]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logo"
27
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanal Sayısı"
37
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
42
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Renk uzayı"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
51
52 # gtk/gtklabel.c:212
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgid "Has Alpha"
55 msgstr "Alfa var"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
64
65 # gtk/gtktable.c:157
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 msgid "Width"
73 msgstr "Genişlik"
74
75 # gtk/gtktable.c:166
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
79
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Yükseklik"
84
85 # gtk/gtktable.c:157
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
89
90 # gtk/gtktable.c:156
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
94
95 # gtk/gtkentry.c:447
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr ""
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Piksel"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
109
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
118
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
122 msgid "Screen"
123 msgstr "Ekran"
124
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
129
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
138
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
143
144 # gtk/gtkrange.c:257
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
148
149 # gtk/gtktexttag.c:198
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
151 msgid "Program name"
152 msgstr "Program ismi"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
155 msgid ""
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
158 msgstr ""
159 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
160 "kullanılır"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
163 msgid "Program version"
164 msgstr "Program sürümü"
165
166 # gtk/gtktoolbar.c:224
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Programın sürümü"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
178
179 # gtk/gtktable.c:183
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
181 msgid "Comments string"
182 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
185 msgid "Comments about the program"
186 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
189 msgid "Website URL"
190 msgstr "Web sitesi URL'si"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
193 msgid "The URL for the link to the website of the program"
194 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
197 msgid "Website label"
198 msgstr "Web site etiketi"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
201 msgid ""
202 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
203 "defaults to the URL"
204 msgstr ""
205 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
206 "olarak kullanılır"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
209 msgid "Authors"
210 msgstr "Yazanlar"
211
212 # gtk/gtktoolbar.c:224
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
214 msgid "List of authors of the program"
215 msgstr "Programı yazanların listesi"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
218 msgid "Documenters"
219 msgstr "Belgeleyenler"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
222 msgid "List of people documenting the program"
223 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
226 msgid "Artists"
227 msgstr "Sanatçılar"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
230 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
231 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "Translator credits"
235 msgstr "Çeviren"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
238 msgid ""
239 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
240 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
243 msgid "Logo"
244 msgstr "Logo"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
247 msgid ""
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
250 msgstr ""
251 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
252 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
253
254 # gtk/gtkfontsel.c:185
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "Logo Simge İsmi"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
261 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
262
263 # gtk/gtktexttag.c:607
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
265 msgid "Wrap license"
266 msgstr "Lisansın bölünmesi"
267
268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
272
273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
277
278 # gtk/gtkaccellabel.c:116
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
282
283 # gtk/gtkaccellabel.c:115
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
285 msgid "Accelerator Widget"
286 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
287
288 # gtk/gtkaccellabel.c:116
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
292
293 # gtk/gtkfontsel.c:185
294 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "İsim"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:180
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
302
303 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
304 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
305 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
307 msgid "Label"
308 msgstr "Etiket"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:199
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:215
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Kısa etiket"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:224
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Balon"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Bu eylem için bir balon."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:240
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Depo Simgesi"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Gösterilen GIcon"
346
347 # gtk/gtkfontsel.c:185
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
349 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Simge İsmi"
352
353 # gtk/gtkwidget.c:393
354 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 "orientation."
367 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Taşmış ise görünür"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:307
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
379 "menü olarak görüntülenir."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Dikey ise görünür"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
392 msgid "Is important"
393 msgstr "Önemli"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:323
396 msgid ""
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 msgstr ""
400 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
401 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:331
404 msgid "Hide if empty"
405 msgstr "Boş ise gizle"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:332
408 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
410
411 # gtk/gtkwidget.c:449
412 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:525
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Duyarlı"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:339
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
421
422 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
423 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
425 msgid "Visible"
426 msgstr "Görünür"
427
428 # gtk/gtkwidget.c:443
429 #: gtk/gtkaction.c:346
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
432
433 # gtk/gtkprogressbar.c:187
434 #: gtk/gtkaction.c:352
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Eylem Grubu"
437
438 #: gtk/gtkaction.c:353
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
444 "kullanım için)."
445
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
447 msgid "A name for the action group."
448 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
449
450 # gtk/gtkwidget.c:443
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
454
455 # gtk/gtkwidget.c:443
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
459
460 # gtk/gtkprogressbar.c:187
461 #: gtk/gtkactivatable.c:304
462 #, fuzzy
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Eylem"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:305
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:327
471 msgid "Use Action Appearance"
472 msgstr ""
473
474 # gtk/gtklabel.c:252
475 #: gtk/gtkactivatable.c:328
476 #, fuzzy
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
479
480 # gtk/gtkspinbutton.c:264
481 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
482 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
483 msgid "Value"
484 msgstr "Değer"
485
486 # gtk/gtkwidget.c:393
487 #: gtk/gtkadjustment.c:94
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Ayarlamanın değeri"
490
491 # gtk/gtkcurve.c:129
492 #: gtk/gtkadjustment.c:110
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "En Düşük Değer"
495
496 # gtk/gtkwidget.c:393
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
500
501 # gtk/gtkentry.c:404
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "En Büyük Değer"
505
506 # gtk/gtkwidget.c:393
507 #: gtk/gtkadjustment.c:131
508 msgid "The maximum value of the adjustment"
509 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
510
511 # gtk/gtkinputdialog.c:243
512 #: gtk/gtkadjustment.c:147
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Adım Artışı"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:148
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:164
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Sayfa Artışı"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:165
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
527
528 # gtk/gtkruler.c:148
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
530 msgid "Page Size"
531 msgstr "Sayfa Boyutu"
532
533 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
534 #: gtk/gtkadjustment.c:185
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
537
538 # gtk/gtkalignment.c:102
539 #: gtk/gtkalignment.c:90
540 msgid "Horizontal alignment"
541 msgstr "Yatay hizalama"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
544 msgid ""
545 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
546 "right aligned"
547 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
548
549 # gtk/gtkalignment.c:112
550 #: gtk/gtkalignment.c:100
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Dikey hizalama"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
555 msgid ""
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "bottom aligned"
558 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
559
560 # gtk/gtkalignment.c:121
561 #: gtk/gtkalignment.c:109
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Yatay ölçek"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:110
566 msgid ""
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 msgstr ""
570 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
571 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
572
573 # gtk/gtkalignment.c:130
574 #: gtk/gtkalignment.c:118
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Dikey ölçek"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:119
579 msgid ""
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 msgstr ""
583 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
584 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:136
587 msgid "Top Padding"
588 msgstr "Üst Doldurma"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:137
591 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
592 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:153
595 msgid "Bottom Padding"
596 msgstr "Alt Doldurma"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:154
599 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
600 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:170
603 msgid "Left Padding"
604 msgstr "Sol Doldurma"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:171
607 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
608 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
609
610 # gtk/gtktextview.c:588
611 #: gtk/gtkalignment.c:187
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Sağ Doldurma"
614
615 # gtk/gtkmisc.c:118
616 #: gtk/gtkalignment.c:188
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
619
620 # gtk/gtkarrow.c:97
621 #: gtk/gtkarrow.c:75
622 msgid "Arrow direction"
623 msgstr "Ok yönü"
624
625 # gtk/gtkarrow.c:98
626 #: gtk/gtkarrow.c:76
627 msgid "The direction the arrow should point"
628 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
629
630 # gtk/gtkarrow.c:105
631 #: gtk/gtkarrow.c:84
632 msgid "Arrow shadow"
633 msgstr "Ok gölgesi"
634
635 # gtk/gtkarrow.c:106
636 #: gtk/gtkarrow.c:85
637 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
638 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
639
640 # gtk/gtktable.c:174
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
643 msgstr "Ok Ölçeği"
644
645 #: gtk/gtkarrow.c:93
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
648
649 # gtk/gtkaspectframe.c:107
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Yatay Hizalama"
653
654 # gtk/gtkaspectframe.c:108
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "Altın X hizalaması"
658
659 # gtk/gtkaspectframe.c:114
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
661 msgid "Vertical Alignment"
662 msgstr "Dikey Hizalama"
663
664 # gtk/gtkaspectframe.c:115
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
666 msgid "Y alignment of the child"
667 msgstr "Altın Y hizalaması"
668
669 # gtk/gtkaspectframe.c:121
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
671 msgid "Ratio"
672 msgstr "Oran"
673
674 # gtk/gtkaspectframe.c:122
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
676 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
677 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
678
679 # gtk/gtkaspectframe.c:128
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
681 msgid "Obey child"
682 msgstr "Alta uy"
683
684 # gtk/gtkaspectframe.c:129
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
686 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
687 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:281
690 msgid "Header Padding"
691 msgstr "Başlık Doldurma"
692
693 # gtk/gtkmenubar.c:155
694 #: gtk/gtkassistant.c:282
695 msgid "Number of pixels around the header."
696 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:289
699 msgid "Content Padding"
700 msgstr "İçerik Doldurma"
701
702 # gtk/gtkmenubar.c:155
703 #: gtk/gtkassistant.c:290
704 msgid "Number of pixels around the content pages."
705 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
706
707 # gtk/gtktoolbar.c:259
708 #: gtk/gtkassistant.c:306
709 msgid "Page type"
710 msgstr "Sayfa türü"
711
712 # gtk/gtklabel.c:199
713 #: gtk/gtkassistant.c:307
714 msgid "The type of the assistant page"
715 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
716
717 # gtk/gtkruler.c:148
718 #: gtk/gtkassistant.c:324
719 msgid "Page title"
720 msgstr "Sayfa başlığı"
721
722 # gtk/gtkwindow.c:333
723 #: gtk/gtkassistant.c:325
724 msgid "The title of the assistant page"
725 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
726
727 # gtk/gtktreeview.c:489
728 #: gtk/gtkassistant.c:341
729 msgid "Header image"
730 msgstr "Başlık resmi"
731
732 #: gtk/gtkassistant.c:342
733 msgid "Header image for the assistant page"
734 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
735
736 # gtk/gtksettings.c:175
737 #: gtk/gtkassistant.c:358
738 msgid "Sidebar image"
739 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
740
741 #: gtk/gtkassistant.c:359
742 msgid "Sidebar image for the assistant page"
743 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
744
745 #: gtk/gtkassistant.c:374
746 msgid "Page complete"
747 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
748
749 #: gtk/gtkassistant.c:375
750 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
751 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
752
753 # gtk/gtkbbox.c:115
754 #: gtk/gtkbbox.c:101
755 msgid "Minimum child width"
756 msgstr "En küçük alt genişliği"
757
758 # gtk/gtkbbox.c:116
759 #: gtk/gtkbbox.c:102
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
762
763 # gtk/gtkbbox.c:124
764 #: gtk/gtkbbox.c:110
765 msgid "Minimum child height"
766 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
767
768 # gtk/gtkbbox.c:125
769 #: gtk/gtkbbox.c:111
770 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
771 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
772
773 # gtk/gtkbbox.c:133
774 #: gtk/gtkbbox.c:119
775 msgid "Child internal width padding"
776 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
777
778 # gtk/gtkbbox.c:134
779 #: gtk/gtkbbox.c:120
780 msgid "Amount to increase child's size on either side"
781 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
782
783 # gtk/gtkbbox.c:142
784 #: gtk/gtkbbox.c:128
785 msgid "Child internal height padding"
786 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
787
788 # gtk/gtkbbox.c:143
789 #: gtk/gtkbbox.c:129
790 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
791 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
792
793 # gtk/gtkbbox.c:151
794 #: gtk/gtkbbox.c:137
795 msgid "Layout style"
796 msgstr "Düzen biçemi"
797
798 # gtk/gtkbbox.c:152
799 #: gtk/gtkbbox.c:138
800 msgid ""
801 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
802 "edge, start and end"
803 msgstr ""
804 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
805 "start ve end"
806
807 # gtk/gtkbbox.c:160
808 #: gtk/gtkbbox.c:146
809 msgid "Secondary"
810 msgstr "İkincil"
811
812 # gtk/gtkbbox.c:161
813 #: gtk/gtkbbox.c:147
814 msgid ""
815 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
816 "g., help buttons"
817 msgstr ""
818 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
819 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
820
821 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
822 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
824 msgid "Spacing"
825 msgstr "Aralıklar"
826
827 # gtk/gtkbox.c:127
828 #: gtk/gtkbox.c:131
829 msgid "The amount of space between children"
830 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
831
832 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
833 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
834 #: gtk/gtktoolbar.c:573
835 msgid "Homogeneous"
836 msgstr "Eşdağılım"
837
838 # gtk/gtkbox.c:137
839 #: gtk/gtkbox.c:141
840 msgid "Whether the children should all be the same size"
841 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
842
843 # gtk/gtkpreview.c:134
844 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
846 msgid "Expand"
847 msgstr "Genişleme"
848
849 # gtk/gtkbox.c:137
850 #: gtk/gtkbox.c:149
851 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
852 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
853
854 # gtk/gtkstock.c:290
855 #: gtk/gtkbox.c:155
856 msgid "Fill"
857 msgstr "Doldur"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:156
860 msgid ""
861 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
862 "used as padding"
863 msgstr ""
864 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
865
866 #: gtk/gtkbox.c:162
867 msgid "Padding"
868 msgstr "Doldurma"
869
870 #: gtk/gtkbox.c:163
871 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
872 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
873
874 # gtk/gtktoolbar.c:259
875 #: gtk/gtkbox.c:169
876 msgid "Pack type"
877 msgstr "Paket türü"
878
879 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
880 msgid ""
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
883 msgstr ""
884 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
885 "bir GtkPackType"
886
887 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
888 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
889 #: gtk/gtkruler.c:148
890 msgid "Position"
891 msgstr "Konum"
892
893 # gtk/gtknotebook.c:325
894 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
895 msgid "The index of the child in the parent"
896 msgstr "Üstteki altların indeksi"
897
898 #: gtk/gtkbuilder.c:96
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Tercüme Alanı"
901
902 #: gtk/gtkbuilder.c:97
903 msgid "The translation domain used by gettext"
904 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
905
906 # gtk/gtkbutton.c:180
907 #: gtk/gtkbutton.c:220
908 msgid ""
909 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
910 "widget"
911 msgstr ""
912 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
913
914 # gtk/gtklabel.c:219
915 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
916 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
917 msgid "Use underline"
918 msgstr "Altçizgi kullan"
919
920 # gtk/gtklabel.c:220
921 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
923 msgid ""
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
926 msgstr ""
927 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
928 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
931 msgid "Use stock"
932 msgstr "Depo kullan"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:236
935 msgid ""
936 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
937 msgstr ""
938 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
939 "kullanılacak"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
942 msgid "Focus on click"
943 msgstr "Tıklama ile odaklama"
944
945 # gtk/gtklabel.c:252
946 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
947 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
948 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
949
950 # gtk/gtkbutton.c:187
951 #: gtk/gtkbutton.c:251
952 msgid "Border relief"
953 msgstr "Kenarlık süsü"
954
955 # gtk/gtkbutton.c:188
956 #: gtk/gtkbutton.c:252
957 msgid "The border relief style"
958 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
959
960 # gtk/gtkalignment.c:102
961 #: gtk/gtkbutton.c:269
962 msgid "Horizontal alignment for child"
963 msgstr "Alt için yatay hizalama"
964
965 # gtk/gtkalignment.c:112
966 #: gtk/gtkbutton.c:288
967 msgid "Vertical alignment for child"
968 msgstr "Alt için düşey hizalama"
969
970 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
971 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
972 msgid "Image widget"
973 msgstr "Resim parçası"
974
975 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
976 #: gtk/gtkbutton.c:306
977 msgid "Child widget to appear next to the button text"
978 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
979
980 # gtk/gtkhandlebox.c:192
981 #: gtk/gtkbutton.c:320
982 msgid "Image position"
983 msgstr "Resim konumu"
984
985 # gtk/gtkhandlebox.c:193
986 #: gtk/gtkbutton.c:321
987 msgid "The position of the image relative to the text"
988 msgstr "Metne göre resim konumu"
989
990 # gtk/gtkbutton.c:239
991 #: gtk/gtkbutton.c:433
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Öntanımlı Aralık"
994
995 # gtk/gtkbutton.c:240
996 #: gtk/gtkbutton.c:434
997 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
998 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
999
1000 # gtk/gtkbutton.c:246
1001 #: gtk/gtkbutton.c:440
1002 msgid "Default Outside Spacing"
1003 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1004
1005 # gtk/gtkbutton.c:247
1006 #: gtk/gtkbutton.c:441
1007 msgid ""
1008 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1009 "border"
1010 msgstr ""
1011 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1012 "alan"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:446
1015 msgid "Child X Displacement"
1016 msgstr "Altın X Kayması"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:447
1019 msgid ""
1020 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1021 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:454
1024 msgid "Child Y Displacement"
1025 msgstr "Altın Y Kayması"
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:455
1028 msgid ""
1029 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1030 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1031
1032 # gtk/gtkwidget.c:470
1033 #: gtk/gtkbutton.c:471
1034 msgid "Displace focus"
1035 msgstr "Odak kaydırma"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:472
1038 msgid ""
1039 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1040 "rectangle"
1041 msgstr ""
1042 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1043 "etkilemesi"
1044
1045 # gtk/gtknotebook.c:341
1046 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1047 msgid "Inner Border"
1048 msgstr "İç Kenarlık"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:486
1051 msgid "Border between button edges and child."
1052 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1053
1054 # gtk/gtkscale.c:183
1055 #: gtk/gtkbutton.c:499
1056 msgid "Image spacing"
1057 msgstr "Resim boşluğu"
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:500
1060 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1061 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1062
1063 #: gtk/gtkbutton.c:514
1064 msgid "Show button images"
1065 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1066
1067 # gtk/gtknotebook.c:369
1068 #: gtk/gtkbutton.c:515
1069 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1070 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1071
1072 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1074 msgid "Year"
1075 msgstr "Yıl"
1076
1077 # gtk/gtkfilesel.c:503
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1079 msgid "The selected year"
1080 msgstr "Seçilen yıl"
1081
1082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1083 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1085 msgid "Month"
1086 msgstr "Ay"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1089 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1090 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1093 msgid "Day"
1094 msgstr "Gün"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1097 msgid ""
1098 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1099 "currently selected day)"
1100 msgstr ""
1101 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1102 "kaldırmak için 0)"
1103
1104 # gtk/gtktable.c:174
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1106 msgid "Show Heading"
1107 msgstr "Başlığı Göster"
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1110 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1111 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1112
1113 # gtk/gtknotebook.c:368
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1115 msgid "Show Day Names"
1116 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1117
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1119 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1120 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1123 msgid "No Month Change"
1124 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1125
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1127 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1131 msgid "Show Week Numbers"
1132 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1135 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1136 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1137
1138 # gtk/gtkwindow.c:389
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1140 msgid "Details Width"
1141 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1142
1143 # gtk/gtkentry.c:435
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1145 msgid "Details width in characters"
1146 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1147
1148 # gtk/gtkwindow.c:399
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1150 msgid "Details Height"
1151 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1152
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1154 msgid "Details height in rows"
1155 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1156
1157 # gtk/gtktable.c:174
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1159 msgid "Show Details"
1160 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1161
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1163 msgid "If TRUE, details are shown"
1164 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1165
1166 # gtk/gtksizegroup.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1168 msgid "mode"
1169 msgstr "kip"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1173 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1177 msgid "visible"
1178 msgstr "görünür"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1182 msgid "Display the cell"
1183 msgstr "Hücreyi göster"
1184
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1187 msgid "Display the cell sensitive"
1188 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1189
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1192 msgid "xalign"
1193 msgstr "xhiza"
1194
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1197 msgid "The x-align"
1198 msgstr "x-hizalama"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yhiza"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1207 msgid "The y-align"
1208 msgstr "y-hizalama"
1209
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1212 msgid "xpad"
1213 msgstr "xdoldurma"
1214
1215 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1217 msgid "The xpad"
1218 msgstr "x doldurma"
1219
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1222 msgid "ypad"
1223 msgstr "ydoldurma"
1224
1225 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1227 msgid "The ypad"
1228 msgstr "y doldurma"
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1232 msgid "width"
1233 msgstr "genişlik"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1237 msgid "The fixed width"
1238 msgstr "Sabit genişlik"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1242 msgid "height"
1243 msgstr "yükseklik"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1247 msgid "The fixed height"
1248 msgstr "Sabit yükseklik"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1251 msgid "Is Expander"
1252 msgstr "Genişletici"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1255 msgid "Row has children"
1256 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1259 msgid "Is Expanded"
1260 msgstr "Genişletilmiş"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1263 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1264 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1265
1266 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1268 msgid "Cell background color name"
1269 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1270
1271 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1273 msgid "Cell background color as a string"
1274 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1275
1276 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1278 msgid "Cell background color"
1279 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1280
1281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1283 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1284 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1285
1286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1288 msgid "Editing"
1289 msgstr "Düzenleme"
1290
1291 # gtk/gtklabel.c:252
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1293 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1294 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1298 msgid "Cell background set"
1299 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1300
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1303 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1304 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1305
1306 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1308 msgid "Accelerator key"
1309 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1310
1311 # gtk/gtkwidget.c:393
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1313 msgid "The keyval of the accelerator"
1314 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1315
1316 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1318 msgid "Accelerator modifiers"
1319 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1322 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1323 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1324
1325 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1327 msgid "Accelerator keycode"
1328 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1331 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1332 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1333
1334 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1336 msgid "Accelerator Mode"
1337 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1338
1339 # gtk/gtklabel.c:199
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1341 msgid "The type of accelerators"
1342 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1343
1344 # gtk/gtksizegroup.c:241
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1346 msgid "Model"
1347 msgstr "Model"
1348
1349 # gtk/gtktreeview.c:458
1350 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1351 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1352 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1355 msgid "Text Column"
1356 msgstr "Metin Sütunu"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1359 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1360 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1363 msgid "Has Entry"
1364 msgstr "Giriş Var"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1367 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1368 msgstr ""
1369 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1370 "verme"
1371
1372 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1374 msgid "Pixbuf Object"
1375 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1376
1377 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1379 msgid "The pixbuf to render"
1380 msgstr "Taranacak pixbuf"
1381
1382 # gtk/gtktreeview.c:526
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1384 msgid "Pixbuf Expander Open"
1385 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1386
1387 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1389 msgid "Pixbuf for open expander"
1390 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1393 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1394 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1397 msgid "Pixbuf for closed expander"
1398 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1401 msgid "Stock ID"
1402 msgstr "Depo Kimliği"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1405 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1406 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1407
1408 # gtk/gtkfontsel.c:310
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1410 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1411 msgid "Size"
1412 msgstr "Boyut"
1413
1414 # gtk/gtkwindow.c:333
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1416 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1417 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1420 msgid "Detail"
1421 msgstr "Detay"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1424 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1425 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1428 msgid "Follow State"
1429 msgstr "Takip Durumu"
1430
1431 # gtk/gtknotebook.c:376
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1433 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1434 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1437 msgid "Icon"
1438 msgstr "Simge"
1439
1440 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1442 msgid "Value of the progress bar"
1443 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1444
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1446 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1447 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1448 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1449 msgid "Text"
1450 msgstr "Metin"
1451
1452 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1454 msgid "Text on the progress bar"
1455 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1456
1457 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1459 msgid "Pulse"
1460 msgstr "Darbe"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1463 msgid ""
1464 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1465 "don't know how much."
1466 msgstr ""
1467 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1468 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1469
1470 # gtk/gtkprogress.c:138
1471 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1472 msgid "Text x alignment"
1473 msgstr "Metin x hizalama"
1474
1475 # gtk/gtkmisc.c:98
1476 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1477 msgid ""
1478 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1479 "layouts."
1480 msgstr ""
1481 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1482
1483 # gtk/gtkprogress.c:147
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1485 msgid "Text y alignment"
1486 msgstr "Metin y hizalama"
1487
1488 # gtk/gtkmisc.c:108
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1490 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1491 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1492
1493 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1494 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1495 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1496 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1497 msgid "Orientation"
1498 msgstr "Yön"
1499
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1502 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1503 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1504
1505 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1506 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1507 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1508 msgid "Adjustment"
1509 msgstr "Ayarlama"
1510
1511 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1513 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1514 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1515
1516 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1517 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1518 msgid "Climb rate"
1519 msgstr "Tırmanma oranı"
1520
1521 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1522 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1523 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1524 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1525
1526 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1527 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1528 msgid "Digits"
1529 msgstr "Basamaklar"
1530
1531 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1533 msgid "The number of decimal places to display"
1534 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1535
1536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1538 msgid "Text to render"
1539 msgstr "Taranacak metin"
1540
1541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1543 msgid "Markup"
1544 msgstr "Biçimleme"
1545
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1548 msgid "Marked up text to render"
1549 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1550
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1553 msgid "Attributes"
1554 msgstr "Öznitelikler"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1558 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1559 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1562 msgid "Single Paragraph Mode"
1563 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1566 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1567 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1568
1569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1571 msgid "Background color name"
1572 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1573
1574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1576 msgid "Background color as a string"
1577 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1578
1579 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1581 msgid "Background color"
1582 msgstr "Arkaplan rengi"
1583
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1586 msgid "Background color as a GdkColor"
1587 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1588
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1591 msgid "Foreground color name"
1592 msgstr "Önplan renk ismi"
1593
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1596 msgid "Foreground color as a string"
1597 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1598
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1601 msgid "Foreground color"
1602 msgstr "Önplan rengi"
1603
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1606 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1607 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1608
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1610 # gtk/gtktextview.c:552
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1612 #: gtk/gtktextview.c:573
1613 msgid "Editable"
1614 msgstr "Düzenlenebilir"
1615
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1618 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1619 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1620
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1622 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1625 msgid "Font"
1626 msgstr "Yazıtipi"
1627
1628 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1630 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1631 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1632
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1635 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1636 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1637
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1640 msgid "Font family"
1641 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1642
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1645 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1646 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1647
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1649 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1651 #: gtk/gtktexttag.c:291
1652 msgid "Font style"
1653 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1654
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1656 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1658 #: gtk/gtktexttag.c:300
1659 msgid "Font variant"
1660 msgstr "Yazıtipi türevi"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1663 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1665 #: gtk/gtktexttag.c:309
1666 msgid "Font weight"
1667 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1668
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1670 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1672 #: gtk/gtktexttag.c:320
1673 msgid "Font stretch"
1674 msgstr "Yazıtipi alanı"
1675
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1677 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1679 #: gtk/gtktexttag.c:329
1680 msgid "Font size"
1681 msgstr "Yazıtipi boyu"
1682
1683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1685 msgid "Font points"
1686 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1687
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1690 msgid "Font size in points"
1691 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1692
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1695 msgid "Font scale"
1696 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1697
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1700 msgid "Font scaling factor"
1701 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1705 msgid "Rise"
1706 msgstr "Çıkıntı"
1707
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1710 msgid ""
1711 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1712 msgstr ""
1713 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1714 "çizgisinin altı)"
1715
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1718 msgid "Strikethrough"
1719 msgstr "Üstüçizili"
1720
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1723 msgid "Whether to strike through the text"
1724 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1725
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1728 msgid "Underline"
1729 msgstr "Altçizgili"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1733 msgid "Style of underline for this text"
1734 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1735
1736 # gtk/gtktexttag.c:386
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1738 msgid "Language"
1739 msgstr "Dil"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1742 msgid ""
1743 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1744 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1745 "probably don't need it"
1746 msgstr ""
1747 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1748 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1749 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1752 msgid "Ellipsize"
1753 msgstr "Kısaltma"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1756 msgid ""
1757 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1758 "have enough room to display the entire string"
1759 msgstr ""
1760 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1761 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1762
1763 # gtk/gtkentry.c:435
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1765 #: gtk/gtklabel.c:648
1766 msgid "Width In Characters"
1767 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1770 msgid "The desired width of the label, in characters"
1771 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1772
1773 # gtk/gtktexttag.c:483
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1775 msgid "Wrap mode"
1776 msgstr "Satır bölme kipi"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1779 msgid ""
1780 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1781 "have enough room to display the entire string"
1782 msgstr ""
1783 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1784 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1785
1786 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1788 msgid "Wrap width"
1789 msgstr "Satır bölme genişliği"
1790
1791 # gtk/gtkscale.c:167
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1793 msgid "The width at which the text is wrapped"
1794 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1795
1796 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1798 msgid "Alignment"
1799 msgstr "Hizalama"
1800
1801 # gtk/gtktoolbar.c:233
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1803 msgid "How to align the lines"
1804 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1805
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1808 msgid "Background set"
1809 msgstr "Arkaplan ayarı"
1810
1811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1813 msgid "Whether this tag affects the background color"
1814 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1815
1816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1818 msgid "Foreground set"
1819 msgstr "Önplan ayarı"
1820
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1823 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1824 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1825
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1828 msgid "Editability set"
1829 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1830
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1833 msgid "Whether this tag affects text editability"
1834 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1835
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1838 msgid "Font family set"
1839 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1840
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1843 msgid "Whether this tag affects the font family"
1844 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1845
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1848 msgid "Font style set"
1849 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1850
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1853 msgid "Whether this tag affects the font style"
1854 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1855
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1858 msgid "Font variant set"
1859 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1860
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1863 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1864 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1865
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1868 msgid "Font weight set"
1869 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1870
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1873 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1874 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1875
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1878 msgid "Font stretch set"
1879 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1880
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1883 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1884 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1885
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1888 msgid "Font size set"
1889 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1890
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1893 msgid "Whether this tag affects the font size"
1894 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1895
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1898 msgid "Font scale set"
1899 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1900
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1903 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1904 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1905
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1908 msgid "Rise set"
1909 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1910
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1913 msgid "Whether this tag affects the rise"
1914 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1915
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1918 msgid "Strikethrough set"
1919 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1920
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1923 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1924 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1925
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1928 msgid "Underline set"
1929 msgstr "Altçizgi ayarı"
1930
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1933 msgid "Whether this tag affects underlining"
1934 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1935
1936 # gtk/gtktexttag.c:567
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1938 msgid "Language set"
1939 msgstr "Dil ayarı"
1940
1941 # gtk/gtktexttag.c:568
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1943 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1944 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1945
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1948 msgid "Ellipsize set"
1949 msgstr "Kısaltma ayarı"
1950
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1953 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1954 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1955
1956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1958 msgid "Align set"
1959 msgstr "Hizalama ayarı"
1960
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1963 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1964 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1965
1966 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1967 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1968 msgid "Toggle state"
1969 msgstr "Seçim durumu"
1970
1971 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1972 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1973 msgid "The toggle state of the button"
1974 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1975
1976 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1977 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1978 msgid "Inconsistent state"
1979 msgstr "Kararsız durum"
1980
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1982 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1983 msgid "The inconsistent state of the button"
1984 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1985
1986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1987 # gtk/gtktextview.c:552
1988 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1989 msgid "Activatable"
1990 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1991
1992 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1993 msgid "The toggle button can be activated"
1994 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1995
1996 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1997 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1998 msgid "Radio state"
1999 msgstr "Radyo durumu"
2000
2001 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2002 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2003 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2004 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2005
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2007 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2008 msgid "Indicator size"
2009 msgstr "Belirteç boyutu"
2010
2011 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2013 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2014 msgid "Size of check or radio indicator"
2015 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2016
2017 # gtk/gtktreeview.c:457
2018 #: gtk/gtkcellview.c:182
2019 msgid "CellView model"
2020 msgstr "CellView modeli"
2021
2022 # gtk/gtktreeview.c:458
2023 #: gtk/gtkcellview.c:183
2024 msgid "The model for cell view"
2025 msgstr "Hücre görünümü için model"
2026
2027 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2028 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2029 msgid "Indicator Size"
2030 msgstr "Belirteç Boyutu"
2031
2032 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2033 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2034 msgid "Indicator Spacing"
2035 msgstr "Belirteç Aralığı"
2036
2037 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2038 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2039 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2040 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2041
2042 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2043 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2044 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2045 msgid "Active"
2046 msgstr "Etkin"
2047
2048 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2049 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2050 msgid "Whether the menu item is checked"
2051 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2052
2053 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2054 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2055 msgid "Inconsistent"
2056 msgstr "Tutarsız"
2057
2058 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2059 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2060 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2061 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2062
2063 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2064 msgid "Draw as radio menu item"
2065 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2066
2067 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2068 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2069 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2070 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2071
2072 # gtk/gtklabel.c:212
2073 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2074 msgid "Use alpha"
2075 msgstr "Alfa kullan"
2076
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2078 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2079 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2080
2081 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2082 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2085 msgid "Title"
2086 msgstr "Başlık"
2087
2088 # gtk/gtkwindow.c:333
2089 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2090 msgid "The title of the color selection dialog"
2091 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2092
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2094 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2095 msgid "Current Color"
2096 msgstr "Mevcut Renk"
2097
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2100 msgid "The selected color"
2101 msgstr "Seçilen renk"
2102
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2104 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2105 msgid "Current Alpha"
2106 msgstr "Mevcut Alfa"
2107
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2109 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2110 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2111 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2112
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2114 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2115 msgid "Has Opacity Control"
2116 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2117
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2120 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2121 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2122
2123 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2124 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2125 msgid "Has palette"
2126 msgstr "Palete ahip"
2127
2128 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2129 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2130 msgid "Whether a palette should be used"
2131 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2132
2133 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2134 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2135 msgid "The current color"
2136 msgstr "Şu anki renk"
2137
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2139 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2140 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2141 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2142
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2145 msgid "Custom palette"
2146 msgstr "Özel palet"
2147
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2149 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2150 msgid "Palette to use in the color selector"
2151 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2152
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2154 msgid "Color Selection"
2155 msgstr "Renk Seçimi"
2156
2157 # gtk/gtkwindow.c:333
2158 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2159 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2160 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2161
2162 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2163 msgid "OK Button"
2164 msgstr "Tamam Düğmesi"
2165
2166 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2167 msgid "The OK button of the dialog."
2168 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2169
2170 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2171 msgid "Cancel Button"
2172 msgstr "İptal Düğmesi"
2173
2174 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2175 msgid "The cancel button of the dialog."
2176 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2177
2178 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2179 msgid "Help Button"
2180 msgstr "Yardım Düğmesi"
2181
2182 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2183 msgid "The help button of the dialog."
2184 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2185
2186 # gtk/gtkcombo.c:133
2187 #: gtk/gtkcombo.c:145
2188 msgid "Enable arrow keys"
2189 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2190
2191 # gtk/gtkcombo.c:134
2192 #: gtk/gtkcombo.c:146
2193 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2194 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2195
2196 # gtk/gtkcombo.c:140
2197 #: gtk/gtkcombo.c:152
2198 msgid "Always enable arrows"
2199 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2200
2201 #: gtk/gtkcombo.c:153
2202 msgid "Obsolete property, ignored"
2203 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2204
2205 # gtk/gtkcombo.c:147
2206 #: gtk/gtkcombo.c:159
2207 msgid "Case sensitive"
2208 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2209
2210 # gtk/gtkcombo.c:148
2211 #: gtk/gtkcombo.c:160
2212 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2213 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2214
2215 #: gtk/gtkcombo.c:167
2216 msgid "Allow empty"
2217 msgstr "Boşa izin ver"
2218
2219 #: gtk/gtkcombo.c:168
2220 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2221 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2222
2223 #: gtk/gtkcombo.c:175
2224 msgid "Value in list"
2225 msgstr "Listedeki değer"
2226
2227 #: gtk/gtkcombo.c:176
2228 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2229 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2230
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2232 msgid "ComboBox model"
2233 msgstr "ComboBox modeli"
2234
2235 # gtk/gtktreeview.c:458
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2237 msgid "The model for the combo box"
2238 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2239
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2241 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2242 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2243
2244 # gtk/gtktable.c:174
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2246 msgid "Row span column"
2247 msgstr "Satır atlama sütunu"
2248
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2250 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2251 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2252
2253 # gtk/gtktable.c:183
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2255 msgid "Column span column"
2256 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2257
2258 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2259 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2260 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2261
2262 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2264 msgid "Active item"
2265 msgstr "Etkin öğe"
2266
2267 # gtk/gtkfontsel.c:193
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2269 msgid "The item which is currently active"
2270 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2271
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2273 msgid "Add tearoffs to menus"
2274 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2275
2276 # gtk/gtknotebook.c:397
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2278 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2279 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2280
2281 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2283 msgid "Has Frame"
2284 msgstr "Çerçeve Var"
2285
2286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2288 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2289 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2290
2291 # gtk/gtklabel.c:252
2292 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2293 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2294 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2295
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2297 msgid "Tearoff Title"
2298 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2299
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2301 msgid ""
2302 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2303 "off"
2304 msgstr ""
2305 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2306 "başlık"
2307
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2309 msgid "Popup shown"
2310 msgstr "Açılan gösterimi"
2311
2312 # gtk/gtknotebook.c:376
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2314 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2315 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2316
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2318 msgid "Button Sensitivity"
2319 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2320
2321 # gtk/gtklabel.c:252
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2323 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2324 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2325
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2327 msgid "Appears as list"
2328 msgstr "Liste olarak görünür"
2329
2330 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2331 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2332 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2333
2334 # gtk/gtkarrow.c:97
2335 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2336 msgid "Arrow Size"
2337 msgstr "Ok Boyutu"
2338
2339 # gtk/gtktreeview.c:458
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2341 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2342 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2343
2344 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2345 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2348 #: gtk/gtkviewport.c:122
2349 msgid "Shadow type"
2350 msgstr "Gölge türü"
2351
2352 # gtk/gtknotebook.c:342
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2354 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2355 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2356
2357 # gtk/gtkcontainer.c:207
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2359 msgid "Resize mode"
2360 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2361
2362 # gtk/gtkcontainer.c:208
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2364 msgid "Specify how resize events are handled"
2365 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2366
2367 # gtk/gtkcontainer.c:215
2368 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2369 msgid "Border width"
2370 msgstr "Kenarlık genişliği"
2371
2372 # gtk/gtkcontainer.c:216
2373 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2374 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2375 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2376
2377 # gtk/gtkcontainer.c:224
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2379 msgid "Child"
2380 msgstr "Alt"
2381
2382 # gtk/gtkcontainer.c:225
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2384 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2385 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2386
2387 # gtk/gtkcurve.c:120
2388 #: gtk/gtkcurve.c:124
2389 msgid "Curve type"
2390 msgstr "Eğri türü"
2391
2392 # gtk/gtkcurve.c:121
2393 #: gtk/gtkcurve.c:125
2394 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2395 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2396
2397 # gtk/gtkcurve.c:129
2398 #: gtk/gtkcurve.c:132
2399 msgid "Minimum X"
2400 msgstr "En küçük X"
2401
2402 # gtk/gtkcurve.c:130
2403 #: gtk/gtkcurve.c:133
2404 msgid "Minimum possible value for X"
2405 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2406
2407 # gtk/gtkcurve.c:139
2408 #: gtk/gtkcurve.c:141
2409 msgid "Maximum X"
2410 msgstr "En büyük X"
2411
2412 # gtk/gtkcurve.c:140
2413 #: gtk/gtkcurve.c:142
2414 msgid "Maximum possible X value"
2415 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2416
2417 # gtk/gtkcurve.c:149
2418 #: gtk/gtkcurve.c:150
2419 msgid "Minimum Y"
2420 msgstr "En küçük Y"
2421
2422 # gtk/gtkcurve.c:150
2423 #: gtk/gtkcurve.c:151
2424 msgid "Minimum possible value for Y"
2425 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2426
2427 # gtk/gtkcurve.c:159
2428 #: gtk/gtkcurve.c:159
2429 msgid "Maximum Y"
2430 msgstr "En büyük Y"
2431
2432 # gtk/gtkcurve.c:160
2433 #: gtk/gtkcurve.c:160
2434 msgid "Maximum possible value for Y"
2435 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2436
2437 # gtk/gtkdialog.c:125
2438 #: gtk/gtkdialog.c:145
2439 msgid "Has separator"
2440 msgstr "Ayraca sahip"
2441
2442 # gtk/gtkdialog.c:126
2443 #: gtk/gtkdialog.c:146
2444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2445 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2446
2447 # gtk/gtkdialog.c:149
2448 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2449 msgid "Content area border"
2450 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2451
2452 # gtk/gtkdialog.c:150
2453 #: gtk/gtkdialog.c:192
2454 msgid "Width of border around the main dialog area"
2455 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2456
2457 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2458 msgid "Content area spacing"
2459 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2460
2461 # gtk/gtkscale.c:184
2462 #: gtk/gtkdialog.c:210
2463 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2464 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2465
2466 # gtk/gtkdialog.c:157
2467 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2468 msgid "Button spacing"
2469 msgstr "Düğme aralığı"
2470
2471 # gtk/gtkdialog.c:158
2472 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2473 msgid "Spacing between buttons"
2474 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2475
2476 # gtk/gtkdialog.c:166
2477 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2478 msgid "Action area border"
2479 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2480
2481 # gtk/gtkdialog.c:167
2482 #: gtk/gtkdialog.c:227
2483 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2484 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:628
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Text Buffer"
2489 msgstr "Tampon"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:629
2492 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2493 msgstr ""
2494
2495 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2496 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2497 msgid "Cursor Position"
2498 msgstr "İmleç Konumu"
2499
2500 # gtk/gtkwindow.c:381
2501 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2503 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2504
2505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2506 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2507 msgid "Selection Bound"
2508 msgstr "Seçim Sınırları"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2511 msgid ""
2512 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2513 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2514
2515 # gtk/gtkentry.c:397
2516 #: gtk/gtkentry.c:657
2517 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2518 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2519
2520 # gtk/gtkentry.c:404
2521 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2522 msgid "Maximum length"
2523 msgstr "En büyük uzunluk"
2524
2525 # gtk/gtkentry.c:405
2526 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2528 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2529
2530 # gtk/gtkentry.c:413
2531 #: gtk/gtkentry.c:673
2532 msgid "Visibility"
2533 msgstr "Görünürlük"
2534
2535 # gtk/gtkentry.c:414
2536 #: gtk/gtkentry.c:674
2537 msgid ""
2538 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2539 "mode)"
2540 msgstr ""
2541 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:682
2544 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2545 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:690
2548 msgid ""
2549 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2550 msgstr ""
2551 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2552 "geçer"
2553
2554 # gtk/gtkentry.c:420
2555 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2556 msgid "Invisible character"
2557 msgstr "Görünmez karakter"
2558
2559 # gtk/gtkentry.c:421
2560 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2561 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2562 msgstr ""
2563 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2564 "olduğunda)"
2565
2566 # gtk/gtkentry.c:428
2567 #: gtk/gtkentry.c:705
2568 msgid "Activates default"
2569 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2570
2571 # gtk/gtkentry.c:429
2572 #: gtk/gtkentry.c:706
2573 msgid ""
2574 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2575 "dialog) when Enter is pressed"
2576 msgstr ""
2577 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2578 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2579
2580 # gtk/gtkentry.c:435
2581 #: gtk/gtkentry.c:712
2582 msgid "Width in chars"
2583 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2584
2585 # gtk/gtkentry.c:436
2586 #: gtk/gtkentry.c:713
2587 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2588 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2589
2590 # gtk/gtkentry.c:446
2591 #: gtk/gtkentry.c:722
2592 msgid "Scroll offset"
2593 msgstr "Kaydırma ofseti"
2594
2595 # gtk/gtkentry.c:447
2596 #: gtk/gtkentry.c:723
2597 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2598 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:733
2601 msgid "The contents of the entry"
2602 msgstr "Girdi içeriği"
2603
2604 # gtk/gtkmisc.c:97
2605 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2606 msgid "X align"
2607 msgstr "X hizası"
2608
2609 # gtk/gtkmisc.c:98
2610 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2611 msgid ""
2612 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2613 "layouts."
2614 msgstr ""
2615 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2616
2617 # gtk/gtklabel.c:251
2618 #: gtk/gtkentry.c:765
2619 msgid "Truncate multiline"
2620 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:766
2623 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2624 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:782
2627 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2628 msgstr ""
2629 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2630
2631 # gtk/gtkcontainer.c:207
2632 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2633 msgid "Overwrite mode"
2634 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:798
2637 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2638 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2639
2640 # gtk/gtkprogress.c:138
2641 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2642 msgid "Text length"
2643 msgstr "Metin uzunluğu"
2644
2645 #: gtk/gtkentry.c:813
2646 msgid "Length of the text currently in the entry"
2647 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2648
2649 # gtk/gtktexttag.c:615
2650 #: gtk/gtkentry.c:828
2651 msgid "Invisible char set"
2652 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2653
2654 # gtk/gtkwidget.c:443
2655 #: gtk/gtkentry.c:829
2656 msgid "Whether the invisible char has been set"
2657 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:847
2660 msgid "Caps Lock warning"
2661 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:848
2664 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2665 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2666
2667 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2668 #: gtk/gtkentry.c:862
2669 msgid "Progress Fraction"
2670 msgstr "İlerleme Bölümü"
2671
2672 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2673 #: gtk/gtkentry.c:863
2674 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2675 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2676
2677 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2678 #: gtk/gtkentry.c:880
2679 msgid "Progress Pulse Step"
2680 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2681
2682 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2683 #: gtk/gtkentry.c:881
2684 msgid ""
2685 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2686 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2687 msgstr ""
2688 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2689 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2690
2691 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2692 #: gtk/gtkentry.c:897
2693 msgid "Primary pixbuf"
2694 msgstr "Birincil pixbuf"
2695
2696 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2697 #: gtk/gtkentry.c:898
2698 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2699 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2700
2701 # gtk/gtkbbox.c:160
2702 #: gtk/gtkentry.c:912
2703 msgid "Secondary pixbuf"
2704 msgstr "İkincil pixbuf"
2705
2706 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2707 #: gtk/gtkentry.c:913
2708 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2709 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2710
2711 #: gtk/gtkentry.c:927
2712 msgid "Primary stock ID"
2713 msgstr "Birincil depo ID"
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:928
2716 msgid "Stock ID for primary icon"
2717 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2718
2719 # gtk/gtkbbox.c:160
2720 #: gtk/gtkentry.c:942
2721 msgid "Secondary stock ID"
2722 msgstr "İkincil depo ID"
2723
2724 #: gtk/gtkentry.c:943
2725 msgid "Stock ID for secondary icon"
2726 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2727
2728 # gtk/gtkfontsel.c:185
2729 #: gtk/gtkentry.c:957
2730 msgid "Primary icon name"
2731 msgstr "Birincil simge ismi"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:958
2734 msgid "Icon name for primary icon"
2735 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2736
2737 # gtk/gtkbbox.c:160
2738 #: gtk/gtkentry.c:972
2739 msgid "Secondary icon name"
2740 msgstr "İkincil simge ismi"
2741
2742 #: gtk/gtkentry.c:973
2743 msgid "Icon name for secondary icon"
2744 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:987
2747 msgid "Primary GIcon"
2748 msgstr "Birincil GIcon"
2749
2750 #: gtk/gtkentry.c:988
2751 msgid "GIcon for primary icon"
2752 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2753
2754 # gtk/gtkbbox.c:160
2755 #: gtk/gtkentry.c:1002
2756 msgid "Secondary GIcon"
2757 msgstr "İkincil GIcon"
2758
2759 #: gtk/gtkentry.c:1003
2760 msgid "GIcon for secondary icon"
2761 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2762
2763 # gtk/gtkcurve.c:120
2764 #: gtk/gtkentry.c:1017
2765 msgid "Primary storage type"
2766 msgstr "Birincil saklama türü"
2767
2768 #: gtk/gtkentry.c:1018
2769 msgid "The representation being used for primary icon"
2770 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2771
2772 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2773 #: gtk/gtkentry.c:1033
2774 msgid "Secondary storage type"
2775 msgstr "İkincil saklama türü"
2776
2777 #: gtk/gtkentry.c:1034
2778 msgid "The representation being used for secondary icon"
2779 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2780
2781 #: gtk/gtkentry.c:1055
2782 msgid "Primary icon activatable"
2783 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2784
2785 # gtk/gtkwidget.c:443
2786 #: gtk/gtkentry.c:1056
2787 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2788 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2789
2790 # gtk/gtkentry.c:456
2791 #: gtk/gtkentry.c:1076
2792 msgid "Secondary icon activatable"
2793 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2794
2795 # gtk/gtkwidget.c:443
2796 #: gtk/gtkentry.c:1077
2797 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2798 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2799
2800 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2801 #: gtk/gtkentry.c:1099
2802 msgid "Primary icon sensitive"
2803 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2804
2805 # gtk/gtkcombo.c:148
2806 #: gtk/gtkentry.c:1100
2807 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2808 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2809
2810 # gtk/gtkbbox.c:160
2811 #: gtk/gtkentry.c:1121
2812 msgid "Secondary icon sensitive"
2813 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2814
2815 # gtk/gtkwidget.c:443
2816 #: gtk/gtkentry.c:1122
2817 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2818 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2819
2820 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2821 #: gtk/gtkentry.c:1138
2822 msgid "Primary icon tooltip text"
2823 msgstr "Birincil simge balon metni"
2824
2825 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2826 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2827 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2828
2829 # gtk/gtkentry.c:456
2830 #: gtk/gtkentry.c:1155
2831 msgid "Secondary icon tooltip text"
2832 msgstr "İkincil simge balon metni"
2833
2834 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2835 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2836 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2837
2838 # gtk/gtkfontsel.c:185
2839 #: gtk/gtkentry.c:1174
2840 msgid "Primary icon tooltip markup"
2841 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2842
2843 # gtk/gtkbbox.c:160
2844 #: gtk/gtkentry.c:1193
2845 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2846 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2847
2848 # gtk/gtkwindow.c:389
2849 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2850 msgid "IM module"
2851 msgstr "IM modülü"
2852
2853 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2854 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2855 msgid "Which IM module should be used"
2856 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2857
2858 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2859 #: gtk/gtkentry.c:1228
2860 msgid "Icon Prelight"
2861 msgstr "Simge Parlaması"
2862
2863 # gtk/gtknotebook.c:369
2864 #: gtk/gtkentry.c:1229
2865 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2866 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2867
2868 # gtk/gtkrange.c:288
2869 #: gtk/gtkentry.c:1242
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Progress Border"
2872 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2873
2874 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2875 #: gtk/gtkentry.c:1243
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Border around the progress bar"
2878 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2879
2880 #: gtk/gtkentry.c:1714
2881 msgid "Border between text and frame."
2882 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2883
2884 #: gtk/gtkentry.c:1728
2885 msgid "State Hint"
2886 msgstr "Durum İpucu"
2887
2888 # gtk/gtktexttag.c:234
2889 #: gtk/gtkentry.c:1729
2890 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2891 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2892
2893 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2894 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2895 msgid "Select on focus"
2896 msgstr "Odaktakini seç"
2897
2898 # gtk/gtkentry.c:397
2899 #: gtk/gtkentry.c:1735
2900 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2901 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2902
2903 #: gtk/gtkentry.c:1749
2904 msgid "Password Hint Timeout"
2905 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2906
2907 #: gtk/gtkentry.c:1750
2908 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2909 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2910
2911 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The contents of the buffer"
2914 msgstr "Girdi içeriği"
2915
2916 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2919 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2920
2921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2922 msgid "Completion Model"
2923 msgstr "Tamamlama Modeli"
2924
2925 # gtk/gtktreeview.c:458
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2927 msgid "The model to find matches in"
2928 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2929
2930 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2932 msgid "Minimum Key Length"
2933 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2934
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2936 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2937 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2938
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2940 msgid "Text column"
2941 msgstr "Metin sütunu"
2942
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2944 msgid "The column of the model containing the strings."
2945 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2946
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2948 msgid "Inline completion"
2949 msgstr "Satır arası tamamlama"
2950
2951 # gtk/gtknotebook.c:376
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2953 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2954 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2955
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2957 msgid "Popup completion"
2958 msgstr "Açılan tamamlama"
2959
2960 # gtk/gtknotebook.c:376
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2962 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2963 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2964
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2966 msgid "Popup set width"
2967 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2968
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2970 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2971 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2972
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2974 msgid "Popup single match"
2975 msgstr "Açılan tek eşleme"
2976
2977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2978 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2979 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2980
2981 # gtk/gtkfilesel.c:503
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2983 msgid "Inline selection"
2984 msgstr "Satır arası seçim"
2985
2986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2988 msgid "Your description here"
2989 msgstr "Tanımınız burada"
2990
2991 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2992 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2993 msgid "Visible Window"
2994 msgstr "Görünür Pencere"
2995
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2997 msgid ""
2998 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2999 "trap events."
3000 msgstr ""
3001 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3002 "görünmez olması aksine."
3003
3004 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3005 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3006 msgid "Above child"
3007 msgstr "Altın üstünde"
3008
3009 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3010 msgid ""
3011 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3012 "child widget as opposed to below it."
3013 msgstr ""
3014 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3015 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3016
3017 # gtk/gtkpreview.c:134
3018 #: gtk/gtkexpander.c:187
3019 msgid "Expanded"
3020 msgstr "Genişletilmiş"
3021
3022 # gtk/gtkwidget.c:478
3023 #: gtk/gtkexpander.c:188
3024 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3025 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3026
3027 # gtk/gtkframe.c:125
3028 #: gtk/gtkexpander.c:196
3029 msgid "Text of the expander's label"
3030 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3031
3032 # gtk/gtklabel.c:212
3033 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3034 msgid "Use markup"
3035 msgstr "Biçimleme kullan"
3036
3037 # gtk/gtklabel.c:213
3038 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3039 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3040 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3041
3042 #: gtk/gtkexpander.c:220
3043 msgid "Space to put between the label and the child"
3044 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3045
3046 # gtk/gtkframe.c:161
3047 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3048 msgid "Label widget"
3049 msgstr "Etiket parçası"
3050
3051 # gtk/gtkframe.c:162
3052 #: gtk/gtkexpander.c:230
3053 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3054 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3055
3056 # gtk/gtktreeview.c:526
3057 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3058 msgid "Expander Size"
3059 msgstr "Genişletici Boyutu"
3060
3061 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3062 msgid "Size of the expander arrow"
3063 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3064
3065 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3066 #: gtk/gtkexpander.c:246
3067 msgid "Spacing around expander arrow"
3068 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3069
3070 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3071 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3072 msgid "Action"
3073 msgstr "Eylem"
3074
3075 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3076 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3077 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3078
3079 # gtk/gtkfilesel.c:651
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3081 msgid "File System Backend"
3082 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3083
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3085 msgid "Name of file system backend to use"
3086 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3087
3088 # gtk/gtkfilesel.c:651
3089 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3090 msgid "Filter"
3091 msgstr "Filtre"
3092
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3094 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3095 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3096
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3098 msgid "Local Only"
3099 msgstr "Sadece Yerel"
3100
3101 # gtk/gtkprogress.c:131
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3103 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3104 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3105
3106 # gtk/gtkfontsel.c:199
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3108 msgid "Preview widget"
3109 msgstr "Önizleme parçası"
3110
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3112 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3113 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3114
3115 # gtk/gtkfontsel.c:199
3116 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3117 msgid "Preview Widget Active"
3118 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3119
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3121 msgid ""
3122 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3123 msgstr ""
3124 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3125
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3127 msgid "Use Preview Label"
3128 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3129
3130 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3132 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3133
3134 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3136 msgid "Extra widget"
3137 msgstr "Ek parçası"
3138
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3140 msgid "Application supplied widget for extra options."
3141 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3142
3143 # gtk/gtklabel.c:251
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3145 msgid "Select Multiple"
3146 msgstr "Çoklu Seç"
3147
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3149 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3150 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3151
3152 # gtk/gtkprogress.c:130
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3154 msgid "Show Hidden"
3155 msgstr "Gizlileri Göster"
3156
3157 # gtk/gtkfilesel.c:510
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3159 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3160 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3161
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3163 msgid "Do overwrite confirmation"
3164 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3165
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3167 msgid ""
3168 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3169 "dialog if necessary."
3170 msgstr ""
3171 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3172 "penceresi göstermesi."
3173
3174 # gtk/gtkfilesel.c:509
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Allow folders creation"
3178 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3179
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3184 "folders."
3185 msgstr ""
3186 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3187 "penceresi göstermesi."
3188
3189 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3190 msgid "Dialog"
3191 msgstr "Pencere"
3192
3193 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3194 msgid "The file chooser dialog to use."
3195 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3196
3197 # gtk/gtkwindow.c:333
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3199 msgid "The title of the file chooser dialog."
3200 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3201
3202 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3203 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3204 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3205
3206 # gtk/gtkfilesel.c:502
3207 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3208 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3209 msgid "Filename"
3210 msgstr "Dosya adı"
3211
3212 # gtk/gtkfilesel.c:503
3213 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3214 msgid "The currently selected filename"
3215 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3216
3217 # gtk/gtkfilesel.c:509
3218 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3219 msgid "Show file operations"
3220 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3221
3222 # gtk/gtkfilesel.c:510
3223 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3224 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3225 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3226
3227 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3228 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3229 msgid "X position"
3230 msgstr "X konumu"
3231
3232 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3233 msgid "X position of child widget"
3234 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3235
3236 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3237 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3238 msgid "Y position"
3239 msgstr "Y konumu"
3240
3241 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3242 msgid "Y position of child widget"
3243 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3244
3245 # gtk/gtkwindow.c:333
3246 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3247 msgid "The title of the font selection dialog"
3248 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3249
3250 # gtk/gtkfontsel.c:185
3251 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3252 msgid "Font name"
3253 msgstr "Yazıtipi ismi"
3254
3255 # gtk/gtkwidget.c:393
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3257 msgid "The name of the selected font"
3258 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3259
3260 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3261 msgid "Sans 12"
3262 msgstr "Sans 12"
3263
3264 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3265 msgid "Use font in label"
3266 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3267
3268 # gtk/gtklabel.c:252
3269 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3270 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3271 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3272
3273 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3274 msgid "Use size in label"
3275 msgstr "Etikette boyut kullan"
3276
3277 # gtk/gtklabel.c:252
3278 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3279 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3280 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3281
3282 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3283 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3285 msgid "Show style"
3286 msgstr "Biçemi göster"
3287
3288 # gtk/gtkprogress.c:131
3289 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3290 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3291 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3292
3293 # gtk/gtkprogress.c:130
3294 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3295 msgid "Show size"
3296 msgstr "Boyutu göster"
3297
3298 # gtk/gtkprogress.c:131
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3300 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3301 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3302
3303 # gtk/gtkfontsel.c:186
3304 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3305 msgid "The string that represents this font"
3306 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3307
3308 # gtk/gtkfontsel.c:193
3309 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3310 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3311 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3312
3313 # gtk/gtkfontsel.c:199
3314 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3315 msgid "Preview text"
3316 msgstr "Önizleme metni"
3317
3318 # gtk/gtkfontsel.c:200
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3320 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3321 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3322
3323 # gtk/gtkframe.c:125
3324 #: gtk/gtkframe.c:106
3325 msgid "Text of the frame's label"
3326 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3327
3328 # gtk/gtkframe.c:132
3329 #: gtk/gtkframe.c:113
3330 msgid "Label xalign"
3331 msgstr "Etiket xhiza"
3332
3333 # gtk/gtkframe.c:133
3334 #: gtk/gtkframe.c:114
3335 msgid "The horizontal alignment of the label"
3336 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3337
3338 # gtk/gtkframe.c:142
3339 #: gtk/gtkframe.c:122
3340 msgid "Label yalign"
3341 msgstr "Etiket yhiza"
3342
3343 # gtk/gtkframe.c:143
3344 #: gtk/gtkframe.c:123
3345 msgid "The vertical alignment of the label"
3346 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3347
3348 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3349 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3350 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3351
3352 # gtk/gtkframe.c:152
3353 #: gtk/gtkframe.c:138
3354 msgid "Frame shadow"
3355 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3356
3357 # gtk/gtkframe.c:153
3358 #: gtk/gtkframe.c:139
3359 msgid "Appearance of the frame border"
3360 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3361
3362 # gtk/gtkframe.c:162
3363 #: gtk/gtkframe.c:148
3364 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3365 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3366
3367 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3368 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3369 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3370 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3371
3372 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3373 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3374 msgid "Handle position"
3375 msgstr "Tutaç konumu"
3376
3377 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3379 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3380 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3381
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3384 msgid "Snap edge"
3385 msgstr "Yakalama kenarı"
3386
3387 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3388 msgid ""
3389 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3390 "handlebox"
3391 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3392
3393 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3394 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3395 msgid "Snap edge set"
3396 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3397
3398 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3399 msgid ""
3400 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3401 "handle_position"
3402 msgstr ""
3403 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3404 "değerlerin kullanılması"
3405
3406 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3407 msgid "Child Detached"
3408 msgstr "Alt Ayrı"
3409
3410 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3411 msgid ""
3412 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3413 "detached."
3414 msgstr ""
3415 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3416 "mantıksal değer."
3417
3418 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3419 #: gtk/gtkiconview.c:549
3420 msgid "Selection mode"
3421 msgstr "Seçim kipi"
3422
3423 # gtk/gtkfilesel.c:503
3424 #: gtk/gtkiconview.c:550
3425 msgid "The selection mode"
3426 msgstr "Seçim kipi"
3427
3428 #: gtk/gtkiconview.c:568
3429 msgid "Pixbuf column"
3430 msgstr "Pixbuf sütunu"
3431
3432 #: gtk/gtkiconview.c:569
3433 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3434 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3435
3436 #: gtk/gtkiconview.c:587
3437 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3438 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3439
3440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3441 #: gtk/gtkiconview.c:606
3442 msgid "Markup column"
3443 msgstr "Biçim sütunu"
3444
3445 #: gtk/gtkiconview.c:607
3446 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3447 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3448
3449 # gtk/gtktreeview.c:457
3450 #: gtk/gtkiconview.c:614
3451 msgid "Icon View Model"
3452 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3453
3454 # gtk/gtktreeview.c:458
3455 #: gtk/gtkiconview.c:615
3456 msgid "The model for the icon view"
3457 msgstr "Simge görünümü için model"
3458
3459 #: gtk/gtkiconview.c:631
3460 msgid "Number of columns"
3461 msgstr "Sütun sayısı"
3462
3463 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3464 #: gtk/gtkiconview.c:632
3465 msgid "Number of columns to display"
3466 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3467
3468 # gtk/gtknotebook.c:342
3469 #: gtk/gtkiconview.c:649
3470 msgid "Width for each item"
3471 msgstr "Her öğe için genişlik"
3472
3473 #: gtk/gtkiconview.c:650
3474 msgid "The width used for each item"
3475 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3476
3477 #: gtk/gtkiconview.c:666
3478 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3479 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3480
3481 # gtk/gtktable.c:174
3482 #: gtk/gtkiconview.c:681
3483 msgid "Row Spacing"
3484 msgstr "Satır Aralığı"
3485
3486 #: gtk/gtkiconview.c:682
3487 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3488 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3489
3490 # gtk/gtktable.c:183
3491 #: gtk/gtkiconview.c:697
3492 msgid "Column Spacing"
3493 msgstr "Sütun Aralığı"
3494
3495 #: gtk/gtkiconview.c:698
3496 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3497 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3498
3499 # gtk/gtktextview.c:578
3500 #: gtk/gtkiconview.c:713
3501 msgid "Margin"
3502 msgstr "Kenar Boşluğu"
3503
3504 #: gtk/gtkiconview.c:714
3505 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3506 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3507
3508 #: gtk/gtkiconview.c:730
3509 msgid ""
3510 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3511 msgstr ""
3512 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3513 "konumlandırılacağı"
3514
3515 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3516 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3517 msgid "Reorderable"
3518 msgstr "Sıralanabilir"
3519
3520 # gtk/gtktreeview.c:506
3521 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3522 msgid "View is reorderable"
3523 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3524
3525 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3526 msgid "Tooltip Column"
3527 msgstr "Balon Sütunu"
3528
3529 #: gtk/gtkiconview.c:755
3530 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3531 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3532
3533 #: gtk/gtkiconview.c:772
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Item Padding"
3536 msgstr "Alt Doldurma"
3537
3538 #: gtk/gtkiconview.c:773
3539 msgid "Padding around icon view items"
3540 msgstr ""
3541
3542 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3543 #: gtk/gtkiconview.c:782
3544 msgid "Selection Box Color"
3545 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3546
3547 # gtk/gtkwindow.c:333
3548 #: gtk/gtkiconview.c:783
3549 msgid "Color of the selection box"
3550 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3551
3552 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3553 #: gtk/gtkiconview.c:789
3554 msgid "Selection Box Alpha"
3555 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3556
3557 # gtk/gtkwindow.c:333
3558 #: gtk/gtkiconview.c:790
3559 msgid "Opacity of the selection box"
3560 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3561
3562 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3564 msgid "Pixbuf"
3565 msgstr "Pixbuf"
3566
3567 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3568 msgid "A GdkPixbuf to display"
3569 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3570
3571 #: gtk/gtkimage.c:139
3572 msgid "Pixmap"
3573 msgstr "Pixmap"
3574
3575 #: gtk/gtkimage.c:140
3576 msgid "A GdkPixmap to display"
3577 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3578
3579 # gtk/gtknotebook.c:324
3580 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3581 msgid "Image"
3582 msgstr "Resim"
3583
3584 #: gtk/gtkimage.c:148
3585 msgid "A GdkImage to display"
3586 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3587
3588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3589 #: gtk/gtkimage.c:155
3590 msgid "Mask"
3591 msgstr "Maske"
3592
3593 #: gtk/gtkimage.c:156
3594 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3595 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3596
3597 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3598 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3599 msgid "Filename to load and display"
3600 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3601
3602 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3603 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3604 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3605
3606 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3607 #: gtk/gtkimage.c:180
3608 msgid "Icon set"
3609 msgstr "Simge kümesi"
3610
3611 #: gtk/gtkimage.c:181
3612 msgid "Icon set to display"
3613 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3614
3615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3616 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3617 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3618 msgid "Icon size"
3619 msgstr "Simge boyutu"
3620
3621 #: gtk/gtkimage.c:189
3622 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3623 msgstr ""
3624 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3625 "sembolik boyut"
3626
3627 #: gtk/gtkimage.c:205
3628 msgid "Pixel size"
3629 msgstr "Piksel boyutu"
3630
3631 #: gtk/gtkimage.c:206
3632 msgid "Pixel size to use for named icon"
3633 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3634
3635 # gtk/gtkstock.c:267
3636 #: gtk/gtkimage.c:214
3637 msgid "Animation"
3638 msgstr "Canlandırma"
3639
3640 #: gtk/gtkimage.c:215
3641 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3642 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3643
3644 # gtk/gtkcurve.c:120
3645 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3646 msgid "Storage type"
3647 msgstr "Saklama türü"
3648
3649 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3650 msgid "The representation being used for image data"
3651 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3652
3653 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3654 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3655 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3656 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3657
3658 # gtk/gtklabel.c:252
3659 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3660 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3661 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3662
3663 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3664 msgid "Always show image"
3665 msgstr "Her zaman resmi göster"
3666
3667 # gtk/gtkwidget.c:443
3668 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3669 msgid "Whether the image will always be shown"
3670 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3671
3672 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3673 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3674 msgid "Accel Group"
3675 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3676
3677 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3679 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3680 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3681
3682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3683 msgid "Show menu images"
3684 msgstr "Menü resimlerini göster"
3685
3686 # gtk/gtknotebook.c:369
3687 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3688 msgid "Whether images should be shown in menus"
3689 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3690
3691 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3692 msgid "Message Type"
3693 msgstr "İleti Türü"
3694
3695 # gtk/gtklabel.c:199
3696 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3697 msgid "The type of message"
3698 msgstr "İletinin türü"
3699
3700 # gtk/gtkdialog.c:150
3701 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Width of border around the content area"
3704 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3705
3706 # gtk/gtkscale.c:184
3707 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Spacing between elements of the area"
3710 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3711
3712 # gtk/gtkdialog.c:150
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Width of border around the action area"
3716 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3717
3718 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3719 msgid "The screen where this window will be displayed"
3720 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3721
3722 # gtk/gtklabel.c:199
3723 #: gtk/gtklabel.c:497
3724 msgid "The text of the label"
3725 msgstr "Etiketin metni"
3726
3727 # gtk/gtklabel.c:206
3728 #: gtk/gtklabel.c:504
3729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3730 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3731
3732 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3733 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3734 msgid "Justification"
3735 msgstr "İç hizalama"
3736
3737 # gtk/gtklabel.c:228
3738 #: gtk/gtklabel.c:526
3739 msgid ""
3740 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3741 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3742 "GtkMisc::xalign for that"
3743 msgstr ""
3744 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3745 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3746
3747 # gtk/gtklabel.c:236
3748 #: gtk/gtklabel.c:534
3749 msgid "Pattern"
3750 msgstr "Desen"
3751
3752 # gtk/gtklabel.c:237
3753 #: gtk/gtklabel.c:535
3754 msgid ""
3755 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3756 "to underline"
3757 msgstr ""
3758 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3759 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3760
3761 # gtk/gtklabel.c:244
3762 #: gtk/gtklabel.c:542
3763 msgid "Line wrap"
3764 msgstr "Satır bölme"
3765
3766 # gtk/gtklabel.c:245
3767 #: gtk/gtklabel.c:543
3768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3769 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3770
3771 # gtk/gtklabel.c:244
3772 #: gtk/gtklabel.c:558
3773 msgid "Line wrap mode"
3774 msgstr "Satır bölme kipi"
3775
3776 #: gtk/gtklabel.c:559
3777 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3778 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3779
3780 # gtk/gtklabel.c:251
3781 #: gtk/gtklabel.c:566
3782 msgid "Selectable"
3783 msgstr "Seçilebilir"
3784
3785 # gtk/gtklabel.c:252
3786 #: gtk/gtklabel.c:567
3787 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3788 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3789
3790 # gtk/gtklabel.c:258
3791 #: gtk/gtklabel.c:573
3792 msgid "Mnemonic key"
3793 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3794
3795 # gtk/gtklabel.c:259
3796 #: gtk/gtklabel.c:574
3797 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3798 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3799
3800 # gtk/gtklabel.c:267
3801 #: gtk/gtklabel.c:582
3802 msgid "Mnemonic widget"
3803 msgstr "Anımsatıcı parça"
3804
3805 # gtk/gtklabel.c:268
3806 #: gtk/gtklabel.c:583
3807 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3808 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3809
3810 #: gtk/gtklabel.c:629
3811 msgid ""
3812 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3813 "enough room to display the entire string"
3814 msgstr ""
3815 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3816 "tercih edilen yer"
3817
3818 #: gtk/gtklabel.c:669
3819 msgid "Single Line Mode"
3820 msgstr "Tek Satır Kipi"
3821
3822 # gtk/gtklabel.c:252
3823 #: gtk/gtklabel.c:670
3824 msgid "Whether the label is in single line mode"
3825 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3826
3827 #: gtk/gtklabel.c:687
3828 msgid "Angle"
3829 msgstr "Açı"
3830
3831 #: gtk/gtklabel.c:688
3832 msgid "Angle at which the label is rotated"
3833 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3834
3835 # gtk/gtkentry.c:435
3836 #: gtk/gtklabel.c:708
3837 msgid "Maximum Width In Characters"
3838 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3839
3840 #: gtk/gtklabel.c:709
3841 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3842 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3843
3844 # gtk/gtkwindow.c:333
3845 #: gtk/gtklabel.c:727
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Track visited links"
3848 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3849
3850 # gtk/gtkfilesel.c:510
3851 #: gtk/gtklabel.c:728
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Whether visited links should be tracked"
3854 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3855
3856 # gtk/gtkentry.c:397
3857 #: gtk/gtklabel.c:849
3858 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3859 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3860
3861 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3862 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3863 msgid "Horizontal adjustment"
3864 msgstr "Yatay hizalama"
3865
3866 # gtk/gtklayout.c:420
3867 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3868 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3869 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3870
3871 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3872 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3873 msgid "Vertical adjustment"
3874 msgstr "Düşey hizalama"
3875
3876 # gtk/gtklayout.c:428
3877 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3878 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3879 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3880
3881 # gtk/gtklayout.c:436
3882 #: gtk/gtklayout.c:633
3883 msgid "The width of the layout"
3884 msgstr "Düzenin genişliği"
3885
3886 # gtk/gtklayout.c:445
3887 #: gtk/gtklayout.c:642
3888 msgid "The height of the layout"
3889 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3890
3891 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3892 msgid "URI"
3893 msgstr "URI"
3894
3895 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3896 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3897 msgid "The URI bound to this button"
3898 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3899
3900 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3901 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3902 msgid "Visited"
3903 msgstr "Ziyaret Edildi"
3904
3905 # gtk/gtkwidget.c:443
3906 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3907 msgid "Whether this link has been visited."
3908 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3909
3910 # gtk/gtkfilesel.c:503
3911 #: gtk/gtkmenu.c:502
3912 msgid "The currently selected menu item"
3913 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3914
3915 # gtk/gtklabel.c:259
3916 #: gtk/gtkmenu.c:517
3917 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3918 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3919
3920 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3921 msgid "Accel Path"
3922 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3923
3924 #: gtk/gtkmenu.c:532
3925 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3926 msgstr ""
3927 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3928 "bir hızlandırıcı yolu"
3929
3930 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3931 #: gtk/gtkmenu.c:548
3932 msgid "Attach Widget"
3933 msgstr "Ek Parçası"
3934
3935 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3936 #: gtk/gtkmenu.c:549
3937 msgid "The widget the menu is attached to"
3938 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3939
3940 #: gtk/gtkmenu.c:557
3941 msgid ""
3942 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3943 "off"
3944 msgstr ""
3945 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3946
3947 #: gtk/gtkmenu.c:571
3948 msgid "Tearoff State"
3949 msgstr "Ayıraç Durumu"
3950
3951 #: gtk/gtkmenu.c:572
3952 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3953 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3954
3955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3956 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3957 #: gtk/gtkmenu.c:586
3958 msgid "Monitor"
3959 msgstr "Ekran"
3960
3961 #: gtk/gtkmenu.c:587
3962 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3963 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3964
3965 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3966 #: gtk/gtkmenu.c:593
3967 msgid "Vertical Padding"
3968 msgstr "Dikey Doldurma"
3969
3970 # gtk/gtkmisc.c:128
3971 #: gtk/gtkmenu.c:594
3972 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3973 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3974
3975 #: gtk/gtkmenu.c:616
3976 msgid "Reserve Toggle Size"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkmenu.c:617
3980 #, fuzzy
3981 msgid ""
3982 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3983 "icons"
3984 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3985
3986 # gtk/gtkalignment.c:102
3987 #: gtk/gtkmenu.c:623
3988 msgid "Horizontal Padding"
3989 msgstr "Yatay Doldurma"
3990
3991 # gtk/gtkmisc.c:128
3992 #: gtk/gtkmenu.c:624
3993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3994 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3995
3996 # gtk/gtkalignment.c:130
3997 #: gtk/gtkmenu.c:632
3998 msgid "Vertical Offset"
3999 msgstr "Düşey Ofset"
4000
4001 #: gtk/gtkmenu.c:633
4002 msgid ""
4003 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4004 "vertically"
4005 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4006
4007 # gtk/gtkalignment.c:121
4008 #: gtk/gtkmenu.c:641
4009 msgid "Horizontal Offset"
4010 msgstr "Yatay Ofset"
4011
4012 #: gtk/gtkmenu.c:642
4013 msgid ""
4014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4015 "horizontally"
4016 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4017
4018 # gtk/gtknotebook.c:375
4019 #: gtk/gtkmenu.c:650
4020 msgid "Double Arrows"
4021 msgstr "Çift Ok"
4022
4023 #: gtk/gtkmenu.c:651
4024 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4025 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4026
4027 #: gtk/gtkmenu.c:664
4028 msgid "Arrow Placement"
4029 msgstr "Ok Yerleşimi"
4030
4031 #: gtk/gtkmenu.c:665
4032 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4033 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4034
4035 #: gtk/gtkmenu.c:673
4036 msgid "Left Attach"
4037 msgstr "Sol Ek"
4038
4039 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4040 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4041 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4042
4043 #: gtk/gtkmenu.c:681
4044 msgid "Right Attach"
4045 msgstr "Sağ Ek"
4046
4047 #: gtk/gtkmenu.c:682
4048 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4049 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4050
4051 #: gtk/gtkmenu.c:689
4052 msgid "Top Attach"
4053 msgstr "Üst Ek"
4054
4055 #: gtk/gtkmenu.c:690
4056 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4057 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4058
4059 #: gtk/gtkmenu.c:697
4060 msgid "Bottom Attach"
4061 msgstr "Alt Ek"
4062
4063 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4064 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4065 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4066
4067 #: gtk/gtkmenu.c:712
4068 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4069 msgstr ""
4070 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4071
4072 # gtk/gtkmenubar.c:147
4073 #: gtk/gtkmenu.c:799
4074 msgid "Can change accelerators"
4075 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4076
4077 #: gtk/gtkmenu.c:800
4078 msgid ""
4079 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4080 msgstr ""
4081 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4082
4083 #: gtk/gtkmenu.c:805
4084 msgid "Delay before submenus appear"
4085 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4086
4087 #: gtk/gtkmenu.c:806
4088 msgid ""
4089 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4090 msgstr ""
4091 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4092 "süre"
4093
4094 #: gtk/gtkmenu.c:813
4095 msgid "Delay before hiding a submenu"
4096 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4097
4098 #: gtk/gtkmenu.c:814
4099 msgid ""
4100 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4101 "submenu"
4102 msgstr ""
4103 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4104
4105 # gtk/gtktexttag.c:267
4106 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4107 msgid "Pack direction"
4108 msgstr "Paketleme yönü"
4109
4110 # gtk/gtktoolbar.c:224
4111 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4112 msgid "The pack direction of the menubar"
4113 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4114
4115 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4116 msgid "Child Pack direction"
4117 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4118
4119 # gtk/gtktoolbar.c:224
4120 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4121 msgid "The child pack direction of the menubar"
4122 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4123
4124 # gtk/gtkmenubar.c:155
4125 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4126 msgid "Style of bevel around the menubar"
4127 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4128
4129 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4131 msgid "Internal padding"
4132 msgstr "İç doldurma"
4133
4134 # gtk/gtkmenubar.c:163
4135 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4136 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4137 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4138
4139 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4140 msgid "Delay before drop down menus appear"
4141 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4142
4143 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4144 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4145 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4146
4147 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4148 msgid "Right Justified"
4149 msgstr "Sağa Yaslı"
4150
4151 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4152 msgid ""
4153 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4154 msgstr ""
4155 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4156 "atar"
4157
4158 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4159 msgid "Submenu"
4160 msgstr "Alt menü"
4161
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4163 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4164 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4165
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4167 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4168 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4169
4170 # gtk/gtklabel.c:199
4171 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4172 msgid "The text for the child label"
4173 msgstr "Alt etiket için metin"
4174
4175 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4176 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4177 msgstr ""
4178 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4179 "olarak"
4180
4181 # gtk/gtkentry.c:435
4182 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4183 msgid "Width in Characters"
4184 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4185
4186 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4187 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4188 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4189
4190 # gtk/gtkwidget.c:470
4191 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4192 msgid "Take Focus"
4193 msgstr "Odak Alır"
4194
4195 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4196 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4197 msgstr ""
4198 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4199
4200 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4201 msgid "Menu"
4202 msgstr "Menü"
4203
4204 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4205 msgid "The dropdown menu"
4206 msgstr "Açılır menü"
4207
4208 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4210 msgid "Image/label border"
4211 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4212
4213 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4215 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4216 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4217
4218 # gtk/gtkdialog.c:125
4219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4220 msgid "Use separator"
4221 msgstr "Ayraç Kullan"
4222
4223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4224 msgid ""
4225 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4226 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4227
4228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4229 msgid "Message Buttons"
4230 msgstr "İleti Düğmeleri"
4231
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4233 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4234 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4235
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4237 msgid "The primary text of the message dialog"
4238 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4239
4240 # gtk/gtklabel.c:212
4241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4242 msgid "Use Markup"
4243 msgstr "Biçimleme Kullan"
4244
4245 # gtk/gtklabel.c:213
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4248 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4249
4250 # gtk/gtkbbox.c:160
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4252 msgid "Secondary Text"
4253 msgstr "İkincil Metin"
4254
4255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4256 msgid "The secondary text of the message dialog"
4257 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4258
4259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4260 msgid "Use Markup in secondary"
4261 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4262
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4264 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4265 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4266
4267 # gtk/gtksettings.c:175
4268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4269 msgid "The image"
4270 msgstr "Resim"
4271
4272 # gtk/gtkmisc.c:107
4273 #: gtk/gtkmisc.c:83
4274 msgid "Y align"
4275 msgstr "Y hizası"
4276
4277 # gtk/gtkmisc.c:108
4278 #: gtk/gtkmisc.c:84
4279 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4280 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4281
4282 # gtk/gtkmisc.c:117
4283 #: gtk/gtkmisc.c:93
4284 msgid "X pad"
4285 msgstr "X doldurma"
4286
4287 # gtk/gtkmisc.c:118
4288 #: gtk/gtkmisc.c:94
4289 msgid ""
4290 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4291 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4292
4293 # gtk/gtkmisc.c:127
4294 #: gtk/gtkmisc.c:103
4295 msgid "Y pad"
4296 msgstr "Y doldurma"
4297
4298 # gtk/gtkmisc.c:128
4299 #: gtk/gtkmisc.c:104
4300 msgid ""
4301 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4302 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4303
4304 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4305 msgid "Parent"
4306 msgstr "Üst"
4307
4308 # gtk/gtkwindow.c:323
4309 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4310 msgid "The parent window"
4311 msgstr "Üst pencere"
4312
4313 # gtk/gtktable.c:174
4314 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4315 msgid "Is Showing"
4316 msgstr "Gösteriliyor"
4317
4318 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4319 msgid "Are we showing a dialog"
4320 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4321
4322 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4323 msgid "The screen where this window will be displayed."
4324 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4325
4326 # gtk/gtknotebook.c:324
4327 #: gtk/gtknotebook.c:577
4328 msgid "Page"
4329 msgstr "Sayfa"
4330
4331 # gtk/gtknotebook.c:325
4332 #: gtk/gtknotebook.c:578
4333 msgid "The index of the current page"
4334 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4335
4336 # gtk/gtknotebook.c:333
4337 #: gtk/gtknotebook.c:586
4338 msgid "Tab Position"
4339 msgstr "Sekme Konumu"
4340
4341 # gtk/gtknotebook.c:334
4342 #: gtk/gtknotebook.c:587
4343 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4344 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4345
4346 # gtk/gtknotebook.c:341
4347 #: gtk/gtknotebook.c:594
4348 msgid "Tab Border"
4349 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4350
4351 # gtk/gtknotebook.c:342
4352 #: gtk/gtknotebook.c:595
4353 msgid "Width of the border around the tab labels"
4354 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4355
4356 # gtk/gtknotebook.c:350
4357 #: gtk/gtknotebook.c:603
4358 msgid "Horizontal Tab Border"
4359 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4360
4361 # gtk/gtknotebook.c:351
4362 #: gtk/gtknotebook.c:604
4363 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4364 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4365
4366 # gtk/gtknotebook.c:359
4367 #: gtk/gtknotebook.c:612
4368 msgid "Vertical Tab Border"
4369 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4370
4371 # gtk/gtknotebook.c:360
4372 #: gtk/gtknotebook.c:613
4373 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4374 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4375
4376 # gtk/gtknotebook.c:368
4377 #: gtk/gtknotebook.c:621
4378 msgid "Show Tabs"
4379 msgstr "Sekmeleri Göster"
4380
4381 # gtk/gtknotebook.c:369
4382 #: gtk/gtknotebook.c:622
4383 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4384 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:375
4387 #: gtk/gtknotebook.c:628
4388 msgid "Show Border"
4389 msgstr "Kenarlık Göster"
4390
4391 # gtk/gtknotebook.c:376
4392 #: gtk/gtknotebook.c:629
4393 msgid "Whether the border should be shown or not"
4394 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4395
4396 # gtk/gtknotebook.c:382
4397 #: gtk/gtknotebook.c:635
4398 msgid "Scrollable"
4399 msgstr "Kaydırılabilir"
4400
4401 # gtk/gtknotebook.c:383
4402 #: gtk/gtknotebook.c:636
4403 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4404 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4405
4406 # gtk/gtknotebook.c:389
4407 #: gtk/gtknotebook.c:642
4408 msgid "Enable Popup"
4409 msgstr "Açılan Etkin"
4410
4411 # gtk/gtknotebook.c:390
4412 #: gtk/gtknotebook.c:643
4413 msgid ""
4414 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4415 "you can use to go to a page"
4416 msgstr ""
4417 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4418 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4419
4420 # gtk/gtknotebook.c:397
4421 #: gtk/gtknotebook.c:650
4422 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4423 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4424
4425 #: gtk/gtknotebook.c:656
4426 msgid "Group ID"
4427 msgstr "Grup Kimliği"
4428
4429 #: gtk/gtknotebook.c:657
4430 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4431 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4432
4433 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4434 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4435 msgid "Group"
4436 msgstr "Grup"
4437
4438 #: gtk/gtknotebook.c:674
4439 msgid "Group for tabs drag and drop"
4440 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4441
4442 #: gtk/gtknotebook.c:680
4443 msgid "Tab label"
4444 msgstr "Sekme etiketi"
4445
4446 #: gtk/gtknotebook.c:681
4447 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4448 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4449
4450 #: gtk/gtknotebook.c:687
4451 msgid "Menu label"
4452 msgstr "Menü etiketi"
4453
4454 #: gtk/gtknotebook.c:688
4455 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4456 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4457
4458 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4459 #: gtk/gtknotebook.c:701
4460 msgid "Tab expand"
4461 msgstr "Sekme genişlemesi"
4462
4463 # gtk/gtknotebook.c:376
4464 #: gtk/gtknotebook.c:702
4465 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4466 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4467
4468 #: gtk/gtknotebook.c:708
4469 msgid "Tab fill"
4470 msgstr "Sekme doldurması"
4471
4472 # gtk/gtkbox.c:137
4473 #: gtk/gtknotebook.c:709
4474 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4475 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4476
4477 #: gtk/gtknotebook.c:715
4478 msgid "Tab pack type"
4479 msgstr "Sekme paket türü"
4480
4481 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4482 #: gtk/gtknotebook.c:722
4483 msgid "Tab reorderable"
4484 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4485
4486 # gtk/gtknotebook.c:376
4487 #: gtk/gtknotebook.c:723
4488 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4489 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4490
4491 #: gtk/gtknotebook.c:729
4492 msgid "Tab detachable"
4493 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4494
4495 # gtk/gtkwidget.c:443
4496 #: gtk/gtknotebook.c:730
4497 msgid "Whether the tab is detachable"
4498 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4499
4500 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4501 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4502 msgid "Secondary backward stepper"
4503 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4504
4505 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4506 #: gtk/gtknotebook.c:746
4507 msgid ""
4508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4509 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4510
4511 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4512 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4513 msgid "Secondary forward stepper"
4514 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4515
4516 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4517 #: gtk/gtknotebook.c:762
4518 msgid ""
4519 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4520 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4521
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4523 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4524 msgid "Backward stepper"
4525 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4526
4527 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4528 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4529 msgid "Display the standard backward arrow button"
4530 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4531
4532 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4533 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4534 msgid "Forward stepper"
4535 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4536
4537 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4538 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4539 msgid "Display the standard forward arrow button"
4540 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4541
4542 # gtk/gtknotebook.c:341
4543 #: gtk/gtknotebook.c:806
4544 msgid "Tab overlap"
4545 msgstr "Sekme çakışması"
4546
4547 #: gtk/gtknotebook.c:807
4548 msgid "Size of tab overlap area"
4549 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4550
4551 #: gtk/gtknotebook.c:822
4552 msgid "Tab curvature"
4553 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4554
4555 # gtk/gtktoolbar.c:242
4556 #: gtk/gtknotebook.c:823
4557 msgid "Size of tab curvature"
4558 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4559
4560 # gtk/gtktable.c:174
4561 #: gtk/gtknotebook.c:839
4562 msgid "Arrow spacing"
4563 msgstr "Ok boşluğu"
4564
4565 # gtk/gtktable.c:183
4566 #: gtk/gtknotebook.c:840
4567 msgid "Scroll arrow spacing"
4568 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4569
4570 # gtk/gtklabel.c:212
4571 #: gtk/gtkobject.c:370
4572 msgid "User Data"
4573 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4574
4575 #: gtk/gtkobject.c:371
4576 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4577 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4578
4579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4580 msgid "The menu of options"
4581 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4582
4583 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4584 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4585 msgid "Size of dropdown indicator"
4586 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4587
4588 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4589 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4590 msgid "Spacing around indicator"
4591 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4592
4593 # gtk/gtktoolbar.c:224
4594 #: gtk/gtkorientable.c:75
4595 msgid "The orientation of the orientable"
4596 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4597
4598 #: gtk/gtkpaned.c:242
4599 msgid ""
4600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4601 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4602
4603 # gtk/gtkpaned.c:125
4604 #: gtk/gtkpaned.c:251
4605 msgid "Position Set"
4606 msgstr "Konum Ayarı"
4607
4608 # gtk/gtkpaned.c:126
4609 #: gtk/gtkpaned.c:252
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4612
4613 # gtk/gtkpaned.c:132
4614 #: gtk/gtkpaned.c:258
4615 msgid "Handle Size"
4616 msgstr "Tutaç Boyutu"
4617
4618 # gtk/gtkpaned.c:133
4619 #: gtk/gtkpaned.c:259
4620 msgid "Width of handle"
4621 msgstr "Tutaç genişliği"
4622
4623 # gtk/gtkscale.c:166
4624 #: gtk/gtkpaned.c:275
4625 msgid "Minimal Position"
4626 msgstr "Asgari Konum"
4627
4628 #: gtk/gtkpaned.c:276
4629 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4630 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4631
4632 # gtk/gtkscale.c:166
4633 #: gtk/gtkpaned.c:293
4634 msgid "Maximal Position"
4635 msgstr "Azami Konum"
4636
4637 #: gtk/gtkpaned.c:294
4638 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4639 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4640
4641 # gtk/gtkwindow.c:364
4642 #: gtk/gtkpaned.c:311
4643 msgid "Resize"
4644 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4645
4646 #: gtk/gtkpaned.c:312
4647 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4648 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4649
4650 # gtk/gtkwindow.c:348
4651 #: gtk/gtkpaned.c:327
4652 msgid "Shrink"
4653 msgstr "Daralt"
4654
4655 #: gtk/gtkpaned.c:328
4656 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4657 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4658
4659 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4660 msgid "Embedded"
4661 msgstr "Gömülü"
4662
4663 # gtk/gtkwidget.c:443
4664 #: gtk/gtkplug.c:151
4665 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4666 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4667
4668 #: gtk/gtkplug.c:165
4669 msgid "Socket Window"
4670 msgstr "Soket Penceresi"
4671
4672 # gtk/gtkwidget.c:443
4673 #: gtk/gtkplug.c:166
4674 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4675 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4676
4677 # gtk/gtkpreview.c:135
4678 #: gtk/gtkpreview.c:102
4679 msgid ""
4680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4681 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4682
4683 #: gtk/gtkprinter.c:124
4684 msgid "Name of the printer"
4685 msgstr "Yazıcının ismi"
4686
4687 #: gtk/gtkprinter.c:130
4688 msgid "Backend"
4689 msgstr "Onurga"
4690
4691 # gtk/gtktreeview.c:458
4692 #: gtk/gtkprinter.c:131
4693 msgid "Backend for the printer"
4694 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4695
4696 #: gtk/gtkprinter.c:137
4697 msgid "Is Virtual"
4698 msgstr "Sanal"
4699
4700 #: gtk/gtkprinter.c:138
4701 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4702 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4703
4704 #: gtk/gtkprinter.c:144
4705 msgid "Accepts PDF"
4706 msgstr "PDF Kabul Eder"
4707
4708 #: gtk/gtkprinter.c:145
4709 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4710 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4711
4712 #: gtk/gtkprinter.c:151
4713 msgid "Accepts PostScript"
4714 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4715
4716 #: gtk/gtkprinter.c:152
4717 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4718 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4719
4720 #: gtk/gtkprinter.c:158
4721 msgid "State Message"
4722 msgstr "Durum Mesajı"
4723
4724 #: gtk/gtkprinter.c:159
4725 msgid "String giving the current state of the printer"
4726 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4727
4728 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4729 #: gtk/gtkprinter.c:165
4730 msgid "Location"
4731 msgstr "Konum"
4732
4733 # gtk/gtktoolbar.c:224
4734 #: gtk/gtkprinter.c:166
4735 msgid "The location of the printer"
4736 msgstr "Yazıcının konumu"
4737
4738 # gtk/gtktreeview.c:458
4739 #: gtk/gtkprinter.c:173
4740 msgid "The icon name to use for the printer"
4741 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4742
4743 #: gtk/gtkprinter.c:179
4744 msgid "Job Count"
4745 msgstr "Görev Sayacı"
4746
4747 # gtk/gtktable.c:157
4748 #: gtk/gtkprinter.c:180
4749 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4750 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4751
4752 # gtk/gtkfilesel.c:651
4753 #: gtk/gtkprinter.c:198
4754 msgid "Paused Printer"
4755 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4756
4757 #: gtk/gtkprinter.c:199
4758 msgid "TRUE if this printer is paused"
4759 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4760
4761 # gtk/gtkwidget.c:470
4762 #: gtk/gtkprinter.c:212
4763 msgid "Accepting Jobs"
4764 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4765
4766 #: gtk/gtkprinter.c:213
4767 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4768 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4769
4770 # gtk/gtkalignment.c:130
4771 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4772 msgid "Source option"
4773 msgstr "Kaynak seçeneği"
4774
4775 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4776 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4777 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4778
4779 # gtk/gtkwindow.c:333
4780 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4781 msgid "Title of the print job"
4782 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4783
4784 # gtk/gtkfilesel.c:651
4785 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4786 msgid "Printer"
4787 msgstr "Yazıcı"
4788
4789 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4790 msgid "Printer to print the job to"
4791 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4792
4793 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4794 msgid "Settings"
4795 msgstr "Ayarlar"
4796
4797 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4798 msgid "Printer settings"
4799 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4800
4801 # gtk/gtkruler.c:148
4802 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4803 msgid "Page Setup"
4804 msgstr "Sayfa Ayarı"
4805
4806 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4807 msgid "Track Print Status"
4808 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4809
4810 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4811 msgid ""
4812 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4813 "print data has been sent to the printer or print server."
4814 msgstr ""
4815 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4816 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4817
4818 # gtk/gtkwindow.c:399
4819 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4820 msgid "Default Page Setup"
4821 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4822
4823 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4824 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4825 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4826
4827 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4828 msgid "Print Settings"
4829 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4830
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4832 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4833 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4834
4835 # gtk/gtkfontsel.c:185
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4837 msgid "Job Name"
4838 msgstr "Görev İsmi"
4839
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4841 msgid "A string used for identifying the print job."
4842 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4843
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4845 msgid "Number of Pages"
4846 msgstr "Sayfa Sayısı"
4847
4848 # gtk/gtktable.c:157
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4850 msgid "The number of pages in the document."
4851 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4852
4853 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4855 msgid "Current Page"
4856 msgstr "Mevcut Sayfa"
4857
4858 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4860 msgid "The current page in the document"
4861 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4862
4863 # gtk/gtklabel.c:212
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4865 msgid "Use full page"
4866 msgstr "Tam sayfa kullan"
4867
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4869 msgid ""
4870 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4871 "not the corner of the imageable area"
4872 msgstr ""
4873 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4874 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4875
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4877 msgid ""
4878 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4879 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4880 msgstr ""
4881 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4882 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4883
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4885 msgid "Unit"
4886 msgstr "Birim"
4887
4888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4889 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4890 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4891
4892 # gtk/gtktable.c:174
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4894 msgid "Show Dialog"
4895 msgstr "Pencere Göster"
4896
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4898 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4899 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4900
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4902 msgid "Allow Async"
4903 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4904
4905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4906 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4907 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4908
4909 # gtk/gtkfilesel.c:502
4910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4911 msgid "Export filename"
4912 msgstr "Aktarma dosya adı"
4913
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4915 msgid "Status"
4916 msgstr "Durum"
4917
4918 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4920 msgid "The status of the print operation"
4921 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4922
4923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4924 msgid "Status String"
4925 msgstr "Durum Dizgisi"
4926
4927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4928 msgid "A human-readable description of the status"
4929 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4930
4931 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4933 msgid "Custom tab label"
4934 msgstr "Özel sekme etiketi"
4935
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4937 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4938 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4939
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Support Selection"
4943 msgstr "Renk Seçimi"
4944
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4946 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4947 msgstr ""
4948
4949 # gtk/gtkfilesel.c:503
4950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Has Selection"
4953 msgstr "Seçim var"
4954
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4956 msgid "TRUE if a selecion exists."
4957 msgstr ""
4958
4959 # gtk/gtkruler.c:148
4960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Embed Page Setup"
4963 msgstr "Sayfa Ayarı"
4964
4965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4966 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Number of Pages To Print"
4972 msgstr "Sayfa Sayısı"
4973
4974 # gtk/gtktable.c:157
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4976 #, fuzzy
4977 msgid "The number of pages that will be printed."
4978 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4979
4980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4981 msgid "The GtkPageSetup to use"
4982 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4983
4984 # gtk/gtkfilesel.c:503
4985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4986 msgid "Selected Printer"
4987 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4988
4989 # gtk/gtkfontsel.c:193
4990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4991 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4992 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4993
4994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4995 msgid "Manual Capabilites"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4999 msgid "Capabilities the application can handle"
5000 msgstr ""
5001
5002 # gtk/gtklabel.c:252
5003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Whether the dialog supports selection"
5006 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5007
5008 # gtk/gtkwidget.c:443
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Whether the application has a selection"
5012 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5013
5014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5015 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5016 msgstr ""
5017
5018 # gtk/gtkprogress.c:122
5019 #: gtk/gtkprogress.c:102
5020 msgid "Activity mode"
5021 msgstr "Etkinlik kipi"
5022
5023 # gtk/gtkprogress.c:123
5024 #: gtk/gtkprogress.c:103
5025 msgid ""
5026 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5027 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5028 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5029 msgstr ""
5030 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5031 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5032 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5033
5034 # gtk/gtkprogress.c:130
5035 #: gtk/gtkprogress.c:111
5036 msgid "Show text"
5037 msgstr "Metni göster"
5038
5039 # gtk/gtkprogress.c:131
5040 #: gtk/gtkprogress.c:112
5041 msgid "Whether the progress is shown as text."
5042 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5043
5044 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5046 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5047 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5048
5049 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5050 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5051 msgid "Bar style"
5052 msgstr "Çubuk biçemi"
5053
5054 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5055 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5056 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5057 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5058
5059 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5061 msgid "Activity Step"
5062 msgstr "Etkinlik Adımı"
5063
5064 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5067 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5068
5069 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5070 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5071 msgid "Activity Blocks"
5072 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5073
5074 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5076 msgid ""
5077 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5078 "(Deprecated)"
5079 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5080
5081 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5082 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5083 msgid "Discrete Blocks"
5084 msgstr "Ayrık Engeller"
5085
5086 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5087 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5088 msgid ""
5089 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5090 "style)"
5091 msgstr ""
5092 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5093
5094 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5095 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5096 msgid "Fraction"
5097 msgstr "Bölme"
5098
5099 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5100 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5101 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5102 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5103
5104 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5105 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5106 msgid "Pulse Step"
5107 msgstr "Darbe Adımı"
5108
5109 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5110 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5111 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5112 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5113
5114 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5115 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5116 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5117 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5118
5119 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5120 msgid ""
5121 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5122 "have enough room to display the entire string, if at all."
5123 msgstr ""
5124 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5125 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5126
5127 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5128 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5129 msgid "XSpacing"
5130 msgstr "XBoşluğu"
5131
5132 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5134 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5135
5136 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5137 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5138 msgid "YSpacing"
5139 msgstr "YBoşluğu"
5140
5141 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5142 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5143 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5144
5145 # gtk/gtktreeview.c:544
5146 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5147 msgid "Min horizontal bar width"
5148 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5149
5150 # gtk/gtkframe.c:133
5151 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5152 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5153 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5154
5155 # gtk/gtkalignment.c:102
5156 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5157 msgid "Min horizontal bar height"
5158 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5159
5160 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5161 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5162 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5163 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5164
5165 # gtk/gtktreeview.c:535
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5167 msgid "Min vertical bar width"
5168 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5169
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5172 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5173 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5174
5175 # gtk/gtkbbox.c:124
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5177 msgid "Min vertical bar height"
5178 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5179
5180 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5181 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5182 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5183 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5184
5185 # gtk/gtksettings.c:175
5186 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5187 msgid "The value"
5188 msgstr "Değer"
5189
5190 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5191 msgid ""
5192 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5193 "is the current action of its group."
5194 msgstr ""
5195 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5196 "tarafından dönen değer."
5197
5198 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5199 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5200 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5201
5202 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5203 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5204 msgid "The current value"
5205 msgstr "Mevcut değer"
5206
5207 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5208 msgid ""
5209 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5210 "action belongs."
5211 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5212
5213 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5214 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5216
5217 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5218 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5219 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5220
5221 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5222 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5223 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5224
5225 # gtk/gtkrange.c:256
5226 #: gtk/gtkrange.c:358
5227 msgid "Update policy"
5228 msgstr "Güncelleme kuralı"
5229
5230 # gtk/gtkrange.c:257
5231 #: gtk/gtkrange.c:359
5232 msgid "How the range should be updated on the screen"
5233 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5234
5235 # gtk/gtkrange.c:266
5236 #: gtk/gtkrange.c:368
5237 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5238 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5239
5240 # gtk/gtkrange.c:273
5241 #: gtk/gtkrange.c:375
5242 msgid "Inverted"
5243 msgstr "Tersi"
5244
5245 # gtk/gtkrange.c:274
5246 #: gtk/gtkrange.c:376
5247 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5248 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5249
5250 #: gtk/gtkrange.c:383
5251 msgid "Lower stepper sensitivity"
5252 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5253
5254 #: gtk/gtkrange.c:384
5255 msgid ""
5256 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5257 "side"
5258 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5259
5260 #: gtk/gtkrange.c:392
5261 msgid "Upper stepper sensitivity"
5262 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5263
5264 #: gtk/gtkrange.c:393
5265 msgid ""
5266 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5267 "side"
5268 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5269
5270 #: gtk/gtkrange.c:410
5271 msgid "Show Fill Level"
5272 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5273
5274 #: gtk/gtkrange.c:411
5275 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5276 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5277
5278 #: gtk/gtkrange.c:427
5279 msgid "Restrict to Fill Level"
5280 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5281
5282 #: gtk/gtkrange.c:428
5283 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5284 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5285
5286 #: gtk/gtkrange.c:443
5287 msgid "Fill Level"
5288 msgstr "Dolma Seviyesi"
5289
5290 #: gtk/gtkrange.c:444
5291 msgid "The fill level."
5292 msgstr "Dolma seviyesi."
5293
5294 # gtk/gtkrange.c:280
5295 #: gtk/gtkrange.c:452
5296 msgid "Slider Width"
5297 msgstr "Sürgü Genişliği"
5298
5299 # gtk/gtkrange.c:281
5300 #: gtk/gtkrange.c:453
5301 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5302 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5303
5304 # gtk/gtkrange.c:288
5305 #: gtk/gtkrange.c:460
5306 msgid "Trough Border"
5307 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5308
5309 # gtk/gtkrange.c:289
5310 #: gtk/gtkrange.c:461
5311 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5312 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5313
5314 # gtk/gtkrange.c:296
5315 #: gtk/gtkrange.c:468
5316 msgid "Stepper Size"
5317 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5318
5319 # gtk/gtkrange.c:297
5320 #: gtk/gtkrange.c:469
5321 msgid "Length of step buttons at ends"
5322 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5323
5324 # gtk/gtkrange.c:304
5325 #: gtk/gtkrange.c:484
5326 msgid "Stepper Spacing"
5327 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5328
5329 # gtk/gtkrange.c:305
5330 #: gtk/gtkrange.c:485
5331 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5332 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5333
5334 #: gtk/gtkrange.c:492
5335 msgid "Arrow X Displacement"
5336 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5337
5338 #: gtk/gtkrange.c:493
5339 msgid ""
5340 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5341 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5342
5343 #: gtk/gtkrange.c:500
5344 msgid "Arrow Y Displacement"
5345 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5346
5347 #: gtk/gtkrange.c:501
5348 msgid ""
5349 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5350 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5351
5352 #: gtk/gtkrange.c:509
5353 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5354 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5355
5356 #: gtk/gtkrange.c:510
5357 msgid ""
5358 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5359 "IN while they are dragged"
5360 msgstr ""
5361 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5362 "içinde gölge olur"
5363
5364 #: gtk/gtkrange.c:524
5365 msgid "Trough Side Details"
5366 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5367
5368 #: gtk/gtkrange.c:525
5369 msgid ""
5370 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5371 "with different details"
5372 msgstr ""
5373 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5374 "çizilir"
5375
5376 #: gtk/gtkrange.c:541
5377 msgid "Trough Under Steppers"
5378 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5379
5380 #: gtk/gtkrange.c:542
5381 msgid ""
5382 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5383 "spacing"
5384 msgstr ""
5385 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5386 "boşlukların hariç tutulması"
5387
5388 # gtk/gtktable.c:174
5389 #: gtk/gtkrange.c:555
5390 msgid "Arrow scaling"
5391 msgstr "Ok ölçeği"
5392
5393 #: gtk/gtkrange.c:556
5394 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5395 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5396
5397 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5398 msgid "Show Numbers"
5399 msgstr "Numaralarını Göster"
5400
5401 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5402 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5403 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5404 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5405
5406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5407 msgid "Recent Manager"
5408 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5409
5410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5411 msgid "The RecentManager object to use"
5412 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5413
5414 # gtk/gtkprogress.c:130
5415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5416 msgid "Show Private"
5417 msgstr "Özelleri Göster"
5418
5419 # gtk/gtkfilesel.c:510
5420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5421 msgid "Whether the private items should be displayed"
5422 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5423
5424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5425 msgid "Show Tooltips"
5426 msgstr "Balonları Göster"
5427
5428 # gtk/gtknotebook.c:376
5429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5430 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5431 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5432
5433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5434 msgid "Show Icons"
5435 msgstr "Simgeleri Göster"
5436
5437 # gtk/gtknotebook.c:376
5438 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5439 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5440 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5441
5442 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5443 msgid "Show Not Found"
5444 msgstr "Bulunamadı Göster"
5445
5446 # gtk/gtkfilesel.c:510
5447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5448 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5449 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5450
5451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5452 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5453 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5454
5455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5456 msgid "Local only"
5457 msgstr "Sadece yerel"
5458
5459 # gtk/gtkprogress.c:131
5460 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5461 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5462 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5463
5464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5465 msgid "Limit"
5466 msgstr "Sınır"
5467
5468 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5470 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5471 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5472
5473 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5474 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5476 msgid "Sort Type"
5477 msgstr "Sıralama Türü"
5478
5479 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5481 msgid "The sorting order of the items displayed"
5482 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5483
5484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5485 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5486 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5487
5488 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5489 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5490 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5491
5492 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5493 msgid ""
5494 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5495 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5496
5497 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5498 msgid "The size of the recently used resources list"
5499 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5500
5501 # gtk/gtkruler.c:118
5502 #: gtk/gtkruler.c:128
5503 msgid "Lower"
5504 msgstr "Düşük"
5505
5506 # gtk/gtkruler.c:119
5507 #: gtk/gtkruler.c:129
5508 msgid "Lower limit of ruler"
5509 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5510
5511 # gtk/gtkruler.c:128
5512 #: gtk/gtkruler.c:138
5513 msgid "Upper"
5514 msgstr "Yüksek"
5515
5516 # gtk/gtkruler.c:129
5517 #: gtk/gtkruler.c:139
5518 msgid "Upper limit of ruler"
5519 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5520
5521 # gtk/gtkruler.c:139
5522 #: gtk/gtkruler.c:149
5523 msgid "Position of mark on the ruler"
5524 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5525
5526 # gtk/gtkruler.c:148
5527 #: gtk/gtkruler.c:158
5528 msgid "Max Size"
5529 msgstr "En Büyük Boyut"
5530
5531 # gtk/gtkruler.c:149
5532 #: gtk/gtkruler.c:159
5533 msgid "Maximum size of the ruler"
5534 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5535
5536 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5537 #: gtk/gtkruler.c:174
5538 msgid "Metric"
5539 msgstr "Ölçü"
5540
5541 # gtk/gtktreeview.c:458
5542 #: gtk/gtkruler.c:175
5543 msgid "The metric used for the ruler"
5544 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5545
5546 # gtk/gtkscale.c:149
5547 #: gtk/gtkscale.c:219
5548 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5549 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5550
5551 # gtk/gtkscale.c:158
5552 #: gtk/gtkscale.c:228
5553 msgid "Draw Value"
5554 msgstr "Çizim Değeri"
5555
5556 # gtk/gtkscale.c:159
5557 #: gtk/gtkscale.c:229
5558 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5559 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5560
5561 # gtk/gtkscale.c:166
5562 #: gtk/gtkscale.c:236
5563 msgid "Value Position"
5564 msgstr "Değer Konumu"
5565
5566 # gtk/gtkscale.c:167
5567 #: gtk/gtkscale.c:237
5568 msgid "The position in which the current value is displayed"
5569 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5570
5571 # gtk/gtkscale.c:174
5572 #: gtk/gtkscale.c:244
5573 msgid "Slider Length"
5574 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5575
5576 # gtk/gtkscale.c:175
5577 #: gtk/gtkscale.c:245
5578 msgid "Length of scale's slider"
5579 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5580
5581 # gtk/gtkscale.c:183
5582 #: gtk/gtkscale.c:253
5583 msgid "Value spacing"
5584 msgstr "Değer boşluğu"
5585
5586 # gtk/gtkscale.c:184
5587 #: gtk/gtkscale.c:254
5588 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5589 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5590
5591 # gtk/gtkwidget.c:393
5592 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5593 msgid "The value of the scale"
5594 msgstr "Ölçeğin değeri"
5595
5596 # gtk/gtktoolbar.c:290
5597 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5598 msgid "The icon size"
5599 msgstr "Simge boyutu"
5600
5601 # gtk/gtkrange.c:266
5602 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5603 msgid ""
5604 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5605 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5606
5607 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5608 msgid "Icons"
5609 msgstr "Simgeler"
5610
5611 # gtk/gtkfontsel.c:185
5612 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5613 msgid "List of icon names"
5614 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5615
5616 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5617 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5618 msgid "Minimum Slider Length"
5619 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5620
5621 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5622 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5623 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5624 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5625
5626 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5627 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5628 msgid "Fixed slider size"
5629 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5630
5631 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5632 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5633 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5634 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5635
5636 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5637 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5638 msgid ""
5639 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5640 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5641
5642 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5643 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5644 msgid ""
5645 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5646 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5647
5648 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5650 msgid "Horizontal Adjustment"
5651 msgstr "Yatay Hizalama"
5652
5653 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5655 msgid "Vertical Adjustment"
5656 msgstr "Düşey Hizalama"
5657
5658 # gtk/gtkalignment.c:121
5659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5660 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5661 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5662
5663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5664 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5665 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5666
5667 # gtk/gtkalignment.c:130
5668 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5669 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5670 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5671
5672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5673 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5674 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5675
5676 # gtk/gtkwindow.c:332
5677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5678 msgid "Window Placement"
5679 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5680
5681 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5682 msgid ""
5683 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5684 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5685 msgstr ""
5686 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5687 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5688
5689 # gtk/gtkwindow.c:332
5690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5691 msgid "Window Placement Set"
5692 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5693
5694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5695 msgid ""
5696 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5697 "contents with respect to the scrollbars."
5698 msgstr ""
5699 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5700 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5701
5702 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5703 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5705 msgid "Shadow Type"
5706 msgstr "Gölge Türü"
5707
5708 # gtk/gtkmenubar.c:155
5709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5710 msgid "Style of bevel around the contents"
5711 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5712
5713 # gtk/gtktable.c:183
5714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5715 msgid "Scrollbars within bevel"
5716 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5717
5718 # gtk/gtkentry.c:447
5719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5720 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5721 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5722
5723 # gtk/gtktable.c:183
5724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5725 msgid "Scrollbar spacing"
5726 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5727
5728 # gtk/gtkentry.c:447
5729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5730 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5731 msgstr ""
5732 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5733
5734 # gtk/gtkwindow.c:332
5735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5736 msgid "Scrolled Window Placement"
5737 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5738
5739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5740 msgid ""
5741 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5742 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5743 msgstr ""
5744 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5745 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5746
5747 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5748 msgid "Draw"
5749 msgstr "Çiz"
5750
5751 # gtk/gtktoolbar.c:260
5752 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5753 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5754 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5755
5756 # gtk/gtksettings.c:143
5757 #: gtk/gtksettings.c:215
5758 msgid "Double Click Time"
5759 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5760
5761 # gtk/gtksettings.c:144
5762 #: gtk/gtksettings.c:216
5763 msgid ""
5764 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5765 "click (in milliseconds)"
5766 msgstr ""
5767 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5768 "(milisaniye olarak)"
5769
5770 # gtk/gtksettings.c:143
5771 #: gtk/gtksettings.c:223
5772 msgid "Double Click Distance"
5773 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5774
5775 # gtk/gtksettings.c:144
5776 #: gtk/gtksettings.c:224
5777 msgid ""
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5780 msgstr ""
5781 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5782 "(piksel olarak)"
5783
5784 # gtk/gtksettings.c:151
5785 #: gtk/gtksettings.c:240
5786 msgid "Cursor Blink"
5787 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5788
5789 # gtk/gtksettings.c:152
5790 #: gtk/gtksettings.c:241
5791 msgid "Whether the cursor should blink"
5792 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5793
5794 # gtk/gtksettings.c:159
5795 #: gtk/gtksettings.c:248
5796 msgid "Cursor Blink Time"
5797 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5798
5799 # gtk/gtksettings.c:160
5800 #: gtk/gtksettings.c:249
5801 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5802 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5803
5804 # gtk/gtksettings.c:159
5805 #: gtk/gtksettings.c:268
5806 msgid "Cursor Blink Timeout"
5807 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5808
5809 # gtk/gtksettings.c:160
5810 #: gtk/gtksettings.c:269
5811 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5812 msgstr ""
5813 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5814
5815 # gtk/gtksettings.c:167
5816 #: gtk/gtksettings.c:276
5817 msgid "Split Cursor"
5818 msgstr "Ayrık İmleç"
5819
5820 # gtk/gtksettings.c:168
5821 #: gtk/gtksettings.c:277
5822 msgid ""
5823 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5824 "left text"
5825 msgstr ""
5826 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5827 "imleç gösterilmesi"
5828
5829 # gtk/gtksettings.c:175
5830 #: gtk/gtksettings.c:284
5831 msgid "Theme Name"
5832 msgstr "Tema İsmi"
5833
5834 # gtk/gtksettings.c:176
5835 #: gtk/gtksettings.c:285
5836 msgid "Name of theme RC file to load"
5837 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5838
5839 # gtk/gtksettings.c:175
5840 #: gtk/gtksettings.c:293
5841 msgid "Icon Theme Name"
5842 msgstr "Simge Teması Adı"
5843
5844 #: gtk/gtksettings.c:294
5845 msgid "Name of icon theme to use"
5846 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5847
5848 # gtk/gtksettings.c:175
5849 #: gtk/gtksettings.c:302
5850 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5851 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5852
5853 #: gtk/gtksettings.c:303
5854 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5855 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5856
5857 # gtk/gtksettings.c:183
5858 #: gtk/gtksettings.c:311
5859 msgid "Key Theme Name"
5860 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5861
5862 # gtk/gtksettings.c:184
5863 #: gtk/gtksettings.c:312
5864 msgid "Name of key theme RC file to load"
5865 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5866
5867 # gtk/gtkmenubar.c:147
5868 #: gtk/gtksettings.c:320
5869 msgid "Menu bar accelerator"
5870 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5871
5872 # gtk/gtkmenubar.c:148
5873 #: gtk/gtksettings.c:321
5874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5875 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5876
5877 #: gtk/gtksettings.c:329
5878 msgid "Drag threshold"
5879 msgstr "Sürükleme eşiği"
5880
5881 #: gtk/gtksettings.c:330
5882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5883 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5884
5885 # gtk/gtkfontsel.c:185
5886 #: gtk/gtksettings.c:338
5887 msgid "Font Name"
5888 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5889
5890 #: gtk/gtksettings.c:339
5891 msgid "Name of default font to use"
5892 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5893
5894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5895 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5896 #: gtk/gtksettings.c:361
5897 msgid "Icon Sizes"
5898 msgstr "Simge Boyutları"
5899
5900 #: gtk/gtksettings.c:362
5901 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5902 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5903
5904 #: gtk/gtksettings.c:370
5905 msgid "GTK Modules"
5906 msgstr "GTK Modülleri"
5907
5908 #: gtk/gtksettings.c:371
5909 msgid "List of currently active GTK modules"
5910 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5911
5912 #: gtk/gtksettings.c:380
5913 msgid "Xft Antialias"
5914 msgstr "Xft Yumuşatması"
5915
5916 #: gtk/gtksettings.c:381
5917 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5918 msgstr ""
5919 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5920
5921 #: gtk/gtksettings.c:390
5922 msgid "Xft Hinting"
5923 msgstr "Xft Düzeltme"
5924
5925 #: gtk/gtksettings.c:391
5926 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5927 msgstr ""
5928 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5929
5930 #: gtk/gtksettings.c:400
5931 msgid "Xft Hint Style"
5932 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5933
5934 #: gtk/gtksettings.c:401
5935 msgid ""
5936 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5937 msgstr ""
5938 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5939 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5940
5941 #: gtk/gtksettings.c:410
5942 msgid "Xft RGBA"
5943 msgstr "Xft RGBA"
5944
5945 #: gtk/gtksettings.c:411
5946 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5947 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5948
5949 #: gtk/gtksettings.c:420
5950 msgid "Xft DPI"
5951 msgstr "Xft DPI"
5952
5953 #: gtk/gtksettings.c:421
5954 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5955 msgstr ""
5956 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5957 "için -1"
5958
5959 # gtk/gtksettings.c:175
5960 #: gtk/gtksettings.c:430
5961 msgid "Cursor theme name"
5962 msgstr "İmleç teması adı"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:431
5965 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5966 msgstr ""
5967 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5968
5969 # gtk/gtktextview.c:616
5970 #: gtk/gtksettings.c:439
5971 msgid "Cursor theme size"
5972 msgstr "İmleç tema boyutu"
5973
5974 #: gtk/gtksettings.c:440
5975 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5976 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5977
5978 #: gtk/gtksettings.c:450
5979 msgid "Alternative button order"
5980 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5981
5982 # gtk/gtknotebook.c:369
5983 #: gtk/gtksettings.c:451
5984 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5985 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5986
5987 #: gtk/gtksettings.c:468
5988 msgid "Alternative sort indicator direction"
5989 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5990
5991 #: gtk/gtksettings.c:469
5992 msgid ""
5993 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5994 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5995 msgstr ""
5996 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5997 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5998
5999 #: gtk/gtksettings.c:477
6000 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6001 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:478
6004 msgid ""
6005 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6006 "the input method"
6007 msgstr ""
6008 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6009 "değiştirme olanağı sağlaması"
6010
6011 #: gtk/gtksettings.c:486
6012 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6013 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6014
6015 #: gtk/gtksettings.c:487
6016 msgid ""
6017 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6018 "control characters"
6019 msgstr ""
6020 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6021 "eklemeolanağı sağlaması"
6022
6023 #: gtk/gtksettings.c:495
6024 msgid "Start timeout"
6025 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6026
6027 #: gtk/gtksettings.c:496
6028 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6029 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6030
6031 #: gtk/gtksettings.c:505
6032 msgid "Repeat timeout"
6033 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6034
6035 #: gtk/gtksettings.c:506
6036 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6037 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6038
6039 # gtk/gtktreeview.c:526
6040 #: gtk/gtksettings.c:515
6041 msgid "Expand timeout"
6042 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6043
6044 #: gtk/gtksettings.c:516
6045 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6046 msgstr ""
6047 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6048
6049 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6050 #: gtk/gtksettings.c:551
6051 msgid "Color scheme"
6052 msgstr "Renk şeması"
6053
6054 # gtk/gtkwidget.c:393
6055 #: gtk/gtksettings.c:552
6056 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6057 msgstr ""
6058 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6059
6060 # gtk/gtkstock.c:267
6061 #: gtk/gtksettings.c:561
6062 msgid "Enable Animations"
6063 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6064
6065 #: gtk/gtksettings.c:562
6066 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6067 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6068
6069 #: gtk/gtksettings.c:580
6070 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6071 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6072
6073 #: gtk/gtksettings.c:581
6074 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6075 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6076
6077 #: gtk/gtksettings.c:598
6078 msgid "Tooltip timeout"
6079 msgstr "Balon zaman aşımı"
6080
6081 #: gtk/gtksettings.c:599
6082 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6083 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6084
6085 #: gtk/gtksettings.c:624
6086 msgid "Tooltip browse timeout"
6087 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6088
6089 #: gtk/gtksettings.c:625
6090 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6091 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6092
6093 #: gtk/gtksettings.c:646
6094 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6095 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6096
6097 #: gtk/gtksettings.c:647
6098 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6099 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6100
6101 #: gtk/gtksettings.c:666
6102 msgid "Keynav Cursor Only"
6103 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6104
6105 #: gtk/gtksettings.c:667
6106 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6107 msgstr ""
6108 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6109
6110 #: gtk/gtksettings.c:684
6111 msgid "Keynav Wrap Around"
6112 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6113
6114 # gtk/gtkwidget.c:1069
6115 #: gtk/gtksettings.c:685
6116 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6117 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6118
6119 #: gtk/gtksettings.c:705
6120 msgid "Error Bell"
6121 msgstr "Hata Zili"
6122
6123 #: gtk/gtksettings.c:706
6124 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6125 msgstr ""
6126 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6127
6128 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6129 #: gtk/gtksettings.c:723
6130 msgid "Color Hash"
6131 msgstr "Renk Harmanı"
6132
6133 #: gtk/gtksettings.c:724
6134 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6135 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6136
6137 #: gtk/gtksettings.c:732
6138 msgid "Default file chooser backend"
6139 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6140
6141 #: gtk/gtksettings.c:733
6142 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6143 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6144
6145 #: gtk/gtksettings.c:750
6146 msgid "Default print backend"
6147 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6148
6149 #: gtk/gtksettings.c:751
6150 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6151 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6152
6153 #: gtk/gtksettings.c:774
6154 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6155 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6156
6157 #: gtk/gtksettings.c:775
6158 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6159 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6160
6161 # gtk/gtkstock.c:267
6162 #: gtk/gtksettings.c:791
6163 msgid "Enable Mnemonics"
6164 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6165
6166 # gtk/gtknotebook.c:397
6167 #: gtk/gtksettings.c:792
6168 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6169 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6170
6171 # gtk/gtkmenubar.c:147
6172 #: gtk/gtksettings.c:808
6173 msgid "Enable Accelerators"
6174 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6175
6176 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6177 #: gtk/gtksettings.c:809
6178 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6179 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6180
6181 #: gtk/gtksettings.c:826
6182 msgid "Recent Files Limit"
6183 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6184
6185 #: gtk/gtksettings.c:827
6186 msgid "Number of recently used files"
6187 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6188
6189 # gtk/gtkwindow.c:389
6190 #: gtk/gtksettings.c:845
6191 msgid "Default IM module"
6192 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6193
6194 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6195 #: gtk/gtksettings.c:846
6196 msgid "Which IM module should be used by default"
6197 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6198
6199 #: gtk/gtksettings.c:864
6200 msgid "Recent Files Max Age"
6201 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6202
6203 #: gtk/gtksettings.c:865
6204 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6205 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6206
6207 #: gtk/gtksettings.c:874
6208 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6209 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6210
6211 #: gtk/gtksettings.c:875
6212 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6213 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6214
6215 # gtk/gtksettings.c:175
6216 #: gtk/gtksettings.c:897
6217 msgid "Sound Theme Name"
6218 msgstr "Ses Teması İsmi"
6219
6220 # gtk/gtksettings.c:175
6221 #: gtk/gtksettings.c:898
6222 msgid "XDG sound theme name"
6223 msgstr "XDG ses teması ismi"
6224
6225 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6226 #: gtk/gtksettings.c:920
6227 msgid "Audible Input Feedback"
6228 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6229
6230 # gtk/gtkwidget.c:450
6231 #: gtk/gtksettings.c:921
6232 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6233 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6234
6235 # gtk/gtkstock.c:267
6236 #: gtk/gtksettings.c:942
6237 msgid "Enable Event Sounds"
6238 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6239
6240 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6241 #: gtk/gtksettings.c:943
6242 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6243 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6244
6245 #: gtk/gtksettings.c:958
6246 msgid "Enable Tooltips"
6247 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6248
6249 # gtk/gtknotebook.c:369
6250 #: gtk/gtksettings.c:959
6251 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6252 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6253
6254 # gtk/gtksizegroup.c:241
6255 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6256 msgid "Mode"
6257 msgstr "Kip"
6258
6259 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6260 msgid ""
6261 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6262 "component widgets"
6263 msgstr ""
6264 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6265 "yönler"
6266
6267 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6268 msgid "Ignore hidden"
6269 msgstr "Gizlileri yok say"
6270
6271 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6272 msgid ""
6273 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6274 msgstr ""
6275 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6276
6277 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6278 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6279 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6280 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6281
6282 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6283 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6284 msgid "Climb Rate"
6285 msgstr "Tırmanma Oranı"
6286
6287 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6288 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6289 msgid "Snap to Ticks"
6290 msgstr "Çizgilere Atla"
6291
6292 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6293 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6294 msgid ""
6295 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6296 "nearest step increment"
6297 msgstr ""
6298 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6299 "değiştirmesi"
6300
6301 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6302 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6303 msgid "Numeric"
6304 msgstr "Sayısal"
6305
6306 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6307 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6308 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6309 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6310
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6313 msgid "Wrap"
6314 msgstr "Sarmala"
6315
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6318 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6319 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6320
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6323 msgid "Update Policy"
6324 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6325
6326 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6327 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6328 msgid ""
6329 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6330 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6331
6332 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6334 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6335 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6336
6337 # gtk/gtkmenubar.c:155
6338 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6339 msgid "Style of bevel around the spin button"
6340 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6341
6342 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6343 msgid "Has Resize Grip"
6344 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6345
6346 # gtk/gtkwidget.c:485
6347 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6348 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6349 msgstr ""
6350 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6351 "olması"
6352
6353 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6354 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6355 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6356 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6357
6358 # gtk/gtkwindow.c:333
6359 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6360 msgid "The size of the icon"
6361 msgstr "Simgenin boyutu"
6362
6363 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6364 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6365 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6366
6367 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6368 msgid "Blinking"
6369 msgstr "Yanıp Sönme"
6370
6371 # gtk/gtkwidget.c:443
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6373 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6374 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6375
6376 # gtk/gtkwidget.c:443
6377 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6378 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6379 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6380
6381 # gtk/gtkwidget.c:443
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6383 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6384 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6385
6386 # gtk/gtktoolbar.c:224
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6388 msgid "The orientation of the tray"
6389 msgstr "Tepsinin yönü"
6390
6391 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6392 msgid "Has tooltip"
6393 msgstr "Balonu Var"
6394
6395 # gtk/gtkwidget.c:471
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6397 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6398 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6399
6400 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6401 msgid "Tooltip Text"
6402 msgstr "Balon Metni"
6403
6404 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6405 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6406 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6407
6408 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6409 msgid "Tooltip markup"
6410 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6411
6412 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6414 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6415
6416 # gtk/gtkwindow.c:333
6417 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6418 #, fuzzy
6419 msgid "The title of this tray icon"
6420 msgstr "Simgenin boyutu"
6421
6422 # gtk/gtktable.c:156
6423 #: gtk/gtktable.c:129
6424 msgid "Rows"
6425 msgstr "Satırlar"
6426
6427 # gtk/gtktable.c:157
6428 #: gtk/gtktable.c:130
6429 msgid "The number of rows in the table"
6430 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6431
6432 # gtk/gtktable.c:165
6433 #: gtk/gtktable.c:138
6434 msgid "Columns"
6435 msgstr "Sütunlar"
6436
6437 # gtk/gtktable.c:166
6438 #: gtk/gtktable.c:139
6439 msgid "The number of columns in the table"
6440 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6441
6442 # gtk/gtktable.c:174
6443 #: gtk/gtktable.c:147
6444 msgid "Row spacing"
6445 msgstr "Satır aralığı"
6446
6447 # gtk/gtktable.c:175
6448 #: gtk/gtktable.c:148
6449 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6450 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6451
6452 # gtk/gtktable.c:183
6453 #: gtk/gtktable.c:156
6454 msgid "Column spacing"
6455 msgstr "Sütun aralığı"
6456
6457 # gtk/gtktable.c:184
6458 #: gtk/gtktable.c:157
6459 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6460 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6461
6462 # gtk/gtktable.c:193
6463 #: gtk/gtktable.c:166
6464 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6465 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6466
6467 #: gtk/gtktable.c:173
6468 msgid "Left attachment"
6469 msgstr "Sol eklenti"
6470
6471 #: gtk/gtktable.c:180
6472 msgid "Right attachment"
6473 msgstr "Sağ eklenti"
6474
6475 #: gtk/gtktable.c:181
6476 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6477 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6478
6479 #: gtk/gtktable.c:187
6480 msgid "Top attachment"
6481 msgstr "Üst eklenti"
6482
6483 #: gtk/gtktable.c:188
6484 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6485 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6486
6487 #: gtk/gtktable.c:194
6488 msgid "Bottom attachment"
6489 msgstr "Alt eklenti"
6490
6491 # gtk/gtkalignment.c:121
6492 #: gtk/gtktable.c:201
6493 msgid "Horizontal options"
6494 msgstr "Yatay seçenekler"
6495
6496 #: gtk/gtktable.c:202
6497 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6498 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6499
6500 # gtk/gtkalignment.c:130
6501 #: gtk/gtktable.c:208
6502 msgid "Vertical options"
6503 msgstr "Düşey seçenekler"
6504
6505 #: gtk/gtktable.c:209
6506 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6507 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6508
6509 # gtk/gtkalignment.c:102
6510 #: gtk/gtktable.c:215
6511 msgid "Horizontal padding"
6512 msgstr "Yatay doldurma"
6513
6514 # gtk/gtkmisc.c:118
6515 #: gtk/gtktable.c:216
6516 msgid ""
6517 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6518 "pixels"
6519 msgstr ""
6520 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6521 "pikselcinsinden değeri"
6522
6523 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6524 #: gtk/gtktable.c:222
6525 msgid "Vertical padding"
6526 msgstr "Dikey doldurma"
6527
6528 #: gtk/gtktable.c:223
6529 msgid ""
6530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6531 "pixels"
6532 msgstr ""
6533 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6534 "pikselcinsinden değeri"
6535
6536 # gtk/gtktext.c:595
6537 #: gtk/gtktext.c:546
6538 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6539 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6540
6541 # gtk/gtktext.c:603
6542 #: gtk/gtktext.c:554
6543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6544 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6545
6546 # gtk/gtktext.c:610
6547 #: gtk/gtktext.c:561
6548 msgid "Line Wrap"
6549 msgstr "Satırı Böl"
6550
6551 # gtk/gtktext.c:611
6552 #: gtk/gtktext.c:562
6553 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6554 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6555
6556 # gtk/gtktext.c:618
6557 #: gtk/gtktext.c:569
6558 msgid "Word Wrap"
6559 msgstr "Sözcük Böl"
6560
6561 # gtk/gtktext.c:619
6562 #: gtk/gtktext.c:570
6563 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6564 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6565
6566 # gtk/gtktexttag.c:198
6567 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6568 msgid "Tag Table"
6569 msgstr "Etiket Tablosu"
6570
6571 # gtk/gtkprogress.c:147
6572 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6573 msgid "Text Tag Table"
6574 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6575
6576 # gtk/gtklabel.c:199
6577 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6578 msgid "Current text of the buffer"
6579 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6580
6581 # gtk/gtkfilesel.c:503
6582 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6583 msgid "Has selection"
6584 msgstr "Seçim var"
6585
6586 # gtk/gtkfontsel.c:193
6587 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6588 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6589 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6590
6591 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6593 msgid "Cursor position"
6594 msgstr "İmleç konumu"
6595
6596 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6597 msgid ""
6598 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6599 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6600
6601 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6602 msgid "Copy target list"
6603 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6604
6605 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6606 msgid ""
6607 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6608 msgstr ""
6609 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6610 "listesi"
6611
6612 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6613 msgid "Paste target list"
6614 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6615
6616 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6617 msgid ""
6618 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6619 "destination"
6620 msgstr ""
6621 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6622 "listesi"
6623
6624 # gtk/gtktexttag.c:198
6625 #: gtk/gtktextmark.c:90
6626 msgid "Mark name"
6627 msgstr "İşaret ismi"
6628
6629 #: gtk/gtktextmark.c:97
6630 msgid "Left gravity"
6631 msgstr "Sol çekimi"
6632
6633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6634 #: gtk/gtktextmark.c:98
6635 msgid "Whether the mark has left gravity"
6636 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6637
6638 # gtk/gtktexttag.c:198
6639 #: gtk/gtktexttag.c:173
6640 msgid "Tag name"
6641 msgstr "Etiket ismi"
6642
6643 # gtk/gtktexttag.c:199
6644 #: gtk/gtktexttag.c:174
6645 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6646 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6647
6648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6649 #: gtk/gtktexttag.c:192
6650 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6651 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6652
6653 # gtk/gtktexttag.c:224
6654 #: gtk/gtktexttag.c:199
6655 msgid "Background full height"
6656 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6657
6658 # gtk/gtktexttag.c:225
6659 #: gtk/gtktexttag.c:200
6660 msgid ""
6661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6662 "of the tagged characters"
6663 msgstr ""
6664 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6665 "uygulanacak"
6666
6667 # gtk/gtktexttag.c:233
6668 #: gtk/gtktexttag.c:208
6669 msgid "Background stipple mask"
6670 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6671
6672 # gtk/gtktexttag.c:234
6673 #: gtk/gtktexttag.c:209
6674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6675 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6676
6677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6678 #: gtk/gtktexttag.c:226
6679 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6680 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6681
6682 # gtk/gtktexttag.c:259
6683 #: gtk/gtktexttag.c:234
6684 msgid "Foreground stipple mask"
6685 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6686
6687 # gtk/gtktexttag.c:260
6688 #: gtk/gtktexttag.c:235
6689 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6690 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6691
6692 # gtk/gtktexttag.c:267
6693 #: gtk/gtktexttag.c:242
6694 msgid "Text direction"
6695 msgstr "Metin yönü"
6696
6697 # gtk/gtktexttag.c:268
6698 #: gtk/gtktexttag.c:243
6699 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6700 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6701
6702 #: gtk/gtktexttag.c:292
6703 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6704 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6705
6706 #: gtk/gtktexttag.c:301
6707 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6708 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6709
6710 #: gtk/gtktexttag.c:310
6711 msgid ""
6712 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6713 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6714 msgstr ""
6715 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6716 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6717
6718 #: gtk/gtktexttag.c:321
6719 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6720 msgstr ""
6721 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6722
6723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6724 #: gtk/gtktexttag.c:330
6725 msgid "Font size in Pango units"
6726 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6727
6728 #: gtk/gtktexttag.c:340
6729 msgid ""
6730 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6731 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6732 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6733 msgstr ""
6734 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6735 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6736 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6737
6738 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6739 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6740 msgid "Left, right, or center justification"
6741 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6742
6743 #: gtk/gtktexttag.c:379
6744 msgid ""
6745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6747 msgstr ""
6748 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6749 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6750 "kullanılacak."
6751
6752 # gtk/gtktexttag.c:394
6753 #: gtk/gtktexttag.c:386
6754 msgid "Left margin"
6755 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6756
6757 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6759 msgid "Width of the left margin in pixels"
6760 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6761
6762 # gtk/gtktexttag.c:404
6763 #: gtk/gtktexttag.c:396
6764 msgid "Right margin"
6765 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6766
6767 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6768 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6769 msgid "Width of the right margin in pixels"
6770 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6771
6772 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6773 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6774 msgid "Indent"
6775 msgstr "Girinti"
6776
6777 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6778 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6779 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6780 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6781
6782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6783 #: gtk/gtktexttag.c:419
6784 msgid ""
6785 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6786 "in Pango units"
6787 msgstr ""
6788 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6789 "hizasınınaltı)"
6790
6791 # gtk/gtktexttag.c:436
6792 #: gtk/gtktexttag.c:428
6793 msgid "Pixels above lines"
6794 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6795
6796 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6797 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6798 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6799 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6800
6801 # gtk/gtktexttag.c:446
6802 #: gtk/gtktexttag.c:438
6803 msgid "Pixels below lines"
6804 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6805
6806 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6807 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6808 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6809 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6810
6811 # gtk/gtktexttag.c:456
6812 #: gtk/gtktexttag.c:448
6813 msgid "Pixels inside wrap"
6814 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6815
6816 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6817 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6819 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6820
6821 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6822 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6823 msgid ""
6824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6825 msgstr ""
6826 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6827 "karakter sınırlarında olması"
6828
6829 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6830 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6831 msgid "Tabs"
6832 msgstr "Sekmeler"
6833
6834 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6836 msgid "Custom tabs for this text"
6837 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6838
6839 # gtk/gtktexttag.c:501
6840 #: gtk/gtktexttag.c:504
6841 msgid "Invisible"
6842 msgstr "Görünmez"
6843
6844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6845 #: gtk/gtktexttag.c:505
6846 msgid "Whether this text is hidden."
6847 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6848
6849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6850 #: gtk/gtktexttag.c:519
6851 msgid "Paragraph background color name"
6852 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6853
6854 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6855 #: gtk/gtktexttag.c:520
6856 msgid "Paragraph background color as a string"
6857 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6858
6859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6860 #: gtk/gtktexttag.c:535
6861 msgid "Paragraph background color"
6862 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6863
6864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6865 #: gtk/gtktexttag.c:536
6866 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6867 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6868
6869 #: gtk/gtktexttag.c:554
6870 msgid "Margin Accumulates"
6871 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6872
6873 #: gtk/gtktexttag.c:555
6874 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6875 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6876
6877 # gtk/gtktexttag.c:515
6878 #: gtk/gtktexttag.c:568
6879 msgid "Background full height set"
6880 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6881
6882 # gtk/gtktexttag.c:516
6883 #: gtk/gtktexttag.c:569
6884 msgid "Whether this tag affects background height"
6885 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6886
6887 # gtk/gtktexttag.c:519
6888 #: gtk/gtktexttag.c:572
6889 msgid "Background stipple set"
6890 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6891
6892 # gtk/gtktexttag.c:520
6893 #: gtk/gtktexttag.c:573
6894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6895 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6896
6897 # gtk/gtktexttag.c:527
6898 #: gtk/gtktexttag.c:580
6899 msgid "Foreground stipple set"
6900 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6901
6902 # gtk/gtktexttag.c:528
6903 #: gtk/gtktexttag.c:581
6904 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6905 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6906
6907 # gtk/gtktexttag.c:563
6908 #: gtk/gtktexttag.c:616
6909 msgid "Justification set"
6910 msgstr "Hizalama ayarı"
6911
6912 # gtk/gtktexttag.c:564
6913 #: gtk/gtktexttag.c:617
6914 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6915 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6916
6917 # gtk/gtktexttag.c:571
6918 #: gtk/gtktexttag.c:624
6919 msgid "Left margin set"
6920 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6921
6922 # gtk/gtktexttag.c:572
6923 #: gtk/gtktexttag.c:625
6924 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6925 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6926
6927 # gtk/gtktexttag.c:575
6928 #: gtk/gtktexttag.c:628
6929 msgid "Indent set"
6930 msgstr "Girinti ayarı"
6931
6932 # gtk/gtktexttag.c:576
6933 #: gtk/gtktexttag.c:629
6934 msgid "Whether this tag affects indentation"
6935 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6936
6937 # gtk/gtktexttag.c:583
6938 #: gtk/gtktexttag.c:636
6939 msgid "Pixels above lines set"
6940 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6941
6942 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6943 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6945 msgstr ""
6946 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6947
6948 # gtk/gtktexttag.c:587
6949 #: gtk/gtktexttag.c:640
6950 msgid "Pixels below lines set"
6951 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6952
6953 # gtk/gtktexttag.c:591
6954 #: gtk/gtktexttag.c:644
6955 msgid "Pixels inside wrap set"
6956 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6957
6958 # gtk/gtktexttag.c:592
6959 #: gtk/gtktexttag.c:645
6960 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6961 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6962
6963 # gtk/gtktexttag.c:599
6964 #: gtk/gtktexttag.c:652
6965 msgid "Right margin set"
6966 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6967
6968 # gtk/gtktexttag.c:600
6969 #: gtk/gtktexttag.c:653
6970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6971 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6972
6973 # gtk/gtktexttag.c:607
6974 #: gtk/gtktexttag.c:660
6975 msgid "Wrap mode set"
6976 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6977
6978 # gtk/gtktexttag.c:608
6979 #: gtk/gtktexttag.c:661
6980 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6981 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6982
6983 # gtk/gtktexttag.c:611
6984 #: gtk/gtktexttag.c:664
6985 msgid "Tabs set"
6986 msgstr "Sekme ayarı"
6987
6988 # gtk/gtktexttag.c:612
6989 #: gtk/gtktexttag.c:665
6990 msgid "Whether this tag affects tabs"
6991 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6992
6993 # gtk/gtktexttag.c:615
6994 #: gtk/gtktexttag.c:668
6995 msgid "Invisible set"
6996 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6997
6998 # gtk/gtktexttag.c:616
6999 #: gtk/gtktexttag.c:669
7000 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7001 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7002
7003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7004 #: gtk/gtktexttag.c:672
7005 msgid "Paragraph background set"
7006 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7007
7008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7009 #: gtk/gtktexttag.c:673
7010 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7011 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7012
7013 # gtk/gtktextview.c:522
7014 #: gtk/gtktextview.c:543
7015 msgid "Pixels Above Lines"
7016 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7017
7018 # gtk/gtktextview.c:532
7019 #: gtk/gtktextview.c:553
7020 msgid "Pixels Below Lines"
7021 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7022
7023 # gtk/gtktextview.c:542
7024 #: gtk/gtktextview.c:563
7025 msgid "Pixels Inside Wrap"
7026 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7027
7028 # gtk/gtktextview.c:560
7029 #: gtk/gtktextview.c:581
7030 msgid "Wrap Mode"
7031 msgstr "Sarma Kipi"
7032
7033 # gtk/gtktextview.c:578
7034 #: gtk/gtktextview.c:599
7035 msgid "Left Margin"
7036 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7037
7038 # gtk/gtktextview.c:588
7039 #: gtk/gtktextview.c:609
7040 msgid "Right Margin"
7041 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7042
7043 # gtk/gtktextview.c:616
7044 #: gtk/gtktextview.c:637
7045 msgid "Cursor Visible"
7046 msgstr "Görünür İmleç"
7047
7048 # gtk/gtktextview.c:617
7049 #: gtk/gtktextview.c:638
7050 msgid "If the insertion cursor is shown"
7051 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7052
7053 #: gtk/gtktextview.c:645
7054 msgid "Buffer"
7055 msgstr "Tampon"
7056
7057 #: gtk/gtktextview.c:646
7058 msgid "The buffer which is displayed"
7059 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7060
7061 #: gtk/gtktextview.c:654
7062 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7063 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7064
7065 #: gtk/gtktextview.c:661
7066 msgid "Accepts tab"
7067 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7068
7069 #: gtk/gtktextview.c:662
7070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7071 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7072
7073 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7074 #: gtk/gtktextview.c:691
7075 msgid "Error underline color"
7076 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7077
7078 # gtk/gtkentry.c:457
7079 #: gtk/gtktextview.c:692
7080 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7081 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7082
7083 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7084 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7085 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7086 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7087
7088 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7089 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7090 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7091
7092 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7093 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7094 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7095 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7096
7097 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7098 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7099 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7100 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7101
7102 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7103 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7104 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7105 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7106
7107 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7109 msgid "Draw Indicator"
7110 msgstr "Çizim Belirteci"
7111
7112 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7113 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7114 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7115 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7116
7117 # gtk/gtktoolbar.c:232
7118 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7119 msgid "Toolbar Style"
7120 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7121
7122 # gtk/gtktoolbar.c:233
7123 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7124 msgid "How to draw the toolbar"
7125 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7126
7127 # gtk/gtknotebook.c:375
7128 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7129 msgid "Show Arrow"
7130 msgstr "Oku Göster"
7131
7132 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7133 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7134 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7135
7136 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7137 msgid "Tooltips"
7138 msgstr "Balonlar"
7139
7140 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7143 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7144
7145 # gtk/gtktoolbar.c:291
7146 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7147 msgid "Size of icons in this toolbar"
7148 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7149
7150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7151 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7152 msgid "Icon size set"
7153 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7154
7155 # gtk/gtkwidget.c:443
7156 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7157 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7158 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7159
7160 # gtk/gtkbox.c:137
7161 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7162 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7163 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7164
7165 # gtk/gtkbox.c:137
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7167 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7168 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7169
7170 # gtk/gtktoolbar.c:241
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7172 msgid "Spacer size"
7173 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7174
7175 # gtk/gtktoolbar.c:242
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7177 msgid "Size of spacers"
7178 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7179
7180 # gtk/gtktoolbar.c:251
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7182 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7183 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7184
7185 # gtk/gtkbbox.c:115
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7187 msgid "Maximum child expand"
7188 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7189
7190 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7191 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7192 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7193
7194 # gtk/gtktoolbar.c:259
7195 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7196 msgid "Space style"
7197 msgstr "Boşluk biçemi"
7198
7199 # gtk/gtktoolbar.c:260
7200 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7201 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7202 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7203
7204 # gtk/gtktoolbar.c:268
7205 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7206 msgid "Button relief"
7207 msgstr "Düğme süslemesi"
7208
7209 # gtk/gtktoolbar.c:269
7210 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7211 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7212 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7213
7214 # gtk/gtktoolbar.c:277
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7216 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7217 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7218
7219 # gtk/gtktoolbar.c:283
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7221 msgid "Toolbar style"
7222 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7223
7224 # gtk/gtktoolbar.c:284
7225 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7226 msgid ""
7227 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7228 msgstr ""
7229 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7230 "simge, simge ve metin, vb."
7231
7232 # gtk/gtktoolbar.c:290
7233 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7234 msgid "Toolbar icon size"
7235 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7236
7237 # gtk/gtktoolbar.c:291
7238 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7239 msgid "Size of icons in default toolbars"
7240 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7241
7242 # gtk/gtktable.c:157
7243 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7244 msgid "Text to show in the item."
7245 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7246
7247 # gtk/gtklabel.c:220
7248 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7249 msgid ""
7250 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7251 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7252 msgstr ""
7253 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7254 "olarak kullanılacaktır"
7255
7256 # gtk/gtknotebook.c:342
7257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7258 msgid "Widget to use as the item label"
7259 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7260
7261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7262 msgid "Stock Id"
7263 msgstr "Depo Kimliği"
7264
7265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7266 msgid "The stock icon displayed on the item"
7267 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7268
7269 # gtk/gtkfontsel.c:185
7270 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7271 msgid "Icon name"
7272 msgstr "Simge ismi"
7273
7274 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7275 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7276 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7277
7278 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7279 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7280 msgid "Icon widget"
7281 msgstr "Simge parçası"
7282
7283 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7284 msgid "Icon widget to display in the item"
7285 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7286
7287 # gtk/gtktable.c:174
7288 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7289 msgid "Icon spacing"
7290 msgstr "Simge aralığı"
7291
7292 # gtk/gtkrange.c:305
7293 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7294 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7295 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7296
7297 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7298 msgid ""
7299 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7300 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7301 msgstr ""
7302 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7303 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7304
7305 # gtk/gtktreeview.c:457
7306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7307 msgid "TreeModelSort Model"
7308 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7309
7310 # gtk/gtktreeview.c:458
7311 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7312 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7313 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7314
7315 # gtk/gtktreeview.c:457
7316 #: gtk/gtktreeview.c:561
7317 msgid "TreeView Model"
7318 msgstr "TreeView Modeli"
7319
7320 # gtk/gtktreeview.c:458
7321 #: gtk/gtktreeview.c:562
7322 msgid "The model for the tree view"
7323 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7324
7325 # gtk/gtktreeview.c:466
7326 #: gtk/gtktreeview.c:570
7327 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7328 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7329
7330 # gtk/gtktreeview.c:474
7331 #: gtk/gtktreeview.c:578
7332 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7333 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7334
7335 # gtk/gtktreeview.c:489
7336 #: gtk/gtktreeview.c:585
7337 msgid "Headers Visible"
7338 msgstr "Başlıklar Görünür"
7339
7340 # gtk/gtktreeview.c:482
7341 #: gtk/gtktreeview.c:586
7342 msgid "Show the column header buttons"
7343 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7344
7345 # gtk/gtktreeview.c:489
7346 #: gtk/gtktreeview.c:593
7347 msgid "Headers Clickable"
7348 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7349
7350 # gtk/gtktreeview.c:490
7351 #: gtk/gtktreeview.c:594
7352 msgid "Column headers respond to click events"
7353 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7354
7355 # gtk/gtktreeview.c:497
7356 #: gtk/gtktreeview.c:601
7357 msgid "Expander Column"
7358 msgstr "Genişletici Sütun"
7359
7360 # gtk/gtktreeview.c:498
7361 #: gtk/gtktreeview.c:602
7362 msgid "Set the column for the expander column"
7363 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7364
7365 # gtk/gtktreeview.c:513
7366 #: gtk/gtktreeview.c:617
7367 msgid "Rules Hint"
7368 msgstr "Kural İpucu"
7369
7370 # gtk/gtktreeview.c:514
7371 #: gtk/gtktreeview.c:618
7372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7373 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7374
7375 #: gtk/gtktreeview.c:625
7376 msgid "Enable Search"
7377 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7378
7379 #: gtk/gtktreeview.c:626
7380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7381 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7382
7383 #: gtk/gtktreeview.c:633
7384 msgid "Search Column"
7385 msgstr "Arama Sütunu"
7386
7387 #: gtk/gtktreeview.c:634
7388 msgid "Model column to search through during interactive search"
7389 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7390
7391 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7392 #: gtk/gtktreeview.c:654
7393 msgid "Fixed Height Mode"
7394 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7395
7396 #: gtk/gtktreeview.c:655
7397 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7398 msgstr ""
7399 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7400
7401 #: gtk/gtktreeview.c:675
7402 msgid "Hover Selection"
7403 msgstr "Seçimin Dolanması"
7404
7405 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7406 #: gtk/gtktreeview.c:676
7407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7408 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7409
7410 # gtk/gtkpreview.c:134
7411 #: gtk/gtktreeview.c:695
7412 msgid "Hover Expand"
7413 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7414
7415 # gtk/gtkpaned.c:126
7416 #: gtk/gtktreeview.c:696
7417 msgid ""
7418 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7419 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7420
7421 #: gtk/gtktreeview.c:710
7422 msgid "Show Expanders"
7423 msgstr "Genişleticileri Göster"
7424
7425 #: gtk/gtktreeview.c:711
7426 msgid "View has expanders"
7427 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7428
7429 #: gtk/gtktreeview.c:725
7430 msgid "Level Indentation"
7431 msgstr "Seviye Girintileme"
7432
7433 #: gtk/gtktreeview.c:726
7434 msgid "Extra indentation for each level"
7435 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7436
7437 #: gtk/gtktreeview.c:735
7438 msgid "Rubber Banding"
7439 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7440
7441 #: gtk/gtktreeview.c:736
7442 msgid ""
7443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7444 msgstr ""
7445 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7446
7447 # gtk/gtkcombo.c:133
7448 #: gtk/gtktreeview.c:743
7449 msgid "Enable Grid Lines"
7450 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7451
7452 # gtk/gtknotebook.c:376
7453 #: gtk/gtktreeview.c:744
7454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7455 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7456
7457 # gtk/gtkcombo.c:133
7458 #: gtk/gtktreeview.c:752
7459 msgid "Enable Tree Lines"
7460 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7461
7462 # gtk/gtknotebook.c:376
7463 #: gtk/gtktreeview.c:753
7464 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7465 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7466
7467 #: gtk/gtktreeview.c:761
7468 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7469 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7470
7471 # gtk/gtktreeview.c:535
7472 #: gtk/gtktreeview.c:783
7473 msgid "Vertical Separator Width"
7474 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7475
7476 #: gtk/gtktreeview.c:784
7477 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7478 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7479
7480 # gtk/gtktreeview.c:544
7481 #: gtk/gtktreeview.c:792
7482 msgid "Horizontal Separator Width"
7483 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7484
7485 #: gtk/gtktreeview.c:793
7486 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7487 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7488
7489 #: gtk/gtktreeview.c:801
7490 msgid "Allow Rules"
7491 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7492
7493 #: gtk/gtktreeview.c:802
7494 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7495 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7496
7497 #: gtk/gtktreeview.c:808
7498 msgid "Indent Expanders"
7499 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7500
7501 #: gtk/gtktreeview.c:809
7502 msgid "Make the expanders indented"
7503 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7504
7505 #: gtk/gtktreeview.c:815
7506 msgid "Even Row Color"
7507 msgstr "Çift Satır Rengi"
7508
7509 #: gtk/gtktreeview.c:816
7510 msgid "Color to use for even rows"
7511 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7512
7513 #: gtk/gtktreeview.c:822
7514 msgid "Odd Row Color"
7515 msgstr "Tek Satır Rengi"
7516
7517 #: gtk/gtktreeview.c:823
7518 msgid "Color to use for odd rows"
7519 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7520
7521 #: gtk/gtktreeview.c:829
7522 msgid "Row Ending details"
7523 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7524
7525 #: gtk/gtktreeview.c:830
7526 msgid "Enable extended row background theming"
7527 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7528
7529 #: gtk/gtktreeview.c:836
7530 msgid "Grid line width"
7531 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7532
7533 # gtk/gtkwidget.c:1069
7534 #: gtk/gtktreeview.c:837
7535 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7536 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7537
7538 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7539 #: gtk/gtktreeview.c:843
7540 msgid "Tree line width"
7541 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7542
7543 # gtk/gtkwidget.c:1069
7544 #: gtk/gtktreeview.c:844
7545 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7546 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7547
7548 #: gtk/gtktreeview.c:850
7549 msgid "Grid line pattern"
7550 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7551
7552 # gtk/gtkwidget.c:1069
7553 #: gtk/gtktreeview.c:851
7554 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7555 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7556
7557 #: gtk/gtktreeview.c:857
7558 msgid "Tree line pattern"
7559 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7560
7561 # gtk/gtkwidget.c:1069
7562 #: gtk/gtktreeview.c:858
7563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7564 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7565
7566 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7568 msgid "Whether to display the column"
7569 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7570
7571 # gtk/gtkwindow.c:364
7572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7573 msgid "Resizable"
7574 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7575
7576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7577 msgid "Column is user-resizable"
7578 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7579
7580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7582 msgid "Current width of the column"
7583 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7584
7585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7586 msgid "Space which is inserted between cells"
7587 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7588
7589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7591 msgid "Sizing"
7592 msgstr "Boyutlandırma"
7593
7594 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7596 msgid "Resize mode of the column"
7597 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7598
7599 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7601 msgid "Fixed Width"
7602 msgstr "Sabit Genişlik"
7603
7604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7605 msgid "Current fixed width of the column"
7606 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7607
7608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7610 msgid "Minimum Width"
7611 msgstr "En Küçük Genişlik"
7612
7613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7615 msgid "Minimum allowed width of the column"
7616 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7617
7618 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7620 msgid "Maximum Width"
7621 msgstr "En Büyük Genişlik"
7622
7623 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7625 msgid "Maximum allowed width of the column"
7626 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7627
7628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7630 msgid "Title to appear in column header"
7631 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7632
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7634 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7635 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7636
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7639 msgid "Clickable"
7640 msgstr "Tıklanabilir"
7641
7642 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7644 msgid "Whether the header can be clicked"
7645 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7646
7647 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7649 msgid "Widget"
7650 msgstr "Parça"
7651
7652 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7654 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7655 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7656
7657 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7659 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7660 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7661
7662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7665 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7666
7667 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7669 msgid "Sort indicator"
7670 msgstr "Sıralama belirteci"
7671
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7674 msgid "Whether to show a sort indicator"
7675 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7676
7677 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7679 msgid "Sort order"
7680 msgstr "Sıralama düzeni"
7681
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7684 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7685 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7686
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Sort column ID"
7690 msgstr "Metin sütunu"
7691
7692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7693 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7694 msgstr ""
7695
7696 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7697 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7698 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7699 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7700
7701 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7702 msgid "Merged UI definition"
7703 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7704
7705 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7706 msgid "An XML string describing the merged UI"
7707 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7708
7709 # gtk/gtkviewport.c:132
7710 #: gtk/gtkviewport.c:107
7711 msgid ""
7712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7713 "this viewport"
7714 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7715
7716 # gtk/gtkviewport.c:140
7717 #: gtk/gtkviewport.c:115
7718 msgid ""
7719 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7720 "this viewport"
7721 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7722
7723 # gtk/gtkviewport.c:148
7724 #: gtk/gtkviewport.c:123
7725 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7726 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7727
7728 # gtk/gtkwidget.c:392
7729 #: gtk/gtkwidget.c:485
7730 msgid "Widget name"
7731 msgstr "Parça ismi"
7732
7733 # gtk/gtkwidget.c:393
7734 #: gtk/gtkwidget.c:486
7735 msgid "The name of the widget"
7736 msgstr "Parçanın ismi"
7737
7738 # gtk/gtkwidget.c:399
7739 #: gtk/gtkwidget.c:492
7740 msgid "Parent widget"
7741 msgstr "Üst parça"
7742
7743 # gtk/gtkwidget.c:400
7744 #: gtk/gtkwidget.c:493
7745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7746 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7747
7748 #: gtk/gtkwidget.c:500
7749 msgid "Width request"
7750 msgstr "Genişlik isteği"
7751
7752 #: gtk/gtkwidget.c:501
7753 msgid ""
7754 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7755 "used"
7756 msgstr ""
7757 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7758 "olmalıdır"
7759
7760 #: gtk/gtkwidget.c:509
7761 msgid "Height request"
7762 msgstr "Yükseklik isteği"
7763
7764 #: gtk/gtkwidget.c:510
7765 msgid ""
7766 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7767 "be used"
7768 msgstr ""
7769 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7770 "olmalıdır"
7771
7772 # gtk/gtkwidget.c:443
7773 #: gtk/gtkwidget.c:519
7774 msgid "Whether the widget is visible"
7775 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7776
7777 # gtk/gtkwidget.c:450
7778 #: gtk/gtkwidget.c:526
7779 msgid "Whether the widget responds to input"
7780 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7781
7782 # gtk/gtkwidget.c:456
7783 #: gtk/gtkwidget.c:532
7784 msgid "Application paintable"
7785 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7786
7787 # gtk/gtkwidget.c:457
7788 #: gtk/gtkwidget.c:533
7789 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7790 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7791
7792 # gtk/gtkwidget.c:463
7793 #: gtk/gtkwidget.c:539
7794 msgid "Can focus"
7795 msgstr "Odaklanabilir"
7796
7797 # gtk/gtkwidget.c:464
7798 #: gtk/gtkwidget.c:540
7799 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7800 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7801
7802 # gtk/gtkwidget.c:470
7803 #: gtk/gtkwidget.c:546
7804 msgid "Has focus"
7805 msgstr "Odaklı"
7806
7807 # gtk/gtkwidget.c:471
7808 #: gtk/gtkwidget.c:547
7809 msgid "Whether the widget has the input focus"
7810 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7811
7812 # gtk/gtkwidget.c:470
7813 #: gtk/gtkwidget.c:553
7814 msgid "Is focus"
7815 msgstr "Odak"
7816
7817 # gtk/gtkwidget.c:485
7818 #: gtk/gtkwidget.c:554
7819 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7820 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7821
7822 # gtk/gtkwidget.c:477
7823 #: gtk/gtkwidget.c:560
7824 msgid "Can default"
7825 msgstr "Öntanımı olabilir"
7826
7827 # gtk/gtkwidget.c:478
7828 #: gtk/gtkwidget.c:561
7829 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7830 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7831
7832 # gtk/gtkwidget.c:484
7833 #: gtk/gtkwidget.c:567
7834 msgid "Has default"
7835 msgstr "Öntanımı var"
7836
7837 # gtk/gtkwidget.c:485
7838 #: gtk/gtkwidget.c:568
7839 msgid "Whether the widget is the default widget"
7840 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7841
7842 # gtk/gtkwidget.c:491
7843 #: gtk/gtkwidget.c:574
7844 msgid "Receives default"
7845 msgstr "Öntanım alır"
7846
7847 # gtk/gtkwidget.c:492
7848 #: gtk/gtkwidget.c:575
7849 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7850 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7851
7852 # gtk/gtkwidget.c:498
7853 #: gtk/gtkwidget.c:581
7854 msgid "Composite child"
7855 msgstr "Karma alt"
7856
7857 # gtk/gtkwidget.c:499
7858 #: gtk/gtkwidget.c:582
7859 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7860 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7861
7862 # gtk/gtkwidget.c:505
7863 #: gtk/gtkwidget.c:588
7864 msgid "Style"
7865 msgstr "Biçem"
7866
7867 # gtk/gtkwidget.c:506
7868 #: gtk/gtkwidget.c:589
7869 msgid ""
7870 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7871 "(colors etc)"
7872 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7873
7874 # gtk/gtkwidget.c:512
7875 #: gtk/gtkwidget.c:595
7876 msgid "Events"
7877 msgstr "Eylemler"
7878
7879 # gtk/gtkwidget.c:513
7880 #: gtk/gtkwidget.c:596
7881 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7882 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7883
7884 # gtk/gtkwidget.c:520
7885 #: gtk/gtkwidget.c:603
7886 msgid "Extension events"
7887 msgstr "Uzantı eylemleri"
7888
7889 # gtk/gtkwidget.c:521
7890 #: gtk/gtkwidget.c:604
7891 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7892 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7893
7894 #: gtk/gtkwidget.c:611
7895 msgid "No show all"
7896 msgstr "Hepsini göster yok"
7897
7898 #: gtk/gtkwidget.c:612
7899 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7900 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7901
7902 # gtk/gtkwidget.c:471
7903 #: gtk/gtkwidget.c:635
7904 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7905 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7906
7907 # gtk/gtkwindow.c:322
7908 #: gtk/gtkwidget.c:691
7909 msgid "Window"
7910 msgstr "Pencere"
7911
7912 #: gtk/gtkwidget.c:692
7913 msgid "The widget's window if it is realized"
7914 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7915
7916 #: gtk/gtkwidget.c:706
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Double Buffered"
7919 msgstr "Tampon"
7920
7921 # gtk/gtkwidget.c:443
7922 #: gtk/gtkwidget.c:707
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7925 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7926
7927 # gtk/gtkwidget.c:1068
7928 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7929 msgid "Interior Focus"
7930 msgstr "İç Odak"
7931
7932 # gtk/gtkwidget.c:1069
7933 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7934 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7935 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7936
7937 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7938 msgid "Focus linewidth"
7939 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7940
7941 # gtk/gtkwidget.c:1069
7942 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7943 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7944 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7945
7946 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7947 msgid "Focus line dash pattern"
7948 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7949
7950 # gtk/gtkwidget.c:1069
7951 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7952 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7953 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7954
7955 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7956 msgid "Focus padding"
7957 msgstr "Odak doldurma"
7958
7959 # gtk/gtkwidget.c:1069
7960 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7962 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7963
7964 # gtk/gtkentry.c:456
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7966 msgid "Cursor color"
7967 msgstr "İmleç rengi"
7968
7969 # gtk/gtkentry.c:457
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7972 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7973
7974 # gtk/gtkentry.c:456
7975 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7976 msgid "Secondary cursor color"
7977 msgstr "İkincil imleç rengi"
7978
7979 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7980 msgid ""
7981 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7982 "right-to-left and left-to-right text"
7983 msgstr ""
7984 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7985 "imlecin çizileceği renk"
7986
7987 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7988 msgid "Cursor line aspect ratio"
7989 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7990
7991 # gtk/gtkentry.c:457
7992 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7993 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7994 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7995
7996 # gtk/gtknotebook.c:341
7997 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7998 msgid "Draw Border"
7999 msgstr "Kenarlık Çiz"
8000
8001 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8002 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8003 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8004
8005 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8006 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8007 msgid "Unvisited Link Color"
8008 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8009
8010 # gtk/gtkwindow.c:333
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8014
8015 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8017 msgid "Visited Link Color"
8018 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8019
8020 # gtk/gtkwindow.c:333
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8022 msgid "Color of visited links"
8023 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8024
8025 # gtk/gtkdialog.c:125
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8027 msgid "Wide Separators"
8028 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8029
8030 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8031 msgid ""
8032 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8033 "instead of a line"
8034 msgstr ""
8035 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8036 "kullanılarak çizilmesi"
8037
8038 # gtk/gtktreeview.c:535
8039 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8040 msgid "Separator Width"
8041 msgstr "Ayraç Genişliği"
8042
8043 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8044 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8045 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8046
8047 # gtk/gtkwindow.c:399
8048 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8049 msgid "Separator Height"
8050 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8051
8052 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8053 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8054 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8055
8056 # gtk/gtkalignment.c:121
8057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8059 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8060
8061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8063 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8064
8065 # gtk/gtkalignment.c:130
8066 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8068 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8069
8070 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8071 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8072 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8073
8074 # gtk/gtkwindow.c:322
8075 #: gtk/gtkwindow.c:478
8076 msgid "Window Type"
8077 msgstr "Pencere Türü"
8078
8079 # gtk/gtkwindow.c:323
8080 #: gtk/gtkwindow.c:479
8081 msgid "The type of the window"
8082 msgstr "Pencerenin türü"
8083
8084 # gtk/gtkwindow.c:332
8085 #: gtk/gtkwindow.c:487
8086 msgid "Window Title"
8087 msgstr "Pencere Başlığı"
8088
8089 # gtk/gtkwindow.c:333
8090 #: gtk/gtkwindow.c:488
8091 msgid "The title of the window"
8092 msgstr "Pencerenin başlığı"
8093
8094 # gtk/gtkwindow.c:332
8095 #: gtk/gtkwindow.c:495
8096 msgid "Window Role"
8097 msgstr "Pencere Rolü"
8098
8099 #: gtk/gtkwindow.c:496
8100 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8101 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8102
8103 #: gtk/gtkwindow.c:512
8104 msgid "Startup ID"
8105 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8106
8107 #: gtk/gtkwindow.c:513
8108 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8109 msgstr ""
8110 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8111
8112 # gtk/gtkwindow.c:348
8113 #: gtk/gtkwindow.c:520
8114 msgid "Allow Shrink"
8115 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8116
8117 #: gtk/gtkwindow.c:522
8118 #, no-c-format
8119 msgid ""
8120 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8121 "time a bad idea"
8122 msgstr ""
8123 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8124 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8125
8126 # gtk/gtkwindow.c:356
8127 #: gtk/gtkwindow.c:529
8128 msgid "Allow Grow"
8129 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8130
8131 # gtk/gtkwindow.c:357
8132 #: gtk/gtkwindow.c:530
8133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8134 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8135
8136 # gtk/gtkwindow.c:365
8137 #: gtk/gtkwindow.c:538
8138 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8139 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8140
8141 # gtk/gtkwindow.c:372
8142 #: gtk/gtkwindow.c:545
8143 msgid "Modal"
8144 msgstr "Yönetsel"
8145
8146 # gtk/gtkwindow.c:373
8147 #: gtk/gtkwindow.c:546
8148 msgid ""
8149 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8150 "up)"
8151 msgstr ""
8152 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8153 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8154
8155 # gtk/gtkwindow.c:380
8156 #: gtk/gtkwindow.c:553
8157 msgid "Window Position"
8158 msgstr "Pencere Konumu"
8159
8160 # gtk/gtkwindow.c:381
8161 #: gtk/gtkwindow.c:554
8162 msgid "The initial position of the window"
8163 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8164
8165 # gtk/gtkwindow.c:389
8166 #: gtk/gtkwindow.c:562
8167 msgid "Default Width"
8168 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8169
8170 #: gtk/gtkwindow.c:563
8171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8172 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8173
8174 # gtk/gtkwindow.c:399
8175 #: gtk/gtkwindow.c:572
8176 msgid "Default Height"
8177 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8178
8179 #: gtk/gtkwindow.c:573
8180 msgid ""
8181 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8182 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8183
8184 # gtk/gtkwindow.c:409
8185 #: gtk/gtkwindow.c:582
8186 msgid "Destroy with Parent"
8187 msgstr "Üst ile Kapat"
8188
8189 # gtk/gtkwindow.c:410
8190 #: gtk/gtkwindow.c:583
8191 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8192 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8193
8194 #: gtk/gtkwindow.c:591
8195 msgid "Icon for this window"
8196 msgstr "Bu pencere için simge"
8197
8198 #: gtk/gtkwindow.c:607
8199 msgid "Name of the themed icon for this window"
8200 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8201
8202 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8203 #: gtk/gtkwindow.c:622
8204 msgid "Is Active"
8205 msgstr "Etkin"
8206
8207 # gtk/gtkwidget.c:485
8208 #: gtk/gtkwindow.c:623
8209 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8210 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8211
8212 #: gtk/gtkwindow.c:630
8213 msgid "Focus in Toplevel"
8214 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8215
8216 #: gtk/gtkwindow.c:631
8217 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8218 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8219
8220 #: gtk/gtkwindow.c:638
8221 msgid "Type hint"
8222 msgstr "Tür ipucu"
8223
8224 #: gtk/gtkwindow.c:639
8225 msgid ""
8226 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8227 "and how to treat it."
8228 msgstr ""
8229 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8230 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8231
8232 #: gtk/gtkwindow.c:647
8233 msgid "Skip taskbar"
8234 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8235
8236 #: gtk/gtkwindow.c:648
8237 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8238 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8239
8240 #: gtk/gtkwindow.c:655
8241 msgid "Skip pager"
8242 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8243
8244 # gtk/gtkpaned.c:126
8245 #: gtk/gtkwindow.c:656
8246 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8247 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8248
8249 #: gtk/gtkwindow.c:663
8250 msgid "Urgent"
8251 msgstr "Acil"
8252
8253 # gtk/gtkpaned.c:126
8254 #: gtk/gtkwindow.c:664
8255 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8256 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8257
8258 # gtk/gtkwidget.c:470
8259 #: gtk/gtkwindow.c:678
8260 msgid "Accept focus"
8261 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8262
8263 # gtk/gtkpaned.c:126
8264 #: gtk/gtkwindow.c:679
8265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8266 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8267
8268 #: gtk/gtkwindow.c:693
8269 msgid "Focus on map"
8270 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8271
8272 # gtk/gtkpaned.c:126
8273 #: gtk/gtkwindow.c:694
8274 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8275 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8276
8277 #: gtk/gtkwindow.c:708
8278 msgid "Decorated"
8279 msgstr "Dekorasyonlu"
8280
8281 # gtk/gtkpaned.c:126
8282 #: gtk/gtkwindow.c:709
8283 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8284 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8285
8286 # gtk/gtklabel.c:251
8287 #: gtk/gtkwindow.c:723
8288 msgid "Deletable"
8289 msgstr "Silinebilir"
8290
8291 # gtk/gtkpaned.c:126
8292 #: gtk/gtkwindow.c:724
8293 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8294 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8295
8296 #: gtk/gtkwindow.c:740
8297 msgid "Gravity"
8298 msgstr "Çekimi"
8299
8300 # gtk/gtkwindow.c:323
8301 #: gtk/gtkwindow.c:741
8302 msgid "The window gravity of the window"
8303 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8304
8305 #: gtk/gtkwindow.c:758
8306 msgid "Transient for Window"
8307 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8308
8309 #: gtk/gtkwindow.c:759
8310 msgid "The transient parent of the dialog"
8311 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8312
8313 #: gtk/gtkwindow.c:774
8314 msgid "Opacity for Window"
8315 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8316
8317 # gtk/gtkwindow.c:323
8318 #: gtk/gtkwindow.c:775
8319 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8320 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8321
8322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8323 msgid "IM Preedit style"
8324 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8325
8326 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8327 msgid "How to draw the input method preedit string"
8328 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8329
8330 # gtk/gtktoolbar.c:259
8331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8332 msgid "IM Status style"
8333 msgstr "IM Durum biçemi"
8334
8335 # gtk/gtktoolbar.c:233
8336 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8337 msgid "How to draw the input method statusbar"
8338 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8339
8340 # gtk/gtktoolbar.c:224
8341 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8342 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8343
8344 # gtk/gtknotebook.c:369
8345 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8346 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8347
8348 #~ msgid "Cancelled"
8349 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8350
8351 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8352 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"