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4527 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4528 msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli"
4529
4530 # gtk/gtktreeview.c:457
4531 #: gtk/gtktreeview.c:553
4532 msgid "TreeView Model"
4533 msgstr "TreeView Modeli"
4534
4535 # gtk/gtktreeview.c:458
4536 #: gtk/gtktreeview.c:554
4537 msgid "The model for the tree view"
4538 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4539
4540 # gtk/gtktreeview.c:466
4541 #: gtk/gtktreeview.c:562
4542 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4543 msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama"
4544
4545 # gtk/gtktreeview.c:474
4546 #: gtk/gtktreeview.c:570
4547 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4548 msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama"
4549
4550 # gtk/gtktreeview.c:482
4551 #: gtk/gtktreeview.c:578
4552 msgid "Show the column header buttons"
4553 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4554
4555 # gtk/gtktreeview.c:489
4556 #: gtk/gtktreeview.c:585
4557 msgid "Headers Clickable"
4558 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
4559
4560 # gtk/gtktreeview.c:490
4561 #: gtk/gtktreeview.c:586
4562 msgid "Column headers respond to click events"
4563 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4564
4565 # gtk/gtktreeview.c:497
4566 #: gtk/gtktreeview.c:593
4567 msgid "Expander Column"
4568 msgstr "Genişletici Sütun"
4569
4570 # gtk/gtktreeview.c:498
4571 #: gtk/gtktreeview.c:594
4572 msgid "Set the column for the expander column"
4573 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
4574
4575 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4576 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4577 msgid "Reorderable"
4578 msgstr "Sıralanabilir"
4579
4580 # gtk/gtktreeview.c:506
4581 #: gtk/gtktreeview.c:602
4582 msgid "View is reorderable"
4583 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
4584
4585 # gtk/gtktreeview.c:513
4586 #: gtk/gtktreeview.c:609
4587 msgid "Rules Hint"
4588 msgstr "Kural İpucu"
4589
4590 # gtk/gtktreeview.c:514
4591 #: gtk/gtktreeview.c:610
4592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4593 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:617
4596 msgid "Enable Search"
4597 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:618
4600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4601 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:625
4604 msgid "Search Column"
4605 msgstr "Arama Sütunu"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:626
4608 msgid "Model column to search through when searching through code"
4609 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4610
4611 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
4612 #: gtk/gtktreeview.c:646
4613 msgid "Fixed Height Mode"
4614 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:647
4617 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4618 msgstr ""
4619 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
4620
4621 #: gtk/gtktreeview.c:667
4622 msgid "Hover Selection"
4623 msgstr ""
4624
4625 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
4626 #: gtk/gtktreeview.c:668
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4629 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
4630
4631 # gtk/gtkpreview.c:134
4632 #: gtk/gtktreeview.c:687
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Hover Expand"
4635 msgstr "Genişlet"
4636
4637 # gtk/gtkpaned.c:126
4638 #: gtk/gtktreeview.c:688
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4642 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
4643
4644 # gtk/gtktreeview.c:535
4645 #: gtk/gtktreeview.c:708
4646 msgid "Vertical Separator Width"
4647 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:709
4650 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4651 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
4652
4653 # gtk/gtktreeview.c:544
4654 #: gtk/gtktreeview.c:717
4655 msgid "Horizontal Separator Width"
4656 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4657
4658 #: gtk/gtktreeview.c:718
4659 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4660 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
4661
4662 #: gtk/gtktreeview.c:726
4663 msgid "Allow Rules"
4664 msgstr "Kurallara İzin Ver"
4665
4666 #: gtk/gtktreeview.c:727
4667 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4668 msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
4669
4670 #: gtk/gtktreeview.c:733
4671 msgid "Indent Expanders"
4672 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4673
4674 #: gtk/gtktreeview.c:734
4675 msgid "Make the expanders indented"
4676 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
4677
4678 #: gtk/gtktreeview.c:740
4679 msgid "Even Row Color"
4680 msgstr "Çift Satır Rengi"
4681
4682 #: gtk/gtktreeview.c:741
4683 msgid "Color to use for even rows"
4684 msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
4685
4686 #: gtk/gtktreeview.c:747
4687 msgid "Odd Row Color"
4688 msgstr "Tek Satır Rengi"
4689
4690 #: gtk/gtktreeview.c:748
4691 msgid "Color to use for odd rows"
4692 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
4693
4694 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4696 msgid "Whether to display the column"
4697 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
4698
4699 # gtk/gtkwindow.c:364
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4701 msgid "Resizable"
4702 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4703
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4705 msgid "Column is user-resizable"
4706 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
4707
4708 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4710 msgid "Current width of the column"
4711 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4714 msgid "Space which is inserted between cells"
4715 msgstr ""
4716
4717 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4719 msgid "Sizing"
4720 msgstr "Boyutlandırma"
4721
4722 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4724 msgid "Resize mode of the column"
4725 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4726
4727 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4729 msgid "Fixed Width"
4730 msgstr "Sabit Genişlik"
4731
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4733 msgid "Current fixed width of the column"
4734 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4735
4736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4738 msgid "Minimum Width"
4739 msgstr "En Küçük Genişlik"
4740
4741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4743 msgid "Minimum allowed width of the column"
4744 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
4745
4746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4748 msgid "Maximum Width"
4749 msgstr "En Büyük Genişlik"
4750
4751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4753 msgid "Maximum allowed width of the column"
4754 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
4755
4756 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4758 msgid "Title to appear in column header"
4759 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4762 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4763 msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
4764
4765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4767 msgid "Clickable"
4768 msgstr "Tıklanabilir"
4769
4770 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4772 msgid "Whether the header can be clicked"
4773 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4774
4775 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4777 msgid "Widget"
4778 msgstr "Parçacık"
4779
4780 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4782 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4783 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık"
4784
4785 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4787 msgid "Alignment"
4788 msgstr "Hizalama"
4789
4790 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4792 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4793 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
4794
4795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4797 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4798 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
4799
4800 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4802 msgid "Sort indicator"
4803 msgstr "Sıralama belirteci"
4804
4805 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4807 msgid "Whether to show a sort indicator"
4808 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
4809
4810 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4812 msgid "Sort order"
4813 msgstr "Sıralama düzeni"
4814
4815 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4817 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4818 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4819
4820 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4821 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4822 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4823 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
4824
4825 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4826 msgid "Merged UI definition"
4827 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
4828
4829 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4830 msgid "An XML string describing the merged UI"
4831 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
4832
4833 # gtk/gtkviewport.c:132
4834 #: gtk/gtkviewport.c:137
4835 msgid ""
4836 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4837 "this viewport"
4838 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4839
4840 # gtk/gtkviewport.c:140
4841 #: gtk/gtkviewport.c:145
4842 msgid ""
4843 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4844 "this viewport"
4845 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4846
4847 # gtk/gtkviewport.c:148
4848 #: gtk/gtkviewport.c:153
4849 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4850 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4851
4852 # gtk/gtkwidget.c:392
4853 #: gtk/gtkwidget.c:410
4854 msgid "Widget name"
4855 msgstr "Parçacık ismi"
4856
4857 # gtk/gtkwidget.c:393
4858 #: gtk/gtkwidget.c:411
4859 msgid "The name of the widget"
4860 msgstr "Parçacığın ismi"
4861
4862 # gtk/gtkwidget.c:399
4863 #: gtk/gtkwidget.c:417
4864 msgid "Parent widget"
4865 msgstr "Üst parçacık"
4866
4867 # gtk/gtkwidget.c:400
4868 #: gtk/gtkwidget.c:418
4869 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4870 msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:425
4873 msgid "Width request"
4874 msgstr "Genişlik isteği"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:426
4877 msgid ""
4878 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4879 "used"
4880 msgstr ""
4881 "Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4882 "olmalıdır"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:434
4885 msgid "Height request"
4886 msgstr "Yükseklik isteği"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:435
4889 msgid ""
4890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4891 "be used"
4892 msgstr ""
4893 "Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4894 "olmalıdır"
4895
4896 # gtk/gtkwidget.c:443
4897 #: gtk/gtkwidget.c:444
4898 msgid "Whether the widget is visible"
4899 msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
4900
4901 # gtk/gtkwidget.c:450
4902 #: gtk/gtkwidget.c:451
4903 msgid "Whether the widget responds to input"
4904 msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi"
4905
4906 # gtk/gtkwidget.c:456
4907 #: gtk/gtkwidget.c:457
4908 msgid "Application paintable"
4909 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4910
4911 # gtk/gtkwidget.c:457
4912 #: gtk/gtkwidget.c:458
4913 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4914 msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması"
4915
4916 # gtk/gtkwidget.c:463
4917 #: gtk/gtkwidget.c:464
4918 msgid "Can focus"
4919 msgstr "Odaklanabilir"
4920
4921 # gtk/gtkwidget.c:464
4922 #: gtk/gtkwidget.c:465
4923 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4924 msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi"
4925
4926 # gtk/gtkwidget.c:470
4927 #: gtk/gtkwidget.c:471
4928 msgid "Has focus"
4929 msgstr "Odaklı"
4930
4931 # gtk/gtkwidget.c:471
4932 #: gtk/gtkwidget.c:472
4933 msgid "Whether the widget has the input focus"
4934 msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması"
4935
4936 # gtk/gtkwidget.c:470
4937 #: gtk/gtkwidget.c:478
4938 msgid "Is focus"
4939 msgstr "Odak"
4940
4941 # gtk/gtkwidget.c:485
4942 #: gtk/gtkwidget.c:479
4943 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4944 msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması"
4945
4946 # gtk/gtkwidget.c:477
4947 #: gtk/gtkwidget.c:485
4948 msgid "Can default"
4949 msgstr "Öntanımı olabilir"
4950
4951 # gtk/gtkwidget.c:478
4952 #: gtk/gtkwidget.c:486
4953 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4954 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi"
4955
4956 # gtk/gtkwidget.c:484
4957 #: gtk/gtkwidget.c:492
4958 msgid "Has default"
4959 msgstr "Öntanımı var"
4960
4961 # gtk/gtkwidget.c:485
4962 #: gtk/gtkwidget.c:493
4963 msgid "Whether the widget is the default widget"
4964 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması"
4965
4966 # gtk/gtkwidget.c:491
4967 #: gtk/gtkwidget.c:499
4968 msgid "Receives default"
4969 msgstr "Öntanım alır"
4970
4971 # gtk/gtkwidget.c:492
4972 #: gtk/gtkwidget.c:500
4973 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4974 msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
4975
4976 # gtk/gtkwidget.c:498
4977 #: gtk/gtkwidget.c:506
4978 msgid "Composite child"
4979 msgstr "Karma alt"
4980
4981 # gtk/gtkwidget.c:499
4982 #: gtk/gtkwidget.c:507
4983 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4984 msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması"
4985
4986 # gtk/gtkwidget.c:505
4987 #: gtk/gtkwidget.c:513
4988 msgid "Style"
4989 msgstr "Biçem"
4990
4991 # gtk/gtkwidget.c:506
4992 #: gtk/gtkwidget.c:514
4993 msgid ""
4994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4995 "(colors etc)"
4996 msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
4997
4998 # gtk/gtkwidget.c:512
4999 #: gtk/gtkwidget.c:520
5000 msgid "Events"
5001 msgstr "Eylemler"
5002
5003 # gtk/gtkwidget.c:513
5004 #: gtk/gtkwidget.c:521
5005 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5006 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
5007
5008 # gtk/gtkwidget.c:520
5009 #: gtk/gtkwidget.c:528
5010 msgid "Extension events"
5011 msgstr "Uzantı eylemleri"
5012
5013 # gtk/gtkwidget.c:521
5014 #: gtk/gtkwidget.c:529
5015 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5016 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:536
5019 msgid "No show all"
5020 msgstr "Hepsini göster yok"
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:537
5023 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5024 msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
5025
5026 # gtk/gtkwidget.c:1068
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1378
5028 msgid "Interior Focus"
5029 msgstr "İç Odak"
5030
5031 # gtk/gtkwidget.c:1069
5032 #: gtk/gtkwidget.c:1379
5033 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5034 msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi"
5035
5036 #: gtk/gtkwidget.c:1385
5037 msgid "Focus linewidth"
5038 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5039
5040 # gtk/gtkwidget.c:1069
5041 #: gtk/gtkwidget.c:1386
5042 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5043 msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği"
5044
5045 #: gtk/gtkwidget.c:1392
5046 msgid "Focus line dash pattern"
5047 msgstr "Odak çizgisi deseni"
5048
5049 # gtk/gtkwidget.c:1069
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1393
5051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5052 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni"
5053
5054 #: gtk/gtkwidget.c:1398
5055 msgid "Focus padding"
5056 msgstr "Odak doldurma"
5057
5058 # gtk/gtkwidget.c:1069
5059 #: gtk/gtkwidget.c:1399
5060 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5061 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık"
5062
5063 # gtk/gtkentry.c:456
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1404
5065 msgid "Cursor color"
5066 msgstr "İmleç rengi"
5067
5068 # gtk/gtkentry.c:457
5069 #: gtk/gtkwidget.c:1405
5070 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5071 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
5072
5073 # gtk/gtkentry.c:456
5074 #: gtk/gtkwidget.c:1410
5075 msgid "Secondary cursor color"
5076 msgstr "İkincil imleç rengi"
5077
5078 #: gtk/gtkwidget.c:1411
5079 msgid ""
5080 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5081 "right-to-left and left-to-right text"
5082 msgstr ""
5083 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
5084 "imlecin çizileceği renk"
5085
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1416
5087 msgid "Cursor line aspect ratio"
5088 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
5089
5090 # gtk/gtkentry.c:457
5091 #: gtk/gtkwidget.c:1417
5092 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5093 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
5094
5095 # gtk/gtkwindow.c:322
5096 #: gtk/gtkwindow.c:452
5097 msgid "Window Type"
5098 msgstr "Pencere Türü"
5099
5100 # gtk/gtkwindow.c:323
5101 #: gtk/gtkwindow.c:453
5102 msgid "The type of the window"
5103 msgstr "Pencerenin türü"
5104
5105 # gtk/gtkwindow.c:332
5106 #: gtk/gtkwindow.c:461
5107 msgid "Window Title"
5108 msgstr "Pencere Başlığı"
5109
5110 # gtk/gtkwindow.c:333
5111 #: gtk/gtkwindow.c:462
5112 msgid "The title of the window"
5113 msgstr "Pencerenin başlığı"
5114
5115 # gtk/gtkwindow.c:332
5116 #: gtk/gtkwindow.c:469
5117 msgid "Window Role"
5118 msgstr "Pencere Rolü"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:470
5121 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5122 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
5123
5124 # gtk/gtkwindow.c:348
5125 #: gtk/gtkwindow.c:477
5126 msgid "Allow Shrink"
5127 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
5128
5129 #: gtk/gtkwindow.c:479
5130 #, no-c-format
5131 msgid ""
5132 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5133 "time a bad idea"
5134 msgstr ""
5135 "Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
5136 "değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır"
5137
5138 # gtk/gtkwindow.c:356
5139 #: gtk/gtkwindow.c:486
5140 msgid "Allow Grow"
5141 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
5142
5143 # gtk/gtkwindow.c:357
5144 #: gtk/gtkwindow.c:487
5145 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5146 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
5147
5148 # gtk/gtkwindow.c:365
5149 #: gtk/gtkwindow.c:495
5150 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5151 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
5152
5153 # gtk/gtkwindow.c:372
5154 #: gtk/gtkwindow.c:502
5155 msgid "Modal"
5156 msgstr "Yönetsel"
5157
5158 # gtk/gtkwindow.c:373
5159 #: gtk/gtkwindow.c:503
5160 msgid ""
5161 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5162 "up)"
5163 msgstr ""
5164 "Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
5165 "diğer pencereleri odak alamaz)"
5166
5167 # gtk/gtkwindow.c:380
5168 #: gtk/gtkwindow.c:510
5169 msgid "Window Position"
5170 msgstr "Pencere Konumu"
5171
5172 # gtk/gtkwindow.c:381
5173 #: gtk/gtkwindow.c:511
5174 msgid "The initial position of the window"
5175 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
5176
5177 # gtk/gtkwindow.c:389
5178 #: gtk/gtkwindow.c:519
5179 msgid "Default Width"
5180 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5181
5182 #: gtk/gtkwindow.c:520
5183 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5184 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
5185
5186 # gtk/gtkwindow.c:399
5187 #: gtk/gtkwindow.c:529
5188 msgid "Default Height"
5189 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5190
5191 #: gtk/gtkwindow.c:530
5192 msgid ""
5193 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5194 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
5195
5196 # gtk/gtkwindow.c:409
5197 #: gtk/gtkwindow.c:539
5198 msgid "Destroy with Parent"
5199 msgstr "Üat ile Kapat"
5200
5201 # gtk/gtkwindow.c:410
5202 #: gtk/gtkwindow.c:540
5203 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5204 msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır"
5205
5206 #: gtk/gtkwindow.c:547
5207 msgid "Icon"
5208 msgstr "Simge"
5209
5210 #: gtk/gtkwindow.c:548
5211 msgid "Icon for this window"
5212 msgstr "Bu pencere için simge"
5213
5214 # gtk/gtkfontsel.c:185
5215 #: gtk/gtkwindow.c:563
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Icon Name"
5218 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5219
5220 #: gtk/gtkwindow.c:564
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Name of the themed icon for this window"
5223 msgstr "Bu pencere için simge"
5224
5225 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5226 #: gtk/gtkwindow.c:579
5227 msgid "Is Active"
5228 msgstr "Etkin"
5229
5230 # gtk/gtkwidget.c:485
5231 #: gtk/gtkwindow.c:580
5232 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5233 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
5234
5235 #: gtk/gtkwindow.c:587
5236 msgid "Focus in Toplevel"
5237 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
5238
5239 #: gtk/gtkwindow.c:588
5240 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5241 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
5242
5243 #: gtk/gtkwindow.c:595
5244 msgid "Type hint"
5245 msgstr "İpucu yaz"
5246
5247 #: gtk/gtkwindow.c:596
5248 msgid ""
5249 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5250 "and how to treat it."
5251 msgstr ""
5252 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
5253 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
5254
5255 #: gtk/gtkwindow.c:604
5256 msgid "Skip taskbar"
5257 msgstr "Görev çubuğunu geç"
5258
5259 #: gtk/gtkwindow.c:605
5260 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5261 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak"
5262
5263 #: gtk/gtkwindow.c:612
5264 msgid "Skip pager"
5265 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
5266
5267 # gtk/gtkpaned.c:126
5268 #: gtk/gtkwindow.c:613
5269 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5270 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
5271
5272 # gtk/gtkwidget.c:470
5273 #: gtk/gtkwindow.c:627
5274 msgid "Accept focus"
5275 msgstr "Odaklamayı kabul et"
5276
5277 # gtk/gtkpaned.c:126
5278 #: gtk/gtkwindow.c:628
5279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5280 msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
5281
5282 #: gtk/gtkwindow.c:642
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Focus on map"
5285 msgstr "Tıklama ile odaklama"
5286
5287 # gtk/gtkpaned.c:126
5288 #: gtk/gtkwindow.c:643
5289 #, fuzzy
5290 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5291 msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
5292
5293 #: gtk/gtkwindow.c:657
5294 msgid "Decorated"
5295 msgstr "Dekorasyonlu"
5296
5297 # gtk/gtkpaned.c:126
5298 #: gtk/gtkwindow.c:658
5299 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5300 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
5301
5302 #: gtk/gtkwindow.c:673
5303 msgid "Gravity"
5304 msgstr "Yerçekimi"
5305
5306 # gtk/gtkwindow.c:323
5307 #: gtk/gtkwindow.c:674
5308 msgid "The window gravity of the window"
5309 msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi"
5310
5311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5312 msgid "IM Preedit style"
5313 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
5314
5315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5316 msgid "How to draw the input method preedit string"
5317 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
5318
5319 # gtk/gtktoolbar.c:259
5320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5321 msgid "IM Status style"
5322 msgstr "IM Durum biçemi"
5323
5324 # gtk/gtktoolbar.c:233
5325 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5326 msgid "How to draw the input method statusbar"
5327 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"
5328
5329 # gtk/gtktable.c:174
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Row separator column"
5332 #~ msgstr "Satır atlama sütunu"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5336 #~ msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"