1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
149 # gtk/gtktexttag.c:198
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
152 msgstr "Program ismi"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
159 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
163 msgid "Program version"
164 msgstr "Program sürümü"
166 # gtk/gtktoolbar.c:224
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Programın sürümü"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
181 msgid "Comments string"
182 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
185 msgid "Comments about the program"
186 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
190 msgstr "Web sitesi URL'si"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
193 msgid "The URL for the link to the website of the program"
194 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
197 msgid "Website label"
198 msgstr "Web site etiketi"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
202 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
203 "defaults to the URL"
205 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
212 # gtk/gtktoolbar.c:224
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
214 msgid "List of authors of the program"
215 msgstr "Programı yazanların listesi"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
219 msgstr "Belgeleyenler"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
222 msgid "List of people documenting the program"
223 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
230 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
231 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "Translator credits"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
239 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
240 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
252 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
254 # gtk/gtkfontsel.c:185
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "Logo Simge İsmi"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
261 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
263 # gtk/gtktexttag.c:607
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
266 msgstr "Lisansın bölünmesi"
268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
278 # gtk/gtkaccellabel.c:116
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
283 # gtk/gtkaccellabel.c:115
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
285 msgid "Accelerator Widget"
286 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
288 # gtk/gtkaccellabel.c:116
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
293 # gtk/gtkfontsel.c:185
294 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:180
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
303 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
304 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
305 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
310 #: gtk/gtkaction.c:199
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
314 #: gtk/gtkaction.c:215
318 #: gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
322 #: gtk/gtkaction.c:224
326 #: gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Bu eylem için bir balon."
330 #: gtk/gtkaction.c:240
332 msgstr "Depo Simgesi"
334 #: gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
338 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
342 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Gösterilen GIcon"
347 # gtk/gtkfontsel.c:185
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
349 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
353 # gtk/gtkwidget.c:393
354 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
363 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
369 #: gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Taşmış ise görünür"
373 #: gtk/gtkaction.c:307
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
379 "menü olarak görüntülenir."
381 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Dikey ise görünür"
385 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
391 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
395 #: gtk/gtkaction.c:323
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
401 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
403 #: gtk/gtkaction.c:331
404 msgid "Hide if empty"
405 msgstr "Boş ise gizle"
407 #: gtk/gtkaction.c:332
408 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
411 # gtk/gtkwidget.c:449
412 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:525
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:339
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
422 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
423 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
428 # gtk/gtkwidget.c:443
429 #: gtk/gtkaction.c:346
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
433 # gtk/gtkprogressbar.c:187
434 #: gtk/gtkaction.c:352
438 #: gtk/gtkaction.c:353
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
447 msgid "A name for the action group."
448 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
450 # gtk/gtkwidget.c:443
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
455 # gtk/gtkwidget.c:443
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
460 # gtk/gtkprogressbar.c:187
461 #: gtk/gtkactivatable.c:304
463 msgid "Related Action"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:305
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 #: gtk/gtkactivatable.c:327
471 msgid "Use Action Appearance"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:328
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
480 # gtk/gtkspinbutton.c:264
481 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
482 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
486 # gtk/gtkwidget.c:393
487 #: gtk/gtkadjustment.c:94
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Ayarlamanın değeri"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:110
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "En Düşük Değer"
496 # gtk/gtkwidget.c:393
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "En Büyük Değer"
506 # gtk/gtkwidget.c:393
507 #: gtk/gtkadjustment.c:131
508 msgid "The maximum value of the adjustment"
509 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
511 # gtk/gtkinputdialog.c:243
512 #: gtk/gtkadjustment.c:147
513 msgid "Step Increment"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:148
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:164
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Sayfa Artışı"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:165
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
531 msgstr "Sayfa Boyutu"
533 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
534 #: gtk/gtkadjustment.c:185
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
538 # gtk/gtkalignment.c:102
539 #: gtk/gtkalignment.c:90
540 msgid "Horizontal alignment"
541 msgstr "Yatay hizalama"
543 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
545 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
547 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
549 # gtk/gtkalignment.c:112
550 #: gtk/gtkalignment.c:100
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Dikey hizalama"
554 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
558 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
560 # gtk/gtkalignment.c:121
561 #: gtk/gtkalignment.c:109
562 msgid "Horizontal scale"
565 #: gtk/gtkalignment.c:110
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
571 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
573 # gtk/gtkalignment.c:130
574 #: gtk/gtkalignment.c:118
575 msgid "Vertical scale"
578 #: gtk/gtkalignment.c:119
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
584 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
586 #: gtk/gtkalignment.c:136
588 msgstr "Üst Doldurma"
590 #: gtk/gtkalignment.c:137
591 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
592 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
594 #: gtk/gtkalignment.c:153
595 msgid "Bottom Padding"
596 msgstr "Alt Doldurma"
598 #: gtk/gtkalignment.c:154
599 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
600 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
602 #: gtk/gtkalignment.c:170
604 msgstr "Sol Doldurma"
606 #: gtk/gtkalignment.c:171
607 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
608 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
610 # gtk/gtktextview.c:588
611 #: gtk/gtkalignment.c:187
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Sağ Doldurma"
616 #: gtk/gtkalignment.c:188
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
622 msgid "Arrow direction"
627 msgid "The direction the arrow should point"
628 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
637 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
638 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
641 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
642 msgid "Arrow Scaling"
646 msgid "Amount of space used up by arrow"
647 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
649 # gtk/gtkaspectframe.c:107
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Yatay Hizalama"
654 # gtk/gtkaspectframe.c:108
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "Altın X hizalaması"
659 # gtk/gtkaspectframe.c:114
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
661 msgid "Vertical Alignment"
662 msgstr "Dikey Hizalama"
664 # gtk/gtkaspectframe.c:115
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
666 msgid "Y alignment of the child"
667 msgstr "Altın Y hizalaması"
669 # gtk/gtkaspectframe.c:121
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
674 # gtk/gtkaspectframe.c:122
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
676 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
677 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
679 # gtk/gtkaspectframe.c:128
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
684 # gtk/gtkaspectframe.c:129
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
686 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
687 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
689 #: gtk/gtkassistant.c:281
690 msgid "Header Padding"
691 msgstr "Başlık Doldurma"
693 # gtk/gtkmenubar.c:155
694 #: gtk/gtkassistant.c:282
695 msgid "Number of pixels around the header."
696 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
698 #: gtk/gtkassistant.c:289
699 msgid "Content Padding"
700 msgstr "İçerik Doldurma"
702 # gtk/gtkmenubar.c:155
703 #: gtk/gtkassistant.c:290
704 msgid "Number of pixels around the content pages."
705 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
707 # gtk/gtktoolbar.c:259
708 #: gtk/gtkassistant.c:306
713 #: gtk/gtkassistant.c:307
714 msgid "The type of the assistant page"
715 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
718 #: gtk/gtkassistant.c:324
720 msgstr "Sayfa başlığı"
722 # gtk/gtkwindow.c:333
723 #: gtk/gtkassistant.c:325
724 msgid "The title of the assistant page"
725 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
727 # gtk/gtktreeview.c:489
728 #: gtk/gtkassistant.c:341
730 msgstr "Başlık resmi"
732 #: gtk/gtkassistant.c:342
733 msgid "Header image for the assistant page"
734 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
736 # gtk/gtksettings.c:175
737 #: gtk/gtkassistant.c:358
738 msgid "Sidebar image"
739 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
741 #: gtk/gtkassistant.c:359
742 msgid "Sidebar image for the assistant page"
743 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
745 #: gtk/gtkassistant.c:374
746 msgid "Page complete"
747 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
749 #: gtk/gtkassistant.c:375
750 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
751 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
755 msgid "Minimum child width"
756 msgstr "En küçük alt genişliği"
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
765 msgid "Minimum child height"
766 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
770 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
771 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
775 msgid "Child internal width padding"
776 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
780 msgid "Amount to increase child's size on either side"
781 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
785 msgid "Child internal height padding"
786 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
790 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
791 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
796 msgstr "Düzen biçemi"
801 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
802 "edge, start and end"
804 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
815 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
818 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
819 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
821 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
822 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
829 msgid "The amount of space between children"
830 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
832 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
833 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
834 #: gtk/gtktoolbar.c:573
840 msgid "Whether the children should all be the same size"
841 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
843 # gtk/gtkpreview.c:134
844 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
851 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
852 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
861 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
864 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
871 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
872 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
874 # gtk/gtktoolbar.c:259
879 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
884 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
887 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
888 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
889 #: gtk/gtkruler.c:148
893 # gtk/gtknotebook.c:325
894 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
895 msgid "The index of the child in the parent"
896 msgstr "Üstteki altların indeksi"
898 #: gtk/gtkbuilder.c:96
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Tercüme Alanı"
902 #: gtk/gtkbuilder.c:97
903 msgid "The translation domain used by gettext"
904 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
906 # gtk/gtkbutton.c:180
907 #: gtk/gtkbutton.c:220
909 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
912 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
915 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
916 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
917 msgid "Use underline"
918 msgstr "Altçizgi kullan"
921 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
927 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
928 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
930 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
934 #: gtk/gtkbutton.c:236
936 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
938 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
941 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
942 msgid "Focus on click"
943 msgstr "Tıklama ile odaklama"
946 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
947 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
948 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
950 # gtk/gtkbutton.c:187
951 #: gtk/gtkbutton.c:251
952 msgid "Border relief"
953 msgstr "Kenarlık süsü"
955 # gtk/gtkbutton.c:188
956 #: gtk/gtkbutton.c:252
957 msgid "The border relief style"
958 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
960 # gtk/gtkalignment.c:102
961 #: gtk/gtkbutton.c:269
962 msgid "Horizontal alignment for child"
963 msgstr "Alt için yatay hizalama"
965 # gtk/gtkalignment.c:112
966 #: gtk/gtkbutton.c:288
967 msgid "Vertical alignment for child"
968 msgstr "Alt için düşey hizalama"
970 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
971 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
973 msgstr "Resim parçası"
975 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
976 #: gtk/gtkbutton.c:306
977 msgid "Child widget to appear next to the button text"
978 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
980 # gtk/gtkhandlebox.c:192
981 #: gtk/gtkbutton.c:320
982 msgid "Image position"
983 msgstr "Resim konumu"
985 # gtk/gtkhandlebox.c:193
986 #: gtk/gtkbutton.c:321
987 msgid "The position of the image relative to the text"
988 msgstr "Metne göre resim konumu"
990 # gtk/gtkbutton.c:239
991 #: gtk/gtkbutton.c:433
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Öntanımlı Aralık"
995 # gtk/gtkbutton.c:240
996 #: gtk/gtkbutton.c:434
997 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
998 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1000 # gtk/gtkbutton.c:246
1001 #: gtk/gtkbutton.c:440
1002 msgid "Default Outside Spacing"
1003 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1005 # gtk/gtkbutton.c:247
1006 #: gtk/gtkbutton.c:441
1008 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1011 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1014 #: gtk/gtkbutton.c:446
1015 msgid "Child X Displacement"
1016 msgstr "Altın X Kayması"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:447
1020 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1021 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:454
1024 msgid "Child Y Displacement"
1025 msgstr "Altın Y Kayması"
1027 #: gtk/gtkbutton.c:455
1029 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1030 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1032 # gtk/gtkwidget.c:470
1033 #: gtk/gtkbutton.c:471
1034 msgid "Displace focus"
1035 msgstr "Odak kaydırma"
1037 #: gtk/gtkbutton.c:472
1039 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1042 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1045 # gtk/gtknotebook.c:341
1046 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1047 msgid "Inner Border"
1048 msgstr "İç Kenarlık"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:486
1051 msgid "Border between button edges and child."
1052 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1054 # gtk/gtkscale.c:183
1055 #: gtk/gtkbutton.c:499
1056 msgid "Image spacing"
1057 msgstr "Resim boşluğu"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:500
1060 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1061 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1063 #: gtk/gtkbutton.c:514
1064 msgid "Show button images"
1065 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1067 # gtk/gtknotebook.c:369
1068 #: gtk/gtkbutton.c:515
1069 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1070 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1072 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1077 # gtk/gtkfilesel.c:503
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1079 msgid "The selected year"
1080 msgstr "Seçilen yıl"
1082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1083 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1089 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1090 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1098 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1099 "currently selected day)"
1101 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1104 # gtk/gtktable.c:174
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1106 msgid "Show Heading"
1107 msgstr "Başlığı Göster"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1110 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1111 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1113 # gtk/gtknotebook.c:368
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1115 msgid "Show Day Names"
1116 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1119 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1120 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1123 msgid "No Month Change"
1124 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1127 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1131 msgid "Show Week Numbers"
1132 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1135 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1136 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1138 # gtk/gtkwindow.c:389
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1140 msgid "Details Width"
1141 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1143 # gtk/gtkentry.c:435
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1145 msgid "Details width in characters"
1146 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1148 # gtk/gtkwindow.c:399
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1150 msgid "Details Height"
1151 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1154 msgid "Details height in rows"
1155 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1157 # gtk/gtktable.c:174
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1159 msgid "Show Details"
1160 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1163 msgid "If TRUE, details are shown"
1164 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1166 # gtk/gtksizegroup.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1173 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1182 msgid "Display the cell"
1183 msgstr "Hücreyi göster"
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1187 msgid "Display the cell sensitive"
1188 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1215 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1225 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1230 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1237 msgid "The fixed width"
1238 msgstr "Sabit genişlik"
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1247 msgid "The fixed height"
1248 msgstr "Sabit yükseklik"
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1252 msgstr "Genişletici"
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1255 msgid "Row has children"
1256 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1260 msgstr "Genişletilmiş"
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1263 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1264 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1266 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1268 msgid "Cell background color name"
1269 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1271 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1273 msgid "Cell background color as a string"
1274 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1276 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1278 msgid "Cell background color"
1279 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1283 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1284 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1291 # gtk/gtklabel.c:252
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1293 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1294 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1298 msgid "Cell background set"
1299 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1303 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1304 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1306 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1308 msgid "Accelerator key"
1309 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1311 # gtk/gtkwidget.c:393
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1313 msgid "The keyval of the accelerator"
1314 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1316 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1318 msgid "Accelerator modifiers"
1319 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1322 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1323 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1325 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1327 msgid "Accelerator keycode"
1328 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1331 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1332 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1334 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1336 msgid "Accelerator Mode"
1337 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1339 # gtk/gtklabel.c:199
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1341 msgid "The type of accelerators"
1342 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1344 # gtk/gtksizegroup.c:241
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1349 # gtk/gtktreeview.c:458
1350 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1351 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1352 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1356 msgstr "Metin Sütunu"
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1359 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1360 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1362 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1366 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1367 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1369 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1372 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1374 msgid "Pixbuf Object"
1375 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1377 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1379 msgid "The pixbuf to render"
1380 msgstr "Taranacak pixbuf"
1382 # gtk/gtktreeview.c:526
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1384 msgid "Pixbuf Expander Open"
1385 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1387 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1389 msgid "Pixbuf for open expander"
1390 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1393 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1394 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1397 msgid "Pixbuf for closed expander"
1398 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1402 msgstr "Depo Kimliği"
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1405 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1406 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1408 # gtk/gtkfontsel.c:310
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1410 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1414 # gtk/gtkwindow.c:333
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1416 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1417 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1424 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1425 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1428 msgid "Follow State"
1429 msgstr "Takip Durumu"
1431 # gtk/gtknotebook.c:376
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1433 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1434 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1440 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1442 msgid "Value of the progress bar"
1443 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1446 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1447 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1448 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1452 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1454 msgid "Text on the progress bar"
1455 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1457 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1464 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1465 "don't know how much."
1467 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1468 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1470 # gtk/gtkprogress.c:138
1471 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1472 msgid "Text x alignment"
1473 msgstr "Metin x hizalama"
1476 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1478 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1481 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1483 # gtk/gtkprogress.c:147
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1485 msgid "Text y alignment"
1486 msgstr "Metin y hizalama"
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1490 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1491 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1493 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1494 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1495 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1496 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1502 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1503 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1505 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1506 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1507 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1511 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1513 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1514 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1516 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1517 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1519 msgstr "Tırmanma oranı"
1521 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1522 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1523 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1524 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1526 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1527 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1531 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1533 msgid "The number of decimal places to display"
1534 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1538 msgid "Text to render"
1539 msgstr "Taranacak metin"
1541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1548 msgid "Marked up text to render"
1549 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1554 msgstr "Öznitelikler"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1558 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1559 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1562 msgid "Single Paragraph Mode"
1563 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1566 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1567 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1571 msgid "Background color name"
1572 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1576 msgid "Background color as a string"
1577 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1579 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1581 msgid "Background color"
1582 msgstr "Arkaplan rengi"
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1586 msgid "Background color as a GdkColor"
1587 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1591 msgid "Foreground color name"
1592 msgstr "Önplan renk ismi"
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1596 msgid "Foreground color as a string"
1597 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1601 msgid "Foreground color"
1602 msgstr "Önplan rengi"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1606 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1607 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1610 # gtk/gtktextview.c:552
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1612 #: gtk/gtktextview.c:573
1614 msgstr "Düzenlenebilir"
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1618 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1619 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1622 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1628 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1630 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1631 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1635 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1636 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1641 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1645 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1646 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1649 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1651 #: gtk/gtktexttag.c:291
1653 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1656 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1658 #: gtk/gtktexttag.c:300
1659 msgid "Font variant"
1660 msgstr "Yazıtipi türevi"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1663 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1665 #: gtk/gtktexttag.c:309
1667 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1670 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1672 #: gtk/gtktexttag.c:320
1673 msgid "Font stretch"
1674 msgstr "Yazıtipi alanı"
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1677 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1679 #: gtk/gtktexttag.c:329
1681 msgstr "Yazıtipi boyu"
1683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1686 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1690 msgid "Font size in points"
1691 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1696 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1700 msgid "Font scaling factor"
1701 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1711 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1713 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1718 msgid "Strikethrough"
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1723 msgid "Whether to strike through the text"
1724 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1733 msgid "Style of underline for this text"
1734 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1736 # gtk/gtktexttag.c:386
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1743 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1744 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1745 "probably don't need it"
1747 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1748 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1749 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1757 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1758 "have enough room to display the entire string"
1760 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1761 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1763 # gtk/gtkentry.c:435
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1765 #: gtk/gtklabel.c:648
1766 msgid "Width In Characters"
1767 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1770 msgid "The desired width of the label, in characters"
1771 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1773 # gtk/gtktexttag.c:483
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1776 msgstr "Satır bölme kipi"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1780 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1781 "have enough room to display the entire string"
1783 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1784 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1786 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1789 msgstr "Satır bölme genişliği"
1791 # gtk/gtkscale.c:167
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1793 msgid "The width at which the text is wrapped"
1794 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1796 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1801 # gtk/gtktoolbar.c:233
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1803 msgid "How to align the lines"
1804 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1808 msgid "Background set"
1809 msgstr "Arkaplan ayarı"
1811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1813 msgid "Whether this tag affects the background color"
1814 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1818 msgid "Foreground set"
1819 msgstr "Önplan ayarı"
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1823 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1824 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1828 msgid "Editability set"
1829 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1833 msgid "Whether this tag affects text editability"
1834 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1838 msgid "Font family set"
1839 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1843 msgid "Whether this tag affects the font family"
1844 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1848 msgid "Font style set"
1849 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1853 msgid "Whether this tag affects the font style"
1854 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1858 msgid "Font variant set"
1859 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1863 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1864 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1868 msgid "Font weight set"
1869 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1873 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1874 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1878 msgid "Font stretch set"
1879 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1883 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1884 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1888 msgid "Font size set"
1889 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1893 msgid "Whether this tag affects the font size"
1894 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1898 msgid "Font scale set"
1899 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1903 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1904 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1909 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1913 msgid "Whether this tag affects the rise"
1914 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1918 msgid "Strikethrough set"
1919 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1923 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1924 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1928 msgid "Underline set"
1929 msgstr "Altçizgi ayarı"
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1933 msgid "Whether this tag affects underlining"
1934 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1936 # gtk/gtktexttag.c:567
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1938 msgid "Language set"
1941 # gtk/gtktexttag.c:568
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1943 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1944 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1948 msgid "Ellipsize set"
1949 msgstr "Kısaltma ayarı"
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1953 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1954 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1959 msgstr "Hizalama ayarı"
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1963 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1964 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1966 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1967 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1968 msgid "Toggle state"
1969 msgstr "Seçim durumu"
1971 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1972 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1973 msgid "The toggle state of the button"
1974 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1976 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1977 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1978 msgid "Inconsistent state"
1979 msgstr "Kararsız durum"
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1982 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1983 msgid "The inconsistent state of the button"
1984 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1987 # gtk/gtktextview.c:552
1988 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1990 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1992 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1993 msgid "The toggle button can be activated"
1994 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1996 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1997 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1999 msgstr "Radyo durumu"
2001 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2002 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2003 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2004 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2007 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2008 msgid "Indicator size"
2009 msgstr "Belirteç boyutu"
2011 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2013 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2014 msgid "Size of check or radio indicator"
2015 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2017 # gtk/gtktreeview.c:457
2018 #: gtk/gtkcellview.c:182
2019 msgid "CellView model"
2020 msgstr "CellView modeli"
2022 # gtk/gtktreeview.c:458
2023 #: gtk/gtkcellview.c:183
2024 msgid "The model for cell view"
2025 msgstr "Hücre görünümü için model"
2027 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2028 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2029 msgid "Indicator Size"
2030 msgstr "Belirteç Boyutu"
2032 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2033 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2034 msgid "Indicator Spacing"
2035 msgstr "Belirteç Aralığı"
2037 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2038 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2039 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2040 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2042 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2043 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2044 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2048 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2049 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2050 msgid "Whether the menu item is checked"
2051 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2053 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2054 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2055 msgid "Inconsistent"
2058 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2059 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2060 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2061 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2063 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2064 msgid "Draw as radio menu item"
2065 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2067 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2068 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2069 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2070 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2072 # gtk/gtklabel.c:212
2073 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2075 msgstr "Alfa kullan"
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2078 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2079 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2081 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2082 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2088 # gtk/gtkwindow.c:333
2089 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2090 msgid "The title of the color selection dialog"
2091 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2094 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2095 msgid "Current Color"
2096 msgstr "Mevcut Renk"
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2100 msgid "The selected color"
2101 msgstr "Seçilen renk"
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2104 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2105 msgid "Current Alpha"
2106 msgstr "Mevcut Alfa"
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2109 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2110 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2111 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2114 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2115 msgid "Has Opacity Control"
2116 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2120 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2121 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2123 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2124 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2126 msgstr "Palete ahip"
2128 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2129 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2130 msgid "Whether a palette should be used"
2131 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2133 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2134 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2135 msgid "The current color"
2136 msgstr "Şu anki renk"
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2139 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2140 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2141 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2145 msgid "Custom palette"
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2149 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2150 msgid "Palette to use in the color selector"
2151 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2154 msgid "Color Selection"
2155 msgstr "Renk Seçimi"
2157 # gtk/gtkwindow.c:333
2158 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2159 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2160 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2162 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2164 msgstr "Tamam Düğmesi"
2166 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2167 msgid "The OK button of the dialog."
2168 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2170 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2171 msgid "Cancel Button"
2172 msgstr "İptal Düğmesi"
2174 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2175 msgid "The cancel button of the dialog."
2176 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2178 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2180 msgstr "Yardım Düğmesi"
2182 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2183 msgid "The help button of the dialog."
2184 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2186 # gtk/gtkcombo.c:133
2187 #: gtk/gtkcombo.c:145
2188 msgid "Enable arrow keys"
2189 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2191 # gtk/gtkcombo.c:134
2192 #: gtk/gtkcombo.c:146
2193 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2194 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2196 # gtk/gtkcombo.c:140
2197 #: gtk/gtkcombo.c:152
2198 msgid "Always enable arrows"
2199 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2201 #: gtk/gtkcombo.c:153
2202 msgid "Obsolete property, ignored"
2203 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2205 # gtk/gtkcombo.c:147
2206 #: gtk/gtkcombo.c:159
2207 msgid "Case sensitive"
2208 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2210 # gtk/gtkcombo.c:148
2211 #: gtk/gtkcombo.c:160
2212 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2213 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2215 #: gtk/gtkcombo.c:167
2217 msgstr "Boşa izin ver"
2219 #: gtk/gtkcombo.c:168
2220 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2221 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2223 #: gtk/gtkcombo.c:175
2224 msgid "Value in list"
2225 msgstr "Listedeki değer"
2227 #: gtk/gtkcombo.c:176
2228 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2229 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2232 msgid "ComboBox model"
2233 msgstr "ComboBox modeli"
2235 # gtk/gtktreeview.c:458
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2237 msgid "The model for the combo box"
2238 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2241 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2242 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2244 # gtk/gtktable.c:174
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2246 msgid "Row span column"
2247 msgstr "Satır atlama sütunu"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2250 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2251 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2253 # gtk/gtktable.c:183
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2255 msgid "Column span column"
2256 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2258 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2259 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2260 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2262 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2267 # gtk/gtkfontsel.c:193
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2269 msgid "The item which is currently active"
2270 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2273 msgid "Add tearoffs to menus"
2274 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2276 # gtk/gtknotebook.c:397
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2278 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2279 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2281 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2284 msgstr "Çerçeve Var"
2286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2288 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2289 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2291 # gtk/gtklabel.c:252
2292 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2293 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2294 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2297 msgid "Tearoff Title"
2298 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2302 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2305 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2310 msgstr "Açılan gösterimi"
2312 # gtk/gtknotebook.c:376
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2314 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2315 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2318 msgid "Button Sensitivity"
2319 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2321 # gtk/gtklabel.c:252
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2323 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2324 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2327 msgid "Appears as list"
2328 msgstr "Liste olarak görünür"
2330 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2331 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2332 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2335 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2339 # gtk/gtktreeview.c:458
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2341 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2342 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2344 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2345 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2348 #: gtk/gtkviewport.c:122
2352 # gtk/gtknotebook.c:342
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2354 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2355 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2357 # gtk/gtkcontainer.c:207
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2360 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2362 # gtk/gtkcontainer.c:208
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2364 msgid "Specify how resize events are handled"
2365 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2367 # gtk/gtkcontainer.c:215
2368 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2369 msgid "Border width"
2370 msgstr "Kenarlık genişliği"
2372 # gtk/gtkcontainer.c:216
2373 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2374 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2375 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2377 # gtk/gtkcontainer.c:224
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2382 # gtk/gtkcontainer.c:225
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2384 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2385 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2387 # gtk/gtkcurve.c:120
2388 #: gtk/gtkcurve.c:124
2392 # gtk/gtkcurve.c:121
2393 #: gtk/gtkcurve.c:125
2394 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2395 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2397 # gtk/gtkcurve.c:129
2398 #: gtk/gtkcurve.c:132
2402 # gtk/gtkcurve.c:130
2403 #: gtk/gtkcurve.c:133
2404 msgid "Minimum possible value for X"
2405 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2407 # gtk/gtkcurve.c:139
2408 #: gtk/gtkcurve.c:141
2412 # gtk/gtkcurve.c:140
2413 #: gtk/gtkcurve.c:142
2414 msgid "Maximum possible X value"
2415 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2417 # gtk/gtkcurve.c:149
2418 #: gtk/gtkcurve.c:150
2422 # gtk/gtkcurve.c:150
2423 #: gtk/gtkcurve.c:151
2424 msgid "Minimum possible value for Y"
2425 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2427 # gtk/gtkcurve.c:159
2428 #: gtk/gtkcurve.c:159
2432 # gtk/gtkcurve.c:160
2433 #: gtk/gtkcurve.c:160
2434 msgid "Maximum possible value for Y"
2435 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2437 # gtk/gtkdialog.c:125
2438 #: gtk/gtkdialog.c:145
2439 msgid "Has separator"
2440 msgstr "Ayraca sahip"
2442 # gtk/gtkdialog.c:126
2443 #: gtk/gtkdialog.c:146
2444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2445 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2447 # gtk/gtkdialog.c:149
2448 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2449 msgid "Content area border"
2450 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2452 # gtk/gtkdialog.c:150
2453 #: gtk/gtkdialog.c:192
2454 msgid "Width of border around the main dialog area"
2455 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2457 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2458 msgid "Content area spacing"
2459 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2461 # gtk/gtkscale.c:184
2462 #: gtk/gtkdialog.c:210
2463 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2464 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2466 # gtk/gtkdialog.c:157
2467 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2468 msgid "Button spacing"
2469 msgstr "Düğme aralığı"
2471 # gtk/gtkdialog.c:158
2472 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2473 msgid "Spacing between buttons"
2474 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2476 # gtk/gtkdialog.c:166
2477 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2478 msgid "Action area border"
2479 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2481 # gtk/gtkdialog.c:167
2482 #: gtk/gtkdialog.c:227
2483 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2484 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2486 #: gtk/gtkentry.c:628
2491 #: gtk/gtkentry.c:629
2492 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2495 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2496 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2497 msgid "Cursor Position"
2498 msgstr "İmleç Konumu"
2500 # gtk/gtkwindow.c:381
2501 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2503 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2506 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2507 msgid "Selection Bound"
2508 msgstr "Seçim Sınırları"
2510 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2512 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2513 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2515 # gtk/gtkentry.c:397
2516 #: gtk/gtkentry.c:657
2517 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2518 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2520 # gtk/gtkentry.c:404
2521 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2522 msgid "Maximum length"
2523 msgstr "En büyük uzunluk"
2525 # gtk/gtkentry.c:405
2526 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2528 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2530 # gtk/gtkentry.c:413
2531 #: gtk/gtkentry.c:673
2535 # gtk/gtkentry.c:414
2536 #: gtk/gtkentry.c:674
2538 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2541 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2543 #: gtk/gtkentry.c:682
2544 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2545 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2547 #: gtk/gtkentry.c:690
2549 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2551 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2554 # gtk/gtkentry.c:420
2555 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2556 msgid "Invisible character"
2557 msgstr "Görünmez karakter"
2559 # gtk/gtkentry.c:421
2560 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2561 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2563 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2566 # gtk/gtkentry.c:428
2567 #: gtk/gtkentry.c:705
2568 msgid "Activates default"
2569 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2571 # gtk/gtkentry.c:429
2572 #: gtk/gtkentry.c:706
2574 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2575 "dialog) when Enter is pressed"
2577 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2578 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2580 # gtk/gtkentry.c:435
2581 #: gtk/gtkentry.c:712
2582 msgid "Width in chars"
2583 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2585 # gtk/gtkentry.c:436
2586 #: gtk/gtkentry.c:713
2587 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2588 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2590 # gtk/gtkentry.c:446
2591 #: gtk/gtkentry.c:722
2592 msgid "Scroll offset"
2593 msgstr "Kaydırma ofseti"
2595 # gtk/gtkentry.c:447
2596 #: gtk/gtkentry.c:723
2597 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2598 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2600 #: gtk/gtkentry.c:733
2601 msgid "The contents of the entry"
2602 msgstr "Girdi içeriği"
2605 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2610 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2612 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2615 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2617 # gtk/gtklabel.c:251
2618 #: gtk/gtkentry.c:765
2619 msgid "Truncate multiline"
2620 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2622 #: gtk/gtkentry.c:766
2623 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2624 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2626 #: gtk/gtkentry.c:782
2627 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2629 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2631 # gtk/gtkcontainer.c:207
2632 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2633 msgid "Overwrite mode"
2634 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2636 #: gtk/gtkentry.c:798
2637 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2638 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2640 # gtk/gtkprogress.c:138
2641 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2643 msgstr "Metin uzunluğu"
2645 #: gtk/gtkentry.c:813
2646 msgid "Length of the text currently in the entry"
2647 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2649 # gtk/gtktexttag.c:615
2650 #: gtk/gtkentry.c:828
2651 msgid "Invisible char set"
2652 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2654 # gtk/gtkwidget.c:443
2655 #: gtk/gtkentry.c:829
2656 msgid "Whether the invisible char has been set"
2657 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2659 #: gtk/gtkentry.c:847
2660 msgid "Caps Lock warning"
2661 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2663 #: gtk/gtkentry.c:848
2664 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2665 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2667 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2668 #: gtk/gtkentry.c:862
2669 msgid "Progress Fraction"
2670 msgstr "İlerleme Bölümü"
2672 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2673 #: gtk/gtkentry.c:863
2674 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2675 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2677 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2678 #: gtk/gtkentry.c:880
2679 msgid "Progress Pulse Step"
2680 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2682 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2683 #: gtk/gtkentry.c:881
2685 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2686 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2688 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2689 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2691 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2692 #: gtk/gtkentry.c:897
2693 msgid "Primary pixbuf"
2694 msgstr "Birincil pixbuf"
2696 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2697 #: gtk/gtkentry.c:898
2698 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2699 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2702 #: gtk/gtkentry.c:912
2703 msgid "Secondary pixbuf"
2704 msgstr "İkincil pixbuf"
2706 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2707 #: gtk/gtkentry.c:913
2708 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2709 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2711 #: gtk/gtkentry.c:927
2712 msgid "Primary stock ID"
2713 msgstr "Birincil depo ID"
2715 #: gtk/gtkentry.c:928
2716 msgid "Stock ID for primary icon"
2717 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2720 #: gtk/gtkentry.c:942
2721 msgid "Secondary stock ID"
2722 msgstr "İkincil depo ID"
2724 #: gtk/gtkentry.c:943
2725 msgid "Stock ID for secondary icon"
2726 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2728 # gtk/gtkfontsel.c:185
2729 #: gtk/gtkentry.c:957
2730 msgid "Primary icon name"
2731 msgstr "Birincil simge ismi"
2733 #: gtk/gtkentry.c:958
2734 msgid "Icon name for primary icon"
2735 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2738 #: gtk/gtkentry.c:972
2739 msgid "Secondary icon name"
2740 msgstr "İkincil simge ismi"
2742 #: gtk/gtkentry.c:973
2743 msgid "Icon name for secondary icon"
2744 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2746 #: gtk/gtkentry.c:987
2747 msgid "Primary GIcon"
2748 msgstr "Birincil GIcon"
2750 #: gtk/gtkentry.c:988
2751 msgid "GIcon for primary icon"
2752 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2755 #: gtk/gtkentry.c:1002
2756 msgid "Secondary GIcon"
2757 msgstr "İkincil GIcon"
2759 #: gtk/gtkentry.c:1003
2760 msgid "GIcon for secondary icon"
2761 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2763 # gtk/gtkcurve.c:120
2764 #: gtk/gtkentry.c:1017
2765 msgid "Primary storage type"
2766 msgstr "Birincil saklama türü"
2768 #: gtk/gtkentry.c:1018
2769 msgid "The representation being used for primary icon"
2770 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2772 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2773 #: gtk/gtkentry.c:1033
2774 msgid "Secondary storage type"
2775 msgstr "İkincil saklama türü"
2777 #: gtk/gtkentry.c:1034
2778 msgid "The representation being used for secondary icon"
2779 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2781 #: gtk/gtkentry.c:1055
2782 msgid "Primary icon activatable"
2783 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2785 # gtk/gtkwidget.c:443
2786 #: gtk/gtkentry.c:1056
2787 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2788 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2790 # gtk/gtkentry.c:456
2791 #: gtk/gtkentry.c:1076
2792 msgid "Secondary icon activatable"
2793 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2795 # gtk/gtkwidget.c:443
2796 #: gtk/gtkentry.c:1077
2797 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2798 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2800 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2801 #: gtk/gtkentry.c:1099
2802 msgid "Primary icon sensitive"
2803 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2805 # gtk/gtkcombo.c:148
2806 #: gtk/gtkentry.c:1100
2807 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2808 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2811 #: gtk/gtkentry.c:1121
2812 msgid "Secondary icon sensitive"
2813 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2815 # gtk/gtkwidget.c:443
2816 #: gtk/gtkentry.c:1122
2817 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2818 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2820 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2821 #: gtk/gtkentry.c:1138
2822 msgid "Primary icon tooltip text"
2823 msgstr "Birincil simge balon metni"
2825 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2826 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2827 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2829 # gtk/gtkentry.c:456
2830 #: gtk/gtkentry.c:1155
2831 msgid "Secondary icon tooltip text"
2832 msgstr "İkincil simge balon metni"
2834 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2835 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2836 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2838 # gtk/gtkfontsel.c:185
2839 #: gtk/gtkentry.c:1174
2840 msgid "Primary icon tooltip markup"
2841 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2844 #: gtk/gtkentry.c:1193
2845 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2846 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2848 # gtk/gtkwindow.c:389
2849 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2853 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2854 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2855 msgid "Which IM module should be used"
2856 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2858 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2859 #: gtk/gtkentry.c:1228
2860 msgid "Icon Prelight"
2861 msgstr "Simge Parlaması"
2863 # gtk/gtknotebook.c:369
2864 #: gtk/gtkentry.c:1229
2865 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2866 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2868 # gtk/gtkrange.c:288
2869 #: gtk/gtkentry.c:1242
2871 msgid "Progress Border"
2872 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2874 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2875 #: gtk/gtkentry.c:1243
2877 msgid "Border around the progress bar"
2878 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2880 #: gtk/gtkentry.c:1714
2881 msgid "Border between text and frame."
2882 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2884 #: gtk/gtkentry.c:1728
2886 msgstr "Durum İpucu"
2888 # gtk/gtktexttag.c:234
2889 #: gtk/gtkentry.c:1729
2890 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2891 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2893 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2894 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2895 msgid "Select on focus"
2896 msgstr "Odaktakini seç"
2898 # gtk/gtkentry.c:397
2899 #: gtk/gtkentry.c:1735
2900 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2901 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2903 #: gtk/gtkentry.c:1749
2904 msgid "Password Hint Timeout"
2905 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2907 #: gtk/gtkentry.c:1750
2908 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2909 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2911 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2913 msgid "The contents of the buffer"
2914 msgstr "Girdi içeriği"
2916 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2918 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2919 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2922 msgid "Completion Model"
2923 msgstr "Tamamlama Modeli"
2925 # gtk/gtktreeview.c:458
2926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2927 msgid "The model to find matches in"
2928 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2930 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2932 msgid "Minimum Key Length"
2933 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2936 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2937 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2941 msgstr "Metin sütunu"
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2944 msgid "The column of the model containing the strings."
2945 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2948 msgid "Inline completion"
2949 msgstr "Satır arası tamamlama"
2951 # gtk/gtknotebook.c:376
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2953 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2954 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2957 msgid "Popup completion"
2958 msgstr "Açılan tamamlama"
2960 # gtk/gtknotebook.c:376
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2962 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2963 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2966 msgid "Popup set width"
2967 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2970 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2971 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2974 msgid "Popup single match"
2975 msgstr "Açılan tek eşleme"
2977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2978 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2979 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2981 # gtk/gtkfilesel.c:503
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2983 msgid "Inline selection"
2984 msgstr "Satır arası seçim"
2986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2988 msgid "Your description here"
2989 msgstr "Tanımınız burada"
2991 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2992 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2993 msgid "Visible Window"
2994 msgstr "Görünür Pencere"
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2998 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3001 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3002 "görünmez olması aksine."
3004 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3005 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3007 msgstr "Altın üstünde"
3009 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3011 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3012 "child widget as opposed to below it."
3014 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3015 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3017 # gtk/gtkpreview.c:134
3018 #: gtk/gtkexpander.c:187
3020 msgstr "Genişletilmiş"
3022 # gtk/gtkwidget.c:478
3023 #: gtk/gtkexpander.c:188
3024 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3025 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3027 # gtk/gtkframe.c:125
3028 #: gtk/gtkexpander.c:196
3029 msgid "Text of the expander's label"
3030 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3032 # gtk/gtklabel.c:212
3033 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3035 msgstr "Biçimleme kullan"
3037 # gtk/gtklabel.c:213
3038 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3039 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3040 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3042 #: gtk/gtkexpander.c:220
3043 msgid "Space to put between the label and the child"
3044 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3046 # gtk/gtkframe.c:161
3047 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3048 msgid "Label widget"
3049 msgstr "Etiket parçası"
3051 # gtk/gtkframe.c:162
3052 #: gtk/gtkexpander.c:230
3053 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3054 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3056 # gtk/gtktreeview.c:526
3057 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3058 msgid "Expander Size"
3059 msgstr "Genişletici Boyutu"
3061 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3062 msgid "Size of the expander arrow"
3063 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3065 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3066 #: gtk/gtkexpander.c:246
3067 msgid "Spacing around expander arrow"
3068 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3070 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3071 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3075 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3076 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3077 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3079 # gtk/gtkfilesel.c:651
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3081 msgid "File System Backend"
3082 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3084 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3085 msgid "Name of file system backend to use"
3086 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3088 # gtk/gtkfilesel.c:651
3089 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3094 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3095 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3099 msgstr "Sadece Yerel"
3101 # gtk/gtkprogress.c:131
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3103 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3104 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3106 # gtk/gtkfontsel.c:199
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3108 msgid "Preview widget"
3109 msgstr "Önizleme parçası"
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3112 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3113 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3115 # gtk/gtkfontsel.c:199
3116 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3117 msgid "Preview Widget Active"
3118 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3122 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3124 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3127 msgid "Use Preview Label"
3128 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3130 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3132 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3134 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3136 msgid "Extra widget"
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3140 msgid "Application supplied widget for extra options."
3141 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3143 # gtk/gtklabel.c:251
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3145 msgid "Select Multiple"
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3149 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3150 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3152 # gtk/gtkprogress.c:130
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3155 msgstr "Gizlileri Göster"
3157 # gtk/gtkfilesel.c:510
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3159 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3160 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3163 msgid "Do overwrite confirmation"
3164 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3168 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3169 "dialog if necessary."
3171 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3172 "penceresi göstermesi."
3174 # gtk/gtkfilesel.c:509
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3177 msgid "Allow folders creation"
3178 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3183 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3186 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3187 "penceresi göstermesi."
3189 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3193 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3194 msgid "The file chooser dialog to use."
3195 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3197 # gtk/gtkwindow.c:333
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3199 msgid "The title of the file chooser dialog."
3200 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3202 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3203 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3204 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3206 # gtk/gtkfilesel.c:502
3207 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3208 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3212 # gtk/gtkfilesel.c:503
3213 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3214 msgid "The currently selected filename"
3215 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3217 # gtk/gtkfilesel.c:509
3218 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3219 msgid "Show file operations"
3220 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3222 # gtk/gtkfilesel.c:510
3223 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3224 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3225 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3227 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3228 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3232 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3233 msgid "X position of child widget"
3234 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3236 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3237 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3241 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3242 msgid "Y position of child widget"
3243 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3245 # gtk/gtkwindow.c:333
3246 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3247 msgid "The title of the font selection dialog"
3248 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3250 # gtk/gtkfontsel.c:185
3251 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3253 msgstr "Yazıtipi ismi"
3255 # gtk/gtkwidget.c:393
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3257 msgid "The name of the selected font"
3258 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3260 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3264 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3265 msgid "Use font in label"
3266 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3268 # gtk/gtklabel.c:252
3269 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3270 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3271 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3273 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3274 msgid "Use size in label"
3275 msgstr "Etikette boyut kullan"
3277 # gtk/gtklabel.c:252
3278 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3279 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3280 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3282 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3283 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3286 msgstr "Biçemi göster"
3288 # gtk/gtkprogress.c:131
3289 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3290 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3291 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3293 # gtk/gtkprogress.c:130
3294 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3296 msgstr "Boyutu göster"
3298 # gtk/gtkprogress.c:131
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3300 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3301 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3303 # gtk/gtkfontsel.c:186
3304 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3305 msgid "The string that represents this font"
3306 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3308 # gtk/gtkfontsel.c:193
3309 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3310 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3311 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3313 # gtk/gtkfontsel.c:199
3314 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3315 msgid "Preview text"
3316 msgstr "Önizleme metni"
3318 # gtk/gtkfontsel.c:200
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3320 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3321 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3323 # gtk/gtkframe.c:125
3324 #: gtk/gtkframe.c:106
3325 msgid "Text of the frame's label"
3326 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3328 # gtk/gtkframe.c:132
3329 #: gtk/gtkframe.c:113
3330 msgid "Label xalign"
3331 msgstr "Etiket xhiza"
3333 # gtk/gtkframe.c:133
3334 #: gtk/gtkframe.c:114
3335 msgid "The horizontal alignment of the label"
3336 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3338 # gtk/gtkframe.c:142
3339 #: gtk/gtkframe.c:122
3340 msgid "Label yalign"
3341 msgstr "Etiket yhiza"
3343 # gtk/gtkframe.c:143
3344 #: gtk/gtkframe.c:123
3345 msgid "The vertical alignment of the label"
3346 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3348 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3349 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3350 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3352 # gtk/gtkframe.c:152
3353 #: gtk/gtkframe.c:138
3354 msgid "Frame shadow"
3355 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3357 # gtk/gtkframe.c:153
3358 #: gtk/gtkframe.c:139
3359 msgid "Appearance of the frame border"
3360 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3362 # gtk/gtkframe.c:162
3363 #: gtk/gtkframe.c:148
3364 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3365 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3367 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3368 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3369 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3370 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3372 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3373 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3374 msgid "Handle position"
3375 msgstr "Tutaç konumu"
3377 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3379 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3380 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3385 msgstr "Yakalama kenarı"
3387 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3389 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3391 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3393 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3394 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3395 msgid "Snap edge set"
3396 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3398 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3400 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3403 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3404 "değerlerin kullanılması"
3406 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3407 msgid "Child Detached"
3410 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3412 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3415 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3418 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3419 #: gtk/gtkiconview.c:549
3420 msgid "Selection mode"
3423 # gtk/gtkfilesel.c:503
3424 #: gtk/gtkiconview.c:550
3425 msgid "The selection mode"
3428 #: gtk/gtkiconview.c:568
3429 msgid "Pixbuf column"
3430 msgstr "Pixbuf sütunu"
3432 #: gtk/gtkiconview.c:569
3433 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3434 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3436 #: gtk/gtkiconview.c:587
3437 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3438 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3441 #: gtk/gtkiconview.c:606
3442 msgid "Markup column"
3443 msgstr "Biçim sütunu"
3445 #: gtk/gtkiconview.c:607
3446 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3447 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3449 # gtk/gtktreeview.c:457
3450 #: gtk/gtkiconview.c:614
3451 msgid "Icon View Model"
3452 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3454 # gtk/gtktreeview.c:458
3455 #: gtk/gtkiconview.c:615
3456 msgid "The model for the icon view"
3457 msgstr "Simge görünümü için model"
3459 #: gtk/gtkiconview.c:631
3460 msgid "Number of columns"
3461 msgstr "Sütun sayısı"
3463 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3464 #: gtk/gtkiconview.c:632
3465 msgid "Number of columns to display"
3466 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3468 # gtk/gtknotebook.c:342
3469 #: gtk/gtkiconview.c:649
3470 msgid "Width for each item"
3471 msgstr "Her öğe için genişlik"
3473 #: gtk/gtkiconview.c:650
3474 msgid "The width used for each item"
3475 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3477 #: gtk/gtkiconview.c:666
3478 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3479 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3481 # gtk/gtktable.c:174
3482 #: gtk/gtkiconview.c:681
3484 msgstr "Satır Aralığı"
3486 #: gtk/gtkiconview.c:682
3487 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3488 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3490 # gtk/gtktable.c:183
3491 #: gtk/gtkiconview.c:697
3492 msgid "Column Spacing"
3493 msgstr "Sütun Aralığı"
3495 #: gtk/gtkiconview.c:698
3496 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3497 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3499 # gtk/gtktextview.c:578
3500 #: gtk/gtkiconview.c:713
3502 msgstr "Kenar Boşluğu"
3504 #: gtk/gtkiconview.c:714
3505 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3506 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3508 #: gtk/gtkiconview.c:730
3510 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3512 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3513 "konumlandırılacağı"
3515 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3516 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3518 msgstr "Sıralanabilir"
3520 # gtk/gtktreeview.c:506
3521 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3522 msgid "View is reorderable"
3523 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3525 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3526 msgid "Tooltip Column"
3527 msgstr "Balon Sütunu"
3529 #: gtk/gtkiconview.c:755
3530 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3531 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3533 #: gtk/gtkiconview.c:772
3535 msgid "Item Padding"
3536 msgstr "Alt Doldurma"
3538 #: gtk/gtkiconview.c:773
3539 msgid "Padding around icon view items"
3542 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3543 #: gtk/gtkiconview.c:782
3544 msgid "Selection Box Color"
3545 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3547 # gtk/gtkwindow.c:333
3548 #: gtk/gtkiconview.c:783
3549 msgid "Color of the selection box"
3550 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3552 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3553 #: gtk/gtkiconview.c:789
3554 msgid "Selection Box Alpha"
3555 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3557 # gtk/gtkwindow.c:333
3558 #: gtk/gtkiconview.c:790
3559 msgid "Opacity of the selection box"
3560 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3562 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3563 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3567 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3568 msgid "A GdkPixbuf to display"
3569 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3571 #: gtk/gtkimage.c:139
3575 #: gtk/gtkimage.c:140
3576 msgid "A GdkPixmap to display"
3577 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3579 # gtk/gtknotebook.c:324
3580 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3584 #: gtk/gtkimage.c:148
3585 msgid "A GdkImage to display"
3586 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3589 #: gtk/gtkimage.c:155
3593 #: gtk/gtkimage.c:156
3594 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3595 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3597 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3598 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3599 msgid "Filename to load and display"
3600 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3602 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3603 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3604 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3606 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3607 #: gtk/gtkimage.c:180
3609 msgstr "Simge kümesi"
3611 #: gtk/gtkimage.c:181
3612 msgid "Icon set to display"
3613 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3616 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3617 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3619 msgstr "Simge boyutu"
3621 #: gtk/gtkimage.c:189
3622 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3624 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3627 #: gtk/gtkimage.c:205
3629 msgstr "Piksel boyutu"
3631 #: gtk/gtkimage.c:206
3632 msgid "Pixel size to use for named icon"
3633 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3635 # gtk/gtkstock.c:267
3636 #: gtk/gtkimage.c:214
3638 msgstr "Canlandırma"
3640 #: gtk/gtkimage.c:215
3641 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3642 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3644 # gtk/gtkcurve.c:120
3645 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3646 msgid "Storage type"
3647 msgstr "Saklama türü"
3649 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3650 msgid "The representation being used for image data"
3651 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3653 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3654 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3655 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3656 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3658 # gtk/gtklabel.c:252
3659 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3660 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3661 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3663 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3664 msgid "Always show image"
3665 msgstr "Her zaman resmi göster"
3667 # gtk/gtkwidget.c:443
3668 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3669 msgid "Whether the image will always be shown"
3670 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3672 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3673 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3675 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3677 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3679 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3680 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3683 msgid "Show menu images"
3684 msgstr "Menü resimlerini göster"
3686 # gtk/gtknotebook.c:369
3687 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3688 msgid "Whether images should be shown in menus"
3689 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3691 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3692 msgid "Message Type"
3695 # gtk/gtklabel.c:199
3696 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3697 msgid "The type of message"
3698 msgstr "İletinin türü"
3700 # gtk/gtkdialog.c:150
3701 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3703 msgid "Width of border around the content area"
3704 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3706 # gtk/gtkscale.c:184
3707 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3709 msgid "Spacing between elements of the area"
3710 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3712 # gtk/gtkdialog.c:150
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3715 msgid "Width of border around the action area"
3716 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3718 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3719 msgid "The screen where this window will be displayed"
3720 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3722 # gtk/gtklabel.c:199
3723 #: gtk/gtklabel.c:497
3724 msgid "The text of the label"
3725 msgstr "Etiketin metni"
3727 # gtk/gtklabel.c:206
3728 #: gtk/gtklabel.c:504
3729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3730 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3732 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3733 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3734 msgid "Justification"
3735 msgstr "İç hizalama"
3737 # gtk/gtklabel.c:228
3738 #: gtk/gtklabel.c:526
3740 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3741 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3742 "GtkMisc::xalign for that"
3744 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3745 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3747 # gtk/gtklabel.c:236
3748 #: gtk/gtklabel.c:534
3752 # gtk/gtklabel.c:237
3753 #: gtk/gtklabel.c:535
3755 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3758 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3759 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3761 # gtk/gtklabel.c:244
3762 #: gtk/gtklabel.c:542
3764 msgstr "Satır bölme"
3766 # gtk/gtklabel.c:245
3767 #: gtk/gtklabel.c:543
3768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3769 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3771 # gtk/gtklabel.c:244
3772 #: gtk/gtklabel.c:558
3773 msgid "Line wrap mode"
3774 msgstr "Satır bölme kipi"
3776 #: gtk/gtklabel.c:559
3777 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3778 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3780 # gtk/gtklabel.c:251
3781 #: gtk/gtklabel.c:566
3783 msgstr "Seçilebilir"
3785 # gtk/gtklabel.c:252
3786 #: gtk/gtklabel.c:567
3787 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3788 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3790 # gtk/gtklabel.c:258
3791 #: gtk/gtklabel.c:573
3792 msgid "Mnemonic key"
3793 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3795 # gtk/gtklabel.c:259
3796 #: gtk/gtklabel.c:574
3797 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3798 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3800 # gtk/gtklabel.c:267
3801 #: gtk/gtklabel.c:582
3802 msgid "Mnemonic widget"
3803 msgstr "Anımsatıcı parça"
3805 # gtk/gtklabel.c:268
3806 #: gtk/gtklabel.c:583
3807 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3808 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3810 #: gtk/gtklabel.c:629
3812 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3813 "enough room to display the entire string"
3815 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3818 #: gtk/gtklabel.c:669
3819 msgid "Single Line Mode"
3820 msgstr "Tek Satır Kipi"
3822 # gtk/gtklabel.c:252
3823 #: gtk/gtklabel.c:670
3824 msgid "Whether the label is in single line mode"
3825 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3827 #: gtk/gtklabel.c:687
3831 #: gtk/gtklabel.c:688
3832 msgid "Angle at which the label is rotated"
3833 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3835 # gtk/gtkentry.c:435
3836 #: gtk/gtklabel.c:708
3837 msgid "Maximum Width In Characters"
3838 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3840 #: gtk/gtklabel.c:709
3841 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3842 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3844 # gtk/gtkwindow.c:333
3845 #: gtk/gtklabel.c:727
3847 msgid "Track visited links"
3848 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3850 # gtk/gtkfilesel.c:510
3851 #: gtk/gtklabel.c:728
3853 msgid "Whether visited links should be tracked"
3854 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3856 # gtk/gtkentry.c:397
3857 #: gtk/gtklabel.c:849
3858 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3859 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3861 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3862 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3863 msgid "Horizontal adjustment"
3864 msgstr "Yatay hizalama"
3866 # gtk/gtklayout.c:420
3867 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3868 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3869 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3871 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3872 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3873 msgid "Vertical adjustment"
3874 msgstr "Düşey hizalama"
3876 # gtk/gtklayout.c:428
3877 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3878 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3879 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3881 # gtk/gtklayout.c:436
3882 #: gtk/gtklayout.c:633
3883 msgid "The width of the layout"
3884 msgstr "Düzenin genişliği"
3886 # gtk/gtklayout.c:445
3887 #: gtk/gtklayout.c:642
3888 msgid "The height of the layout"
3889 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3891 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3895 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3896 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3897 msgid "The URI bound to this button"
3898 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3900 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3901 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3903 msgstr "Ziyaret Edildi"
3905 # gtk/gtkwidget.c:443
3906 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3907 msgid "Whether this link has been visited."
3908 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3910 # gtk/gtkfilesel.c:503
3911 #: gtk/gtkmenu.c:502
3912 msgid "The currently selected menu item"
3913 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3915 # gtk/gtklabel.c:259
3916 #: gtk/gtkmenu.c:517
3917 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3918 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3920 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3922 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3924 #: gtk/gtkmenu.c:532
3925 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3927 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3928 "bir hızlandırıcı yolu"
3930 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3931 #: gtk/gtkmenu.c:548
3932 msgid "Attach Widget"
3935 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3936 #: gtk/gtkmenu.c:549
3937 msgid "The widget the menu is attached to"
3938 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3940 #: gtk/gtkmenu.c:557
3942 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3945 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3947 #: gtk/gtkmenu.c:571
3948 msgid "Tearoff State"
3949 msgstr "Ayıraç Durumu"
3951 #: gtk/gtkmenu.c:572
3952 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3953 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3956 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3957 #: gtk/gtkmenu.c:586
3961 #: gtk/gtkmenu.c:587
3962 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3963 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3965 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3966 #: gtk/gtkmenu.c:593
3967 msgid "Vertical Padding"
3968 msgstr "Dikey Doldurma"
3971 #: gtk/gtkmenu.c:594
3972 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3973 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3975 #: gtk/gtkmenu.c:616
3976 msgid "Reserve Toggle Size"
3979 #: gtk/gtkmenu.c:617
3982 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3984 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3986 # gtk/gtkalignment.c:102
3987 #: gtk/gtkmenu.c:623
3988 msgid "Horizontal Padding"
3989 msgstr "Yatay Doldurma"
3992 #: gtk/gtkmenu.c:624
3993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3994 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3996 # gtk/gtkalignment.c:130
3997 #: gtk/gtkmenu.c:632
3998 msgid "Vertical Offset"
3999 msgstr "Düşey Ofset"
4001 #: gtk/gtkmenu.c:633
4003 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4005 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4007 # gtk/gtkalignment.c:121
4008 #: gtk/gtkmenu.c:641
4009 msgid "Horizontal Offset"
4010 msgstr "Yatay Ofset"
4012 #: gtk/gtkmenu.c:642
4014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4016 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4018 # gtk/gtknotebook.c:375
4019 #: gtk/gtkmenu.c:650
4020 msgid "Double Arrows"
4023 #: gtk/gtkmenu.c:651
4024 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4025 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4027 #: gtk/gtkmenu.c:664
4028 msgid "Arrow Placement"
4029 msgstr "Ok Yerleşimi"
4031 #: gtk/gtkmenu.c:665
4032 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4033 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4035 #: gtk/gtkmenu.c:673
4039 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4040 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4041 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4043 #: gtk/gtkmenu.c:681
4044 msgid "Right Attach"
4047 #: gtk/gtkmenu.c:682
4048 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4049 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4051 #: gtk/gtkmenu.c:689
4055 #: gtk/gtkmenu.c:690
4056 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4057 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4059 #: gtk/gtkmenu.c:697
4060 msgid "Bottom Attach"
4063 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4064 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4065 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4067 #: gtk/gtkmenu.c:712
4068 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4070 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4072 # gtk/gtkmenubar.c:147
4073 #: gtk/gtkmenu.c:799
4074 msgid "Can change accelerators"
4075 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4077 #: gtk/gtkmenu.c:800
4079 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4081 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4083 #: gtk/gtkmenu.c:805
4084 msgid "Delay before submenus appear"
4085 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4087 #: gtk/gtkmenu.c:806
4089 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4091 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4094 #: gtk/gtkmenu.c:813
4095 msgid "Delay before hiding a submenu"
4096 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:814
4100 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4103 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4105 # gtk/gtktexttag.c:267
4106 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4107 msgid "Pack direction"
4108 msgstr "Paketleme yönü"
4110 # gtk/gtktoolbar.c:224
4111 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4112 msgid "The pack direction of the menubar"
4113 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4115 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4116 msgid "Child Pack direction"
4117 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4119 # gtk/gtktoolbar.c:224
4120 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4121 msgid "The child pack direction of the menubar"
4122 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4124 # gtk/gtkmenubar.c:155
4125 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4126 msgid "Style of bevel around the menubar"
4127 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4129 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4131 msgid "Internal padding"
4132 msgstr "İç doldurma"
4134 # gtk/gtkmenubar.c:163
4135 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4136 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4137 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4139 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4140 msgid "Delay before drop down menus appear"
4141 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4143 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4144 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4145 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4147 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4148 msgid "Right Justified"
4151 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4153 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4155 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4158 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4163 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4164 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4167 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4168 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4170 # gtk/gtklabel.c:199
4171 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4172 msgid "The text for the child label"
4173 msgstr "Alt etiket için metin"
4175 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4176 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4178 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4181 # gtk/gtkentry.c:435
4182 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4183 msgid "Width in Characters"
4184 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4186 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4187 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4188 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4190 # gtk/gtkwidget.c:470
4191 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4195 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4196 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4198 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4200 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4204 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4205 msgid "The dropdown menu"
4206 msgstr "Açılır menü"
4208 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4210 msgid "Image/label border"
4211 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4213 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4215 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4216 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4218 # gtk/gtkdialog.c:125
4219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4220 msgid "Use separator"
4221 msgstr "Ayraç Kullan"
4223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4225 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4226 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4229 msgid "Message Buttons"
4230 msgstr "İleti Düğmeleri"
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4233 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4234 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4237 msgid "The primary text of the message dialog"
4238 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4240 # gtk/gtklabel.c:212
4241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4243 msgstr "Biçimleme Kullan"
4245 # gtk/gtklabel.c:213
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4248 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4252 msgid "Secondary Text"
4253 msgstr "İkincil Metin"
4255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4256 msgid "The secondary text of the message dialog"
4257 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4260 msgid "Use Markup in secondary"
4261 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4264 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4265 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4267 # gtk/gtksettings.c:175
4268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4279 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4280 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4290 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4291 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4294 #: gtk/gtkmisc.c:103
4299 #: gtk/gtkmisc.c:104
4301 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4302 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4304 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4308 # gtk/gtkwindow.c:323
4309 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4310 msgid "The parent window"
4311 msgstr "Üst pencere"
4313 # gtk/gtktable.c:174
4314 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4316 msgstr "Gösteriliyor"
4318 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4319 msgid "Are we showing a dialog"
4320 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4322 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4323 msgid "The screen where this window will be displayed."
4324 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4326 # gtk/gtknotebook.c:324
4327 #: gtk/gtknotebook.c:577
4331 # gtk/gtknotebook.c:325
4332 #: gtk/gtknotebook.c:578
4333 msgid "The index of the current page"
4334 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4336 # gtk/gtknotebook.c:333
4337 #: gtk/gtknotebook.c:586
4338 msgid "Tab Position"
4339 msgstr "Sekme Konumu"
4341 # gtk/gtknotebook.c:334
4342 #: gtk/gtknotebook.c:587
4343 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4344 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4346 # gtk/gtknotebook.c:341
4347 #: gtk/gtknotebook.c:594
4349 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4351 # gtk/gtknotebook.c:342
4352 #: gtk/gtknotebook.c:595
4353 msgid "Width of the border around the tab labels"
4354 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4356 # gtk/gtknotebook.c:350
4357 #: gtk/gtknotebook.c:603
4358 msgid "Horizontal Tab Border"
4359 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4361 # gtk/gtknotebook.c:351
4362 #: gtk/gtknotebook.c:604
4363 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4364 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4366 # gtk/gtknotebook.c:359
4367 #: gtk/gtknotebook.c:612
4368 msgid "Vertical Tab Border"
4369 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4371 # gtk/gtknotebook.c:360
4372 #: gtk/gtknotebook.c:613
4373 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4374 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4376 # gtk/gtknotebook.c:368
4377 #: gtk/gtknotebook.c:621
4379 msgstr "Sekmeleri Göster"
4381 # gtk/gtknotebook.c:369
4382 #: gtk/gtknotebook.c:622
4383 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4384 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4386 # gtk/gtknotebook.c:375
4387 #: gtk/gtknotebook.c:628
4389 msgstr "Kenarlık Göster"
4391 # gtk/gtknotebook.c:376
4392 #: gtk/gtknotebook.c:629
4393 msgid "Whether the border should be shown or not"
4394 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4396 # gtk/gtknotebook.c:382
4397 #: gtk/gtknotebook.c:635
4399 msgstr "Kaydırılabilir"
4401 # gtk/gtknotebook.c:383
4402 #: gtk/gtknotebook.c:636
4403 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4404 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4406 # gtk/gtknotebook.c:389
4407 #: gtk/gtknotebook.c:642
4408 msgid "Enable Popup"
4409 msgstr "Açılan Etkin"
4411 # gtk/gtknotebook.c:390
4412 #: gtk/gtknotebook.c:643
4414 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4415 "you can use to go to a page"
4417 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4418 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4420 # gtk/gtknotebook.c:397
4421 #: gtk/gtknotebook.c:650
4422 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4423 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4425 #: gtk/gtknotebook.c:656
4427 msgstr "Grup Kimliği"
4429 #: gtk/gtknotebook.c:657
4430 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4431 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4433 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4434 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4438 #: gtk/gtknotebook.c:674
4439 msgid "Group for tabs drag and drop"
4440 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4442 #: gtk/gtknotebook.c:680
4444 msgstr "Sekme etiketi"
4446 #: gtk/gtknotebook.c:681
4447 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4448 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4450 #: gtk/gtknotebook.c:687
4452 msgstr "Menü etiketi"
4454 #: gtk/gtknotebook.c:688
4455 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4456 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4458 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4459 #: gtk/gtknotebook.c:701
4461 msgstr "Sekme genişlemesi"
4463 # gtk/gtknotebook.c:376
4464 #: gtk/gtknotebook.c:702
4465 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4466 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4468 #: gtk/gtknotebook.c:708
4470 msgstr "Sekme doldurması"
4473 #: gtk/gtknotebook.c:709
4474 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4475 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4477 #: gtk/gtknotebook.c:715
4478 msgid "Tab pack type"
4479 msgstr "Sekme paket türü"
4481 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4482 #: gtk/gtknotebook.c:722
4483 msgid "Tab reorderable"
4484 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4486 # gtk/gtknotebook.c:376
4487 #: gtk/gtknotebook.c:723
4488 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4489 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4491 #: gtk/gtknotebook.c:729
4492 msgid "Tab detachable"
4493 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4495 # gtk/gtkwidget.c:443
4496 #: gtk/gtknotebook.c:730
4497 msgid "Whether the tab is detachable"
4498 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4500 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4501 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4502 msgid "Secondary backward stepper"
4503 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4505 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4506 #: gtk/gtknotebook.c:746
4508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4509 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4511 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4512 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4513 msgid "Secondary forward stepper"
4514 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4516 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4517 #: gtk/gtknotebook.c:762
4519 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4520 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4523 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4524 msgid "Backward stepper"
4525 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4527 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4528 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4529 msgid "Display the standard backward arrow button"
4530 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4532 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4533 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4534 msgid "Forward stepper"
4535 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4537 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4538 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4539 msgid "Display the standard forward arrow button"
4540 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4542 # gtk/gtknotebook.c:341
4543 #: gtk/gtknotebook.c:806
4545 msgstr "Sekme çakışması"
4547 #: gtk/gtknotebook.c:807
4548 msgid "Size of tab overlap area"
4549 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4551 #: gtk/gtknotebook.c:822
4552 msgid "Tab curvature"
4553 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4555 # gtk/gtktoolbar.c:242
4556 #: gtk/gtknotebook.c:823
4557 msgid "Size of tab curvature"
4558 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4560 # gtk/gtktable.c:174
4561 #: gtk/gtknotebook.c:839
4562 msgid "Arrow spacing"
4565 # gtk/gtktable.c:183
4566 #: gtk/gtknotebook.c:840
4567 msgid "Scroll arrow spacing"
4568 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4570 # gtk/gtklabel.c:212
4571 #: gtk/gtkobject.c:370
4573 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4575 #: gtk/gtkobject.c:371
4576 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4577 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4580 msgid "The menu of options"
4581 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4583 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4584 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4585 msgid "Size of dropdown indicator"
4586 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4588 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4589 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4590 msgid "Spacing around indicator"
4591 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4593 # gtk/gtktoolbar.c:224
4594 #: gtk/gtkorientable.c:75
4595 msgid "The orientation of the orientable"
4596 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4598 #: gtk/gtkpaned.c:242
4600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4601 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4603 # gtk/gtkpaned.c:125
4604 #: gtk/gtkpaned.c:251
4605 msgid "Position Set"
4606 msgstr "Konum Ayarı"
4608 # gtk/gtkpaned.c:126
4609 #: gtk/gtkpaned.c:252
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4613 # gtk/gtkpaned.c:132
4614 #: gtk/gtkpaned.c:258
4616 msgstr "Tutaç Boyutu"
4618 # gtk/gtkpaned.c:133
4619 #: gtk/gtkpaned.c:259
4620 msgid "Width of handle"
4621 msgstr "Tutaç genişliği"
4623 # gtk/gtkscale.c:166
4624 #: gtk/gtkpaned.c:275
4625 msgid "Minimal Position"
4626 msgstr "Asgari Konum"
4628 #: gtk/gtkpaned.c:276
4629 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4630 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4632 # gtk/gtkscale.c:166
4633 #: gtk/gtkpaned.c:293
4634 msgid "Maximal Position"
4635 msgstr "Azami Konum"
4637 #: gtk/gtkpaned.c:294
4638 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4639 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4641 # gtk/gtkwindow.c:364
4642 #: gtk/gtkpaned.c:311
4644 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4646 #: gtk/gtkpaned.c:312
4647 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4648 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4650 # gtk/gtkwindow.c:348
4651 #: gtk/gtkpaned.c:327
4655 #: gtk/gtkpaned.c:328
4656 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4657 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4659 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4663 # gtk/gtkwidget.c:443
4664 #: gtk/gtkplug.c:151
4665 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4666 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4668 #: gtk/gtkplug.c:165
4669 msgid "Socket Window"
4670 msgstr "Soket Penceresi"
4672 # gtk/gtkwidget.c:443
4673 #: gtk/gtkplug.c:166
4674 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4675 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4677 # gtk/gtkpreview.c:135
4678 #: gtk/gtkpreview.c:102
4680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4681 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4683 #: gtk/gtkprinter.c:124
4684 msgid "Name of the printer"
4685 msgstr "Yazıcının ismi"
4687 #: gtk/gtkprinter.c:130
4691 # gtk/gtktreeview.c:458
4692 #: gtk/gtkprinter.c:131
4693 msgid "Backend for the printer"
4694 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4696 #: gtk/gtkprinter.c:137
4700 #: gtk/gtkprinter.c:138
4701 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4702 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4704 #: gtk/gtkprinter.c:144
4706 msgstr "PDF Kabul Eder"
4708 #: gtk/gtkprinter.c:145
4709 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4710 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4712 #: gtk/gtkprinter.c:151
4713 msgid "Accepts PostScript"
4714 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4716 #: gtk/gtkprinter.c:152
4717 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4718 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4720 #: gtk/gtkprinter.c:158
4721 msgid "State Message"
4722 msgstr "Durum Mesajı"
4724 #: gtk/gtkprinter.c:159
4725 msgid "String giving the current state of the printer"
4726 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4728 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4729 #: gtk/gtkprinter.c:165
4733 # gtk/gtktoolbar.c:224
4734 #: gtk/gtkprinter.c:166
4735 msgid "The location of the printer"
4736 msgstr "Yazıcının konumu"
4738 # gtk/gtktreeview.c:458
4739 #: gtk/gtkprinter.c:173
4740 msgid "The icon name to use for the printer"
4741 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4743 #: gtk/gtkprinter.c:179
4745 msgstr "Görev Sayacı"
4747 # gtk/gtktable.c:157
4748 #: gtk/gtkprinter.c:180
4749 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4750 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4752 # gtk/gtkfilesel.c:651
4753 #: gtk/gtkprinter.c:198
4754 msgid "Paused Printer"
4755 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4757 #: gtk/gtkprinter.c:199
4758 msgid "TRUE if this printer is paused"
4759 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4761 # gtk/gtkwidget.c:470
4762 #: gtk/gtkprinter.c:212
4763 msgid "Accepting Jobs"
4764 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4766 #: gtk/gtkprinter.c:213
4767 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4768 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4770 # gtk/gtkalignment.c:130
4771 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4772 msgid "Source option"
4773 msgstr "Kaynak seçeneği"
4775 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4776 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4777 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4779 # gtk/gtkwindow.c:333
4780 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4781 msgid "Title of the print job"
4782 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4784 # gtk/gtkfilesel.c:651
4785 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4789 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4790 msgid "Printer to print the job to"
4791 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4793 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4797 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4798 msgid "Printer settings"
4799 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4801 # gtk/gtkruler.c:148
4802 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4804 msgstr "Sayfa Ayarı"
4806 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4807 msgid "Track Print Status"
4808 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4810 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4812 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4813 "print data has been sent to the printer or print server."
4815 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4816 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4818 # gtk/gtkwindow.c:399
4819 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4820 msgid "Default Page Setup"
4821 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4823 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4824 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4825 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4827 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4828 msgid "Print Settings"
4829 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4832 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4833 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4835 # gtk/gtkfontsel.c:185
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4840 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4841 msgid "A string used for identifying the print job."
4842 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4845 msgid "Number of Pages"
4846 msgstr "Sayfa Sayısı"
4848 # gtk/gtktable.c:157
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4850 msgid "The number of pages in the document."
4851 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4853 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4855 msgid "Current Page"
4856 msgstr "Mevcut Sayfa"
4858 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4860 msgid "The current page in the document"
4861 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4863 # gtk/gtklabel.c:212
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4865 msgid "Use full page"
4866 msgstr "Tam sayfa kullan"
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4870 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4871 "not the corner of the imageable area"
4873 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4874 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4878 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4879 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4881 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4882 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4889 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4890 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4892 # gtk/gtktable.c:174
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4895 msgstr "Pencere Göster"
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4898 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4899 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4903 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4906 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4907 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4909 # gtk/gtkfilesel.c:502
4910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4911 msgid "Export filename"
4912 msgstr "Aktarma dosya adı"
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4918 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4920 msgid "The status of the print operation"
4921 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4924 msgid "Status String"
4925 msgstr "Durum Dizgisi"
4927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4928 msgid "A human-readable description of the status"
4929 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4931 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4933 msgid "Custom tab label"
4934 msgstr "Özel sekme etiketi"
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4937 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4938 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4942 msgid "Support Selection"
4943 msgstr "Renk Seçimi"
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4946 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4949 # gtk/gtkfilesel.c:503
4950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4952 msgid "Has Selection"
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4956 msgid "TRUE if a selecion exists."
4959 # gtk/gtkruler.c:148
4960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4962 msgid "Embed Page Setup"
4963 msgstr "Sayfa Ayarı"
4965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4966 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4969 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4971 msgid "Number of Pages To Print"
4972 msgstr "Sayfa Sayısı"
4974 # gtk/gtktable.c:157
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4977 msgid "The number of pages that will be printed."
4978 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4981 msgid "The GtkPageSetup to use"
4982 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4984 # gtk/gtkfilesel.c:503
4985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4986 msgid "Selected Printer"
4987 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4989 # gtk/gtkfontsel.c:193
4990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4991 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4992 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4995 msgid "Manual Capabilites"
4998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4999 msgid "Capabilities the application can handle"
5002 # gtk/gtklabel.c:252
5003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5005 msgid "Whether the dialog supports selection"
5006 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5008 # gtk/gtkwidget.c:443
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5011 msgid "Whether the application has a selection"
5012 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5015 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5018 # gtk/gtkprogress.c:122
5019 #: gtk/gtkprogress.c:102
5020 msgid "Activity mode"
5021 msgstr "Etkinlik kipi"
5023 # gtk/gtkprogress.c:123
5024 #: gtk/gtkprogress.c:103
5026 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5027 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5028 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5030 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5031 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5032 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5034 # gtk/gtkprogress.c:130
5035 #: gtk/gtkprogress.c:111
5037 msgstr "Metni göster"
5039 # gtk/gtkprogress.c:131
5040 #: gtk/gtkprogress.c:112
5041 msgid "Whether the progress is shown as text."
5042 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5044 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5046 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5047 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5049 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5050 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5052 msgstr "Çubuk biçemi"
5054 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5055 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5056 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5057 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5059 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5061 msgid "Activity Step"
5062 msgstr "Etkinlik Adımı"
5064 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5067 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5069 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5070 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5071 msgid "Activity Blocks"
5072 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5074 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5077 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5079 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5081 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5082 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5083 msgid "Discrete Blocks"
5084 msgstr "Ayrık Engeller"
5086 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5087 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5089 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5092 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5094 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5095 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5099 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5100 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5101 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5102 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5104 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5105 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5107 msgstr "Darbe Adımı"
5109 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5110 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5111 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5112 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5114 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5115 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5116 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5117 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5119 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5121 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5122 "have enough room to display the entire string, if at all."
5124 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5125 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5127 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5128 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5132 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5134 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5136 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5137 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5141 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5142 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5143 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5145 # gtk/gtktreeview.c:544
5146 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5147 msgid "Min horizontal bar width"
5148 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5150 # gtk/gtkframe.c:133
5151 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5152 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5153 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5155 # gtk/gtkalignment.c:102
5156 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5157 msgid "Min horizontal bar height"
5158 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5160 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5161 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5162 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5163 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5165 # gtk/gtktreeview.c:535
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5167 msgid "Min vertical bar width"
5168 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5172 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5173 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5177 msgid "Min vertical bar height"
5178 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5180 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5181 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5182 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5183 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5185 # gtk/gtksettings.c:175
5186 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5190 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5192 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5193 "is the current action of its group."
5195 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5196 "tarafından dönen değer."
5198 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5199 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5200 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5202 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5203 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5204 msgid "The current value"
5205 msgstr "Mevcut değer"
5207 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5209 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5211 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5213 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5214 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5217 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5218 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5219 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5221 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5222 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5223 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5225 # gtk/gtkrange.c:256
5226 #: gtk/gtkrange.c:358
5227 msgid "Update policy"
5228 msgstr "Güncelleme kuralı"
5230 # gtk/gtkrange.c:257
5231 #: gtk/gtkrange.c:359
5232 msgid "How the range should be updated on the screen"
5233 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5235 # gtk/gtkrange.c:266
5236 #: gtk/gtkrange.c:368
5237 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5238 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5240 # gtk/gtkrange.c:273
5241 #: gtk/gtkrange.c:375
5245 # gtk/gtkrange.c:274
5246 #: gtk/gtkrange.c:376
5247 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5248 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5250 #: gtk/gtkrange.c:383
5251 msgid "Lower stepper sensitivity"
5252 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5254 #: gtk/gtkrange.c:384
5256 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5258 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5260 #: gtk/gtkrange.c:392
5261 msgid "Upper stepper sensitivity"
5262 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5264 #: gtk/gtkrange.c:393
5266 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5268 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5270 #: gtk/gtkrange.c:410
5271 msgid "Show Fill Level"
5272 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5274 #: gtk/gtkrange.c:411
5275 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5276 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5278 #: gtk/gtkrange.c:427
5279 msgid "Restrict to Fill Level"
5280 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5282 #: gtk/gtkrange.c:428
5283 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5284 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5286 #: gtk/gtkrange.c:443
5288 msgstr "Dolma Seviyesi"
5290 #: gtk/gtkrange.c:444
5291 msgid "The fill level."
5292 msgstr "Dolma seviyesi."
5294 # gtk/gtkrange.c:280
5295 #: gtk/gtkrange.c:452
5296 msgid "Slider Width"
5297 msgstr "Sürgü Genişliği"
5299 # gtk/gtkrange.c:281
5300 #: gtk/gtkrange.c:453
5301 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5302 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5304 # gtk/gtkrange.c:288
5305 #: gtk/gtkrange.c:460
5306 msgid "Trough Border"
5307 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5309 # gtk/gtkrange.c:289
5310 #: gtk/gtkrange.c:461
5311 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5312 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5314 # gtk/gtkrange.c:296
5315 #: gtk/gtkrange.c:468
5316 msgid "Stepper Size"
5317 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5319 # gtk/gtkrange.c:297
5320 #: gtk/gtkrange.c:469
5321 msgid "Length of step buttons at ends"
5322 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5324 # gtk/gtkrange.c:304
5325 #: gtk/gtkrange.c:484
5326 msgid "Stepper Spacing"
5327 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5329 # gtk/gtkrange.c:305
5330 #: gtk/gtkrange.c:485
5331 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5332 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5334 #: gtk/gtkrange.c:492
5335 msgid "Arrow X Displacement"
5336 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5338 #: gtk/gtkrange.c:493
5340 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5341 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5343 #: gtk/gtkrange.c:500
5344 msgid "Arrow Y Displacement"
5345 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5347 #: gtk/gtkrange.c:501
5349 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5350 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5352 #: gtk/gtkrange.c:509
5353 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5354 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5356 #: gtk/gtkrange.c:510
5358 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5359 "IN while they are dragged"
5361 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5364 #: gtk/gtkrange.c:524
5365 msgid "Trough Side Details"
5366 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5368 #: gtk/gtkrange.c:525
5370 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5371 "with different details"
5373 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5376 #: gtk/gtkrange.c:541
5377 msgid "Trough Under Steppers"
5378 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5380 #: gtk/gtkrange.c:542
5382 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5385 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5386 "boşlukların hariç tutulması"
5388 # gtk/gtktable.c:174
5389 #: gtk/gtkrange.c:555
5390 msgid "Arrow scaling"
5393 #: gtk/gtkrange.c:556
5394 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5395 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5397 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5398 msgid "Show Numbers"
5399 msgstr "Numaralarını Göster"
5401 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5402 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5403 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5404 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5407 msgid "Recent Manager"
5408 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5411 msgid "The RecentManager object to use"
5412 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5414 # gtk/gtkprogress.c:130
5415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5416 msgid "Show Private"
5417 msgstr "Özelleri Göster"
5419 # gtk/gtkfilesel.c:510
5420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5421 msgid "Whether the private items should be displayed"
5422 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5425 msgid "Show Tooltips"
5426 msgstr "Balonları Göster"
5428 # gtk/gtknotebook.c:376
5429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5430 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5431 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5435 msgstr "Simgeleri Göster"
5437 # gtk/gtknotebook.c:376
5438 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5439 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5440 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5442 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5443 msgid "Show Not Found"
5444 msgstr "Bulunamadı Göster"
5446 # gtk/gtkfilesel.c:510
5447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5448 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5449 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5452 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5453 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5457 msgstr "Sadece yerel"
5459 # gtk/gtkprogress.c:131
5460 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5461 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5462 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5468 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5470 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5471 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5473 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5474 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5477 msgstr "Sıralama Türü"
5479 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5481 msgid "The sorting order of the items displayed"
5482 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5485 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5486 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5488 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5489 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5490 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5492 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5494 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5495 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5497 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5498 msgid "The size of the recently used resources list"
5499 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5501 # gtk/gtkruler.c:118
5502 #: gtk/gtkruler.c:128
5506 # gtk/gtkruler.c:119
5507 #: gtk/gtkruler.c:129
5508 msgid "Lower limit of ruler"
5509 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5511 # gtk/gtkruler.c:128
5512 #: gtk/gtkruler.c:138
5516 # gtk/gtkruler.c:129
5517 #: gtk/gtkruler.c:139
5518 msgid "Upper limit of ruler"
5519 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5521 # gtk/gtkruler.c:139
5522 #: gtk/gtkruler.c:149
5523 msgid "Position of mark on the ruler"
5524 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5526 # gtk/gtkruler.c:148
5527 #: gtk/gtkruler.c:158
5529 msgstr "En Büyük Boyut"
5531 # gtk/gtkruler.c:149
5532 #: gtk/gtkruler.c:159
5533 msgid "Maximum size of the ruler"
5534 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5536 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5537 #: gtk/gtkruler.c:174
5541 # gtk/gtktreeview.c:458
5542 #: gtk/gtkruler.c:175
5543 msgid "The metric used for the ruler"
5544 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5546 # gtk/gtkscale.c:149
5547 #: gtk/gtkscale.c:219
5548 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5549 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5551 # gtk/gtkscale.c:158
5552 #: gtk/gtkscale.c:228
5554 msgstr "Çizim Değeri"
5556 # gtk/gtkscale.c:159
5557 #: gtk/gtkscale.c:229
5558 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5559 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5561 # gtk/gtkscale.c:166
5562 #: gtk/gtkscale.c:236
5563 msgid "Value Position"
5564 msgstr "Değer Konumu"
5566 # gtk/gtkscale.c:167
5567 #: gtk/gtkscale.c:237
5568 msgid "The position in which the current value is displayed"
5569 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5571 # gtk/gtkscale.c:174
5572 #: gtk/gtkscale.c:244
5573 msgid "Slider Length"
5574 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5576 # gtk/gtkscale.c:175
5577 #: gtk/gtkscale.c:245
5578 msgid "Length of scale's slider"
5579 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5581 # gtk/gtkscale.c:183
5582 #: gtk/gtkscale.c:253
5583 msgid "Value spacing"
5584 msgstr "Değer boşluğu"
5586 # gtk/gtkscale.c:184
5587 #: gtk/gtkscale.c:254
5588 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5589 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5591 # gtk/gtkwidget.c:393
5592 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5593 msgid "The value of the scale"
5594 msgstr "Ölçeğin değeri"
5596 # gtk/gtktoolbar.c:290
5597 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5598 msgid "The icon size"
5599 msgstr "Simge boyutu"
5601 # gtk/gtkrange.c:266
5602 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5604 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5605 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5607 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5611 # gtk/gtkfontsel.c:185
5612 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5613 msgid "List of icon names"
5614 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5616 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5617 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5618 msgid "Minimum Slider Length"
5619 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5621 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5622 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5623 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5624 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5626 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5627 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5628 msgid "Fixed slider size"
5629 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5631 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5632 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5633 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5634 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5636 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5637 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5639 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5640 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5642 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5643 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5645 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5646 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5648 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5650 msgid "Horizontal Adjustment"
5651 msgstr "Yatay Hizalama"
5653 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5655 msgid "Vertical Adjustment"
5656 msgstr "Düşey Hizalama"
5658 # gtk/gtkalignment.c:121
5659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5660 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5661 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5664 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5665 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5667 # gtk/gtkalignment.c:130
5668 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5669 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5670 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5673 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5674 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5676 # gtk/gtkwindow.c:332
5677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5678 msgid "Window Placement"
5679 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5681 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5683 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5684 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5686 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5687 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5689 # gtk/gtkwindow.c:332
5690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5691 msgid "Window Placement Set"
5692 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5696 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5697 "contents with respect to the scrollbars."
5699 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5700 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5702 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5703 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5708 # gtk/gtkmenubar.c:155
5709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5710 msgid "Style of bevel around the contents"
5711 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5713 # gtk/gtktable.c:183
5714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5715 msgid "Scrollbars within bevel"
5716 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5718 # gtk/gtkentry.c:447
5719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5720 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5721 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5723 # gtk/gtktable.c:183
5724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5725 msgid "Scrollbar spacing"
5726 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5728 # gtk/gtkentry.c:447
5729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5730 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5732 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5734 # gtk/gtkwindow.c:332
5735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5736 msgid "Scrolled Window Placement"
5737 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5741 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5742 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5744 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5745 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5747 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5751 # gtk/gtktoolbar.c:260
5752 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5753 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5754 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5756 # gtk/gtksettings.c:143
5757 #: gtk/gtksettings.c:215
5758 msgid "Double Click Time"
5759 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5761 # gtk/gtksettings.c:144
5762 #: gtk/gtksettings.c:216
5764 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5765 "click (in milliseconds)"
5767 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5768 "(milisaniye olarak)"
5770 # gtk/gtksettings.c:143
5771 #: gtk/gtksettings.c:223
5772 msgid "Double Click Distance"
5773 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5775 # gtk/gtksettings.c:144
5776 #: gtk/gtksettings.c:224
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5781 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5784 # gtk/gtksettings.c:151
5785 #: gtk/gtksettings.c:240
5786 msgid "Cursor Blink"
5787 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5789 # gtk/gtksettings.c:152
5790 #: gtk/gtksettings.c:241
5791 msgid "Whether the cursor should blink"
5792 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5794 # gtk/gtksettings.c:159
5795 #: gtk/gtksettings.c:248
5796 msgid "Cursor Blink Time"
5797 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5799 # gtk/gtksettings.c:160
5800 #: gtk/gtksettings.c:249
5801 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5802 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5804 # gtk/gtksettings.c:159
5805 #: gtk/gtksettings.c:268
5806 msgid "Cursor Blink Timeout"
5807 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5809 # gtk/gtksettings.c:160
5810 #: gtk/gtksettings.c:269
5811 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5813 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5815 # gtk/gtksettings.c:167
5816 #: gtk/gtksettings.c:276
5817 msgid "Split Cursor"
5818 msgstr "Ayrık İmleç"
5820 # gtk/gtksettings.c:168
5821 #: gtk/gtksettings.c:277
5823 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5826 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5827 "imleç gösterilmesi"
5829 # gtk/gtksettings.c:175
5830 #: gtk/gtksettings.c:284
5834 # gtk/gtksettings.c:176
5835 #: gtk/gtksettings.c:285
5836 msgid "Name of theme RC file to load"
5837 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5839 # gtk/gtksettings.c:175
5840 #: gtk/gtksettings.c:293
5841 msgid "Icon Theme Name"
5842 msgstr "Simge Teması Adı"
5844 #: gtk/gtksettings.c:294
5845 msgid "Name of icon theme to use"
5846 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5848 # gtk/gtksettings.c:175
5849 #: gtk/gtksettings.c:302
5850 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5851 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5853 #: gtk/gtksettings.c:303
5854 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5855 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5857 # gtk/gtksettings.c:183
5858 #: gtk/gtksettings.c:311
5859 msgid "Key Theme Name"
5860 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5862 # gtk/gtksettings.c:184
5863 #: gtk/gtksettings.c:312
5864 msgid "Name of key theme RC file to load"
5865 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5867 # gtk/gtkmenubar.c:147
5868 #: gtk/gtksettings.c:320
5869 msgid "Menu bar accelerator"
5870 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5872 # gtk/gtkmenubar.c:148
5873 #: gtk/gtksettings.c:321
5874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5875 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5877 #: gtk/gtksettings.c:329
5878 msgid "Drag threshold"
5879 msgstr "Sürükleme eşiği"
5881 #: gtk/gtksettings.c:330
5882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5883 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5885 # gtk/gtkfontsel.c:185
5886 #: gtk/gtksettings.c:338
5888 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5890 #: gtk/gtksettings.c:339
5891 msgid "Name of default font to use"
5892 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5895 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5896 #: gtk/gtksettings.c:361
5898 msgstr "Simge Boyutları"
5900 #: gtk/gtksettings.c:362
5901 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5902 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5904 #: gtk/gtksettings.c:370
5906 msgstr "GTK Modülleri"
5908 #: gtk/gtksettings.c:371
5909 msgid "List of currently active GTK modules"
5910 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5912 #: gtk/gtksettings.c:380
5913 msgid "Xft Antialias"
5914 msgstr "Xft Yumuşatması"
5916 #: gtk/gtksettings.c:381
5917 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5919 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5921 #: gtk/gtksettings.c:390
5923 msgstr "Xft Düzeltme"
5925 #: gtk/gtksettings.c:391
5926 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5928 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5930 #: gtk/gtksettings.c:400
5931 msgid "Xft Hint Style"
5932 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5934 #: gtk/gtksettings.c:401
5936 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5938 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5939 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5941 #: gtk/gtksettings.c:410
5945 #: gtk/gtksettings.c:411
5946 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5947 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5949 #: gtk/gtksettings.c:420
5953 #: gtk/gtksettings.c:421
5954 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5956 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5959 # gtk/gtksettings.c:175
5960 #: gtk/gtksettings.c:430
5961 msgid "Cursor theme name"
5962 msgstr "İmleç teması adı"
5964 #: gtk/gtksettings.c:431
5965 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5967 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5969 # gtk/gtktextview.c:616
5970 #: gtk/gtksettings.c:439
5971 msgid "Cursor theme size"
5972 msgstr "İmleç tema boyutu"
5974 #: gtk/gtksettings.c:440
5975 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5976 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5978 #: gtk/gtksettings.c:450
5979 msgid "Alternative button order"
5980 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5982 # gtk/gtknotebook.c:369
5983 #: gtk/gtksettings.c:451
5984 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5985 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5987 #: gtk/gtksettings.c:468
5988 msgid "Alternative sort indicator direction"
5989 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5991 #: gtk/gtksettings.c:469
5993 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5994 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5996 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5997 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5999 #: gtk/gtksettings.c:477
6000 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6001 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6003 #: gtk/gtksettings.c:478
6005 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6008 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6009 "değiştirme olanağı sağlaması"
6011 #: gtk/gtksettings.c:486
6012 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6013 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6015 #: gtk/gtksettings.c:487
6017 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6018 "control characters"
6020 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6021 "eklemeolanağı sağlaması"
6023 #: gtk/gtksettings.c:495
6024 msgid "Start timeout"
6025 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6027 #: gtk/gtksettings.c:496
6028 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6029 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6031 #: gtk/gtksettings.c:505
6032 msgid "Repeat timeout"
6033 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6035 #: gtk/gtksettings.c:506
6036 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6037 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6039 # gtk/gtktreeview.c:526
6040 #: gtk/gtksettings.c:515
6041 msgid "Expand timeout"
6042 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6044 #: gtk/gtksettings.c:516
6045 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6047 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6049 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6050 #: gtk/gtksettings.c:551
6051 msgid "Color scheme"
6052 msgstr "Renk şeması"
6054 # gtk/gtkwidget.c:393
6055 #: gtk/gtksettings.c:552
6056 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6058 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6060 # gtk/gtkstock.c:267
6061 #: gtk/gtksettings.c:561
6062 msgid "Enable Animations"
6063 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6065 #: gtk/gtksettings.c:562
6066 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6067 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6069 #: gtk/gtksettings.c:580
6070 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6071 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6073 #: gtk/gtksettings.c:581
6074 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6075 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6077 #: gtk/gtksettings.c:598
6078 msgid "Tooltip timeout"
6079 msgstr "Balon zaman aşımı"
6081 #: gtk/gtksettings.c:599
6082 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6083 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6085 #: gtk/gtksettings.c:624
6086 msgid "Tooltip browse timeout"
6087 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6089 #: gtk/gtksettings.c:625
6090 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6091 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6093 #: gtk/gtksettings.c:646
6094 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6095 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6097 #: gtk/gtksettings.c:647
6098 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6099 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6101 #: gtk/gtksettings.c:666
6102 msgid "Keynav Cursor Only"
6103 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6105 #: gtk/gtksettings.c:667
6106 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6108 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6110 #: gtk/gtksettings.c:684
6111 msgid "Keynav Wrap Around"
6112 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6114 # gtk/gtkwidget.c:1069
6115 #: gtk/gtksettings.c:685
6116 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6117 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6119 #: gtk/gtksettings.c:705
6123 #: gtk/gtksettings.c:706
6124 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6126 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6128 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6129 #: gtk/gtksettings.c:723
6131 msgstr "Renk Harmanı"
6133 #: gtk/gtksettings.c:724
6134 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6135 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6137 #: gtk/gtksettings.c:732
6138 msgid "Default file chooser backend"
6139 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6141 #: gtk/gtksettings.c:733
6142 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6143 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6145 #: gtk/gtksettings.c:750
6146 msgid "Default print backend"
6147 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6149 #: gtk/gtksettings.c:751
6150 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6151 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6153 #: gtk/gtksettings.c:774
6154 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6155 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6157 #: gtk/gtksettings.c:775
6158 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6159 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6161 # gtk/gtkstock.c:267
6162 #: gtk/gtksettings.c:791
6163 msgid "Enable Mnemonics"
6164 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6166 # gtk/gtknotebook.c:397
6167 #: gtk/gtksettings.c:792
6168 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6169 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6171 # gtk/gtkmenubar.c:147
6172 #: gtk/gtksettings.c:808
6173 msgid "Enable Accelerators"
6174 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6176 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6177 #: gtk/gtksettings.c:809
6178 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6179 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6181 #: gtk/gtksettings.c:826
6182 msgid "Recent Files Limit"
6183 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6185 #: gtk/gtksettings.c:827
6186 msgid "Number of recently used files"
6187 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6189 # gtk/gtkwindow.c:389
6190 #: gtk/gtksettings.c:845
6191 msgid "Default IM module"
6192 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6194 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6195 #: gtk/gtksettings.c:846
6196 msgid "Which IM module should be used by default"
6197 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6199 #: gtk/gtksettings.c:864
6200 msgid "Recent Files Max Age"
6201 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6203 #: gtk/gtksettings.c:865
6204 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6205 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6207 #: gtk/gtksettings.c:874
6208 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6209 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6211 #: gtk/gtksettings.c:875
6212 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6213 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6215 # gtk/gtksettings.c:175
6216 #: gtk/gtksettings.c:897
6217 msgid "Sound Theme Name"
6218 msgstr "Ses Teması İsmi"
6220 # gtk/gtksettings.c:175
6221 #: gtk/gtksettings.c:898
6222 msgid "XDG sound theme name"
6223 msgstr "XDG ses teması ismi"
6225 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6226 #: gtk/gtksettings.c:920
6227 msgid "Audible Input Feedback"
6228 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6230 # gtk/gtkwidget.c:450
6231 #: gtk/gtksettings.c:921
6232 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6233 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6235 # gtk/gtkstock.c:267
6236 #: gtk/gtksettings.c:942
6237 msgid "Enable Event Sounds"
6238 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6240 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6241 #: gtk/gtksettings.c:943
6242 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6243 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6245 #: gtk/gtksettings.c:958
6246 msgid "Enable Tooltips"
6247 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6249 # gtk/gtknotebook.c:369
6250 #: gtk/gtksettings.c:959
6251 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6252 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6254 # gtk/gtksizegroup.c:241
6255 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6259 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6261 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6264 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6267 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6268 msgid "Ignore hidden"
6269 msgstr "Gizlileri yok say"
6271 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6273 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6275 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6277 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6278 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6279 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6280 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6282 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6283 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6285 msgstr "Tırmanma Oranı"
6287 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6288 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6289 msgid "Snap to Ticks"
6290 msgstr "Çizgilere Atla"
6292 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6293 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6295 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6296 "nearest step increment"
6298 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6301 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6302 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6306 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6307 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6308 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6309 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6318 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6319 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6323 msgid "Update Policy"
6324 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6326 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6327 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6329 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6330 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6332 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6334 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6335 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6337 # gtk/gtkmenubar.c:155
6338 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6339 msgid "Style of bevel around the spin button"
6340 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6342 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6343 msgid "Has Resize Grip"
6344 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6346 # gtk/gtkwidget.c:485
6347 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6348 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6350 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6353 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6354 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6355 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6356 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6358 # gtk/gtkwindow.c:333
6359 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6360 msgid "The size of the icon"
6361 msgstr "Simgenin boyutu"
6363 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6364 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6365 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6367 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6369 msgstr "Yanıp Sönme"
6371 # gtk/gtkwidget.c:443
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6373 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6374 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6376 # gtk/gtkwidget.c:443
6377 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6378 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6379 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6381 # gtk/gtkwidget.c:443
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6383 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6384 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6386 # gtk/gtktoolbar.c:224
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6388 msgid "The orientation of the tray"
6389 msgstr "Tepsinin yönü"
6391 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6395 # gtk/gtkwidget.c:471
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6397 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6398 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6400 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6401 msgid "Tooltip Text"
6402 msgstr "Balon Metni"
6404 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6405 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6406 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6408 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6409 msgid "Tooltip markup"
6410 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6412 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6414 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6416 # gtk/gtkwindow.c:333
6417 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6419 msgid "The title of this tray icon"
6420 msgstr "Simgenin boyutu"
6422 # gtk/gtktable.c:156
6423 #: gtk/gtktable.c:129
6427 # gtk/gtktable.c:157
6428 #: gtk/gtktable.c:130
6429 msgid "The number of rows in the table"
6430 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6432 # gtk/gtktable.c:165
6433 #: gtk/gtktable.c:138
6437 # gtk/gtktable.c:166
6438 #: gtk/gtktable.c:139
6439 msgid "The number of columns in the table"
6440 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6442 # gtk/gtktable.c:174
6443 #: gtk/gtktable.c:147
6445 msgstr "Satır aralığı"
6447 # gtk/gtktable.c:175
6448 #: gtk/gtktable.c:148
6449 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6450 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6452 # gtk/gtktable.c:183
6453 #: gtk/gtktable.c:156
6454 msgid "Column spacing"
6455 msgstr "Sütun aralığı"
6457 # gtk/gtktable.c:184
6458 #: gtk/gtktable.c:157
6459 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6460 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6462 # gtk/gtktable.c:193
6463 #: gtk/gtktable.c:166
6464 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6465 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6467 #: gtk/gtktable.c:173
6468 msgid "Left attachment"
6469 msgstr "Sol eklenti"
6471 #: gtk/gtktable.c:180
6472 msgid "Right attachment"
6473 msgstr "Sağ eklenti"
6475 #: gtk/gtktable.c:181
6476 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6477 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6479 #: gtk/gtktable.c:187
6480 msgid "Top attachment"
6481 msgstr "Üst eklenti"
6483 #: gtk/gtktable.c:188
6484 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6485 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6487 #: gtk/gtktable.c:194
6488 msgid "Bottom attachment"
6489 msgstr "Alt eklenti"
6491 # gtk/gtkalignment.c:121
6492 #: gtk/gtktable.c:201
6493 msgid "Horizontal options"
6494 msgstr "Yatay seçenekler"
6496 #: gtk/gtktable.c:202
6497 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6498 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6500 # gtk/gtkalignment.c:130
6501 #: gtk/gtktable.c:208
6502 msgid "Vertical options"
6503 msgstr "Düşey seçenekler"
6505 #: gtk/gtktable.c:209
6506 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6507 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6509 # gtk/gtkalignment.c:102
6510 #: gtk/gtktable.c:215
6511 msgid "Horizontal padding"
6512 msgstr "Yatay doldurma"
6515 #: gtk/gtktable.c:216
6517 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6520 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6521 "pikselcinsinden değeri"
6523 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6524 #: gtk/gtktable.c:222
6525 msgid "Vertical padding"
6526 msgstr "Dikey doldurma"
6528 #: gtk/gtktable.c:223
6530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6533 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6534 "pikselcinsinden değeri"
6537 #: gtk/gtktext.c:546
6538 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6539 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6542 #: gtk/gtktext.c:554
6543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6544 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6547 #: gtk/gtktext.c:561
6552 #: gtk/gtktext.c:562
6553 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6554 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6557 #: gtk/gtktext.c:569
6562 #: gtk/gtktext.c:570
6563 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6564 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6566 # gtk/gtktexttag.c:198
6567 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6569 msgstr "Etiket Tablosu"
6571 # gtk/gtkprogress.c:147
6572 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6573 msgid "Text Tag Table"
6574 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6576 # gtk/gtklabel.c:199
6577 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6578 msgid "Current text of the buffer"
6579 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6581 # gtk/gtkfilesel.c:503
6582 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6583 msgid "Has selection"
6586 # gtk/gtkfontsel.c:193
6587 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6588 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6589 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6591 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6593 msgid "Cursor position"
6594 msgstr "İmleç konumu"
6596 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6598 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6599 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6601 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6602 msgid "Copy target list"
6603 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6605 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6607 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6609 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6612 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6613 msgid "Paste target list"
6614 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6616 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6618 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6621 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6624 # gtk/gtktexttag.c:198
6625 #: gtk/gtktextmark.c:90
6627 msgstr "İşaret ismi"
6629 #: gtk/gtktextmark.c:97
6630 msgid "Left gravity"
6633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6634 #: gtk/gtktextmark.c:98
6635 msgid "Whether the mark has left gravity"
6636 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6638 # gtk/gtktexttag.c:198
6639 #: gtk/gtktexttag.c:173
6641 msgstr "Etiket ismi"
6643 # gtk/gtktexttag.c:199
6644 #: gtk/gtktexttag.c:174
6645 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6646 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6649 #: gtk/gtktexttag.c:192
6650 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6651 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6653 # gtk/gtktexttag.c:224
6654 #: gtk/gtktexttag.c:199
6655 msgid "Background full height"
6656 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6658 # gtk/gtktexttag.c:225
6659 #: gtk/gtktexttag.c:200
6661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6662 "of the tagged characters"
6664 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6667 # gtk/gtktexttag.c:233
6668 #: gtk/gtktexttag.c:208
6669 msgid "Background stipple mask"
6670 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6672 # gtk/gtktexttag.c:234
6673 #: gtk/gtktexttag.c:209
6674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6675 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6678 #: gtk/gtktexttag.c:226
6679 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6680 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6682 # gtk/gtktexttag.c:259
6683 #: gtk/gtktexttag.c:234
6684 msgid "Foreground stipple mask"
6685 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6687 # gtk/gtktexttag.c:260
6688 #: gtk/gtktexttag.c:235
6689 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6690 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6692 # gtk/gtktexttag.c:267
6693 #: gtk/gtktexttag.c:242
6694 msgid "Text direction"
6697 # gtk/gtktexttag.c:268
6698 #: gtk/gtktexttag.c:243
6699 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6700 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6702 #: gtk/gtktexttag.c:292
6703 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6704 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6706 #: gtk/gtktexttag.c:301
6707 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6708 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6710 #: gtk/gtktexttag.c:310
6712 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6713 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6715 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6716 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6718 #: gtk/gtktexttag.c:321
6719 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6721 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6724 #: gtk/gtktexttag.c:330
6725 msgid "Font size in Pango units"
6726 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6728 #: gtk/gtktexttag.c:340
6730 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6731 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6732 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6734 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6735 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6736 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6738 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6739 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6740 msgid "Left, right, or center justification"
6741 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6743 #: gtk/gtktexttag.c:379
6745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6748 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6749 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6752 # gtk/gtktexttag.c:394
6753 #: gtk/gtktexttag.c:386
6755 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6757 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6759 msgid "Width of the left margin in pixels"
6760 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6762 # gtk/gtktexttag.c:404
6763 #: gtk/gtktexttag.c:396
6764 msgid "Right margin"
6765 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6767 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6768 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6769 msgid "Width of the right margin in pixels"
6770 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6772 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6773 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6777 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6778 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6779 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6780 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6783 #: gtk/gtktexttag.c:419
6785 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6788 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6791 # gtk/gtktexttag.c:436
6792 #: gtk/gtktexttag.c:428
6793 msgid "Pixels above lines"
6794 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6796 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6797 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6798 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6799 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6801 # gtk/gtktexttag.c:446
6802 #: gtk/gtktexttag.c:438
6803 msgid "Pixels below lines"
6804 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6806 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6807 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6808 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6809 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6811 # gtk/gtktexttag.c:456
6812 #: gtk/gtktexttag.c:448
6813 msgid "Pixels inside wrap"
6814 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6816 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6817 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6819 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6821 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6822 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6826 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6827 "karakter sınırlarında olması"
6829 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6830 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6834 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6836 msgid "Custom tabs for this text"
6837 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6839 # gtk/gtktexttag.c:501
6840 #: gtk/gtktexttag.c:504
6844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6845 #: gtk/gtktexttag.c:505
6846 msgid "Whether this text is hidden."
6847 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6850 #: gtk/gtktexttag.c:519
6851 msgid "Paragraph background color name"
6852 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6854 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6855 #: gtk/gtktexttag.c:520
6856 msgid "Paragraph background color as a string"
6857 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6860 #: gtk/gtktexttag.c:535
6861 msgid "Paragraph background color"
6862 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6865 #: gtk/gtktexttag.c:536
6866 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6867 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6869 #: gtk/gtktexttag.c:554
6870 msgid "Margin Accumulates"
6871 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6873 #: gtk/gtktexttag.c:555
6874 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6875 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6877 # gtk/gtktexttag.c:515
6878 #: gtk/gtktexttag.c:568
6879 msgid "Background full height set"
6880 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6882 # gtk/gtktexttag.c:516
6883 #: gtk/gtktexttag.c:569
6884 msgid "Whether this tag affects background height"
6885 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6887 # gtk/gtktexttag.c:519
6888 #: gtk/gtktexttag.c:572
6889 msgid "Background stipple set"
6890 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6892 # gtk/gtktexttag.c:520
6893 #: gtk/gtktexttag.c:573
6894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6895 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6897 # gtk/gtktexttag.c:527
6898 #: gtk/gtktexttag.c:580
6899 msgid "Foreground stipple set"
6900 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6902 # gtk/gtktexttag.c:528
6903 #: gtk/gtktexttag.c:581
6904 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6905 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6907 # gtk/gtktexttag.c:563
6908 #: gtk/gtktexttag.c:616
6909 msgid "Justification set"
6910 msgstr "Hizalama ayarı"
6912 # gtk/gtktexttag.c:564
6913 #: gtk/gtktexttag.c:617
6914 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6915 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6917 # gtk/gtktexttag.c:571
6918 #: gtk/gtktexttag.c:624
6919 msgid "Left margin set"
6920 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6922 # gtk/gtktexttag.c:572
6923 #: gtk/gtktexttag.c:625
6924 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6925 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6927 # gtk/gtktexttag.c:575
6928 #: gtk/gtktexttag.c:628
6930 msgstr "Girinti ayarı"
6932 # gtk/gtktexttag.c:576
6933 #: gtk/gtktexttag.c:629
6934 msgid "Whether this tag affects indentation"
6935 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6937 # gtk/gtktexttag.c:583
6938 #: gtk/gtktexttag.c:636
6939 msgid "Pixels above lines set"
6940 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6942 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6943 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6946 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6948 # gtk/gtktexttag.c:587
6949 #: gtk/gtktexttag.c:640
6950 msgid "Pixels below lines set"
6951 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6953 # gtk/gtktexttag.c:591
6954 #: gtk/gtktexttag.c:644
6955 msgid "Pixels inside wrap set"
6956 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6958 # gtk/gtktexttag.c:592
6959 #: gtk/gtktexttag.c:645
6960 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6961 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6963 # gtk/gtktexttag.c:599
6964 #: gtk/gtktexttag.c:652
6965 msgid "Right margin set"
6966 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6968 # gtk/gtktexttag.c:600
6969 #: gtk/gtktexttag.c:653
6970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6971 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6973 # gtk/gtktexttag.c:607
6974 #: gtk/gtktexttag.c:660
6975 msgid "Wrap mode set"
6976 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6978 # gtk/gtktexttag.c:608
6979 #: gtk/gtktexttag.c:661
6980 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6981 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6983 # gtk/gtktexttag.c:611
6984 #: gtk/gtktexttag.c:664
6986 msgstr "Sekme ayarı"
6988 # gtk/gtktexttag.c:612
6989 #: gtk/gtktexttag.c:665
6990 msgid "Whether this tag affects tabs"
6991 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6993 # gtk/gtktexttag.c:615
6994 #: gtk/gtktexttag.c:668
6995 msgid "Invisible set"
6996 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6998 # gtk/gtktexttag.c:616
6999 #: gtk/gtktexttag.c:669
7000 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7001 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7004 #: gtk/gtktexttag.c:672
7005 msgid "Paragraph background set"
7006 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7009 #: gtk/gtktexttag.c:673
7010 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7011 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7013 # gtk/gtktextview.c:522
7014 #: gtk/gtktextview.c:543
7015 msgid "Pixels Above Lines"
7016 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7018 # gtk/gtktextview.c:532
7019 #: gtk/gtktextview.c:553
7020 msgid "Pixels Below Lines"
7021 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7023 # gtk/gtktextview.c:542
7024 #: gtk/gtktextview.c:563
7025 msgid "Pixels Inside Wrap"
7026 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7028 # gtk/gtktextview.c:560
7029 #: gtk/gtktextview.c:581
7033 # gtk/gtktextview.c:578
7034 #: gtk/gtktextview.c:599
7036 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7038 # gtk/gtktextview.c:588
7039 #: gtk/gtktextview.c:609
7040 msgid "Right Margin"
7041 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7043 # gtk/gtktextview.c:616
7044 #: gtk/gtktextview.c:637
7045 msgid "Cursor Visible"
7046 msgstr "Görünür İmleç"
7048 # gtk/gtktextview.c:617
7049 #: gtk/gtktextview.c:638
7050 msgid "If the insertion cursor is shown"
7051 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7053 #: gtk/gtktextview.c:645
7057 #: gtk/gtktextview.c:646
7058 msgid "The buffer which is displayed"
7059 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7061 #: gtk/gtktextview.c:654
7062 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7063 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7065 #: gtk/gtktextview.c:661
7067 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7069 #: gtk/gtktextview.c:662
7070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7071 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7073 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7074 #: gtk/gtktextview.c:691
7075 msgid "Error underline color"
7076 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7078 # gtk/gtkentry.c:457
7079 #: gtk/gtktextview.c:692
7080 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7081 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7083 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7084 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7085 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7086 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7088 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7089 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7090 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7092 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7093 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7094 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7095 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7097 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7098 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7099 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7100 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7102 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7103 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7104 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7105 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7107 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7109 msgid "Draw Indicator"
7110 msgstr "Çizim Belirteci"
7112 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7113 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7114 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7115 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7117 # gtk/gtktoolbar.c:232
7118 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7119 msgid "Toolbar Style"
7120 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7122 # gtk/gtktoolbar.c:233
7123 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7124 msgid "How to draw the toolbar"
7125 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7127 # gtk/gtknotebook.c:375
7128 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7132 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7133 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7134 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7136 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7140 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7143 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7145 # gtk/gtktoolbar.c:291
7146 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7147 msgid "Size of icons in this toolbar"
7148 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7151 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7152 msgid "Icon size set"
7153 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7155 # gtk/gtkwidget.c:443
7156 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7157 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7158 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7161 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7162 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7163 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7167 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7168 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7170 # gtk/gtktoolbar.c:241
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7173 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7175 # gtk/gtktoolbar.c:242
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7177 msgid "Size of spacers"
7178 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7180 # gtk/gtktoolbar.c:251
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7182 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7183 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7187 msgid "Maximum child expand"
7188 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7190 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7191 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7192 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7194 # gtk/gtktoolbar.c:259
7195 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7197 msgstr "Boşluk biçemi"
7199 # gtk/gtktoolbar.c:260
7200 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7201 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7202 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7204 # gtk/gtktoolbar.c:268
7205 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7206 msgid "Button relief"
7207 msgstr "Düğme süslemesi"
7209 # gtk/gtktoolbar.c:269
7210 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7211 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7212 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7214 # gtk/gtktoolbar.c:277
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7216 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7217 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7219 # gtk/gtktoolbar.c:283
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7221 msgid "Toolbar style"
7222 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7224 # gtk/gtktoolbar.c:284
7225 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7227 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7229 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7230 "simge, simge ve metin, vb."
7232 # gtk/gtktoolbar.c:290
7233 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7234 msgid "Toolbar icon size"
7235 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7237 # gtk/gtktoolbar.c:291
7238 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7239 msgid "Size of icons in default toolbars"
7240 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7242 # gtk/gtktable.c:157
7243 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7244 msgid "Text to show in the item."
7245 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7247 # gtk/gtklabel.c:220
7248 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7250 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7251 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7253 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7254 "olarak kullanılacaktır"
7256 # gtk/gtknotebook.c:342
7257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7258 msgid "Widget to use as the item label"
7259 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7263 msgstr "Depo Kimliği"
7265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7266 msgid "The stock icon displayed on the item"
7267 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7269 # gtk/gtkfontsel.c:185
7270 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7274 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7275 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7276 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7278 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7279 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7281 msgstr "Simge parçası"
7283 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7284 msgid "Icon widget to display in the item"
7285 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7287 # gtk/gtktable.c:174
7288 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7289 msgid "Icon spacing"
7290 msgstr "Simge aralığı"
7292 # gtk/gtkrange.c:305
7293 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7294 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7295 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7297 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7299 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7300 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7302 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7303 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7305 # gtk/gtktreeview.c:457
7306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7307 msgid "TreeModelSort Model"
7308 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7310 # gtk/gtktreeview.c:458
7311 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7312 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7313 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7315 # gtk/gtktreeview.c:457
7316 #: gtk/gtktreeview.c:561
7317 msgid "TreeView Model"
7318 msgstr "TreeView Modeli"
7320 # gtk/gtktreeview.c:458
7321 #: gtk/gtktreeview.c:562
7322 msgid "The model for the tree view"
7323 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7325 # gtk/gtktreeview.c:466
7326 #: gtk/gtktreeview.c:570
7327 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7328 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7330 # gtk/gtktreeview.c:474
7331 #: gtk/gtktreeview.c:578
7332 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7333 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7335 # gtk/gtktreeview.c:489
7336 #: gtk/gtktreeview.c:585
7337 msgid "Headers Visible"
7338 msgstr "Başlıklar Görünür"
7340 # gtk/gtktreeview.c:482
7341 #: gtk/gtktreeview.c:586
7342 msgid "Show the column header buttons"
7343 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7345 # gtk/gtktreeview.c:489
7346 #: gtk/gtktreeview.c:593
7347 msgid "Headers Clickable"
7348 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7350 # gtk/gtktreeview.c:490
7351 #: gtk/gtktreeview.c:594
7352 msgid "Column headers respond to click events"
7353 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7355 # gtk/gtktreeview.c:497
7356 #: gtk/gtktreeview.c:601
7357 msgid "Expander Column"
7358 msgstr "Genişletici Sütun"
7360 # gtk/gtktreeview.c:498
7361 #: gtk/gtktreeview.c:602
7362 msgid "Set the column for the expander column"
7363 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7365 # gtk/gtktreeview.c:513
7366 #: gtk/gtktreeview.c:617
7368 msgstr "Kural İpucu"
7370 # gtk/gtktreeview.c:514
7371 #: gtk/gtktreeview.c:618
7372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7373 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7375 #: gtk/gtktreeview.c:625
7376 msgid "Enable Search"
7377 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7379 #: gtk/gtktreeview.c:626
7380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7381 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7383 #: gtk/gtktreeview.c:633
7384 msgid "Search Column"
7385 msgstr "Arama Sütunu"
7387 #: gtk/gtktreeview.c:634
7388 msgid "Model column to search through during interactive search"
7389 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7391 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7392 #: gtk/gtktreeview.c:654
7393 msgid "Fixed Height Mode"
7394 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7396 #: gtk/gtktreeview.c:655
7397 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7399 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7401 #: gtk/gtktreeview.c:675
7402 msgid "Hover Selection"
7403 msgstr "Seçimin Dolanması"
7405 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7406 #: gtk/gtktreeview.c:676
7407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7408 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7410 # gtk/gtkpreview.c:134
7411 #: gtk/gtktreeview.c:695
7412 msgid "Hover Expand"
7413 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7415 # gtk/gtkpaned.c:126
7416 #: gtk/gtktreeview.c:696
7418 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7419 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7421 #: gtk/gtktreeview.c:710
7422 msgid "Show Expanders"
7423 msgstr "Genişleticileri Göster"
7425 #: gtk/gtktreeview.c:711
7426 msgid "View has expanders"
7427 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7429 #: gtk/gtktreeview.c:725
7430 msgid "Level Indentation"
7431 msgstr "Seviye Girintileme"
7433 #: gtk/gtktreeview.c:726
7434 msgid "Extra indentation for each level"
7435 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7437 #: gtk/gtktreeview.c:735
7438 msgid "Rubber Banding"
7439 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7441 #: gtk/gtktreeview.c:736
7443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7445 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7447 # gtk/gtkcombo.c:133
7448 #: gtk/gtktreeview.c:743
7449 msgid "Enable Grid Lines"
7450 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7452 # gtk/gtknotebook.c:376
7453 #: gtk/gtktreeview.c:744
7454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7455 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7457 # gtk/gtkcombo.c:133
7458 #: gtk/gtktreeview.c:752
7459 msgid "Enable Tree Lines"
7460 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7462 # gtk/gtknotebook.c:376
7463 #: gtk/gtktreeview.c:753
7464 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7465 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7467 #: gtk/gtktreeview.c:761
7468 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7469 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7471 # gtk/gtktreeview.c:535
7472 #: gtk/gtktreeview.c:783
7473 msgid "Vertical Separator Width"
7474 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7476 #: gtk/gtktreeview.c:784
7477 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7478 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7480 # gtk/gtktreeview.c:544
7481 #: gtk/gtktreeview.c:792
7482 msgid "Horizontal Separator Width"
7483 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7485 #: gtk/gtktreeview.c:793
7486 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7487 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7489 #: gtk/gtktreeview.c:801
7491 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7493 #: gtk/gtktreeview.c:802
7494 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7495 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7497 #: gtk/gtktreeview.c:808
7498 msgid "Indent Expanders"
7499 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7501 #: gtk/gtktreeview.c:809
7502 msgid "Make the expanders indented"
7503 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7505 #: gtk/gtktreeview.c:815
7506 msgid "Even Row Color"
7507 msgstr "Çift Satır Rengi"
7509 #: gtk/gtktreeview.c:816
7510 msgid "Color to use for even rows"
7511 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7513 #: gtk/gtktreeview.c:822
7514 msgid "Odd Row Color"
7515 msgstr "Tek Satır Rengi"
7517 #: gtk/gtktreeview.c:823
7518 msgid "Color to use for odd rows"
7519 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7521 #: gtk/gtktreeview.c:829
7522 msgid "Row Ending details"
7523 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7525 #: gtk/gtktreeview.c:830
7526 msgid "Enable extended row background theming"
7527 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7529 #: gtk/gtktreeview.c:836
7530 msgid "Grid line width"
7531 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7533 # gtk/gtkwidget.c:1069
7534 #: gtk/gtktreeview.c:837
7535 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7536 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7538 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7539 #: gtk/gtktreeview.c:843
7540 msgid "Tree line width"
7541 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7543 # gtk/gtkwidget.c:1069
7544 #: gtk/gtktreeview.c:844
7545 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7546 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7548 #: gtk/gtktreeview.c:850
7549 msgid "Grid line pattern"
7550 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7552 # gtk/gtkwidget.c:1069
7553 #: gtk/gtktreeview.c:851
7554 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7555 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7557 #: gtk/gtktreeview.c:857
7558 msgid "Tree line pattern"
7559 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7561 # gtk/gtkwidget.c:1069
7562 #: gtk/gtktreeview.c:858
7563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7564 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7566 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7568 msgid "Whether to display the column"
7569 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7571 # gtk/gtkwindow.c:364
7572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7574 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7577 msgid "Column is user-resizable"
7578 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7582 msgid "Current width of the column"
7583 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7586 msgid "Space which is inserted between cells"
7587 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7592 msgstr "Boyutlandırma"
7594 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7596 msgid "Resize mode of the column"
7597 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7599 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7602 msgstr "Sabit Genişlik"
7604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7605 msgid "Current fixed width of the column"
7606 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7610 msgid "Minimum Width"
7611 msgstr "En Küçük Genişlik"
7613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7615 msgid "Minimum allowed width of the column"
7616 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7618 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7620 msgid "Maximum Width"
7621 msgstr "En Büyük Genişlik"
7623 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7625 msgid "Maximum allowed width of the column"
7626 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7630 msgid "Title to appear in column header"
7631 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7634 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7635 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7640 msgstr "Tıklanabilir"
7642 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7644 msgid "Whether the header can be clicked"
7645 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7647 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7652 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7654 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7655 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7657 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7659 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7660 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7665 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7667 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7669 msgid "Sort indicator"
7670 msgstr "Sıralama belirteci"
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7674 msgid "Whether to show a sort indicator"
7675 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7677 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7680 msgstr "Sıralama düzeni"
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7684 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7685 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7689 msgid "Sort column ID"
7690 msgstr "Metin sütunu"
7692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7693 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7696 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7697 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7698 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7699 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7701 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7702 msgid "Merged UI definition"
7703 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7705 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7706 msgid "An XML string describing the merged UI"
7707 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7709 # gtk/gtkviewport.c:132
7710 #: gtk/gtkviewport.c:107
7712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7714 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7716 # gtk/gtkviewport.c:140
7717 #: gtk/gtkviewport.c:115
7719 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7721 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7723 # gtk/gtkviewport.c:148
7724 #: gtk/gtkviewport.c:123
7725 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7726 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7728 # gtk/gtkwidget.c:392
7729 #: gtk/gtkwidget.c:485
7733 # gtk/gtkwidget.c:393
7734 #: gtk/gtkwidget.c:486
7735 msgid "The name of the widget"
7736 msgstr "Parçanın ismi"
7738 # gtk/gtkwidget.c:399
7739 #: gtk/gtkwidget.c:492
7740 msgid "Parent widget"
7743 # gtk/gtkwidget.c:400
7744 #: gtk/gtkwidget.c:493
7745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7746 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7748 #: gtk/gtkwidget.c:500
7749 msgid "Width request"
7750 msgstr "Genişlik isteği"
7752 #: gtk/gtkwidget.c:501
7754 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7757 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7760 #: gtk/gtkwidget.c:509
7761 msgid "Height request"
7762 msgstr "Yükseklik isteği"
7764 #: gtk/gtkwidget.c:510
7766 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7769 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7772 # gtk/gtkwidget.c:443
7773 #: gtk/gtkwidget.c:519
7774 msgid "Whether the widget is visible"
7775 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7777 # gtk/gtkwidget.c:450
7778 #: gtk/gtkwidget.c:526
7779 msgid "Whether the widget responds to input"
7780 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7782 # gtk/gtkwidget.c:456
7783 #: gtk/gtkwidget.c:532
7784 msgid "Application paintable"
7785 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7787 # gtk/gtkwidget.c:457
7788 #: gtk/gtkwidget.c:533
7789 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7790 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7792 # gtk/gtkwidget.c:463
7793 #: gtk/gtkwidget.c:539
7795 msgstr "Odaklanabilir"
7797 # gtk/gtkwidget.c:464
7798 #: gtk/gtkwidget.c:540
7799 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7800 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7802 # gtk/gtkwidget.c:470
7803 #: gtk/gtkwidget.c:546
7807 # gtk/gtkwidget.c:471
7808 #: gtk/gtkwidget.c:547
7809 msgid "Whether the widget has the input focus"
7810 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7812 # gtk/gtkwidget.c:470
7813 #: gtk/gtkwidget.c:553
7817 # gtk/gtkwidget.c:485
7818 #: gtk/gtkwidget.c:554
7819 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7820 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7822 # gtk/gtkwidget.c:477
7823 #: gtk/gtkwidget.c:560
7825 msgstr "Öntanımı olabilir"
7827 # gtk/gtkwidget.c:478
7828 #: gtk/gtkwidget.c:561
7829 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7830 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7832 # gtk/gtkwidget.c:484
7833 #: gtk/gtkwidget.c:567
7835 msgstr "Öntanımı var"
7837 # gtk/gtkwidget.c:485
7838 #: gtk/gtkwidget.c:568
7839 msgid "Whether the widget is the default widget"
7840 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7842 # gtk/gtkwidget.c:491
7843 #: gtk/gtkwidget.c:574
7844 msgid "Receives default"
7845 msgstr "Öntanım alır"
7847 # gtk/gtkwidget.c:492
7848 #: gtk/gtkwidget.c:575
7849 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7850 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7852 # gtk/gtkwidget.c:498
7853 #: gtk/gtkwidget.c:581
7854 msgid "Composite child"
7857 # gtk/gtkwidget.c:499
7858 #: gtk/gtkwidget.c:582
7859 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7860 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7862 # gtk/gtkwidget.c:505
7863 #: gtk/gtkwidget.c:588
7867 # gtk/gtkwidget.c:506
7868 #: gtk/gtkwidget.c:589
7870 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7872 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7874 # gtk/gtkwidget.c:512
7875 #: gtk/gtkwidget.c:595
7879 # gtk/gtkwidget.c:513
7880 #: gtk/gtkwidget.c:596
7881 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7882 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7884 # gtk/gtkwidget.c:520
7885 #: gtk/gtkwidget.c:603
7886 msgid "Extension events"
7887 msgstr "Uzantı eylemleri"
7889 # gtk/gtkwidget.c:521
7890 #: gtk/gtkwidget.c:604
7891 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7892 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7894 #: gtk/gtkwidget.c:611
7896 msgstr "Hepsini göster yok"
7898 #: gtk/gtkwidget.c:612
7899 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7900 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7902 # gtk/gtkwidget.c:471
7903 #: gtk/gtkwidget.c:635
7904 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7905 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7907 # gtk/gtkwindow.c:322
7908 #: gtk/gtkwidget.c:691
7912 #: gtk/gtkwidget.c:692
7913 msgid "The widget's window if it is realized"
7914 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7916 #: gtk/gtkwidget.c:706
7918 msgid "Double Buffered"
7921 # gtk/gtkwidget.c:443
7922 #: gtk/gtkwidget.c:707
7924 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7925 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7927 # gtk/gtkwidget.c:1068
7928 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7929 msgid "Interior Focus"
7932 # gtk/gtkwidget.c:1069
7933 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7934 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7935 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7937 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7938 msgid "Focus linewidth"
7939 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7941 # gtk/gtkwidget.c:1069
7942 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7943 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7944 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7946 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7947 msgid "Focus line dash pattern"
7948 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7950 # gtk/gtkwidget.c:1069
7951 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7952 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7953 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7955 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7956 msgid "Focus padding"
7957 msgstr "Odak doldurma"
7959 # gtk/gtkwidget.c:1069
7960 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7962 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7964 # gtk/gtkentry.c:456
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7966 msgid "Cursor color"
7967 msgstr "İmleç rengi"
7969 # gtk/gtkentry.c:457
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7972 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7974 # gtk/gtkentry.c:456
7975 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7976 msgid "Secondary cursor color"
7977 msgstr "İkincil imleç rengi"
7979 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7981 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7982 "right-to-left and left-to-right text"
7984 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7985 "imlecin çizileceği renk"
7987 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7988 msgid "Cursor line aspect ratio"
7989 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7991 # gtk/gtkentry.c:457
7992 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7993 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7994 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7996 # gtk/gtknotebook.c:341
7997 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7999 msgstr "Kenarlık Çiz"
8001 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8002 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8003 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8005 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8006 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8007 msgid "Unvisited Link Color"
8008 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8010 # gtk/gtkwindow.c:333
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8015 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8017 msgid "Visited Link Color"
8018 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8020 # gtk/gtkwindow.c:333
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8022 msgid "Color of visited links"
8023 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8025 # gtk/gtkdialog.c:125
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8027 msgid "Wide Separators"
8028 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8030 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8032 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8035 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8036 "kullanılarak çizilmesi"
8038 # gtk/gtktreeview.c:535
8039 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8040 msgid "Separator Width"
8041 msgstr "Ayraç Genişliği"
8043 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8044 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8045 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8047 # gtk/gtkwindow.c:399
8048 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8049 msgid "Separator Height"
8050 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8052 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8053 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8054 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8056 # gtk/gtkalignment.c:121
8057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8059 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8063 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8065 # gtk/gtkalignment.c:130
8066 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8068 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8070 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8071 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8072 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8074 # gtk/gtkwindow.c:322
8075 #: gtk/gtkwindow.c:478
8077 msgstr "Pencere Türü"
8079 # gtk/gtkwindow.c:323
8080 #: gtk/gtkwindow.c:479
8081 msgid "The type of the window"
8082 msgstr "Pencerenin türü"
8084 # gtk/gtkwindow.c:332
8085 #: gtk/gtkwindow.c:487
8086 msgid "Window Title"
8087 msgstr "Pencere Başlığı"
8089 # gtk/gtkwindow.c:333
8090 #: gtk/gtkwindow.c:488
8091 msgid "The title of the window"
8092 msgstr "Pencerenin başlığı"
8094 # gtk/gtkwindow.c:332
8095 #: gtk/gtkwindow.c:495
8097 msgstr "Pencere Rolü"
8099 #: gtk/gtkwindow.c:496
8100 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8101 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8103 #: gtk/gtkwindow.c:512
8105 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8107 #: gtk/gtkwindow.c:513
8108 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8110 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8112 # gtk/gtkwindow.c:348
8113 #: gtk/gtkwindow.c:520
8114 msgid "Allow Shrink"
8115 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8117 #: gtk/gtkwindow.c:522
8120 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8123 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8124 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8126 # gtk/gtkwindow.c:356
8127 #: gtk/gtkwindow.c:529
8129 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8131 # gtk/gtkwindow.c:357
8132 #: gtk/gtkwindow.c:530
8133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8134 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8136 # gtk/gtkwindow.c:365
8137 #: gtk/gtkwindow.c:538
8138 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8139 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8141 # gtk/gtkwindow.c:372
8142 #: gtk/gtkwindow.c:545
8146 # gtk/gtkwindow.c:373
8147 #: gtk/gtkwindow.c:546
8149 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8152 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8153 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8155 # gtk/gtkwindow.c:380
8156 #: gtk/gtkwindow.c:553
8157 msgid "Window Position"
8158 msgstr "Pencere Konumu"
8160 # gtk/gtkwindow.c:381
8161 #: gtk/gtkwindow.c:554
8162 msgid "The initial position of the window"
8163 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8165 # gtk/gtkwindow.c:389
8166 #: gtk/gtkwindow.c:562
8167 msgid "Default Width"
8168 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8170 #: gtk/gtkwindow.c:563
8171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8172 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8174 # gtk/gtkwindow.c:399
8175 #: gtk/gtkwindow.c:572
8176 msgid "Default Height"
8177 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8179 #: gtk/gtkwindow.c:573
8181 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8182 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8184 # gtk/gtkwindow.c:409
8185 #: gtk/gtkwindow.c:582
8186 msgid "Destroy with Parent"
8187 msgstr "Üst ile Kapat"
8189 # gtk/gtkwindow.c:410
8190 #: gtk/gtkwindow.c:583
8191 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8192 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8194 #: gtk/gtkwindow.c:591
8195 msgid "Icon for this window"
8196 msgstr "Bu pencere için simge"
8198 #: gtk/gtkwindow.c:607
8199 msgid "Name of the themed icon for this window"
8200 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8202 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8203 #: gtk/gtkwindow.c:622
8207 # gtk/gtkwidget.c:485
8208 #: gtk/gtkwindow.c:623
8209 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8210 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8212 #: gtk/gtkwindow.c:630
8213 msgid "Focus in Toplevel"
8214 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8216 #: gtk/gtkwindow.c:631
8217 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8218 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8220 #: gtk/gtkwindow.c:638
8224 #: gtk/gtkwindow.c:639
8226 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8227 "and how to treat it."
8229 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8230 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8232 #: gtk/gtkwindow.c:647
8233 msgid "Skip taskbar"
8234 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8236 #: gtk/gtkwindow.c:648
8237 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8238 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8240 #: gtk/gtkwindow.c:655
8242 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8244 # gtk/gtkpaned.c:126
8245 #: gtk/gtkwindow.c:656
8246 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8247 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8249 #: gtk/gtkwindow.c:663
8253 # gtk/gtkpaned.c:126
8254 #: gtk/gtkwindow.c:664
8255 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8256 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8258 # gtk/gtkwidget.c:470
8259 #: gtk/gtkwindow.c:678
8260 msgid "Accept focus"
8261 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8263 # gtk/gtkpaned.c:126
8264 #: gtk/gtkwindow.c:679
8265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8266 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8268 #: gtk/gtkwindow.c:693
8269 msgid "Focus on map"
8270 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8272 # gtk/gtkpaned.c:126
8273 #: gtk/gtkwindow.c:694
8274 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8275 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8277 #: gtk/gtkwindow.c:708
8279 msgstr "Dekorasyonlu"
8281 # gtk/gtkpaned.c:126
8282 #: gtk/gtkwindow.c:709
8283 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8284 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8286 # gtk/gtklabel.c:251
8287 #: gtk/gtkwindow.c:723
8289 msgstr "Silinebilir"
8291 # gtk/gtkpaned.c:126
8292 #: gtk/gtkwindow.c:724
8293 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8294 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8296 #: gtk/gtkwindow.c:740
8300 # gtk/gtkwindow.c:323
8301 #: gtk/gtkwindow.c:741
8302 msgid "The window gravity of the window"
8303 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8305 #: gtk/gtkwindow.c:758
8306 msgid "Transient for Window"
8307 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8309 #: gtk/gtkwindow.c:759
8310 msgid "The transient parent of the dialog"
8311 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8313 #: gtk/gtkwindow.c:774
8314 msgid "Opacity for Window"
8315 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8317 # gtk/gtkwindow.c:323
8318 #: gtk/gtkwindow.c:775
8319 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8320 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8323 msgid "IM Preedit style"
8324 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8326 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8327 msgid "How to draw the input method preedit string"
8328 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8330 # gtk/gtktoolbar.c:259
8331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8332 msgid "IM Status style"
8333 msgstr "IM Durum biçemi"
8335 # gtk/gtktoolbar.c:233
8336 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8337 msgid "How to draw the input method statusbar"
8338 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8340 # gtk/gtktoolbar.c:224
8341 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8342 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8344 # gtk/gtknotebook.c:369
8345 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8346 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8348 #~ msgid "Cancelled"
8349 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8351 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8352 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"