1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:200
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302 #: gtk/gtkaction.c:223
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310 #: gtk/gtkaction.c:230
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318 #: gtk/gtkaction.c:237
320 msgstr "Depo Simgesi"
322 #: gtk/gtkaction.c:238
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
352 #: gtk/gtkaction.c:279
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
360 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
364 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
370 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
374 #: gtk/gtkaction.c:295
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
382 #: gtk/gtkaction.c:303
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
386 #: gtk/gtkaction.c:304
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:523
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:311
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:318
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:324
417 #: gtk/gtkaction.c:325
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgstr "Üst Doldurma"
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgstr "Sol Doldurma"
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
600 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
601 msgid "Arrow Scaling"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
679 msgstr "Sayfa başlığı"
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
689 msgstr "Başlık resmi"
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
755 msgstr "Düzen biçemi"
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:580
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
848 #: gtk/gtkruler.c:110
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:96
859 msgid "Translation Domain"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
932 msgstr "Resim parçası"
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:491
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:492
1028 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1029 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1031 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1036 # gtk/gtkfilesel.c:503
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1038 msgid "The selected year"
1039 msgstr "Seçilen yıl"
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1048 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1049 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1057 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1058 "currently selected day)"
1060 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1063 # gtk/gtktable.c:174
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Başlığı Göster"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1072 # gtk/gtknotebook.c:368
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1097 # gtk/gtkwindow.c:389
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1100 msgid "Details Width"
1101 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1103 # gtk/gtkentry.c:435
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1106 msgid "Details width in characters"
1107 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1109 # gtk/gtkwindow.c:399
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1112 msgid "Details Height"
1113 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1116 msgid "Details height in rows"
1119 # gtk/gtktable.c:174
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1122 msgid "Show Details"
1123 msgstr "Pencere Göster"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1127 msgid "If TRUE, details are shown"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1130 # gtk/gtksizegroup.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1139 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1146 msgid "Display the cell"
1147 msgstr "Hücreyi göster"
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1201 msgid "The fixed width"
1202 msgstr "Sabit genişlik"
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Sabit yükseklik"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1216 msgstr "Genişletici"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1224 msgstr "Genişletilmiş"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1232 msgid "Cell background color name"
1233 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1237 msgid "Cell background color as a string"
1238 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1254 msgstr "Boyutlandırma"
1256 # gtk/gtklabel.c:252
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1259 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1260 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1264 msgid "Cell background set"
1265 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1269 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1270 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1274 msgid "Accelerator key"
1275 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1277 # gtk/gtkwidget.c:393
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1279 msgid "The keyval of the accelerator"
1280 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1282 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1284 msgid "Accelerator modifiers"
1285 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1288 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1289 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1293 msgid "Accelerator keycode"
1294 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1296 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1297 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1298 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1300 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1305 # gtk/gtklabel.c:199
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1307 msgid "The type of accelerators"
1308 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1310 # gtk/gtksizegroup.c:241
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1315 # gtk/gtktreeview.c:458
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1317 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1318 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1322 msgstr "Metin Sütunu"
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1325 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1326 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1333 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1335 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1338 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1340 msgid "Pixbuf Object"
1341 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1343 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1345 msgid "The pixbuf to render"
1346 msgstr "Taranacak pixbuf"
1348 # gtk/gtktreeview.c:526
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1353 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1355 msgid "Pixbuf for open expander"
1356 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1359 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1360 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1363 msgid "Pixbuf for closed expander"
1364 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1368 msgstr "Depo Kimliği"
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1371 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1372 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1374 # gtk/gtkfontsel.c:310
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1376 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1380 # gtk/gtkwindow.c:333
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1382 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1383 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1390 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1391 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1394 msgid "Follow State"
1395 msgstr "Takip Durumu"
1397 # gtk/gtknotebook.c:376
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1399 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1400 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1408 msgid "The GIcon being displayed"
1409 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
1411 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1418 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1419 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1423 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1425 msgid "Text on the progress bar"
1426 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1428 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1435 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1436 "don't know how much."
1438 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1439 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1441 # gtk/gtkprogress.c:138
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1443 msgid "Text x alignment"
1444 msgstr "Metin x hizalama"
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1449 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1452 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1454 # gtk/gtkprogress.c:147
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1456 msgid "Text y alignment"
1457 msgstr "Metin y hizalama"
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1461 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1462 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1464 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1466 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1467 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1471 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1473 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1474 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1476 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1478 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1482 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1485 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1487 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1488 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1490 msgstr "Tırmanma oranı"
1492 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1494 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1495 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1497 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1498 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1502 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1503 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1504 msgid "The number of decimal places to display"
1505 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Taranacak metin"
1512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1519 msgid "Marked up text to render"
1520 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1522 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1525 msgstr "Öznitelikler"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1529 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1530 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1533 msgid "Single Paragraph Mode"
1534 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1537 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1538 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1542 msgid "Background color name"
1543 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1547 msgid "Background color as a string"
1548 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1552 msgid "Background color"
1553 msgstr "Arkaplan rengi"
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1557 msgid "Background color as a GdkColor"
1558 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1562 msgid "Foreground color name"
1563 msgstr "Önplan renk ismi"
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1567 msgid "Foreground color as a string"
1568 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1572 msgid "Foreground color"
1573 msgstr "Önplan rengi"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1577 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1578 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1581 # gtk/gtktextview.c:552
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1583 #: gtk/gtktextview.c:568
1585 msgstr "Düzenlenebilir"
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1589 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1590 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1593 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1595 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1601 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1602 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1606 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1607 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1612 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1616 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1620 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1622 #: gtk/gtktexttag.c:291
1624 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1627 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1629 #: gtk/gtktexttag.c:300
1630 msgid "Font variant"
1631 msgstr "Yazıtipi türevi"
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1634 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1636 #: gtk/gtktexttag.c:309
1638 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1641 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1643 #: gtk/gtktexttag.c:320
1644 msgid "Font stretch"
1645 msgstr "Yazıtipi alanı"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1648 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1650 #: gtk/gtktexttag.c:329
1652 msgstr "Yazıtipi boyu"
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1657 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1661 msgid "Font size in points"
1662 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1667 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1671 msgid "Font scaling factor"
1672 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1682 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1684 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1689 msgid "Strikethrough"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1694 msgid "Whether to strike through the text"
1695 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1704 msgid "Style of underline for this text"
1705 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1707 # gtk/gtktexttag.c:386
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1714 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1715 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1716 "probably don't need it"
1718 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1719 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1720 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1728 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1729 "have enough room to display the entire string"
1731 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1732 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1734 # gtk/gtkentry.c:435
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1736 #: gtk/gtklabel.c:468
1737 msgid "Width In Characters"
1738 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1741 msgid "The desired width of the label, in characters"
1742 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1744 # gtk/gtktexttag.c:483
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1747 msgstr "Satır bölme kipi"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1751 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1752 "have enough room to display the entire string"
1754 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1755 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1757 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1760 msgstr "Satır bölme genişliği"
1762 # gtk/gtkscale.c:167
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1764 msgid "The width at which the text is wrapped"
1765 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1767 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1772 # gtk/gtktoolbar.c:233
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1774 msgid "How to align the lines"
1775 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1779 msgid "Background set"
1780 msgstr "Arkaplan ayarı"
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1784 msgid "Whether this tag affects the background color"
1785 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1789 msgid "Foreground set"
1790 msgstr "Önplan ayarı"
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1794 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1795 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1799 msgid "Editability set"
1800 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1804 msgid "Whether this tag affects text editability"
1805 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1809 msgid "Font family set"
1810 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1814 msgid "Whether this tag affects the font family"
1815 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1819 msgid "Font style set"
1820 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1824 msgid "Whether this tag affects the font style"
1825 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1829 msgid "Font variant set"
1830 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1834 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1835 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1839 msgid "Font weight set"
1840 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1844 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1845 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1849 msgid "Font stretch set"
1850 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1854 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1855 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1859 msgid "Font size set"
1860 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1864 msgid "Whether this tag affects the font size"
1865 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1869 msgid "Font scale set"
1870 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1874 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1875 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1880 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1884 msgid "Whether this tag affects the rise"
1885 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1894 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1895 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1899 msgid "Underline set"
1900 msgstr "Altçizgi ayarı"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1904 msgid "Whether this tag affects underlining"
1905 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1907 # gtk/gtktexttag.c:567
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1909 msgid "Language set"
1912 # gtk/gtktexttag.c:568
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1914 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1915 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1919 msgid "Ellipsize set"
1920 msgstr "Kısaltma ayarı"
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1924 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1925 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1927 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1930 msgstr "Hizalama ayarı"
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1934 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1935 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1937 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1938 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1939 msgid "Toggle state"
1940 msgstr "Seçim durumu"
1942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1943 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1944 msgid "The toggle state of the button"
1945 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1947 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1949 msgid "Inconsistent state"
1950 msgstr "Kararsız durum"
1952 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1953 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1954 msgid "The inconsistent state of the button"
1955 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1958 # gtk/gtktextview.c:552
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1961 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1963 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1964 msgid "The toggle button can be activated"
1965 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1967 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1968 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1970 msgstr "Radyo durumu"
1972 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1973 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1974 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1975 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1977 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1978 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1979 msgid "Indicator size"
1980 msgstr "Belirteç boyutu"
1982 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1983 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1984 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1985 msgid "Size of check or radio indicator"
1986 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1988 # gtk/gtktreeview.c:457
1989 #: gtk/gtkcellview.c:182
1990 msgid "CellView model"
1991 msgstr "CellView modeli"
1993 # gtk/gtktreeview.c:458
1994 #: gtk/gtkcellview.c:183
1995 msgid "The model for cell view"
1996 msgstr "Hücre görünümü için model"
1998 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1999 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2000 msgid "Indicator Size"
2001 msgstr "Belirteç Boyutu"
2003 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2004 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2005 msgid "Indicator Spacing"
2006 msgstr "Belirteç Aralığı"
2008 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2009 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2010 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2011 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2013 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2014 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
2015 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2019 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2020 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2021 msgid "Whether the menu item is checked"
2022 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2024 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2026 msgid "Inconsistent"
2029 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2030 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2031 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2032 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2035 msgid "Draw as radio menu item"
2036 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2038 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2040 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2041 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2043 # gtk/gtklabel.c:212
2044 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2046 msgstr "Alfa kullan"
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2049 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2050 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2052 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2053 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2058 # gtk/gtkwindow.c:333
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2060 msgid "The title of the color selection dialog"
2061 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2065 msgid "Current Color"
2066 msgstr "Mevcut Renk"
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2070 msgid "The selected color"
2071 msgstr "Seçilen renk"
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2075 msgid "Current Alpha"
2076 msgstr "Mevcut Alfa"
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2080 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2081 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2085 msgid "Has Opacity Control"
2086 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2090 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2091 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2096 msgstr "Palete ahip"
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2100 msgid "Whether a palette should be used"
2101 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2105 msgid "The current color"
2106 msgstr "Şu anki renk"
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2110 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2111 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2114 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2115 msgid "Custom palette"
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2120 msgid "Palette to use in the color selector"
2121 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2123 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2125 msgid "Color Selection"
2126 msgstr "Seçimin Dolanması"
2128 # gtk/gtkwindow.c:333
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2131 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2132 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2140 msgid "The OK button of the dialog."
2141 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2143 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2145 msgid "Cancel Button"
2146 msgstr "İleti Düğmeleri"
2148 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2150 msgid "The cancel button of the dialog."
2151 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2156 msgstr "İleti Düğmeleri"
2158 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2160 msgid "The help button of the dialog."
2161 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2163 # gtk/gtkcombo.c:133
2164 #: gtk/gtkcombo.c:145
2165 msgid "Enable arrow keys"
2166 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2168 # gtk/gtkcombo.c:134
2169 #: gtk/gtkcombo.c:146
2170 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2171 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2173 # gtk/gtkcombo.c:140
2174 #: gtk/gtkcombo.c:152
2175 msgid "Always enable arrows"
2176 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2178 #: gtk/gtkcombo.c:153
2179 msgid "Obsolete property, ignored"
2180 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2182 # gtk/gtkcombo.c:147
2183 #: gtk/gtkcombo.c:159
2184 msgid "Case sensitive"
2185 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2187 # gtk/gtkcombo.c:148
2188 #: gtk/gtkcombo.c:160
2189 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2190 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2192 #: gtk/gtkcombo.c:167
2194 msgstr "Boşa izin ver"
2196 #: gtk/gtkcombo.c:168
2197 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2198 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2200 #: gtk/gtkcombo.c:175
2201 msgid "Value in list"
2202 msgstr "Listedeki değer"
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "ComboBox modeli"
2212 # gtk/gtktreeview.c:458
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2214 msgid "The model for the combo box"
2215 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:678
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Satır atlama sütunu"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2244 # gtk/gtkfontsel.c:193
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2253 # gtk/gtknotebook.c:397
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2258 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2261 msgstr "Çerçeve Var"
2263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2268 # gtk/gtklabel.c:252
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2270 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2271 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2273 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2274 msgid "Tearoff Title"
2275 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2279 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2282 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2287 msgstr "Açılan gösterimi"
2289 # gtk/gtknotebook.c:376
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2291 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2292 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2295 msgid "Button Sensitivity"
2298 # gtk/gtklabel.c:252
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2301 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2302 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2304 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2305 msgid "Appears as list"
2306 msgstr "Liste olarak görünür"
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2309 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2310 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2317 # gtk/gtktreeview.c:458
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2319 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2320 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2322 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2323 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2324 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2326 #: gtk/gtkviewport.c:122
2330 # gtk/gtknotebook.c:342
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2332 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2333 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2335 # gtk/gtkcontainer.c:207
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2338 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2340 # gtk/gtkcontainer.c:208
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2342 msgid "Specify how resize events are handled"
2343 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:215
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2347 msgid "Border width"
2348 msgstr "Kenarlık genişliği"
2350 # gtk/gtkcontainer.c:216
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2352 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2353 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2355 # gtk/gtkcontainer.c:224
2356 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2360 # gtk/gtkcontainer.c:225
2361 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2362 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2363 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2365 # gtk/gtkcurve.c:120
2366 #: gtk/gtkcurve.c:124
2370 # gtk/gtkcurve.c:121
2371 #: gtk/gtkcurve.c:125
2372 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2373 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2375 # gtk/gtkcurve.c:129
2376 #: gtk/gtkcurve.c:132
2380 # gtk/gtkcurve.c:130
2381 #: gtk/gtkcurve.c:133
2382 msgid "Minimum possible value for X"
2383 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2385 # gtk/gtkcurve.c:139
2386 #: gtk/gtkcurve.c:141
2390 # gtk/gtkcurve.c:140
2391 #: gtk/gtkcurve.c:142
2392 msgid "Maximum possible X value"
2393 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:149
2396 #: gtk/gtkcurve.c:150
2400 # gtk/gtkcurve.c:150
2401 #: gtk/gtkcurve.c:151
2402 msgid "Minimum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2405 # gtk/gtkcurve.c:159
2406 #: gtk/gtkcurve.c:159
2410 # gtk/gtkcurve.c:160
2411 #: gtk/gtkcurve.c:160
2412 msgid "Maximum possible value for Y"
2413 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2415 # gtk/gtkdialog.c:125
2416 #: gtk/gtkdialog.c:144
2417 msgid "Has separator"
2418 msgstr "Ayraca sahip"
2420 # gtk/gtkdialog.c:126
2421 #: gtk/gtkdialog.c:145
2422 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2423 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2425 # gtk/gtkdialog.c:149
2426 #: gtk/gtkdialog.c:190
2427 msgid "Content area border"
2428 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2430 # gtk/gtkdialog.c:150
2431 #: gtk/gtkdialog.c:191
2432 msgid "Width of border around the main dialog area"
2433 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2435 # gtk/gtkdialog.c:157
2436 #: gtk/gtkdialog.c:198
2437 msgid "Button spacing"
2438 msgstr "Düğme aralığı"
2440 # gtk/gtkdialog.c:158
2441 #: gtk/gtkdialog.c:199
2442 msgid "Spacing between buttons"
2443 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2445 # gtk/gtkdialog.c:166
2446 #: gtk/gtkdialog.c:207
2447 msgid "Action area border"
2448 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2450 # gtk/gtkdialog.c:167
2451 #: gtk/gtkdialog.c:208
2452 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2453 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2455 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2456 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2457 msgid "Cursor Position"
2458 msgstr "İmleç Konumu"
2460 # gtk/gtkwindow.c:381
2461 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2462 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2463 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2465 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2466 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2467 msgid "Selection Bound"
2468 msgstr "Seçim Sınırları"
2470 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2472 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2473 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2475 # gtk/gtkentry.c:397
2476 #: gtk/gtkentry.c:507
2477 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2478 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2480 # gtk/gtkentry.c:404
2481 #: gtk/gtkentry.c:514
2482 msgid "Maximum length"
2483 msgstr "En büyük uzunluk"
2485 # gtk/gtkentry.c:405
2486 #: gtk/gtkentry.c:515
2487 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2488 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2490 # gtk/gtkentry.c:413
2491 #: gtk/gtkentry.c:523
2495 # gtk/gtkentry.c:414
2496 #: gtk/gtkentry.c:524
2498 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2501 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2503 #: gtk/gtkentry.c:532
2504 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2505 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2507 #: gtk/gtkentry.c:540
2509 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2511 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2514 # gtk/gtkentry.c:420
2515 #: gtk/gtkentry.c:547
2516 msgid "Invisible character"
2517 msgstr "Görünmez karakter"
2519 # gtk/gtkentry.c:421
2520 #: gtk/gtkentry.c:548
2521 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2523 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2526 # gtk/gtkentry.c:428
2527 #: gtk/gtkentry.c:555
2528 msgid "Activates default"
2529 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2531 # gtk/gtkentry.c:429
2532 #: gtk/gtkentry.c:556
2534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2535 "dialog) when Enter is pressed"
2537 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2538 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2540 # gtk/gtkentry.c:435
2541 #: gtk/gtkentry.c:562
2542 msgid "Width in chars"
2543 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2545 # gtk/gtkentry.c:436
2546 #: gtk/gtkentry.c:563
2547 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2548 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2550 # gtk/gtkentry.c:446
2551 #: gtk/gtkentry.c:572
2552 msgid "Scroll offset"
2553 msgstr "Kaydırma ofseti"
2555 # gtk/gtkentry.c:447
2556 #: gtk/gtkentry.c:573
2557 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2558 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2560 #: gtk/gtkentry.c:583
2561 msgid "The contents of the entry"
2562 msgstr "Girdi içeriği"
2565 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2570 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2572 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2575 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2577 # gtk/gtklabel.c:251
2578 #: gtk/gtkentry.c:615
2579 msgid "Truncate multiline"
2580 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2582 #: gtk/gtkentry.c:616
2583 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2584 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2586 #: gtk/gtkentry.c:632
2587 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2589 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2591 # gtk/gtkcontainer.c:207
2592 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2593 msgid "Overwrite mode"
2594 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2596 #: gtk/gtkentry.c:648
2598 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2599 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2601 # gtk/gtkprogress.c:138
2602 #: gtk/gtkentry.c:661
2605 msgstr "Metin x hizalama"
2607 #: gtk/gtkentry.c:662
2608 msgid "Length of the text currently in the entry"
2611 #: gtk/gtkentry.c:933
2612 msgid "Border between text and frame."
2613 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2615 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2616 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2617 msgid "Select on focus"
2618 msgstr "Odaktakini seç"
2620 # gtk/gtkentry.c:397
2621 #: gtk/gtkentry.c:939
2622 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2623 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2625 #: gtk/gtkentry.c:953
2626 msgid "Password Hint Timeout"
2627 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2629 #: gtk/gtkentry.c:954
2630 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2631 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2634 msgid "Completion Model"
2635 msgstr "Tamamlama Modeli"
2637 # gtk/gtktreeview.c:458
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2639 msgid "The model to find matches in"
2640 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2642 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2644 msgid "Minimum Key Length"
2645 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2648 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2649 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2653 msgstr "Metin sütunu"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2656 msgid "The column of the model containing the strings."
2657 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2660 msgid "Inline completion"
2661 msgstr "Satır arası tamamlama"
2663 # gtk/gtknotebook.c:376
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2665 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2666 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2669 msgid "Popup completion"
2670 msgstr "Açılan tamamlama"
2672 # gtk/gtknotebook.c:376
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2674 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2675 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2678 msgid "Popup set width"
2679 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2682 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2683 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2686 msgid "Popup single match"
2687 msgstr "Açılan tek eşleme"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2690 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2691 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2693 # gtk/gtkfilesel.c:503
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2695 msgid "Inline selection"
2696 msgstr "Satır arası seçim"
2698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2700 msgid "Your description here"
2701 msgstr "Tanımınız burada"
2703 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2705 msgid "Visible Window"
2706 msgstr "Görünür Pencere"
2708 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2713 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2714 "görünmez olması aksine."
2716 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2719 msgstr "Altın üstünde"
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2723 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2724 "child widget as opposed to below it."
2726 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2727 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2729 # gtk/gtkpreview.c:134
2730 #: gtk/gtkexpander.c:187
2732 msgstr "Genişletilmiş"
2734 # gtk/gtkwidget.c:478
2735 #: gtk/gtkexpander.c:188
2736 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2737 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2739 # gtk/gtkframe.c:125
2740 #: gtk/gtkexpander.c:196
2741 msgid "Text of the expander's label"
2742 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2744 # gtk/gtklabel.c:212
2745 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2747 msgstr "Biçimleme kullan"
2749 # gtk/gtklabel.c:213
2750 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2751 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2752 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2754 #: gtk/gtkexpander.c:220
2755 msgid "Space to put between the label and the child"
2756 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2758 # gtk/gtkframe.c:161
2759 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2760 msgid "Label widget"
2761 msgstr "Etiket parçası"
2763 # gtk/gtkframe.c:162
2764 #: gtk/gtkexpander.c:230
2765 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2766 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2768 # gtk/gtktreeview.c:526
2769 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2770 msgid "Expander Size"
2771 msgstr "Genişletici Boyutu"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2774 msgid "Size of the expander arrow"
2775 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2777 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2778 #: gtk/gtkexpander.c:246
2779 msgid "Spacing around expander arrow"
2780 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2782 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2788 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2789 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2791 # gtk/gtkfilesel.c:651
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2793 msgid "File System Backend"
2794 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2797 msgid "Name of file system backend to use"
2798 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2800 # gtk/gtkfilesel.c:651
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2806 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2807 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2811 msgstr "Sadece Yerel"
2813 # gtk/gtkprogress.c:131
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2815 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2816 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2818 # gtk/gtkfontsel.c:199
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2820 msgid "Preview widget"
2821 msgstr "Önizleme parçası"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2824 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2825 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2827 # gtk/gtkfontsel.c:199
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2829 msgid "Preview Widget Active"
2830 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2834 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2836 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2839 msgid "Use Preview Label"
2840 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2843 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2844 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2846 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2848 msgid "Extra widget"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2852 msgid "Application supplied widget for extra options."
2853 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2855 # gtk/gtklabel.c:251
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2857 msgid "Select Multiple"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2861 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2862 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2864 # gtk/gtkprogress.c:130
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2867 msgstr "Gizlileri Göster"
2869 # gtk/gtkfilesel.c:510
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2871 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2872 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2875 msgid "Do overwrite confirmation"
2876 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2880 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2881 "dialog if necessary."
2883 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2884 "penceresi göstermesi."
2886 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2890 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2891 msgid "The file chooser dialog to use."
2892 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2894 # gtk/gtkwindow.c:333
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2896 msgid "The title of the file chooser dialog."
2897 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2900 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2901 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2903 # gtk/gtkfilesel.c:502
2904 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2905 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2909 # gtk/gtkfilesel.c:503
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2911 msgid "The currently selected filename"
2912 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2914 # gtk/gtkfilesel.c:509
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2916 msgid "Show file operations"
2917 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2919 # gtk/gtkfilesel.c:510
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2921 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2922 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2924 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2925 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2929 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2930 msgid "X position of child widget"
2931 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2933 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2934 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2938 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2939 msgid "Y position of child widget"
2940 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2942 # gtk/gtkwindow.c:333
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2944 msgid "The title of the font selection dialog"
2945 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2947 # gtk/gtkfontsel.c:185
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2950 msgstr "Yazıtipi ismi"
2952 # gtk/gtkwidget.c:393
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2954 msgid "The name of the selected font"
2955 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2962 msgid "Use font in label"
2963 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2965 # gtk/gtklabel.c:252
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2967 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2968 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2971 msgid "Use size in label"
2972 msgstr "Etikette boyut kullan"
2974 # gtk/gtklabel.c:252
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2976 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2977 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2979 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2980 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2983 msgstr "Biçemi göster"
2985 # gtk/gtkprogress.c:131
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2987 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2988 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2990 # gtk/gtkprogress.c:130
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2993 msgstr "Boyutu göster"
2995 # gtk/gtkprogress.c:131
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2997 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2998 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3000 # gtk/gtkfontsel.c:186
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:182
3003 msgid "The string that represents this font"
3004 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
3006 # gtk/gtkfontsel.c:193
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:189
3008 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3009 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3011 # gtk/gtkfontsel.c:199
3012 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3013 msgid "Preview text"
3014 msgstr "Önizleme metni"
3016 # gtk/gtkfontsel.c:200
3017 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3018 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3019 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3021 # gtk/gtkframe.c:125
3022 #: gtk/gtkframe.c:106
3023 msgid "Text of the frame's label"
3024 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3026 # gtk/gtkframe.c:132
3027 #: gtk/gtkframe.c:113
3028 msgid "Label xalign"
3029 msgstr "Etiket xhiza"
3031 # gtk/gtkframe.c:133
3032 #: gtk/gtkframe.c:114
3033 msgid "The horizontal alignment of the label"
3034 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3036 # gtk/gtkframe.c:142
3037 #: gtk/gtkframe.c:122
3038 msgid "Label yalign"
3039 msgstr "Etiket yhiza"
3041 # gtk/gtkframe.c:143
3042 #: gtk/gtkframe.c:123
3043 msgid "The vertical alignment of the label"
3044 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3046 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
3047 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3048 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3050 # gtk/gtkframe.c:152
3051 #: gtk/gtkframe.c:138
3052 msgid "Frame shadow"
3053 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3055 # gtk/gtkframe.c:153
3056 #: gtk/gtkframe.c:139
3057 msgid "Appearance of the frame border"
3058 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3060 # gtk/gtkframe.c:162
3061 #: gtk/gtkframe.c:148
3062 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3063 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3065 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
3067 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3068 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3070 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
3072 msgid "Handle position"
3073 msgstr "Tutaç konumu"
3075 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
3077 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3078 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3080 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
3083 msgstr "Yakalama kenarı"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
3087 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3089 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3091 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
3093 msgid "Snap edge set"
3094 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
3098 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3101 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3102 "değerlerin kullanılması"
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
3105 msgid "Child Detached"
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
3110 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3114 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3115 #: gtk/gtkiconview.c:550
3116 msgid "Selection mode"
3119 # gtk/gtkfilesel.c:503
3120 #: gtk/gtkiconview.c:551
3121 msgid "The selection mode"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:569
3125 msgid "Pixbuf column"
3126 msgstr "Pixbuf sütunu"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:570
3129 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3130 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:588
3133 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3134 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3136 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3137 #: gtk/gtkiconview.c:607
3138 msgid "Markup column"
3139 msgstr "Biçim sütunu"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:608
3142 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3143 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3145 # gtk/gtktreeview.c:457
3146 #: gtk/gtkiconview.c:615
3147 msgid "Icon View Model"
3148 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3150 # gtk/gtktreeview.c:458
3151 #: gtk/gtkiconview.c:616
3152 msgid "The model for the icon view"
3153 msgstr "Simge görünümü için model"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:632
3156 msgid "Number of columns"
3157 msgstr "Sütun sayısı"
3159 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3160 #: gtk/gtkiconview.c:633
3161 msgid "Number of columns to display"
3162 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3164 # gtk/gtknotebook.c:342
3165 #: gtk/gtkiconview.c:650
3166 msgid "Width for each item"
3167 msgstr "Her öğe için genişlik"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:651
3170 msgid "The width used for each item"
3171 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:667
3174 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3175 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3177 # gtk/gtktable.c:174
3178 #: gtk/gtkiconview.c:682
3180 msgstr "Satır Aralığı"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:683
3183 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3184 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3186 # gtk/gtktable.c:183
3187 #: gtk/gtkiconview.c:698
3188 msgid "Column Spacing"
3189 msgstr "Sütun Aralığı"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:699
3192 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3193 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3195 # gtk/gtktextview.c:578
3196 #: gtk/gtkiconview.c:714
3198 msgstr "Kenar Boşluğu"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:715
3201 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3202 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:732
3206 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3208 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3209 "konumlandırılacağı"
3211 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3212 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3214 msgstr "Sıralanabilir"
3216 # gtk/gtktreeview.c:506
3217 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3218 msgid "View is reorderable"
3219 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3222 msgid "Tooltip Column"
3223 msgstr "Balon Sütunu"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:757
3226 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3227 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3229 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3230 #: gtk/gtkiconview.c:768
3231 msgid "Selection Box Color"
3232 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3234 # gtk/gtkwindow.c:333
3235 #: gtk/gtkiconview.c:769
3236 msgid "Color of the selection box"
3237 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3239 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3240 #: gtk/gtkiconview.c:775
3241 msgid "Selection Box Alpha"
3242 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3244 # gtk/gtkwindow.c:333
3245 #: gtk/gtkiconview.c:776
3246 msgid "Opacity of the selection box"
3247 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3249 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3250 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
3254 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
3255 msgid "A GdkPixbuf to display"
3256 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3258 #: gtk/gtkimage.c:139
3262 #: gtk/gtkimage.c:140
3263 msgid "A GdkPixmap to display"
3264 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3266 # gtk/gtknotebook.c:324
3267 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3271 #: gtk/gtkimage.c:148
3272 msgid "A GdkImage to display"
3273 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3276 #: gtk/gtkimage.c:155
3280 #: gtk/gtkimage.c:156
3281 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3282 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3284 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3285 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
3286 msgid "Filename to load and display"
3287 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3289 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
3290 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3291 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3294 #: gtk/gtkimage.c:180
3296 msgstr "Simge kümesi"
3298 #: gtk/gtkimage.c:181
3299 msgid "Icon set to display"
3300 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3303 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3304 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3306 msgstr "Simge boyutu"
3308 #: gtk/gtkimage.c:189
3309 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3311 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3314 #: gtk/gtkimage.c:205
3316 msgstr "Piksel boyutu"
3318 #: gtk/gtkimage.c:206
3319 msgid "Pixel size to use for named icon"
3320 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3322 # gtk/gtkstock.c:267
3323 #: gtk/gtkimage.c:214
3325 msgstr "Canlandırma"
3327 #: gtk/gtkimage.c:215
3328 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3329 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3331 # gtk/gtkcurve.c:120
3332 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
3333 msgid "Storage type"
3334 msgstr "Saklama türü"
3336 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
3337 msgid "The representation being used for image data"
3338 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3340 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3343 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3346 msgid "Show menu images"
3347 msgstr "Menü resimlerini göster"
3349 # gtk/gtknotebook.c:369
3350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3351 msgid "Whether images should be shown in menus"
3352 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3354 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3355 msgid "The screen where this window will be displayed"
3356 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3358 # gtk/gtklabel.c:199
3359 #: gtk/gtklabel.c:317
3360 msgid "The text of the label"
3361 msgstr "Etiketin metni"
3363 # gtk/gtklabel.c:206
3364 #: gtk/gtklabel.c:324
3365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3366 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3368 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3369 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3370 msgid "Justification"
3371 msgstr "İç hizalama"
3373 # gtk/gtklabel.c:228
3374 #: gtk/gtklabel.c:346
3376 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3377 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3378 "GtkMisc::xalign for that"
3380 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3381 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3383 # gtk/gtklabel.c:236
3384 #: gtk/gtklabel.c:354
3388 # gtk/gtklabel.c:237
3389 #: gtk/gtklabel.c:355
3391 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3394 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3395 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3397 # gtk/gtklabel.c:244
3398 #: gtk/gtklabel.c:362
3400 msgstr "Satır bölme"
3402 # gtk/gtklabel.c:245
3403 #: gtk/gtklabel.c:363
3404 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3405 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3407 # gtk/gtklabel.c:244
3408 #: gtk/gtklabel.c:378
3409 msgid "Line wrap mode"
3410 msgstr "Satır bölme kipi"
3412 #: gtk/gtklabel.c:379
3413 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3414 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3416 # gtk/gtklabel.c:251
3417 #: gtk/gtklabel.c:386
3419 msgstr "Seçilebilir"
3421 # gtk/gtklabel.c:252
3422 #: gtk/gtklabel.c:387
3423 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3424 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3426 # gtk/gtklabel.c:258
3427 #: gtk/gtklabel.c:393
3428 msgid "Mnemonic key"
3429 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3431 # gtk/gtklabel.c:259
3432 #: gtk/gtklabel.c:394
3433 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3434 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3436 # gtk/gtklabel.c:267
3437 #: gtk/gtklabel.c:402
3438 msgid "Mnemonic widget"
3439 msgstr "Anımsatıcı parça"
3441 # gtk/gtklabel.c:268
3442 #: gtk/gtklabel.c:403
3443 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3444 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3446 #: gtk/gtklabel.c:449
3448 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3449 "enough room to display the entire string"
3451 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3454 #: gtk/gtklabel.c:489
3455 msgid "Single Line Mode"
3456 msgstr "Tek Satır Kipi"
3458 # gtk/gtklabel.c:252
3459 #: gtk/gtklabel.c:490
3460 msgid "Whether the label is in single line mode"
3461 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3463 #: gtk/gtklabel.c:507
3467 #: gtk/gtklabel.c:508
3468 msgid "Angle at which the label is rotated"
3469 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3471 # gtk/gtkentry.c:435
3472 #: gtk/gtklabel.c:528
3473 msgid "Maximum Width In Characters"
3474 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3476 #: gtk/gtklabel.c:529
3477 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3478 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3480 # gtk/gtkentry.c:397
3481 #: gtk/gtklabel.c:645
3482 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3483 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3485 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3486 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3487 msgid "Horizontal adjustment"
3488 msgstr "Yatay hizalama"
3490 # gtk/gtklayout.c:420
3491 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3492 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3493 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3495 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3496 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3497 msgid "Vertical adjustment"
3498 msgstr "Düşey hizalama"
3500 # gtk/gtklayout.c:428
3501 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3502 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3503 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3505 # gtk/gtklayout.c:436
3506 #: gtk/gtklayout.c:633
3507 msgid "The width of the layout"
3508 msgstr "Düzenin genişliği"
3510 # gtk/gtklayout.c:445
3511 #: gtk/gtklayout.c:642
3512 msgid "The height of the layout"
3513 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3515 # gtk/gtkfilesel.c:503
3516 #: gtk/gtkmenu.c:503
3518 msgid "The currently selected menu item"
3519 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3521 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3522 #: gtk/gtkmenu.c:517
3525 msgstr "Eylem Grubu"
3527 # gtk/gtklabel.c:259
3528 #: gtk/gtkmenu.c:518
3530 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3531 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3537 #: gtk/gtkmenu.c:533
3538 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3541 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3542 #: gtk/gtkmenu.c:549
3544 msgid "Attach Widget"
3547 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3548 #: gtk/gtkmenu.c:550
3550 msgid "The widget the menu is attached to"
3551 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:558
3555 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3558 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:572
3561 msgid "Tearoff State"
3562 msgstr "Ayıraç Durumu"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:573
3565 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3566 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3569 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3570 #: gtk/gtkmenu.c:587
3575 #: gtk/gtkmenu.c:588
3576 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3579 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3580 #: gtk/gtkmenu.c:594
3581 msgid "Vertical Padding"
3582 msgstr "Dikey Doldurma"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:595
3586 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3587 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3589 # gtk/gtkalignment.c:102
3590 #: gtk/gtkmenu.c:603
3591 msgid "Horizontal Padding"
3592 msgstr "Yatay Doldurma"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:604
3596 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3597 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3599 # gtk/gtkalignment.c:130
3600 #: gtk/gtkmenu.c:612
3601 msgid "Vertical Offset"
3602 msgstr "Düşey Ofset"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:613
3606 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3608 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3610 # gtk/gtkalignment.c:121
3611 #: gtk/gtkmenu.c:621
3612 msgid "Horizontal Offset"
3613 msgstr "Yatay Ofset"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:622
3617 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3619 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3621 # gtk/gtknotebook.c:375
3622 #: gtk/gtkmenu.c:630
3623 msgid "Double Arrows"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:631
3627 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3628 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3630 #: gtk/gtkmenu.c:639
3634 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3636 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:647
3639 msgid "Right Attach"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:648
3643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3644 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:655
3650 #: gtk/gtkmenu.c:656
3651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3652 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:663
3655 msgid "Bottom Attach"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3660 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3662 # gtk/gtkmenubar.c:147
3663 #: gtk/gtkmenu.c:751
3664 msgid "Can change accelerators"
3665 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:752
3669 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3671 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:757
3674 msgid "Delay before submenus appear"
3675 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:758
3679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3681 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3684 #: gtk/gtkmenu.c:765
3685 msgid "Delay before hiding a submenu"
3686 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:766
3690 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3693 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3695 # gtk/gtktexttag.c:267
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3697 msgid "Pack direction"
3698 msgstr "Paketleme yönü"
3700 # gtk/gtktoolbar.c:224
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3702 msgid "The pack direction of the menubar"
3703 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3706 msgid "Child Pack direction"
3707 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3709 # gtk/gtktoolbar.c:224
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3711 msgid "The child pack direction of the menubar"
3712 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3714 # gtk/gtkmenubar.c:155
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3716 msgid "Style of bevel around the menubar"
3717 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3719 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3721 msgid "Internal padding"
3722 msgstr "İç doldurma"
3724 # gtk/gtkmenubar.c:163
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3726 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3727 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3730 msgid "Delay before drop down menus appear"
3731 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3734 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3735 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3738 msgid "Right Justified"
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3743 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3751 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3752 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3755 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3760 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3761 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3763 # gtk/gtkentry.c:435
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3766 msgid "Width in Characters"
3767 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3771 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3772 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
3774 # gtk/gtkwidget.c:470
3775 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3779 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3780 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3782 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3784 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3788 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3789 msgid "The dropdown menu"
3790 msgstr "Açılır menü"
3792 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3794 msgid "Image/label border"
3795 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3797 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3799 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3800 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3802 # gtk/gtkdialog.c:125
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3804 msgid "Use separator"
3805 msgstr "Ayraç Kullan"
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3809 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3810 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3813 msgid "Message Type"
3816 # gtk/gtklabel.c:199
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3818 msgid "The type of message"
3819 msgstr "İletinin türü"
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3822 msgid "Message Buttons"
3823 msgstr "İleti Düğmeleri"
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3826 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3827 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3830 msgid "The primary text of the message dialog"
3831 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3833 # gtk/gtklabel.c:212
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3836 msgstr "Biçimleme Kullan"
3838 # gtk/gtklabel.c:213
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3840 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3841 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3845 msgid "Secondary Text"
3846 msgstr "İkincil Metin"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3849 msgid "The secondary text of the message dialog"
3850 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3853 msgid "Use Markup in secondary"
3854 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3857 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3858 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3860 # gtk/gtksettings.c:175
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3872 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3873 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3883 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3884 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3887 #: gtk/gtkmisc.c:103
3892 #: gtk/gtkmisc.c:104
3894 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3895 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3897 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3902 # gtk/gtkwindow.c:323
3903 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3905 msgid "The parent window"
3906 msgstr "Pencerenin türü"
3908 # gtk/gtktable.c:174
3909 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3912 msgstr "Başlığı Göster"
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3915 msgid "Are we showing a dialog"
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3920 msgid "The screen where this window will be displayed."
3921 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3923 # gtk/gtknotebook.c:324
3924 #: gtk/gtknotebook.c:572
3928 # gtk/gtknotebook.c:325
3929 #: gtk/gtknotebook.c:573
3930 msgid "The index of the current page"
3931 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3933 # gtk/gtknotebook.c:333
3934 #: gtk/gtknotebook.c:581
3935 msgid "Tab Position"
3936 msgstr "Sekme Konumu"
3938 # gtk/gtknotebook.c:334
3939 #: gtk/gtknotebook.c:582
3940 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3941 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3943 # gtk/gtknotebook.c:341
3944 #: gtk/gtknotebook.c:589
3946 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3948 # gtk/gtknotebook.c:342
3949 #: gtk/gtknotebook.c:590
3950 msgid "Width of the border around the tab labels"
3951 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3953 # gtk/gtknotebook.c:350
3954 #: gtk/gtknotebook.c:598
3955 msgid "Horizontal Tab Border"
3956 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3958 # gtk/gtknotebook.c:351
3959 #: gtk/gtknotebook.c:599
3960 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3961 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3963 # gtk/gtknotebook.c:359
3964 #: gtk/gtknotebook.c:607
3965 msgid "Vertical Tab Border"
3966 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3968 # gtk/gtknotebook.c:360
3969 #: gtk/gtknotebook.c:608
3970 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3971 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3973 # gtk/gtknotebook.c:368
3974 #: gtk/gtknotebook.c:616
3976 msgstr "Sekmeleri Göster"
3978 # gtk/gtknotebook.c:369
3979 #: gtk/gtknotebook.c:617
3980 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3981 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3983 # gtk/gtknotebook.c:375
3984 #: gtk/gtknotebook.c:623
3986 msgstr "Kenarlık Göster"
3988 # gtk/gtknotebook.c:376
3989 #: gtk/gtknotebook.c:624
3990 msgid "Whether the border should be shown or not"
3991 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3993 # gtk/gtknotebook.c:382
3994 #: gtk/gtknotebook.c:630
3996 msgstr "Kaydırılabilir"
3998 # gtk/gtknotebook.c:383
3999 #: gtk/gtknotebook.c:631
4000 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4001 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4003 # gtk/gtknotebook.c:389
4004 #: gtk/gtknotebook.c:637
4005 msgid "Enable Popup"
4006 msgstr "Açılan Etkin"
4008 # gtk/gtknotebook.c:390
4009 #: gtk/gtknotebook.c:638
4011 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4012 "you can use to go to a page"
4014 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4015 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4017 # gtk/gtknotebook.c:397
4018 #: gtk/gtknotebook.c:645
4019 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4020 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:651
4024 msgstr "Grup Kimliği"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:652
4027 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4028 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4031 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
4035 #: gtk/gtknotebook.c:669
4036 msgid "Group for tabs drag and drop"
4037 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:675
4041 msgstr "Sekme etiketi"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:676
4044 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4045 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:682
4049 msgstr "Menü etiketi"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:683
4052 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4053 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4055 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4056 #: gtk/gtknotebook.c:696
4058 msgstr "Sekme genişlemesi"
4060 # gtk/gtknotebook.c:376
4061 #: gtk/gtknotebook.c:697
4062 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4063 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:703
4067 msgstr "Sekme doldurması"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:704
4071 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4072 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:710
4075 msgid "Tab pack type"
4076 msgstr "Sekme paket türü"
4078 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4079 #: gtk/gtknotebook.c:717
4080 msgid "Tab reorderable"
4081 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4083 # gtk/gtknotebook.c:376
4084 #: gtk/gtknotebook.c:718
4085 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4086 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:724
4089 msgid "Tab detachable"
4090 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4092 # gtk/gtkwidget.c:443
4093 #: gtk/gtknotebook.c:725
4094 msgid "Whether the tab is detachable"
4095 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4097 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4098 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
4099 msgid "Secondary backward stepper"
4100 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4102 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4103 #: gtk/gtknotebook.c:741
4105 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4106 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4108 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4109 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
4110 msgid "Secondary forward stepper"
4111 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4113 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4114 #: gtk/gtknotebook.c:757
4116 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4117 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4119 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4120 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
4121 msgid "Backward stepper"
4122 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4124 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4125 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
4126 msgid "Display the standard backward arrow button"
4127 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4129 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4130 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
4131 msgid "Forward stepper"
4132 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4134 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4135 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
4136 msgid "Display the standard forward arrow button"
4137 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4139 # gtk/gtknotebook.c:341
4140 #: gtk/gtknotebook.c:801
4142 msgstr "Sekme çakışması"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:802
4145 msgid "Size of tab overlap area"
4146 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:817
4149 msgid "Tab curvature"
4150 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4152 # gtk/gtktoolbar.c:242
4153 #: gtk/gtknotebook.c:818
4154 msgid "Size of tab curvature"
4155 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4157 # gtk/gtklabel.c:212
4158 #: gtk/gtkobject.c:370
4160 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4162 #: gtk/gtkobject.c:371
4163 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4164 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4167 msgid "The menu of options"
4168 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4170 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4171 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4172 msgid "Size of dropdown indicator"
4173 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4175 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4177 msgid "Spacing around indicator"
4178 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4180 #: gtk/gtkpaned.c:219
4182 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4183 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4185 # gtk/gtkpaned.c:125
4186 #: gtk/gtkpaned.c:227
4187 msgid "Position Set"
4188 msgstr "Konum Ayarı"
4190 # gtk/gtkpaned.c:126
4191 #: gtk/gtkpaned.c:228
4192 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4193 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4195 # gtk/gtkpaned.c:132
4196 #: gtk/gtkpaned.c:234
4198 msgstr "Tutaç Boyutu"
4200 # gtk/gtkpaned.c:133
4201 #: gtk/gtkpaned.c:235
4202 msgid "Width of handle"
4203 msgstr "Tutaç genişliği"
4205 # gtk/gtkscale.c:166
4206 #: gtk/gtkpaned.c:251
4207 msgid "Minimal Position"
4208 msgstr "Asgari Konum"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:252
4211 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4212 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4214 # gtk/gtkscale.c:166
4215 #: gtk/gtkpaned.c:269
4216 msgid "Maximal Position"
4217 msgstr "Azami Konum"
4219 #: gtk/gtkpaned.c:270
4220 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4221 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4223 # gtk/gtkwindow.c:364
4224 #: gtk/gtkpaned.c:287
4226 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4228 #: gtk/gtkpaned.c:288
4229 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4230 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4232 # gtk/gtkwindow.c:348
4233 #: gtk/gtkpaned.c:303
4237 #: gtk/gtkpaned.c:304
4238 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4239 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4241 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
4245 # gtk/gtkwidget.c:443
4246 #: gtk/gtkplug.c:151
4247 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4248 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4250 #: gtk/gtkplug.c:165
4251 msgid "Socket Window"
4254 # gtk/gtkwidget.c:443
4255 #: gtk/gtkplug.c:166
4257 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4258 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4260 # gtk/gtkpreview.c:135
4261 #: gtk/gtkpreview.c:102
4263 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4264 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:124
4267 msgid "Name of the printer"
4268 msgstr "Yazıcının ismi"
4270 #: gtk/gtkprinter.c:130
4274 # gtk/gtktreeview.c:458
4275 #: gtk/gtkprinter.c:131
4276 msgid "Backend for the printer"
4277 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:137
4283 #: gtk/gtkprinter.c:138
4284 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4285 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:144
4289 msgstr "PDF Kabul Eder"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:145
4292 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4293 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:151
4296 msgid "Accepts PostScript"
4297 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:152
4300 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4301 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:158
4304 msgid "State Message"
4305 msgstr "Durum Mesajı"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:159
4308 msgid "String giving the current state of the printer"
4309 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4311 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4312 #: gtk/gtkprinter.c:165
4316 # gtk/gtktoolbar.c:224
4317 #: gtk/gtkprinter.c:166
4318 msgid "The location of the printer"
4319 msgstr "Yazıcının konumu"
4321 # gtk/gtktreeview.c:458
4322 #: gtk/gtkprinter.c:173
4323 msgid "The icon name to use for the printer"
4324 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4326 #: gtk/gtkprinter.c:179
4328 msgstr "Görev Sayacı"
4330 # gtk/gtktable.c:157
4331 #: gtk/gtkprinter.c:180
4332 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4333 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4335 # gtk/gtkfilesel.c:651
4336 #: gtk/gtkprinter.c:198
4338 msgid "Paused Printer"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:199
4343 msgid "TRUE if this printer is paused"
4344 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4346 # gtk/gtkwidget.c:470
4347 #: gtk/gtkprinter.c:212
4349 msgid "Accepting Jobs"
4350 msgstr "Odaklamayı kabul et"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:213
4354 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4355 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4357 # gtk/gtkalignment.c:130
4358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4359 msgid "Source option"
4360 msgstr "Kaynak seçeneği"
4362 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4363 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4364 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4366 # gtk/gtkwindow.c:333
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4368 msgid "Title of the print job"
4369 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4371 # gtk/gtkfilesel.c:651
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4377 msgid "Printer to print the job to"
4378 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4385 msgid "Printer settings"
4386 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4388 # gtk/gtkruler.c:148
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
4391 msgstr "Sayfa Ayarı"
4393 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4394 msgid "Track Print Status"
4395 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4397 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4399 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4400 "print data has been sent to the printer or print server."
4402 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4403 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4405 # gtk/gtkwindow.c:399
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4407 msgid "Default Page Setup"
4408 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4411 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4412 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4415 msgid "Print Settings"
4416 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4419 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4420 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4422 # gtk/gtkfontsel.c:185
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4428 msgid "A string used for identifying the print job."
4429 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4432 msgid "Number of Pages"
4433 msgstr "Sayfa Sayısı"
4435 # gtk/gtktable.c:157
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4437 msgid "The number of pages in the document."
4438 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4440 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4442 msgid "Current Page"
4443 msgstr "Mevcut Sayfa"
4445 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4447 msgid "The current page in the document"
4448 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4450 # gtk/gtklabel.c:212
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4452 msgid "Use full page"
4453 msgstr "Tam sayfa kullan"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4457 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4458 "not the corner of the imageable area"
4460 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4461 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4465 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4466 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4468 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4469 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4476 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4477 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4479 # gtk/gtktable.c:174
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4482 msgstr "Pencere Göster"
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4485 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4486 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4490 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4493 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4494 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4496 # gtk/gtkfilesel.c:502
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4498 msgid "Export filename"
4499 msgstr "Aktarma dosya adı"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4505 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4507 msgid "The status of the print operation"
4508 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4511 msgid "Status String"
4512 msgstr "Durum Dizgisi"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4515 msgid "A human-readable description of the status"
4516 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4518 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4520 msgid "Custom tab label"
4521 msgstr "Özel sekme etiketi"
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4524 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4525 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4528 msgid "The GtkPageSetup to use"
4529 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4531 # gtk/gtkfilesel.c:503
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4533 msgid "Selected Printer"
4534 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4536 # gtk/gtkfontsel.c:193
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4538 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4539 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4541 # gtk/gtkprogress.c:122
4542 #: gtk/gtkprogress.c:102
4543 msgid "Activity mode"
4544 msgstr "Etkinlik kipi"
4546 # gtk/gtkprogress.c:123
4547 #: gtk/gtkprogress.c:103
4549 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4550 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4551 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4553 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4554 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4555 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4557 # gtk/gtkprogress.c:130
4558 #: gtk/gtkprogress.c:111
4560 msgstr "Metni göster"
4562 # gtk/gtkprogress.c:131
4563 #: gtk/gtkprogress.c:112
4564 msgid "Whether the progress is shown as text."
4565 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4567 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4569 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4570 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4572 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4575 msgstr "Çubuk biçemi"
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4579 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4580 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4582 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4584 msgid "Activity Step"
4585 msgstr "Etkinlik Adımı"
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4589 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4590 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4592 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4594 msgid "Activity Blocks"
4595 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4597 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4600 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4602 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4604 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4606 msgid "Discrete Blocks"
4607 msgstr "Ayrık Engeller"
4609 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4612 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4615 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4617 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4622 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4624 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4625 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4627 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4630 msgstr "Darbe Adımı"
4632 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4634 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4635 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4637 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4639 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4640 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4644 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4645 "have enough room to display the entire string, if at all."
4647 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4648 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4650 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4656 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4657 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4659 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4667 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4668 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4670 # gtk/gtktreeview.c:544
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4673 msgid "Min horizontal bar width"
4674 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
4676 # gtk/gtkframe.c:133
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4679 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4680 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
4682 # gtk/gtkalignment.c:102
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4685 msgid "Min horizontal bar height"
4686 msgstr "Yatay hizalama"
4688 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4691 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4692 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4694 # gtk/gtktreeview.c:535
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4697 msgid "Min vertical bar width"
4698 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
4700 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4701 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4703 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4704 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4709 msgid "Min vertical bar height"
4710 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
4712 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4715 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4716 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4718 # gtk/gtksettings.c:175
4719 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4725 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4726 "is the current action of its group."
4728 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4729 "tarafından dönen değer."
4731 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4732 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4733 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4735 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4736 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4737 msgid "The current value"
4738 msgstr "Mevcut değer"
4740 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4742 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4744 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4746 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4747 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4748 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4750 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4751 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4752 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4754 # gtk/gtkrange.c:256
4755 #: gtk/gtkrange.c:337
4756 msgid "Update policy"
4757 msgstr "Güncelleme kuralı"
4759 # gtk/gtkrange.c:257
4760 #: gtk/gtkrange.c:338
4761 msgid "How the range should be updated on the screen"
4762 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4764 # gtk/gtkrange.c:266
4765 #: gtk/gtkrange.c:347
4766 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4767 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4769 # gtk/gtkrange.c:273
4770 #: gtk/gtkrange.c:354
4774 # gtk/gtkrange.c:274
4775 #: gtk/gtkrange.c:355
4776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4777 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4779 #: gtk/gtkrange.c:362
4780 msgid "Lower stepper sensitivity"
4781 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4783 #: gtk/gtkrange.c:363
4785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4787 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4789 #: gtk/gtkrange.c:371
4790 msgid "Upper stepper sensitivity"
4791 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4793 #: gtk/gtkrange.c:372
4795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4797 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4799 #: gtk/gtkrange.c:389
4800 msgid "Show Fill Level"
4801 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4803 #: gtk/gtkrange.c:390
4804 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4805 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4807 #: gtk/gtkrange.c:406
4808 msgid "Restrict to Fill Level"
4809 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4811 #: gtk/gtkrange.c:407
4812 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4813 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4815 #: gtk/gtkrange.c:422
4817 msgstr "Dolma Seviyesi"
4819 #: gtk/gtkrange.c:423
4820 msgid "The fill level."
4821 msgstr "Dolma seviyesi."
4823 # gtk/gtkrange.c:280
4824 #: gtk/gtkrange.c:431
4825 msgid "Slider Width"
4826 msgstr "Sürgü Genişliği"
4828 # gtk/gtkrange.c:281
4829 #: gtk/gtkrange.c:432
4830 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4831 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4833 # gtk/gtkrange.c:288
4834 #: gtk/gtkrange.c:439
4835 msgid "Trough Border"
4836 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4838 # gtk/gtkrange.c:289
4839 #: gtk/gtkrange.c:440
4840 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4841 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4843 # gtk/gtkrange.c:296
4844 #: gtk/gtkrange.c:447
4845 msgid "Stepper Size"
4846 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4848 # gtk/gtkrange.c:297
4849 #: gtk/gtkrange.c:448
4850 msgid "Length of step buttons at ends"
4851 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4853 # gtk/gtkrange.c:304
4854 #: gtk/gtkrange.c:463
4855 msgid "Stepper Spacing"
4856 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4858 # gtk/gtkrange.c:305
4859 #: gtk/gtkrange.c:464
4860 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4861 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4863 #: gtk/gtkrange.c:471
4864 msgid "Arrow X Displacement"
4865 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4867 #: gtk/gtkrange.c:472
4869 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4870 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4872 #: gtk/gtkrange.c:479
4873 msgid "Arrow Y Displacement"
4874 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4876 #: gtk/gtkrange.c:480
4878 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4879 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4881 #: gtk/gtkrange.c:488
4882 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4883 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4885 #: gtk/gtkrange.c:489
4887 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4888 "IN while they are dragged"
4890 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4893 #: gtk/gtkrange.c:503
4894 msgid "Trough Side Details"
4895 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4897 #: gtk/gtkrange.c:504
4899 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4900 "with different details"
4902 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4905 #: gtk/gtkrange.c:520
4906 msgid "Trough Under Steppers"
4907 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4909 #: gtk/gtkrange.c:521
4911 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4914 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4915 "boşlukların hariç tutulması"
4917 # gtk/gtktable.c:174
4918 #: gtk/gtkrange.c:534
4920 msgid "Arrow scaling"
4923 #: gtk/gtkrange.c:535
4924 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4927 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4928 msgid "Show Numbers"
4929 msgstr "Numaralarını Göster"
4931 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4932 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4933 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4934 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4937 msgid "Recent Manager"
4938 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4941 msgid "The RecentManager object to use"
4942 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4944 # gtk/gtkprogress.c:130
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4946 msgid "Show Private"
4947 msgstr "Özelleri Göster"
4949 # gtk/gtkfilesel.c:510
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4951 msgid "Whether the private items should be displayed"
4952 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4955 msgid "Show Tooltips"
4956 msgstr "Balonları Göster"
4958 # gtk/gtknotebook.c:376
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4960 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4961 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4965 msgstr "Simgeleri Göster"
4967 # gtk/gtknotebook.c:376
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4969 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4970 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4973 msgid "Show Not Found"
4974 msgstr "Bulunamadı Göster"
4976 # gtk/gtkfilesel.c:510
4977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4978 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4979 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4982 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4983 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4987 msgstr "Sadece yerel"
4989 # gtk/gtkprogress.c:131
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4991 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4992 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4998 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
5000 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5001 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5003 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5004 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
5007 msgstr "Sıralama Türü"
5009 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
5011 msgid "The sorting order of the items displayed"
5012 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
5015 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5016 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5019 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5020 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5024 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5025 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5028 msgid "The size of the recently used resources list"
5029 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5031 # gtk/gtkruler.c:118
5032 #: gtk/gtkruler.c:90
5036 # gtk/gtkruler.c:119
5037 #: gtk/gtkruler.c:91
5038 msgid "Lower limit of ruler"
5039 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5041 # gtk/gtkruler.c:128
5042 #: gtk/gtkruler.c:100
5046 # gtk/gtkruler.c:129
5047 #: gtk/gtkruler.c:101
5048 msgid "Upper limit of ruler"
5049 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5051 # gtk/gtkruler.c:139
5052 #: gtk/gtkruler.c:111
5053 msgid "Position of mark on the ruler"
5054 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5056 # gtk/gtkruler.c:148
5057 #: gtk/gtkruler.c:120
5059 msgstr "En Büyük Boyut"
5061 # gtk/gtkruler.c:149
5062 #: gtk/gtkruler.c:121
5063 msgid "Maximum size of the ruler"
5064 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5066 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5067 #: gtk/gtkruler.c:136
5071 # gtk/gtktreeview.c:458
5072 #: gtk/gtkruler.c:137
5073 msgid "The metric used for the ruler"
5074 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5076 # gtk/gtkscale.c:149
5077 #: gtk/gtkscale.c:143
5078 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5079 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5081 # gtk/gtkscale.c:158
5082 #: gtk/gtkscale.c:152
5084 msgstr "Çizim Değeri"
5086 # gtk/gtkscale.c:159
5087 #: gtk/gtkscale.c:153
5088 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5089 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5091 # gtk/gtkscale.c:166
5092 #: gtk/gtkscale.c:160
5093 msgid "Value Position"
5094 msgstr "Değer Konumu"
5096 # gtk/gtkscale.c:167
5097 #: gtk/gtkscale.c:161
5098 msgid "The position in which the current value is displayed"
5099 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5101 # gtk/gtkscale.c:174
5102 #: gtk/gtkscale.c:168
5103 msgid "Slider Length"
5104 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5106 # gtk/gtkscale.c:175
5107 #: gtk/gtkscale.c:169
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5111 # gtk/gtkscale.c:183
5112 #: gtk/gtkscale.c:177
5113 msgid "Value spacing"
5114 msgstr "Değer boşluğu"
5116 # gtk/gtkscale.c:184
5117 #: gtk/gtkscale.c:178
5118 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5119 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5121 # gtk/gtktoolbar.c:224
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
5124 msgid "The orientation of the scale"
5125 msgstr "Tepsinin yönü"
5127 # gtk/gtkwidget.c:393
5128 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5130 msgid "The value of the scale"
5131 msgstr "Ayarlamanın değeri"
5133 # gtk/gtktoolbar.c:290
5134 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5136 msgid "The icon size"
5137 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5139 # gtk/gtkrange.c:266
5140 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5143 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5144 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5146 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5151 # gtk/gtkfontsel.c:185
5152 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5154 msgid "List of icon names"
5155 msgstr "Logo Simge İsmi"
5157 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5158 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5159 msgid "Minimum Slider Length"
5160 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5162 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5163 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5164 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5165 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5167 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5169 msgid "Fixed slider size"
5170 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5172 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5173 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5174 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5175 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5177 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5178 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
5180 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5181 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5183 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5184 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
5186 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5187 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5189 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5191 msgid "Horizontal Adjustment"
5192 msgstr "Yatay Hizalama"
5194 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5196 msgid "Vertical Adjustment"
5197 msgstr "Düşey Hizalama"
5199 # gtk/gtkalignment.c:121
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
5201 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5202 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
5205 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5206 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5208 # gtk/gtkalignment.c:130
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
5210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5211 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
5214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5215 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5217 # gtk/gtkwindow.c:332
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
5219 msgid "Window Placement"
5220 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
5224 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5225 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5227 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5228 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5230 # gtk/gtkwindow.c:332
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
5232 msgid "Window Placement Set"
5233 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
5237 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5238 "contents with respect to the scrollbars."
5240 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5241 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5243 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5244 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5249 # gtk/gtkmenubar.c:155
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
5251 msgid "Style of bevel around the contents"
5252 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5254 # gtk/gtktable.c:183
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5256 msgid "Scrollbars within bevel"
5257 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5259 # gtk/gtkentry.c:447
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5261 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5262 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5264 # gtk/gtktable.c:183
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5266 msgid "Scrollbar spacing"
5267 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5269 # gtk/gtkentry.c:447
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5271 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5273 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5275 # gtk/gtkwindow.c:332
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5277 msgid "Scrolled Window Placement"
5278 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5282 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5283 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5285 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5286 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5288 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5292 # gtk/gtktoolbar.c:260
5293 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5294 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5295 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5297 # gtk/gtksettings.c:143
5298 #: gtk/gtksettings.c:215
5299 msgid "Double Click Time"
5300 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5302 # gtk/gtksettings.c:144
5303 #: gtk/gtksettings.c:216
5305 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5306 "click (in milliseconds)"
5308 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5309 "(milisaniye olarak)"
5311 # gtk/gtksettings.c:143
5312 #: gtk/gtksettings.c:223
5313 msgid "Double Click Distance"
5314 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5316 # gtk/gtksettings.c:144
5317 #: gtk/gtksettings.c:224
5319 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5320 "double click (in pixels)"
5322 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5325 # gtk/gtksettings.c:151
5326 #: gtk/gtksettings.c:240
5327 msgid "Cursor Blink"
5328 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5330 # gtk/gtksettings.c:152
5331 #: gtk/gtksettings.c:241
5332 msgid "Whether the cursor should blink"
5333 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5335 # gtk/gtksettings.c:159
5336 #: gtk/gtksettings.c:248
5337 msgid "Cursor Blink Time"
5338 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5340 # gtk/gtksettings.c:160
5341 #: gtk/gtksettings.c:249
5342 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5343 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5345 # gtk/gtksettings.c:159
5346 #: gtk/gtksettings.c:268
5347 msgid "Cursor Blink Timeout"
5348 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5350 # gtk/gtksettings.c:160
5351 #: gtk/gtksettings.c:269
5352 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5354 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5356 # gtk/gtksettings.c:167
5357 #: gtk/gtksettings.c:276
5358 msgid "Split Cursor"
5359 msgstr "Ayrık İmleç"
5361 # gtk/gtksettings.c:168
5362 #: gtk/gtksettings.c:277
5364 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5367 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5368 "imleç gösterilmesi"
5370 # gtk/gtksettings.c:175
5371 #: gtk/gtksettings.c:284
5375 # gtk/gtksettings.c:176
5376 #: gtk/gtksettings.c:285
5377 msgid "Name of theme RC file to load"
5378 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5380 # gtk/gtksettings.c:175
5381 #: gtk/gtksettings.c:293
5382 msgid "Icon Theme Name"
5383 msgstr "Simge Teması Adı"
5385 #: gtk/gtksettings.c:294
5386 msgid "Name of icon theme to use"
5387 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5389 # gtk/gtksettings.c:175
5390 #: gtk/gtksettings.c:302
5391 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5392 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5394 #: gtk/gtksettings.c:303
5395 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5396 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5398 # gtk/gtksettings.c:183
5399 #: gtk/gtksettings.c:311
5400 msgid "Key Theme Name"
5401 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5403 # gtk/gtksettings.c:184
5404 #: gtk/gtksettings.c:312
5405 msgid "Name of key theme RC file to load"
5406 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5408 # gtk/gtkmenubar.c:147
5409 #: gtk/gtksettings.c:320
5410 msgid "Menu bar accelerator"
5411 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5413 # gtk/gtkmenubar.c:148
5414 #: gtk/gtksettings.c:321
5415 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5416 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5418 #: gtk/gtksettings.c:329
5419 msgid "Drag threshold"
5420 msgstr "Sürükleme eşiği"
5422 #: gtk/gtksettings.c:330
5423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5424 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5426 # gtk/gtkfontsel.c:185
5427 #: gtk/gtksettings.c:338
5429 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5431 #: gtk/gtksettings.c:339
5432 msgid "Name of default font to use"
5433 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5436 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5437 #: gtk/gtksettings.c:361
5439 msgstr "Simge Boyutları"
5441 #: gtk/gtksettings.c:362
5442 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5443 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5445 #: gtk/gtksettings.c:370
5447 msgstr "GTK Modülleri"
5449 #: gtk/gtksettings.c:371
5450 msgid "List of currently active GTK modules"
5451 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5453 #: gtk/gtksettings.c:380
5454 msgid "Xft Antialias"
5455 msgstr "Xft Yumuşatması"
5457 #: gtk/gtksettings.c:381
5458 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5460 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5462 #: gtk/gtksettings.c:390
5464 msgstr "Xft Düzeltme"
5466 #: gtk/gtksettings.c:391
5467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5469 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5471 #: gtk/gtksettings.c:400
5472 msgid "Xft Hint Style"
5473 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5475 #: gtk/gtksettings.c:401
5477 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5479 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5480 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5482 #: gtk/gtksettings.c:410
5486 #: gtk/gtksettings.c:411
5487 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5488 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5490 #: gtk/gtksettings.c:420
5494 #: gtk/gtksettings.c:421
5495 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5497 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5500 # gtk/gtksettings.c:175
5501 #: gtk/gtksettings.c:430
5502 msgid "Cursor theme name"
5503 msgstr "İmleç teması adı"
5505 #: gtk/gtksettings.c:431
5506 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5508 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5510 # gtk/gtktextview.c:616
5511 #: gtk/gtksettings.c:439
5512 msgid "Cursor theme size"
5513 msgstr "İmleç tema boyutu"
5515 #: gtk/gtksettings.c:440
5516 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5517 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5519 #: gtk/gtksettings.c:450
5520 msgid "Alternative button order"
5521 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5523 # gtk/gtknotebook.c:369
5524 #: gtk/gtksettings.c:451
5525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5526 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5528 #: gtk/gtksettings.c:468
5529 msgid "Alternative sort indicator direction"
5530 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5532 #: gtk/gtksettings.c:469
5534 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5535 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5537 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5538 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5540 #: gtk/gtksettings.c:477
5541 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5542 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5544 #: gtk/gtksettings.c:478
5546 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5549 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5550 "değiştirme olanağı sağlaması"
5552 #: gtk/gtksettings.c:486
5553 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5554 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5556 #: gtk/gtksettings.c:487
5558 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5559 "control characters"
5561 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5562 "eklemeolanağı sağlaması"
5564 #: gtk/gtksettings.c:495
5565 msgid "Start timeout"
5566 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5568 #: gtk/gtksettings.c:496
5569 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5570 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5572 #: gtk/gtksettings.c:505
5573 msgid "Repeat timeout"
5574 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5576 #: gtk/gtksettings.c:506
5577 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5578 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5580 # gtk/gtktreeview.c:526
5581 #: gtk/gtksettings.c:515
5582 msgid "Expand timeout"
5583 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5585 #: gtk/gtksettings.c:516
5586 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5588 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5590 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5591 #: gtk/gtksettings.c:551
5592 msgid "Color scheme"
5593 msgstr "Renk şeması"
5595 # gtk/gtkwidget.c:393
5596 #: gtk/gtksettings.c:552
5597 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5599 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5601 # gtk/gtkstock.c:267
5602 #: gtk/gtksettings.c:561
5603 msgid "Enable Animations"
5604 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5606 #: gtk/gtksettings.c:562
5607 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5608 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5610 #: gtk/gtksettings.c:580
5611 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5612 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5614 #: gtk/gtksettings.c:581
5615 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5616 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5618 #: gtk/gtksettings.c:598
5619 msgid "Tooltip timeout"
5620 msgstr "Balon zaman aşımı"
5622 #: gtk/gtksettings.c:599
5623 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5624 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5626 #: gtk/gtksettings.c:624
5627 msgid "Tooltip browse timeout"
5628 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5630 #: gtk/gtksettings.c:625
5631 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5632 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5634 #: gtk/gtksettings.c:646
5635 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5636 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5638 #: gtk/gtksettings.c:647
5639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5640 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5642 #: gtk/gtksettings.c:666
5643 msgid "Keynav Cursor Only"
5644 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5646 #: gtk/gtksettings.c:667
5647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5649 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5651 #: gtk/gtksettings.c:684
5652 msgid "Keynav Wrap Around"
5653 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5655 # gtk/gtkwidget.c:1069
5656 #: gtk/gtksettings.c:685
5657 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5658 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5660 #: gtk/gtksettings.c:705
5664 #: gtk/gtksettings.c:706
5665 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5667 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5669 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5670 #: gtk/gtksettings.c:723
5672 msgstr "Renk Harmanı"
5674 #: gtk/gtksettings.c:724
5675 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5676 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5678 #: gtk/gtksettings.c:732
5679 msgid "Default file chooser backend"
5680 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5682 #: gtk/gtksettings.c:733
5683 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5684 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5686 #: gtk/gtksettings.c:750
5687 msgid "Default print backend"
5688 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5690 #: gtk/gtksettings.c:751
5691 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5692 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5694 #: gtk/gtksettings.c:774
5695 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5696 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5698 #: gtk/gtksettings.c:775
5699 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5700 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5702 # gtk/gtkstock.c:267
5703 #: gtk/gtksettings.c:791
5704 msgid "Enable Mnemonics"
5705 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5707 # gtk/gtknotebook.c:397
5708 #: gtk/gtksettings.c:792
5709 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5710 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5712 # gtk/gtkmenubar.c:147
5713 #: gtk/gtksettings.c:808
5714 msgid "Enable Accelerators"
5715 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5717 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5718 #: gtk/gtksettings.c:809
5719 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5720 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5722 #: gtk/gtksettings.c:826
5723 msgid "Recent Files Limit"
5724 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5726 #: gtk/gtksettings.c:827
5727 msgid "Number of recently used files"
5728 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5730 # gtk/gtkwindow.c:389
5731 #: gtk/gtksettings.c:841
5733 msgid "Default IM module"
5734 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5736 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5737 #: gtk/gtksettings.c:842
5739 msgid "Which IM module should be used by default"
5740 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5742 #: gtk/gtksettings.c:860
5744 msgid "Recent Files Max Age"
5745 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5747 #: gtk/gtksettings.c:861
5749 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5750 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5752 #: gtk/gtksettings.c:870
5753 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5756 #: gtk/gtksettings.c:871
5757 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5760 # gtk/gtksettings.c:175
5761 #: gtk/gtksettings.c:893
5763 msgid "Sound Theme Name"
5764 msgstr "Simge Teması Adı"
5766 # gtk/gtksettings.c:175
5767 #: gtk/gtksettings.c:894
5769 msgid "XDG sound theme name"
5770 msgstr "İmleç teması adı"
5772 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5773 #: gtk/gtksettings.c:916
5774 msgid "Audible Input Feedback"
5777 # gtk/gtkwidget.c:450
5778 #: gtk/gtksettings.c:917
5780 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5781 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
5783 # gtk/gtkstock.c:267
5784 #: gtk/gtksettings.c:938
5786 msgid "Enable Event Sounds"
5787 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5789 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
5790 #: gtk/gtksettings.c:939
5792 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5793 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
5795 #: gtk/gtksettings.c:954
5797 msgid "Enable Tooltips"
5800 # gtk/gtknotebook.c:369
5801 #: gtk/gtksettings.c:955
5803 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5804 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
5806 # gtk/gtksizegroup.c:241
5807 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5811 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5813 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5816 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5819 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5820 msgid "Ignore hidden"
5821 msgstr "Gizlileri yok say"
5823 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5825 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5827 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5829 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5830 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5831 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5832 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5834 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5835 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5837 msgstr "Tırmanma Oranı"
5839 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5840 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5841 msgid "Snap to Ticks"
5842 msgstr "Çizgilere Atla"
5844 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5845 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5847 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5848 "nearest step increment"
5850 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5853 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5854 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5858 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5859 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5860 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5861 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5863 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5864 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5868 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5869 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5870 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5871 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5873 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5874 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5875 msgid "Update Policy"
5876 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5878 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5881 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5882 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5884 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5886 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5887 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5889 # gtk/gtkmenubar.c:155
5890 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5891 msgid "Style of bevel around the spin button"
5892 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5894 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5895 msgid "Has Resize Grip"
5896 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5898 # gtk/gtkwidget.c:485
5899 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5900 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5902 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5905 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5906 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5907 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5908 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5910 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5915 # gtk/gtkwindow.c:333
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5917 msgid "The size of the icon"
5918 msgstr "Simgenin boyutu"
5920 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5921 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5922 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5924 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5926 msgstr "Yanıp Sönme"
5928 # gtk/gtkwidget.c:443
5929 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5930 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5931 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5933 # gtk/gtkwidget.c:443
5934 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5935 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5936 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5938 # gtk/gtkwidget.c:443
5939 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5940 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5941 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5943 # gtk/gtktoolbar.c:224
5944 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5945 msgid "The orientation of the tray"
5946 msgstr "Tepsinin yönü"
5948 # gtk/gtktable.c:156
5949 #: gtk/gtktable.c:129
5953 # gtk/gtktable.c:157
5954 #: gtk/gtktable.c:130
5955 msgid "The number of rows in the table"
5956 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5958 # gtk/gtktable.c:165
5959 #: gtk/gtktable.c:138
5963 # gtk/gtktable.c:166
5964 #: gtk/gtktable.c:139
5965 msgid "The number of columns in the table"
5966 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5968 # gtk/gtktable.c:174
5969 #: gtk/gtktable.c:147
5971 msgstr "Satır aralığı"
5973 # gtk/gtktable.c:175
5974 #: gtk/gtktable.c:148
5975 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5976 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5978 # gtk/gtktable.c:183
5979 #: gtk/gtktable.c:156
5980 msgid "Column spacing"
5981 msgstr "Sütun aralığı"
5983 # gtk/gtktable.c:184
5984 #: gtk/gtktable.c:157
5985 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5986 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5988 # gtk/gtktable.c:193
5989 #: gtk/gtktable.c:166
5990 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5991 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5993 #: gtk/gtktable.c:173
5994 msgid "Left attachment"
5995 msgstr "Sol eklenti"
5997 #: gtk/gtktable.c:180
5998 msgid "Right attachment"
5999 msgstr "Sağ eklenti"
6001 #: gtk/gtktable.c:181
6002 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6003 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6005 #: gtk/gtktable.c:187
6006 msgid "Top attachment"
6007 msgstr "Üst eklenti"
6009 #: gtk/gtktable.c:188
6010 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6011 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6013 #: gtk/gtktable.c:194
6014 msgid "Bottom attachment"
6015 msgstr "Alt eklenti"
6017 # gtk/gtkalignment.c:121
6018 #: gtk/gtktable.c:201
6019 msgid "Horizontal options"
6020 msgstr "Yatay seçenekler"
6022 #: gtk/gtktable.c:202
6023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6024 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6026 # gtk/gtkalignment.c:130
6027 #: gtk/gtktable.c:208
6028 msgid "Vertical options"
6029 msgstr "Düşey seçenekler"
6031 #: gtk/gtktable.c:209
6032 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6033 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6035 # gtk/gtkalignment.c:102
6036 #: gtk/gtktable.c:215
6037 msgid "Horizontal padding"
6038 msgstr "Yatay doldurma"
6041 #: gtk/gtktable.c:216
6043 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6046 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6047 "pikselcinsinden değeri"
6049 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6050 #: gtk/gtktable.c:222
6051 msgid "Vertical padding"
6052 msgstr "Dikey doldurma"
6054 #: gtk/gtktable.c:223
6056 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6059 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6060 "pikselcinsinden değeri"
6063 #: gtk/gtktext.c:546
6064 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6065 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6068 #: gtk/gtktext.c:554
6069 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6070 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6073 #: gtk/gtktext.c:561
6078 #: gtk/gtktext.c:562
6079 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6080 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6083 #: gtk/gtktext.c:569
6088 #: gtk/gtktext.c:570
6089 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6090 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6092 # gtk/gtktexttag.c:198
6093 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
6095 msgstr "Etiket Tablosu"
6097 # gtk/gtkprogress.c:147
6098 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6099 msgid "Text Tag Table"
6100 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6102 # gtk/gtklabel.c:199
6103 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
6104 msgid "Current text of the buffer"
6105 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6107 # gtk/gtkfilesel.c:503
6108 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
6109 msgid "Has selection"
6112 # gtk/gtkfontsel.c:193
6113 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6114 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6115 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6117 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6118 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
6119 msgid "Cursor position"
6120 msgstr "İmleç konumu"
6122 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6124 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6125 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6127 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
6128 msgid "Copy target list"
6129 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6131 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6133 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6135 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
6139 msgid "Paste target list"
6140 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6142 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6144 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6147 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6150 # gtk/gtktexttag.c:198
6151 #: gtk/gtktextmark.c:90
6153 msgstr "İşaret ismi"
6155 #: gtk/gtktextmark.c:97
6156 msgid "Left gravity"
6159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6160 #: gtk/gtktextmark.c:98
6161 msgid "Whether the mark has left gravity"
6162 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6164 # gtk/gtktexttag.c:198
6165 #: gtk/gtktexttag.c:173
6167 msgstr "Etiket ismi"
6169 # gtk/gtktexttag.c:199
6170 #: gtk/gtktexttag.c:174
6171 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6172 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6175 #: gtk/gtktexttag.c:192
6176 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6177 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6179 # gtk/gtktexttag.c:224
6180 #: gtk/gtktexttag.c:199
6181 msgid "Background full height"
6182 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6184 # gtk/gtktexttag.c:225
6185 #: gtk/gtktexttag.c:200
6187 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6188 "of the tagged characters"
6190 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6193 # gtk/gtktexttag.c:233
6194 #: gtk/gtktexttag.c:208
6195 msgid "Background stipple mask"
6196 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6198 # gtk/gtktexttag.c:234
6199 #: gtk/gtktexttag.c:209
6200 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6201 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6204 #: gtk/gtktexttag.c:226
6205 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6206 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6208 # gtk/gtktexttag.c:259
6209 #: gtk/gtktexttag.c:234
6210 msgid "Foreground stipple mask"
6211 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6213 # gtk/gtktexttag.c:260
6214 #: gtk/gtktexttag.c:235
6215 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6216 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6218 # gtk/gtktexttag.c:267
6219 #: gtk/gtktexttag.c:242
6220 msgid "Text direction"
6223 # gtk/gtktexttag.c:268
6224 #: gtk/gtktexttag.c:243
6225 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6226 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:292
6229 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6230 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:301
6233 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6234 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:310
6238 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6239 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6241 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6242 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:321
6245 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6247 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6249 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6250 #: gtk/gtktexttag.c:330
6251 msgid "Font size in Pango units"
6252 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:340
6256 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6257 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6258 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6260 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6261 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6262 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6264 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6265 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6266 msgid "Left, right, or center justification"
6267 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:379
6271 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6272 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6274 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6275 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6278 # gtk/gtktexttag.c:394
6279 #: gtk/gtktexttag.c:386
6281 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6283 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6284 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6285 msgid "Width of the left margin in pixels"
6286 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6288 # gtk/gtktexttag.c:404
6289 #: gtk/gtktexttag.c:396
6290 msgid "Right margin"
6291 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6293 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6294 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6295 msgid "Width of the right margin in pixels"
6296 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6298 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6299 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6303 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6304 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6305 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6306 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6308 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6309 #: gtk/gtktexttag.c:419
6311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6314 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6317 # gtk/gtktexttag.c:436
6318 #: gtk/gtktexttag.c:428
6319 msgid "Pixels above lines"
6320 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6322 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6323 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6324 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6325 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6327 # gtk/gtktexttag.c:446
6328 #: gtk/gtktexttag.c:438
6329 msgid "Pixels below lines"
6330 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6332 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6333 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6334 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6335 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6337 # gtk/gtktexttag.c:456
6338 #: gtk/gtktexttag.c:448
6339 msgid "Pixels inside wrap"
6340 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6342 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6343 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6344 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6345 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6347 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6348 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6350 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6352 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6353 "karakter sınırlarında olması"
6355 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6356 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6360 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6361 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6362 msgid "Custom tabs for this text"
6363 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6365 # gtk/gtktexttag.c:501
6366 #: gtk/gtktexttag.c:504
6370 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6371 #: gtk/gtktexttag.c:505
6372 msgid "Whether this text is hidden."
6373 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6375 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6376 #: gtk/gtktexttag.c:519
6377 msgid "Paragraph background color name"
6378 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6380 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6381 #: gtk/gtktexttag.c:520
6382 msgid "Paragraph background color as a string"
6383 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6385 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6386 #: gtk/gtktexttag.c:535
6387 msgid "Paragraph background color"
6388 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6390 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6391 #: gtk/gtktexttag.c:536
6392 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6393 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6395 #: gtk/gtktexttag.c:554
6396 msgid "Margin Accumulates"
6397 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6399 #: gtk/gtktexttag.c:555
6400 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6401 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6403 # gtk/gtktexttag.c:515
6404 #: gtk/gtktexttag.c:568
6405 msgid "Background full height set"
6406 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6408 # gtk/gtktexttag.c:516
6409 #: gtk/gtktexttag.c:569
6410 msgid "Whether this tag affects background height"
6411 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6413 # gtk/gtktexttag.c:519
6414 #: gtk/gtktexttag.c:572
6415 msgid "Background stipple set"
6416 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6418 # gtk/gtktexttag.c:520
6419 #: gtk/gtktexttag.c:573
6420 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6421 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6423 # gtk/gtktexttag.c:527
6424 #: gtk/gtktexttag.c:580
6425 msgid "Foreground stipple set"
6426 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6428 # gtk/gtktexttag.c:528
6429 #: gtk/gtktexttag.c:581
6430 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6431 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6433 # gtk/gtktexttag.c:563
6434 #: gtk/gtktexttag.c:616
6435 msgid "Justification set"
6436 msgstr "Hizalama ayarı"
6438 # gtk/gtktexttag.c:564
6439 #: gtk/gtktexttag.c:617
6440 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6441 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6443 # gtk/gtktexttag.c:571
6444 #: gtk/gtktexttag.c:624
6445 msgid "Left margin set"
6446 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6448 # gtk/gtktexttag.c:572
6449 #: gtk/gtktexttag.c:625
6450 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6451 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6453 # gtk/gtktexttag.c:575
6454 #: gtk/gtktexttag.c:628
6456 msgstr "Girinti ayarı"
6458 # gtk/gtktexttag.c:576
6459 #: gtk/gtktexttag.c:629
6460 msgid "Whether this tag affects indentation"
6461 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6463 # gtk/gtktexttag.c:583
6464 #: gtk/gtktexttag.c:636
6465 msgid "Pixels above lines set"
6466 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6468 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6469 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6470 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6472 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6474 # gtk/gtktexttag.c:587
6475 #: gtk/gtktexttag.c:640
6476 msgid "Pixels below lines set"
6477 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6479 # gtk/gtktexttag.c:591
6480 #: gtk/gtktexttag.c:644
6481 msgid "Pixels inside wrap set"
6482 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6484 # gtk/gtktexttag.c:592
6485 #: gtk/gtktexttag.c:645
6486 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6487 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6489 # gtk/gtktexttag.c:599
6490 #: gtk/gtktexttag.c:652
6491 msgid "Right margin set"
6492 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6494 # gtk/gtktexttag.c:600
6495 #: gtk/gtktexttag.c:653
6496 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6497 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6499 # gtk/gtktexttag.c:607
6500 #: gtk/gtktexttag.c:660
6501 msgid "Wrap mode set"
6502 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6504 # gtk/gtktexttag.c:608
6505 #: gtk/gtktexttag.c:661
6506 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6507 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6509 # gtk/gtktexttag.c:611
6510 #: gtk/gtktexttag.c:664
6512 msgstr "Sekme ayarı"
6514 # gtk/gtktexttag.c:612
6515 #: gtk/gtktexttag.c:665
6516 msgid "Whether this tag affects tabs"
6517 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6519 # gtk/gtktexttag.c:615
6520 #: gtk/gtktexttag.c:668
6521 msgid "Invisible set"
6522 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6524 # gtk/gtktexttag.c:616
6525 #: gtk/gtktexttag.c:669
6526 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6527 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6529 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6530 #: gtk/gtktexttag.c:672
6531 msgid "Paragraph background set"
6532 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6534 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6535 #: gtk/gtktexttag.c:673
6536 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6537 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6539 # gtk/gtktextview.c:522
6540 #: gtk/gtktextview.c:538
6541 msgid "Pixels Above Lines"
6542 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6544 # gtk/gtktextview.c:532
6545 #: gtk/gtktextview.c:548
6546 msgid "Pixels Below Lines"
6547 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6549 # gtk/gtktextview.c:542
6550 #: gtk/gtktextview.c:558
6551 msgid "Pixels Inside Wrap"
6552 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6554 # gtk/gtktextview.c:560
6555 #: gtk/gtktextview.c:576
6559 # gtk/gtktextview.c:578
6560 #: gtk/gtktextview.c:594
6562 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6564 # gtk/gtktextview.c:588
6565 #: gtk/gtktextview.c:604
6566 msgid "Right Margin"
6567 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6569 # gtk/gtktextview.c:616
6570 #: gtk/gtktextview.c:632
6571 msgid "Cursor Visible"
6572 msgstr "Görünür İmleç"
6574 # gtk/gtktextview.c:617
6575 #: gtk/gtktextview.c:633
6576 msgid "If the insertion cursor is shown"
6577 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6579 #: gtk/gtktextview.c:640
6583 #: gtk/gtktextview.c:641
6584 msgid "The buffer which is displayed"
6585 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6587 #: gtk/gtktextview.c:649
6588 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6589 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6591 #: gtk/gtktextview.c:656
6593 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6595 #: gtk/gtktextview.c:657
6596 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6597 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6600 #: gtk/gtktextview.c:666
6601 msgid "Error underline color"
6602 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6604 # gtk/gtkentry.c:457
6605 #: gtk/gtktextview.c:667
6606 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6607 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6609 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6610 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6611 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6612 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6614 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6615 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6616 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6618 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6619 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6620 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6621 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6623 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6624 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6625 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6626 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6628 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6629 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6630 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6631 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6633 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6634 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6635 msgid "Draw Indicator"
6636 msgstr "Çizim Belirteci"
6638 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6639 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6640 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6641 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6643 # gtk/gtktoolbar.c:224
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6645 msgid "The orientation of the toolbar"
6646 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6648 # gtk/gtktoolbar.c:232
6649 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6650 msgid "Toolbar Style"
6651 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6653 # gtk/gtktoolbar.c:233
6654 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6655 msgid "How to draw the toolbar"
6656 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6658 # gtk/gtknotebook.c:375
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6664 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6665 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6671 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6672 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6673 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6674 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6676 # gtk/gtktoolbar.c:291
6677 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6678 msgid "Size of icons in this toolbar"
6679 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6683 msgid "Icon size set"
6684 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6686 # gtk/gtkwidget.c:443
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6688 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6689 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6693 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6694 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6697 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6698 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6699 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6701 # gtk/gtktoolbar.c:241
6702 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6704 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6706 # gtk/gtktoolbar.c:242
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6708 msgid "Size of spacers"
6709 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6711 # gtk/gtktoolbar.c:251
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6713 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6714 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6718 msgid "Maximum child expand"
6719 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6721 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6722 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6723 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6725 # gtk/gtktoolbar.c:259
6726 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6728 msgstr "Boşluk biçemi"
6730 # gtk/gtktoolbar.c:260
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6732 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6733 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6735 # gtk/gtktoolbar.c:268
6736 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6737 msgid "Button relief"
6738 msgstr "Düğme süslemesi"
6740 # gtk/gtktoolbar.c:269
6741 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6742 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6743 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6745 # gtk/gtktoolbar.c:277
6746 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6747 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6748 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6750 # gtk/gtktoolbar.c:283
6751 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6752 msgid "Toolbar style"
6753 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6755 # gtk/gtktoolbar.c:284
6756 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6758 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6760 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6761 "simge, simge ve metin, vb."
6763 # gtk/gtktoolbar.c:290
6764 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6765 msgid "Toolbar icon size"
6766 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6768 # gtk/gtktoolbar.c:291
6769 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6770 msgid "Size of icons in default toolbars"
6771 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6773 # gtk/gtktable.c:157
6774 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6775 msgid "Text to show in the item."
6776 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6778 # gtk/gtklabel.c:220
6779 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6781 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6782 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6784 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6785 "olarak kullanılacaktır"
6787 # gtk/gtknotebook.c:342
6788 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6789 msgid "Widget to use as the item label"
6790 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6792 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6794 msgstr "Depo Kimliği"
6796 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6797 msgid "The stock icon displayed on the item"
6798 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6800 # gtk/gtkfontsel.c:185
6801 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6805 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6806 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6807 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6809 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6810 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6812 msgstr "Simge parçası"
6814 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6815 msgid "Icon widget to display in the item"
6816 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6818 # gtk/gtktable.c:174
6819 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6820 msgid "Icon spacing"
6821 msgstr "Simge aralığı"
6823 # gtk/gtkrange.c:305
6824 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6825 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6826 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6828 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6830 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6831 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6833 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6834 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6836 # gtk/gtktreeview.c:457
6837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6838 msgid "TreeModelSort Model"
6839 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6841 # gtk/gtktreeview.c:458
6842 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6843 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6844 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6846 # gtk/gtktreeview.c:457
6847 #: gtk/gtktreeview.c:570
6848 msgid "TreeView Model"
6849 msgstr "TreeView Modeli"
6851 # gtk/gtktreeview.c:458
6852 #: gtk/gtktreeview.c:571
6853 msgid "The model for the tree view"
6854 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6856 # gtk/gtktreeview.c:466
6857 #: gtk/gtktreeview.c:579
6858 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6859 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6861 # gtk/gtktreeview.c:474
6862 #: gtk/gtktreeview.c:587
6863 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6864 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6866 # gtk/gtktreeview.c:489
6867 #: gtk/gtktreeview.c:594
6868 msgid "Headers Visible"
6869 msgstr "Başlıklar Görünür"
6871 # gtk/gtktreeview.c:482
6872 #: gtk/gtktreeview.c:595
6873 msgid "Show the column header buttons"
6874 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6876 # gtk/gtktreeview.c:489
6877 #: gtk/gtktreeview.c:602
6878 msgid "Headers Clickable"
6879 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6881 # gtk/gtktreeview.c:490
6882 #: gtk/gtktreeview.c:603
6883 msgid "Column headers respond to click events"
6884 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6886 # gtk/gtktreeview.c:497
6887 #: gtk/gtktreeview.c:610
6888 msgid "Expander Column"
6889 msgstr "Genişletici Sütun"
6891 # gtk/gtktreeview.c:498
6892 #: gtk/gtktreeview.c:611
6893 msgid "Set the column for the expander column"
6894 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6896 # gtk/gtktreeview.c:513
6897 #: gtk/gtktreeview.c:626
6899 msgstr "Kural İpucu"
6901 # gtk/gtktreeview.c:514
6902 #: gtk/gtktreeview.c:627
6903 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6904 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:634
6907 msgid "Enable Search"
6908 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:635
6911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6912 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:642
6915 msgid "Search Column"
6916 msgstr "Arama Sütunu"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:643
6919 msgid "Model column to search through when searching through code"
6920 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6922 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6923 #: gtk/gtktreeview.c:663
6924 msgid "Fixed Height Mode"
6925 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6927 #: gtk/gtktreeview.c:664
6928 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6930 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6932 #: gtk/gtktreeview.c:684
6933 msgid "Hover Selection"
6934 msgstr "Seçimin Dolanması"
6936 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6937 #: gtk/gtktreeview.c:685
6938 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6939 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6941 # gtk/gtkpreview.c:134
6942 #: gtk/gtktreeview.c:704
6943 msgid "Hover Expand"
6944 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6946 # gtk/gtkpaned.c:126
6947 #: gtk/gtktreeview.c:705
6949 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6950 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:719
6953 msgid "Show Expanders"
6954 msgstr "Genişleticileri Göster"
6956 #: gtk/gtktreeview.c:720
6957 msgid "View has expanders"
6958 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6960 #: gtk/gtktreeview.c:734
6961 msgid "Level Indentation"
6962 msgstr "Seviye Girintileme"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:735
6965 msgid "Extra indentation for each level"
6966 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6968 #: gtk/gtktreeview.c:744
6969 msgid "Rubber Banding"
6970 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6972 #: gtk/gtktreeview.c:745
6974 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6976 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6978 # gtk/gtkcombo.c:133
6979 #: gtk/gtktreeview.c:752
6980 msgid "Enable Grid Lines"
6981 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6983 # gtk/gtknotebook.c:376
6984 #: gtk/gtktreeview.c:753
6985 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6986 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6988 # gtk/gtkcombo.c:133
6989 #: gtk/gtktreeview.c:761
6990 msgid "Enable Tree Lines"
6991 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6993 # gtk/gtknotebook.c:376
6994 #: gtk/gtktreeview.c:762
6995 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6996 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6998 #: gtk/gtktreeview.c:770
6999 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7000 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7002 # gtk/gtktreeview.c:535
7003 #: gtk/gtktreeview.c:792
7004 msgid "Vertical Separator Width"
7005 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7007 #: gtk/gtktreeview.c:793
7008 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7009 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7011 # gtk/gtktreeview.c:544
7012 #: gtk/gtktreeview.c:801
7013 msgid "Horizontal Separator Width"
7014 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7016 #: gtk/gtktreeview.c:802
7017 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7018 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7020 #: gtk/gtktreeview.c:810
7022 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7024 #: gtk/gtktreeview.c:811
7025 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7026 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7028 #: gtk/gtktreeview.c:817
7029 msgid "Indent Expanders"
7030 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7032 #: gtk/gtktreeview.c:818
7033 msgid "Make the expanders indented"
7034 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7036 #: gtk/gtktreeview.c:824
7037 msgid "Even Row Color"
7038 msgstr "Çift Satır Rengi"
7040 #: gtk/gtktreeview.c:825
7041 msgid "Color to use for even rows"
7042 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7044 #: gtk/gtktreeview.c:831
7045 msgid "Odd Row Color"
7046 msgstr "Tek Satır Rengi"
7048 #: gtk/gtktreeview.c:832
7049 msgid "Color to use for odd rows"
7050 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7052 #: gtk/gtktreeview.c:838
7053 msgid "Row Ending details"
7054 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7056 #: gtk/gtktreeview.c:839
7057 msgid "Enable extended row background theming"
7058 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7060 #: gtk/gtktreeview.c:845
7061 msgid "Grid line width"
7062 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7064 # gtk/gtkwidget.c:1069
7065 #: gtk/gtktreeview.c:846
7066 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7067 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7069 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7070 #: gtk/gtktreeview.c:852
7071 msgid "Tree line width"
7072 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7074 # gtk/gtkwidget.c:1069
7075 #: gtk/gtktreeview.c:853
7076 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7077 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7079 #: gtk/gtktreeview.c:859
7080 msgid "Grid line pattern"
7081 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7083 # gtk/gtkwidget.c:1069
7084 #: gtk/gtktreeview.c:860
7085 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7086 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7088 #: gtk/gtktreeview.c:866
7089 msgid "Tree line pattern"
7090 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7092 # gtk/gtkwidget.c:1069
7093 #: gtk/gtktreeview.c:867
7094 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7095 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7097 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7099 msgid "Whether to display the column"
7100 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7102 # gtk/gtkwindow.c:364
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
7105 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7108 msgid "Column is user-resizable"
7109 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7111 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7113 msgid "Current width of the column"
7114 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7117 msgid "Space which is inserted between cells"
7118 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7120 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7123 msgstr "Boyutlandırma"
7125 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7127 msgid "Resize mode of the column"
7128 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7130 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7133 msgstr "Sabit Genişlik"
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7136 msgid "Current fixed width of the column"
7137 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7139 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7141 msgid "Minimum Width"
7142 msgstr "En Küçük Genişlik"
7144 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7146 msgid "Minimum allowed width of the column"
7147 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7149 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7151 msgid "Maximum Width"
7152 msgstr "En Büyük Genişlik"
7154 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7156 msgid "Maximum allowed width of the column"
7157 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7159 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7161 msgid "Title to appear in column header"
7162 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7165 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7166 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7168 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7171 msgstr "Tıklanabilir"
7173 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7175 msgid "Whether the header can be clicked"
7176 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7178 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7183 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7185 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7186 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7188 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7190 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7191 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7193 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7195 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7196 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7198 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7200 msgid "Sort indicator"
7201 msgstr "Sıralama belirteci"
7203 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7205 msgid "Whether to show a sort indicator"
7206 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7208 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7211 msgstr "Sıralama düzeni"
7213 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7215 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7216 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7218 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7219 #: gtk/gtkuimanager.c:221
7220 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7221 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7223 #: gtk/gtkuimanager.c:228
7224 msgid "Merged UI definition"
7225 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7227 #: gtk/gtkuimanager.c:229
7228 msgid "An XML string describing the merged UI"
7229 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7231 # gtk/gtkviewport.c:132
7232 #: gtk/gtkviewport.c:107
7234 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7236 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7238 # gtk/gtkviewport.c:140
7239 #: gtk/gtkviewport.c:115
7241 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7243 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7245 # gtk/gtkviewport.c:148
7246 #: gtk/gtkviewport.c:123
7247 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7248 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7250 # gtk/gtkwidget.c:392
7251 #: gtk/gtkwidget.c:483
7255 # gtk/gtkwidget.c:393
7256 #: gtk/gtkwidget.c:484
7257 msgid "The name of the widget"
7258 msgstr "Parçanın ismi"
7260 # gtk/gtkwidget.c:399
7261 #: gtk/gtkwidget.c:490
7262 msgid "Parent widget"
7265 # gtk/gtkwidget.c:400
7266 #: gtk/gtkwidget.c:491
7267 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7268 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:498
7271 msgid "Width request"
7272 msgstr "Genişlik isteği"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:499
7276 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7279 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7282 #: gtk/gtkwidget.c:507
7283 msgid "Height request"
7284 msgstr "Yükseklik isteği"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:508
7288 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7291 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7294 # gtk/gtkwidget.c:443
7295 #: gtk/gtkwidget.c:517
7296 msgid "Whether the widget is visible"
7297 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7299 # gtk/gtkwidget.c:450
7300 #: gtk/gtkwidget.c:524
7301 msgid "Whether the widget responds to input"
7302 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7304 # gtk/gtkwidget.c:456
7305 #: gtk/gtkwidget.c:530
7306 msgid "Application paintable"
7307 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7309 # gtk/gtkwidget.c:457
7310 #: gtk/gtkwidget.c:531
7311 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7312 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7314 # gtk/gtkwidget.c:463
7315 #: gtk/gtkwidget.c:537
7317 msgstr "Odaklanabilir"
7319 # gtk/gtkwidget.c:464
7320 #: gtk/gtkwidget.c:538
7321 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7322 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7324 # gtk/gtkwidget.c:470
7325 #: gtk/gtkwidget.c:544
7329 # gtk/gtkwidget.c:471
7330 #: gtk/gtkwidget.c:545
7331 msgid "Whether the widget has the input focus"
7332 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7334 # gtk/gtkwidget.c:470
7335 #: gtk/gtkwidget.c:551
7339 # gtk/gtkwidget.c:485
7340 #: gtk/gtkwidget.c:552
7341 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7342 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7344 # gtk/gtkwidget.c:477
7345 #: gtk/gtkwidget.c:558
7347 msgstr "Öntanımı olabilir"
7349 # gtk/gtkwidget.c:478
7350 #: gtk/gtkwidget.c:559
7351 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7352 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7354 # gtk/gtkwidget.c:484
7355 #: gtk/gtkwidget.c:565
7357 msgstr "Öntanımı var"
7359 # gtk/gtkwidget.c:485
7360 #: gtk/gtkwidget.c:566
7361 msgid "Whether the widget is the default widget"
7362 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7364 # gtk/gtkwidget.c:491
7365 #: gtk/gtkwidget.c:572
7366 msgid "Receives default"
7367 msgstr "Öntanım alır"
7369 # gtk/gtkwidget.c:492
7370 #: gtk/gtkwidget.c:573
7371 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7372 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7374 # gtk/gtkwidget.c:498
7375 #: gtk/gtkwidget.c:579
7376 msgid "Composite child"
7379 # gtk/gtkwidget.c:499
7380 #: gtk/gtkwidget.c:580
7381 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7382 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7384 # gtk/gtkwidget.c:505
7385 #: gtk/gtkwidget.c:586
7389 # gtk/gtkwidget.c:506
7390 #: gtk/gtkwidget.c:587
7392 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7394 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7396 # gtk/gtkwidget.c:512
7397 #: gtk/gtkwidget.c:593
7401 # gtk/gtkwidget.c:513
7402 #: gtk/gtkwidget.c:594
7403 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7404 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7406 # gtk/gtkwidget.c:520
7407 #: gtk/gtkwidget.c:601
7408 msgid "Extension events"
7409 msgstr "Uzantı eylemleri"
7411 # gtk/gtkwidget.c:521
7412 #: gtk/gtkwidget.c:602
7413 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7414 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:609
7418 msgstr "Hepsini göster yok"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:610
7421 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7422 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:632
7428 # gtk/gtkwidget.c:471
7429 #: gtk/gtkwidget.c:633
7430 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7431 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:653
7434 msgid "Tooltip Text"
7435 msgstr "Balon Metni"
7437 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
7438 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7439 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7441 #: gtk/gtkwidget.c:674
7442 msgid "Tooltip markup"
7443 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7445 # gtk/gtkwindow.c:322
7446 #: gtk/gtkwidget.c:689
7449 msgstr "Pencere Türü"
7451 #: gtk/gtkwidget.c:690
7452 msgid "The widget's window if it is realized"
7455 # gtk/gtkwidget.c:1068
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7457 msgid "Interior Focus"
7460 # gtk/gtkwidget.c:1069
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7462 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7463 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7465 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7466 msgid "Focus linewidth"
7467 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7469 # gtk/gtkwidget.c:1069
7470 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7471 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7472 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7474 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7475 msgid "Focus line dash pattern"
7476 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7478 # gtk/gtkwidget.c:1069
7479 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7480 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7481 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7483 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7484 msgid "Focus padding"
7485 msgstr "Odak doldurma"
7487 # gtk/gtkwidget.c:1069
7488 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7489 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7490 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7492 # gtk/gtkentry.c:456
7493 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7494 msgid "Cursor color"
7495 msgstr "İmleç rengi"
7497 # gtk/gtkentry.c:457
7498 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7499 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7500 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7502 # gtk/gtkentry.c:456
7503 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7504 msgid "Secondary cursor color"
7505 msgstr "İkincil imleç rengi"
7507 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7509 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7510 "right-to-left and left-to-right text"
7512 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7513 "imlecin çizileceği renk"
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7516 msgid "Cursor line aspect ratio"
7517 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7519 # gtk/gtkentry.c:457
7520 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7521 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7522 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7524 # gtk/gtknotebook.c:341
7525 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7527 msgstr "Kenarlık Çiz"
7529 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7530 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7531 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7533 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7535 msgid "Unvisited Link Color"
7536 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7538 # gtk/gtkwindow.c:333
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7540 msgid "Color of unvisited links"
7541 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7543 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7544 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7545 msgid "Visited Link Color"
7546 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7548 # gtk/gtkwindow.c:333
7549 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7550 msgid "Color of visited links"
7551 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7553 # gtk/gtkdialog.c:125
7554 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7555 msgid "Wide Separators"
7556 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7558 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7560 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7563 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7564 "kullanılarak çizilmesi"
7566 # gtk/gtktreeview.c:535
7567 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7568 msgid "Separator Width"
7569 msgstr "Ayraç Genişliği"
7571 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7572 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7573 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7575 # gtk/gtkwindow.c:399
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7577 msgid "Separator Height"
7578 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7581 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7582 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7584 # gtk/gtkalignment.c:121
7585 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7586 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7587 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7590 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7591 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7593 # gtk/gtkalignment.c:130
7594 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7595 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7596 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7598 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7599 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7600 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7602 # gtk/gtkwindow.c:322
7603 #: gtk/gtkwindow.c:464
7605 msgstr "Pencere Türü"
7607 # gtk/gtkwindow.c:323
7608 #: gtk/gtkwindow.c:465
7609 msgid "The type of the window"
7610 msgstr "Pencerenin türü"
7612 # gtk/gtkwindow.c:332
7613 #: gtk/gtkwindow.c:473
7614 msgid "Window Title"
7615 msgstr "Pencere Başlığı"
7617 # gtk/gtkwindow.c:333
7618 #: gtk/gtkwindow.c:474
7619 msgid "The title of the window"
7620 msgstr "Pencerenin başlığı"
7622 # gtk/gtkwindow.c:332
7623 #: gtk/gtkwindow.c:481
7625 msgstr "Pencere Rolü"
7627 #: gtk/gtkwindow.c:482
7628 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7629 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7631 #: gtk/gtkwindow.c:498
7633 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:499
7636 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7638 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7640 # gtk/gtkwindow.c:348
7641 #: gtk/gtkwindow.c:506
7642 msgid "Allow Shrink"
7643 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:508
7648 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7651 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7652 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7654 # gtk/gtkwindow.c:356
7655 #: gtk/gtkwindow.c:515
7657 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7659 # gtk/gtkwindow.c:357
7660 #: gtk/gtkwindow.c:516
7661 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7662 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7664 # gtk/gtkwindow.c:365
7665 #: gtk/gtkwindow.c:524
7666 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7667 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7669 # gtk/gtkwindow.c:372
7670 #: gtk/gtkwindow.c:531
7674 # gtk/gtkwindow.c:373
7675 #: gtk/gtkwindow.c:532
7677 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7680 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7681 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7683 # gtk/gtkwindow.c:380
7684 #: gtk/gtkwindow.c:539
7685 msgid "Window Position"
7686 msgstr "Pencere Konumu"
7688 # gtk/gtkwindow.c:381
7689 #: gtk/gtkwindow.c:540
7690 msgid "The initial position of the window"
7691 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7693 # gtk/gtkwindow.c:389
7694 #: gtk/gtkwindow.c:548
7695 msgid "Default Width"
7696 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7698 #: gtk/gtkwindow.c:549
7699 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7700 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7702 # gtk/gtkwindow.c:399
7703 #: gtk/gtkwindow.c:558
7704 msgid "Default Height"
7705 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7707 #: gtk/gtkwindow.c:559
7709 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7710 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7712 # gtk/gtkwindow.c:409
7713 #: gtk/gtkwindow.c:568
7714 msgid "Destroy with Parent"
7715 msgstr "Üst ile Kapat"
7717 # gtk/gtkwindow.c:410
7718 #: gtk/gtkwindow.c:569
7719 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7720 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7722 #: gtk/gtkwindow.c:577
7723 msgid "Icon for this window"
7724 msgstr "Bu pencere için simge"
7726 #: gtk/gtkwindow.c:593
7727 msgid "Name of the themed icon for this window"
7728 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7730 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7731 #: gtk/gtkwindow.c:608
7735 # gtk/gtkwidget.c:485
7736 #: gtk/gtkwindow.c:609
7737 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7738 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7740 #: gtk/gtkwindow.c:616
7741 msgid "Focus in Toplevel"
7742 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7744 #: gtk/gtkwindow.c:617
7745 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7746 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7748 #: gtk/gtkwindow.c:624
7752 #: gtk/gtkwindow.c:625
7754 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7755 "and how to treat it."
7757 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7758 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7760 #: gtk/gtkwindow.c:633
7761 msgid "Skip taskbar"
7762 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7764 #: gtk/gtkwindow.c:634
7765 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7766 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7768 #: gtk/gtkwindow.c:641
7770 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7772 # gtk/gtkpaned.c:126
7773 #: gtk/gtkwindow.c:642
7774 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7775 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7777 #: gtk/gtkwindow.c:649
7781 # gtk/gtkpaned.c:126
7782 #: gtk/gtkwindow.c:650
7783 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7784 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7786 # gtk/gtkwidget.c:470
7787 #: gtk/gtkwindow.c:664
7788 msgid "Accept focus"
7789 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7791 # gtk/gtkpaned.c:126
7792 #: gtk/gtkwindow.c:665
7793 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7794 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7796 #: gtk/gtkwindow.c:679
7797 msgid "Focus on map"
7798 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7800 # gtk/gtkpaned.c:126
7801 #: gtk/gtkwindow.c:680
7802 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7803 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7805 #: gtk/gtkwindow.c:694
7807 msgstr "Dekorasyonlu"
7809 # gtk/gtkpaned.c:126
7810 #: gtk/gtkwindow.c:695
7811 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7812 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7814 # gtk/gtklabel.c:251
7815 #: gtk/gtkwindow.c:709
7817 msgstr "Silinebilir"
7819 # gtk/gtkpaned.c:126
7820 #: gtk/gtkwindow.c:710
7821 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7822 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7824 #: gtk/gtkwindow.c:726
7828 # gtk/gtkwindow.c:323
7829 #: gtk/gtkwindow.c:727
7830 msgid "The window gravity of the window"
7831 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7833 #: gtk/gtkwindow.c:744
7834 msgid "Transient for Window"
7835 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7837 #: gtk/gtkwindow.c:745
7838 msgid "The transient parent of the dialog"
7839 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7841 #: gtk/gtkwindow.c:759
7842 msgid "Opacity for Window"
7843 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7845 # gtk/gtkwindow.c:323
7846 #: gtk/gtkwindow.c:760
7847 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7848 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7850 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7851 msgid "IM Preedit style"
7852 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7854 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7855 msgid "How to draw the input method preedit string"
7856 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7858 # gtk/gtktoolbar.c:259
7859 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7860 msgid "IM Status style"
7861 msgstr "IM Durum biçemi"
7863 # gtk/gtktoolbar.c:233
7864 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7865 msgid "How to draw the input method statusbar"
7866 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
7868 #~ msgid "Cancelled"
7869 #~ msgstr "İptal edilmiş"
7871 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7872 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"