]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logo"
27
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanal Sayısı"
37
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
42
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Renk uzayı"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
51
52 # gtk/gtklabel.c:212
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgid "Has Alpha"
55 msgstr "Alfa var"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
64
65 # gtk/gtktable.c:157
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 msgid "Width"
73 msgstr "Genişlik"
74
75 # gtk/gtktable.c:166
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
79
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Yükseklik"
84
85 # gtk/gtktable.c:157
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
89
90 # gtk/gtktable.c:156
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
94
95 # gtk/gtkentry.c:447
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr ""
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Piksel"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
109
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
118
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
122 msgid "Screen"
123 msgstr "Ekran"
124
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
129
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
138
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
143
144 # gtk/gtkrange.c:257
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
148
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
151 #, fuzzy
152 msgid "Cursor"
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
154
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
157 msgid "Program name"
158 msgstr "Program ismi"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
166 "kullanılır"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
171
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
184
185 # gtk/gtktable.c:183
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
212 "olarak kullanılır"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Yazanlar"
217
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
224 msgid "Documenters"
225 msgstr "Belgeleyenler"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
232 msgid "Artists"
233 msgstr "Sanatçılar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Çeviren"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
259
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
268
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
273
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
283
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
288
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
293
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
298
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
302 msgid "Name"
303 msgstr "İsim"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:180
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
308
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:199
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:215
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kısa etiket"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:224
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Balon"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:225
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:240
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Depo Simgesi"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:241
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
352
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Simge İsmi"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "orientation."
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:306
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgid ""
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "overflow menu."
383 msgstr ""
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
392 msgid ""
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "orientation."
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
398 msgid "Is important"
399 msgstr "Önemli"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:323
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:331
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:332
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
416
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
420 msgid "Sensitive"
421 msgstr "Duyarlı"
422
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:339
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
427
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Görünür"
433
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:346
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
438
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:352
441 msgid "Action Group"
442 msgstr "Eylem Grubu"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:353
445 msgid ""
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
447 "use)."
448 msgstr ""
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
450 "kullanım için)."
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
455
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
460
461 # gtk/gtkwidget.c:443
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
465
466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
467 #: gtk/gtkactivatable.c:304
468 #, fuzzy
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Eylem"
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:305
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:327
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr ""
479
480 # gtk/gtklabel.c:252
481 #: gtk/gtkactivatable.c:328
482 #, fuzzy
483 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
484 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
485
486 # gtk/gtkspinbutton.c:264
487 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
489 msgid "Value"
490 msgstr "Değer"
491
492 # gtk/gtkwidget.c:393
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın değeri"
496
497 # gtk/gtkcurve.c:129
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "En Düşük Değer"
501
502 # gtk/gtkwidget.c:393
503 #: gtk/gtkadjustment.c:111
504 msgid "The minimum value of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
506
507 # gtk/gtkentry.c:404
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "En Büyük Değer"
511
512 # gtk/gtkwidget.c:393
513 #: gtk/gtkadjustment.c:131
514 msgid "The maximum value of the adjustment"
515 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
516
517 # gtk/gtkinputdialog.c:243
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
520 msgstr "Adım Artışı"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:164
527 msgid "Page Increment"
528 msgstr "Sayfa Artışı"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:165
531 msgid "The page increment of the adjustment"
532 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
533
534 # gtk/gtkruler.c:148
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Sayfa Boyutu"
538
539 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
543
544 # gtk/gtkalignment.c:102
545 #: gtk/gtkalignment.c:90
546 msgid "Horizontal alignment"
547 msgstr "Yatay hizalama"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
550 msgid ""
551 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "right aligned"
553 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
554
555 # gtk/gtkalignment.c:112
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Dikey hizalama"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 msgid ""
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
563 "bottom aligned"
564 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
565
566 # gtk/gtkalignment.c:121
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Yatay ölçek"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
577 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
578
579 # gtk/gtkalignment.c:130
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Dikey ölçek"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
590 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
593 msgid "Top Padding"
594 msgstr "Üst Doldurma"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Alt Doldurma"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
609 msgid "Left Padding"
610 msgstr "Sol Doldurma"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
615
616 # gtk/gtktextview.c:588
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Sağ Doldurma"
620
621 # gtk/gtkmisc.c:118
622 #: gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
625
626 # gtk/gtkarrow.c:97
627 #: gtk/gtkarrow.c:75
628 msgid "Arrow direction"
629 msgstr "Ok yönü"
630
631 # gtk/gtkarrow.c:98
632 #: gtk/gtkarrow.c:76
633 msgid "The direction the arrow should point"
634 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
635
636 # gtk/gtkarrow.c:105
637 #: gtk/gtkarrow.c:84
638 msgid "Arrow shadow"
639 msgstr "Ok gölgesi"
640
641 # gtk/gtkarrow.c:106
642 #: gtk/gtkarrow.c:85
643 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
644 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
645
646 # gtk/gtktable.c:174
647 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
648 msgid "Arrow Scaling"
649 msgstr "Ok Ölçeği"
650
651 #: gtk/gtkarrow.c:93
652 msgid "Amount of space used up by arrow"
653 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
654
655 # gtk/gtkaspectframe.c:107
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "Yatay Hizalama"
659
660 # gtk/gtkaspectframe.c:108
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
662 msgid "X alignment of the child"
663 msgstr "Altın X hizalaması"
664
665 # gtk/gtkaspectframe.c:114
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
667 msgid "Vertical Alignment"
668 msgstr "Dikey Hizalama"
669
670 # gtk/gtkaspectframe.c:115
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Altın Y hizalaması"
674
675 # gtk/gtkaspectframe.c:121
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
677 msgid "Ratio"
678 msgstr "Oran"
679
680 # gtk/gtkaspectframe.c:122
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
684
685 # gtk/gtkaspectframe.c:128
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
687 msgid "Obey child"
688 msgstr "Alta uy"
689
690 # gtk/gtkaspectframe.c:129
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:281
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Başlık Doldurma"
698
699 # gtk/gtkmenubar.c:155
700 #: gtk/gtkassistant.c:282
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:289
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "İçerik Doldurma"
707
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:290
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
712
713 # gtk/gtktoolbar.c:259
714 #: gtk/gtkassistant.c:306
715 msgid "Page type"
716 msgstr "Sayfa türü"
717
718 # gtk/gtklabel.c:199
719 #: gtk/gtkassistant.c:307
720 msgid "The type of the assistant page"
721 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
722
723 # gtk/gtkruler.c:148
724 #: gtk/gtkassistant.c:324
725 msgid "Page title"
726 msgstr "Sayfa başlığı"
727
728 # gtk/gtkwindow.c:333
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
732
733 # gtk/gtktreeview.c:489
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Başlık resmi"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
741
742 # gtk/gtksettings.c:175
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
746
747 #: gtk/gtkassistant.c:359
748 msgid "Sidebar image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
750
751 #: gtk/gtkassistant.c:374
752 msgid "Page complete"
753 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
754
755 #: gtk/gtkassistant.c:375
756 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
757 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
758
759 # gtk/gtkbbox.c:115
760 #: gtk/gtkbbox.c:101
761 msgid "Minimum child width"
762 msgstr "En küçük alt genişliği"
763
764 # gtk/gtkbbox.c:116
765 #: gtk/gtkbbox.c:102
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
768
769 # gtk/gtkbbox.c:124
770 #: gtk/gtkbbox.c:110
771 msgid "Minimum child height"
772 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
773
774 # gtk/gtkbbox.c:125
775 #: gtk/gtkbbox.c:111
776 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
777 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
778
779 # gtk/gtkbbox.c:133
780 #: gtk/gtkbbox.c:119
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
783
784 # gtk/gtkbbox.c:134
785 #: gtk/gtkbbox.c:120
786 msgid "Amount to increase child's size on either side"
787 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
788
789 # gtk/gtkbbox.c:142
790 #: gtk/gtkbbox.c:128
791 msgid "Child internal height padding"
792 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
793
794 # gtk/gtkbbox.c:143
795 #: gtk/gtkbbox.c:129
796 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
797 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
798
799 # gtk/gtkbbox.c:151
800 #: gtk/gtkbbox.c:137
801 msgid "Layout style"
802 msgstr "Düzen biçemi"
803
804 # gtk/gtkbbox.c:152
805 #: gtk/gtkbbox.c:138
806 msgid ""
807 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
808 "edge, start and end"
809 msgstr ""
810 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
811 "start ve end"
812
813 # gtk/gtkbbox.c:160
814 #: gtk/gtkbbox.c:146
815 msgid "Secondary"
816 msgstr "İkincil"
817
818 # gtk/gtkbbox.c:161
819 #: gtk/gtkbbox.c:147
820 msgid ""
821 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
822 "g., help buttons"
823 msgstr ""
824 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
825 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
826
827 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
828 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
830 msgid "Spacing"
831 msgstr "Aralıklar"
832
833 # gtk/gtkbox.c:127
834 #: gtk/gtkbox.c:131
835 msgid "The amount of space between children"
836 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
837
838 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
839 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
840 #: gtk/gtktoolbar.c:573
841 msgid "Homogeneous"
842 msgstr "Eşdağılım"
843
844 # gtk/gtkbox.c:137
845 #: gtk/gtkbox.c:141
846 msgid "Whether the children should all be the same size"
847 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
848
849 # gtk/gtkpreview.c:134
850 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
852 msgid "Expand"
853 msgstr "Genişleme"
854
855 # gtk/gtkbox.c:137
856 #: gtk/gtkbox.c:149
857 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
858 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
859
860 # gtk/gtkstock.c:290
861 #: gtk/gtkbox.c:155
862 msgid "Fill"
863 msgstr "Doldur"
864
865 #: gtk/gtkbox.c:156
866 msgid ""
867 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
868 "used as padding"
869 msgstr ""
870 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:162
873 msgid "Padding"
874 msgstr "Doldurma"
875
876 #: gtk/gtkbox.c:163
877 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
878 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
879
880 # gtk/gtktoolbar.c:259
881 #: gtk/gtkbox.c:169
882 msgid "Pack type"
883 msgstr "Paket türü"
884
885 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
886 msgid ""
887 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
888 "start or end of the parent"
889 msgstr ""
890 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
891 "bir GtkPackType"
892
893 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
894 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
895 #: gtk/gtkruler.c:148
896 msgid "Position"
897 msgstr "Konum"
898
899 # gtk/gtknotebook.c:325
900 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
901 msgid "The index of the child in the parent"
902 msgstr "Üstteki altların indeksi"
903
904 #: gtk/gtkbuilder.c:96
905 msgid "Translation Domain"
906 msgstr "Tercüme Alanı"
907
908 #: gtk/gtkbuilder.c:97
909 msgid "The translation domain used by gettext"
910 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
911
912 # gtk/gtkbutton.c:180
913 #: gtk/gtkbutton.c:220
914 msgid ""
915 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
916 "widget"
917 msgstr ""
918 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
919
920 # gtk/gtklabel.c:219
921 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
923 msgid "Use underline"
924 msgstr "Altçizgi kullan"
925
926 # gtk/gtklabel.c:220
927 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
928 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
929 msgid ""
930 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
931 "for the mnemonic accelerator key"
932 msgstr ""
933 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
934 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
937 msgid "Use stock"
938 msgstr "Depo kullan"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:236
941 msgid ""
942 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
943 msgstr ""
944 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
945 "kullanılacak"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
948 msgid "Focus on click"
949 msgstr "Tıklama ile odaklama"
950
951 # gtk/gtklabel.c:252
952 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
955
956 # gtk/gtkbutton.c:187
957 #: gtk/gtkbutton.c:251
958 msgid "Border relief"
959 msgstr "Kenarlık süsü"
960
961 # gtk/gtkbutton.c:188
962 #: gtk/gtkbutton.c:252
963 msgid "The border relief style"
964 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
965
966 # gtk/gtkalignment.c:102
967 #: gtk/gtkbutton.c:269
968 msgid "Horizontal alignment for child"
969 msgstr "Alt için yatay hizalama"
970
971 # gtk/gtkalignment.c:112
972 #: gtk/gtkbutton.c:288
973 msgid "Vertical alignment for child"
974 msgstr "Alt için düşey hizalama"
975
976 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
977 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
978 msgid "Image widget"
979 msgstr "Resim parçası"
980
981 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
982 #: gtk/gtkbutton.c:306
983 msgid "Child widget to appear next to the button text"
984 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
985
986 # gtk/gtkhandlebox.c:192
987 #: gtk/gtkbutton.c:320
988 msgid "Image position"
989 msgstr "Resim konumu"
990
991 # gtk/gtkhandlebox.c:193
992 #: gtk/gtkbutton.c:321
993 msgid "The position of the image relative to the text"
994 msgstr "Metne göre resim konumu"
995
996 # gtk/gtkbutton.c:239
997 #: gtk/gtkbutton.c:433
998 msgid "Default Spacing"
999 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1000
1001 # gtk/gtkbutton.c:240
1002 #: gtk/gtkbutton.c:434
1003 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1004 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1005
1006 # gtk/gtkbutton.c:246
1007 #: gtk/gtkbutton.c:440
1008 msgid "Default Outside Spacing"
1009 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1010
1011 # gtk/gtkbutton.c:247
1012 #: gtk/gtkbutton.c:441
1013 msgid ""
1014 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1015 "border"
1016 msgstr ""
1017 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1018 "alan"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:446
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Altın X Kayması"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:447
1025 msgid ""
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:454
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Altın Y Kayması"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:455
1034 msgid ""
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1037
1038 # gtk/gtkwidget.c:470
1039 #: gtk/gtkbutton.c:471
1040 msgid "Displace focus"
1041 msgstr "Odak kaydırma"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:472
1044 msgid ""
1045 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1046 "rectangle"
1047 msgstr ""
1048 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1049 "etkilemesi"
1050
1051 # gtk/gtknotebook.c:341
1052 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1053 msgid "Inner Border"
1054 msgstr "İç Kenarlık"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:486
1057 msgid "Border between button edges and child."
1058 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1059
1060 # gtk/gtkscale.c:183
1061 #: gtk/gtkbutton.c:499
1062 msgid "Image spacing"
1063 msgstr "Resim boşluğu"
1064
1065 #: gtk/gtkbutton.c:500
1066 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1067 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1068
1069 #: gtk/gtkbutton.c:514
1070 msgid "Show button images"
1071 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1072
1073 # gtk/gtknotebook.c:369
1074 #: gtk/gtkbutton.c:515
1075 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1076 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1077
1078 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1080 msgid "Year"
1081 msgstr "Yıl"
1082
1083 # gtk/gtkfilesel.c:503
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1085 msgid "The selected year"
1086 msgstr "Seçilen yıl"
1087
1088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1091 msgid "Month"
1092 msgstr "Ay"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1095 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1096 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1099 msgid "Day"
1100 msgstr "Gün"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1103 msgid ""
1104 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1105 "currently selected day)"
1106 msgstr ""
1107 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1108 "kaldırmak için 0)"
1109
1110 # gtk/gtktable.c:174
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Başlığı Göster"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1118
1119 # gtk/gtknotebook.c:368
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1121 msgid "Show Day Names"
1122 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1125 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1126 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1129 msgid "No Month Change"
1130 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1133 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1134 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1135
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1137 msgid "Show Week Numbers"
1138 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1139
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1141 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1142 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1143
1144 # gtk/gtkwindow.c:389
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1146 msgid "Details Width"
1147 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1148
1149 # gtk/gtkentry.c:435
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1151 msgid "Details width in characters"
1152 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1153
1154 # gtk/gtkwindow.c:399
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1156 msgid "Details Height"
1157 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1162
1163 # gtk/gtktable.c:174
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1167
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1171
1172 # gtk/gtksizegroup.c:241
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "kip"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1180
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1183 msgid "visible"
1184 msgstr "görünür"
1185
1186 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1188 msgid "Display the cell"
1189 msgstr "Hücreyi göster"
1190
1191 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1193 msgid "Display the cell sensitive"
1194 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1195
1196 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1198 msgid "xalign"
1199 msgstr "xhiza"
1200
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1203 msgid "The x-align"
1204 msgstr "x-hizalama"
1205
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1208 msgid "yalign"
1209 msgstr "yhiza"
1210
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1213 msgid "The y-align"
1214 msgstr "y-hizalama"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1218 msgid "xpad"
1219 msgstr "xdoldurma"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1223 msgid "The xpad"
1224 msgstr "x doldurma"
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1228 msgid "ypad"
1229 msgstr "ydoldurma"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1233 msgid "The ypad"
1234 msgstr "y doldurma"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1238 msgid "width"
1239 msgstr "genişlik"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1243 msgid "The fixed width"
1244 msgstr "Sabit genişlik"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1248 msgid "height"
1249 msgstr "yükseklik"
1250
1251 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1253 msgid "The fixed height"
1254 msgstr "Sabit yükseklik"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1257 msgid "Is Expander"
1258 msgstr "Genişletici"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1261 msgid "Row has children"
1262 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1265 msgid "Is Expanded"
1266 msgstr "Genişletilmiş"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1269 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1270 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1271
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1274 msgid "Cell background color name"
1275 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1276
1277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1279 msgid "Cell background color as a string"
1280 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1281
1282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1284 msgid "Cell background color"
1285 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1286
1287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1289 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1290 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1291
1292 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1294 msgid "Editing"
1295 msgstr "Düzenleme"
1296
1297 # gtk/gtklabel.c:252
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1299 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1300 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1301
1302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1304 msgid "Cell background set"
1305 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1306
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1309 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1310 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1311
1312 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1314 msgid "Accelerator key"
1315 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1316
1317 # gtk/gtkwidget.c:393
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1319 msgid "The keyval of the accelerator"
1320 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1321
1322 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1323 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1324 msgid "Accelerator modifiers"
1325 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1328 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1329 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1330
1331 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1333 msgid "Accelerator keycode"
1334 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1337 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1338 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1339
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1342 msgid "Accelerator Mode"
1343 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1344
1345 # gtk/gtklabel.c:199
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1347 msgid "The type of accelerators"
1348 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1349
1350 # gtk/gtksizegroup.c:241
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1352 msgid "Model"
1353 msgstr "Model"
1354
1355 # gtk/gtktreeview.c:458
1356 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1357 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1358 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1361 msgid "Text Column"
1362 msgstr "Metin Sütunu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1369 msgid "Has Entry"
1370 msgstr "Giriş Var"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1373 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1374 msgstr ""
1375 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1376 "verme"
1377
1378 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1380 msgid "Pixbuf Object"
1381 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1382
1383 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1385 msgid "The pixbuf to render"
1386 msgstr "Taranacak pixbuf"
1387
1388 # gtk/gtktreeview.c:526
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1390 msgid "Pixbuf Expander Open"
1391 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1392
1393 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1395 msgid "Pixbuf for open expander"
1396 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1399 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1400 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1403 msgid "Pixbuf for closed expander"
1404 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1407 msgid "Stock ID"
1408 msgstr "Depo Kimliği"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1411 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1412 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1413
1414 # gtk/gtkfontsel.c:310
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1416 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1417 msgid "Size"
1418 msgstr "Boyut"
1419
1420 # gtk/gtkwindow.c:333
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1422 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1423 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1426 msgid "Detail"
1427 msgstr "Detay"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1430 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1431 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1434 msgid "Follow State"
1435 msgstr "Takip Durumu"
1436
1437 # gtk/gtknotebook.c:376
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1439 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1440 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1443 msgid "Icon"
1444 msgstr "Simge"
1445
1446 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1450
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1453 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1454 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1455 msgid "Text"
1456 msgstr "Metin"
1457
1458 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1460 msgid "Text on the progress bar"
1461 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1462
1463 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1465 msgid "Pulse"
1466 msgstr "Darbe"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1469 msgid ""
1470 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1471 "don't know how much."
1472 msgstr ""
1473 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1474 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1475
1476 # gtk/gtkprogress.c:138
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1478 msgid "Text x alignment"
1479 msgstr "Metin x hizalama"
1480
1481 # gtk/gtkmisc.c:98
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1483 msgid ""
1484 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1485 "layouts."
1486 msgstr ""
1487 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1488
1489 # gtk/gtkprogress.c:147
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1491 msgid "Text y alignment"
1492 msgstr "Metin y hizalama"
1493
1494 # gtk/gtkmisc.c:108
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1496 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1497 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1498
1499 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1501 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1502 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1503 msgid "Orientation"
1504 msgstr "Yön"
1505
1506 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1508 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1509 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1510
1511 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1513 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1514 msgid "Adjustment"
1515 msgstr "Ayarlama"
1516
1517 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1518 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1519 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1520 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1521
1522 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1524 msgid "Climb rate"
1525 msgstr "Tırmanma oranı"
1526
1527 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1529 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1530 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1531
1532 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1533 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1534 msgid "Digits"
1535 msgstr "Basamaklar"
1536
1537 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1539 msgid "The number of decimal places to display"
1540 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1541
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1544 msgid "Text to render"
1545 msgstr "Taranacak metin"
1546
1547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1549 msgid "Markup"
1550 msgstr "Biçimleme"
1551
1552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1554 msgid "Marked up text to render"
1555 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1556
1557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1559 msgid "Attributes"
1560 msgstr "Öznitelikler"
1561
1562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1564 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1565 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1568 msgid "Single Paragraph Mode"
1569 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1572 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1573 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1574
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1577 msgid "Background color name"
1578 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1582 msgid "Background color as a string"
1583 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1587 msgid "Background color"
1588 msgstr "Arkaplan rengi"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1592 msgid "Background color as a GdkColor"
1593 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1594
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1597 msgid "Foreground color name"
1598 msgstr "Önplan renk ismi"
1599
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1602 msgid "Foreground color as a string"
1603 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1604
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1607 msgid "Foreground color"
1608 msgstr "Önplan rengi"
1609
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1612 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1613 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1614
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1616 # gtk/gtktextview.c:552
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1618 #: gtk/gtktextview.c:574
1619 msgid "Editable"
1620 msgstr "Düzenlenebilir"
1621
1622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1624 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1625 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1626
1627 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1628 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1630 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1631 msgid "Font"
1632 msgstr "Yazıtipi"
1633
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1636 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1637 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1638
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1641 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1642 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1643
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1646 msgid "Font family"
1647 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1648
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1651 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1652 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1653
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1655 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1657 #: gtk/gtktexttag.c:291
1658 msgid "Font style"
1659 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1660
1661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1662 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1664 #: gtk/gtktexttag.c:300
1665 msgid "Font variant"
1666 msgstr "Yazıtipi türevi"
1667
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1669 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1671 #: gtk/gtktexttag.c:309
1672 msgid "Font weight"
1673 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1674
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1676 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1678 #: gtk/gtktexttag.c:320
1679 msgid "Font stretch"
1680 msgstr "Yazıtipi alanı"
1681
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1683 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1685 #: gtk/gtktexttag.c:329
1686 msgid "Font size"
1687 msgstr "Yazıtipi boyu"
1688
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1691 msgid "Font points"
1692 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1693
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1696 msgid "Font size in points"
1697 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1698
1699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1701 msgid "Font scale"
1702 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1703
1704 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1706 msgid "Font scaling factor"
1707 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1708
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1711 msgid "Rise"
1712 msgstr "Çıkıntı"
1713
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1716 msgid ""
1717 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1718 msgstr ""
1719 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1720 "çizgisinin altı)"
1721
1722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1724 msgid "Strikethrough"
1725 msgstr "Üstüçizili"
1726
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1729 msgid "Whether to strike through the text"
1730 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1731
1732 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1734 msgid "Underline"
1735 msgstr "Altçizgili"
1736
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1739 msgid "Style of underline for this text"
1740 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1741
1742 # gtk/gtktexttag.c:386
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1744 msgid "Language"
1745 msgstr "Dil"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1748 msgid ""
1749 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1750 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1751 "probably don't need it"
1752 msgstr ""
1753 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1754 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1755 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1758 msgid "Ellipsize"
1759 msgstr "Kısaltma"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1762 msgid ""
1763 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1764 "have enough room to display the entire string"
1765 msgstr ""
1766 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1767 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1768
1769 # gtk/gtkentry.c:435
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1771 #: gtk/gtklabel.c:648
1772 msgid "Width In Characters"
1773 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1776 msgid "The desired width of the label, in characters"
1777 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1778
1779 # gtk/gtktexttag.c:483
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1781 msgid "Wrap mode"
1782 msgstr "Satır bölme kipi"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1785 msgid ""
1786 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1787 "have enough room to display the entire string"
1788 msgstr ""
1789 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1790 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1791
1792 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1794 msgid "Wrap width"
1795 msgstr "Satır bölme genişliği"
1796
1797 # gtk/gtkscale.c:167
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1799 msgid "The width at which the text is wrapped"
1800 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1801
1802 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1804 msgid "Alignment"
1805 msgstr "Hizalama"
1806
1807 # gtk/gtktoolbar.c:233
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1809 msgid "How to align the lines"
1810 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1811
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1814 msgid "Background set"
1815 msgstr "Arkaplan ayarı"
1816
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1819 msgid "Whether this tag affects the background color"
1820 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1821
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1824 msgid "Foreground set"
1825 msgstr "Önplan ayarı"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1829 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1830 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1834 msgid "Editability set"
1835 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1839 msgid "Whether this tag affects text editability"
1840 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1844 msgid "Font family set"
1845 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1849 msgid "Whether this tag affects the font family"
1850 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1854 msgid "Font style set"
1855 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1856
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1859 msgid "Whether this tag affects the font style"
1860 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1861
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1864 msgid "Font variant set"
1865 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1869 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1870 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1874 msgid "Font weight set"
1875 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1876
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1879 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1880 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1884 msgid "Font stretch set"
1885 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1889 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1890 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1894 msgid "Font size set"
1895 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1896
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1899 msgid "Whether this tag affects the font size"
1900 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1904 msgid "Font scale set"
1905 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1906
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1909 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1910 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1911
1912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1914 msgid "Rise set"
1915 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1916
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1919 msgid "Whether this tag affects the rise"
1920 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1921
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1924 msgid "Strikethrough set"
1925 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1926
1927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1929 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1930 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1931
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1934 msgid "Underline set"
1935 msgstr "Altçizgi ayarı"
1936
1937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1939 msgid "Whether this tag affects underlining"
1940 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1941
1942 # gtk/gtktexttag.c:567
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1944 msgid "Language set"
1945 msgstr "Dil ayarı"
1946
1947 # gtk/gtktexttag.c:568
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1949 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1950 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1951
1952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1954 msgid "Ellipsize set"
1955 msgstr "Kısaltma ayarı"
1956
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1959 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1960 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1961
1962 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1964 msgid "Align set"
1965 msgstr "Hizalama ayarı"
1966
1967 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1969 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1970 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1971
1972 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1973 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1974 msgid "Toggle state"
1975 msgstr "Seçim durumu"
1976
1977 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1978 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1979 msgid "The toggle state of the button"
1980 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1981
1982 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1983 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1984 msgid "Inconsistent state"
1985 msgstr "Kararsız durum"
1986
1987 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1988 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1989 msgid "The inconsistent state of the button"
1990 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1991
1992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1993 # gtk/gtktextview.c:552
1994 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1995 msgid "Activatable"
1996 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1997
1998 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1999 msgid "The toggle button can be activated"
2000 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2001
2002 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004 msgid "Radio state"
2005 msgstr "Radyo durumu"
2006
2007 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2008 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2009 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2010 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2011
2012 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2013 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2014 msgid "Indicator size"
2015 msgstr "Belirteç boyutu"
2016
2017 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2019 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2020 msgid "Size of check or radio indicator"
2021 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2022
2023 # gtk/gtktreeview.c:457
2024 #: gtk/gtkcellview.c:182
2025 msgid "CellView model"
2026 msgstr "CellView modeli"
2027
2028 # gtk/gtktreeview.c:458
2029 #: gtk/gtkcellview.c:183
2030 msgid "The model for cell view"
2031 msgstr "Hücre görünümü için model"
2032
2033 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2034 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2035 msgid "Indicator Size"
2036 msgstr "Belirteç Boyutu"
2037
2038 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2039 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2040 msgid "Indicator Spacing"
2041 msgstr "Belirteç Aralığı"
2042
2043 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2044 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2045 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2046 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2047
2048 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2049 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2050 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2051 msgid "Active"
2052 msgstr "Etkin"
2053
2054 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2055 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2056 msgid "Whether the menu item is checked"
2057 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2058
2059 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2060 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2061 msgid "Inconsistent"
2062 msgstr "Tutarsız"
2063
2064 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2065 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2066 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2067 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2068
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2070 msgid "Draw as radio menu item"
2071 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2072
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2074 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2075 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2076 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2077
2078 # gtk/gtklabel.c:212
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2080 msgid "Use alpha"
2081 msgstr "Alfa kullan"
2082
2083 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2084 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2085 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2086
2087 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2088 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2091 msgid "Title"
2092 msgstr "Başlık"
2093
2094 # gtk/gtkwindow.c:333
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2096 msgid "The title of the color selection dialog"
2097 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2098
2099 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2100 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2101 msgid "Current Color"
2102 msgstr "Mevcut Renk"
2103
2104 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2105 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2106 msgid "The selected color"
2107 msgstr "Seçilen renk"
2108
2109 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2110 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2111 msgid "Current Alpha"
2112 msgstr "Mevcut Alfa"
2113
2114 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2116 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2117 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2118
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2120 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2121 msgid "Has Opacity Control"
2122 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2123
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2125 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2126 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2127 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2128
2129 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2130 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2131 msgid "Has palette"
2132 msgstr "Palete ahip"
2133
2134 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2135 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2136 msgid "Whether a palette should be used"
2137 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2138
2139 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2140 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2141 msgid "The current color"
2142 msgstr "Şu anki renk"
2143
2144 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2145 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2146 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2147 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2148
2149 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2151 msgid "Custom palette"
2152 msgstr "Özel palet"
2153
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2155 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2156 msgid "Palette to use in the color selector"
2157 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2158
2159 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2160 msgid "Color Selection"
2161 msgstr "Renk Seçimi"
2162
2163 # gtk/gtkwindow.c:333
2164 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2165 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2166 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2167
2168 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2169 msgid "OK Button"
2170 msgstr "Tamam Düğmesi"
2171
2172 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2173 msgid "The OK button of the dialog."
2174 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2175
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2177 msgid "Cancel Button"
2178 msgstr "İptal Düğmesi"
2179
2180 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2181 msgid "The cancel button of the dialog."
2182 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2183
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2185 msgid "Help Button"
2186 msgstr "Yardım Düğmesi"
2187
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2189 msgid "The help button of the dialog."
2190 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2191
2192 # gtk/gtkcombo.c:133
2193 #: gtk/gtkcombo.c:145
2194 msgid "Enable arrow keys"
2195 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2196
2197 # gtk/gtkcombo.c:134
2198 #: gtk/gtkcombo.c:146
2199 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2200 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2201
2202 # gtk/gtkcombo.c:140
2203 #: gtk/gtkcombo.c:152
2204 msgid "Always enable arrows"
2205 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2206
2207 #: gtk/gtkcombo.c:153
2208 msgid "Obsolete property, ignored"
2209 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2210
2211 # gtk/gtkcombo.c:147
2212 #: gtk/gtkcombo.c:159
2213 msgid "Case sensitive"
2214 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2215
2216 # gtk/gtkcombo.c:148
2217 #: gtk/gtkcombo.c:160
2218 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2219 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2220
2221 #: gtk/gtkcombo.c:167
2222 msgid "Allow empty"
2223 msgstr "Boşa izin ver"
2224
2225 #: gtk/gtkcombo.c:168
2226 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2227 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2228
2229 #: gtk/gtkcombo.c:175
2230 msgid "Value in list"
2231 msgstr "Listedeki değer"
2232
2233 #: gtk/gtkcombo.c:176
2234 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2235 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2236
2237 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2238 msgid "ComboBox model"
2239 msgstr "ComboBox modeli"
2240
2241 # gtk/gtktreeview.c:458
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2243 msgid "The model for the combo box"
2244 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2245
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2247 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2248 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2249
2250 # gtk/gtktable.c:174
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2252 msgid "Row span column"
2253 msgstr "Satır atlama sütunu"
2254
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2256 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2257 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2258
2259 # gtk/gtktable.c:183
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2261 msgid "Column span column"
2262 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2265 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2266 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2267
2268 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2270 msgid "Active item"
2271 msgstr "Etkin öğe"
2272
2273 # gtk/gtkfontsel.c:193
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2275 msgid "The item which is currently active"
2276 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2277
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2279 msgid "Add tearoffs to menus"
2280 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2281
2282 # gtk/gtknotebook.c:397
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2284 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2285 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2286
2287 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2288 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2289 msgid "Has Frame"
2290 msgstr "Çerçeve Var"
2291
2292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2293 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2294 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2295 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2296
2297 # gtk/gtklabel.c:252
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2299 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2300 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2301
2302 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2303 msgid "Tearoff Title"
2304 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2305
2306 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2307 msgid ""
2308 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2309 "off"
2310 msgstr ""
2311 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2312 "başlık"
2313
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2315 msgid "Popup shown"
2316 msgstr "Açılan gösterimi"
2317
2318 # gtk/gtknotebook.c:376
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2320 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2321 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2322
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2324 msgid "Button Sensitivity"
2325 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2326
2327 # gtk/gtklabel.c:252
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2329 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2330 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2331
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2333 msgid "Appears as list"
2334 msgstr "Liste olarak görünür"
2335
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2337 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2338 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2339
2340 # gtk/gtkarrow.c:97
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2342 msgid "Arrow Size"
2343 msgstr "Ok Boyutu"
2344
2345 # gtk/gtktreeview.c:458
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2347 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2348 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2349
2350 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2351 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2352 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2354 #: gtk/gtkviewport.c:122
2355 msgid "Shadow type"
2356 msgstr "Gölge türü"
2357
2358 # gtk/gtknotebook.c:342
2359 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2360 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2361 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2362
2363 # gtk/gtkcontainer.c:207
2364 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2365 msgid "Resize mode"
2366 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2367
2368 # gtk/gtkcontainer.c:208
2369 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2370 msgid "Specify how resize events are handled"
2371 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2372
2373 # gtk/gtkcontainer.c:215
2374 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2375 msgid "Border width"
2376 msgstr "Kenarlık genişliği"
2377
2378 # gtk/gtkcontainer.c:216
2379 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2380 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2381 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2382
2383 # gtk/gtkcontainer.c:224
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2385 msgid "Child"
2386 msgstr "Alt"
2387
2388 # gtk/gtkcontainer.c:225
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2391 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2392
2393 # gtk/gtkcurve.c:120
2394 #: gtk/gtkcurve.c:124
2395 msgid "Curve type"
2396 msgstr "Eğri türü"
2397
2398 # gtk/gtkcurve.c:121
2399 #: gtk/gtkcurve.c:125
2400 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2401 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2402
2403 # gtk/gtkcurve.c:129
2404 #: gtk/gtkcurve.c:132
2405 msgid "Minimum X"
2406 msgstr "En küçük X"
2407
2408 # gtk/gtkcurve.c:130
2409 #: gtk/gtkcurve.c:133
2410 msgid "Minimum possible value for X"
2411 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2412
2413 # gtk/gtkcurve.c:139
2414 #: gtk/gtkcurve.c:141
2415 msgid "Maximum X"
2416 msgstr "En büyük X"
2417
2418 # gtk/gtkcurve.c:140
2419 #: gtk/gtkcurve.c:142
2420 msgid "Maximum possible X value"
2421 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2422
2423 # gtk/gtkcurve.c:149
2424 #: gtk/gtkcurve.c:150
2425 msgid "Minimum Y"
2426 msgstr "En küçük Y"
2427
2428 # gtk/gtkcurve.c:150
2429 #: gtk/gtkcurve.c:151
2430 msgid "Minimum possible value for Y"
2431 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2432
2433 # gtk/gtkcurve.c:159
2434 #: gtk/gtkcurve.c:159
2435 msgid "Maximum Y"
2436 msgstr "En büyük Y"
2437
2438 # gtk/gtkcurve.c:160
2439 #: gtk/gtkcurve.c:160
2440 msgid "Maximum possible value for Y"
2441 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2442
2443 # gtk/gtkdialog.c:125
2444 #: gtk/gtkdialog.c:145
2445 msgid "Has separator"
2446 msgstr "Ayraca sahip"
2447
2448 # gtk/gtkdialog.c:126
2449 #: gtk/gtkdialog.c:146
2450 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2451 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2452
2453 # gtk/gtkdialog.c:149
2454 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2455 msgid "Content area border"
2456 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2457
2458 # gtk/gtkdialog.c:150
2459 #: gtk/gtkdialog.c:192
2460 msgid "Width of border around the main dialog area"
2461 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2462
2463 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2464 msgid "Content area spacing"
2465 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2466
2467 # gtk/gtkscale.c:184
2468 #: gtk/gtkdialog.c:210
2469 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2470 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2471
2472 # gtk/gtkdialog.c:157
2473 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2474 msgid "Button spacing"
2475 msgstr "Düğme aralığı"
2476
2477 # gtk/gtkdialog.c:158
2478 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2479 msgid "Spacing between buttons"
2480 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2481
2482 # gtk/gtkdialog.c:166
2483 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2484 msgid "Action area border"
2485 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2486
2487 # gtk/gtkdialog.c:167
2488 #: gtk/gtkdialog.c:227
2489 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2490 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:628
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Text Buffer"
2495 msgstr "Tampon"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:629
2498 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2499 msgstr ""
2500
2501 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2502 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2503 msgid "Cursor Position"
2504 msgstr "İmleç Konumu"
2505
2506 # gtk/gtkwindow.c:381
2507 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2508 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2509 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2510
2511 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2512 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2513 msgid "Selection Bound"
2514 msgstr "Seçim Sınırları"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2517 msgid ""
2518 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2519 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2520
2521 # gtk/gtkentry.c:397
2522 #: gtk/gtkentry.c:657
2523 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2524 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2525
2526 # gtk/gtkentry.c:404
2527 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2528 msgid "Maximum length"
2529 msgstr "En büyük uzunluk"
2530
2531 # gtk/gtkentry.c:405
2532 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2533 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2534 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2535
2536 # gtk/gtkentry.c:413
2537 #: gtk/gtkentry.c:673
2538 msgid "Visibility"
2539 msgstr "Görünürlük"
2540
2541 # gtk/gtkentry.c:414
2542 #: gtk/gtkentry.c:674
2543 msgid ""
2544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2545 "mode)"
2546 msgstr ""
2547 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:682
2550 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2551 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:690
2554 msgid ""
2555 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2556 msgstr ""
2557 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2558 "geçer"
2559
2560 # gtk/gtkentry.c:420
2561 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2562 msgid "Invisible character"
2563 msgstr "Görünmez karakter"
2564
2565 # gtk/gtkentry.c:421
2566 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2568 msgstr ""
2569 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2570 "olduğunda)"
2571
2572 # gtk/gtkentry.c:428
2573 #: gtk/gtkentry.c:705
2574 msgid "Activates default"
2575 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2576
2577 # gtk/gtkentry.c:429
2578 #: gtk/gtkentry.c:706
2579 msgid ""
2580 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2581 "dialog) when Enter is pressed"
2582 msgstr ""
2583 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2584 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2585
2586 # gtk/gtkentry.c:435
2587 #: gtk/gtkentry.c:712
2588 msgid "Width in chars"
2589 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2590
2591 # gtk/gtkentry.c:436
2592 #: gtk/gtkentry.c:713
2593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2594 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2595
2596 # gtk/gtkentry.c:446
2597 #: gtk/gtkentry.c:722
2598 msgid "Scroll offset"
2599 msgstr "Kaydırma ofseti"
2600
2601 # gtk/gtkentry.c:447
2602 #: gtk/gtkentry.c:723
2603 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2604 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:733
2607 msgid "The contents of the entry"
2608 msgstr "Girdi içeriği"
2609
2610 # gtk/gtkmisc.c:97
2611 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2612 msgid "X align"
2613 msgstr "X hizası"
2614
2615 # gtk/gtkmisc.c:98
2616 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2617 msgid ""
2618 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2619 "layouts."
2620 msgstr ""
2621 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2622
2623 # gtk/gtklabel.c:251
2624 #: gtk/gtkentry.c:765
2625 msgid "Truncate multiline"
2626 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:766
2629 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2630 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:782
2633 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2634 msgstr ""
2635 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2636
2637 # gtk/gtkcontainer.c:207
2638 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2639 msgid "Overwrite mode"
2640 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:798
2643 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2644 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2645
2646 # gtk/gtkprogress.c:138
2647 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2648 msgid "Text length"
2649 msgstr "Metin uzunluğu"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:813
2652 msgid "Length of the text currently in the entry"
2653 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2654
2655 # gtk/gtktexttag.c:615
2656 #: gtk/gtkentry.c:828
2657 msgid "Invisible char set"
2658 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2659
2660 # gtk/gtkwidget.c:443
2661 #: gtk/gtkentry.c:829
2662 msgid "Whether the invisible char has been set"
2663 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:847
2666 msgid "Caps Lock warning"
2667 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2668
2669 #: gtk/gtkentry.c:848
2670 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2671 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2672
2673 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2674 #: gtk/gtkentry.c:862
2675 msgid "Progress Fraction"
2676 msgstr "İlerleme Bölümü"
2677
2678 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2679 #: gtk/gtkentry.c:863
2680 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2681 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2682
2683 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2684 #: gtk/gtkentry.c:880
2685 msgid "Progress Pulse Step"
2686 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2687
2688 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2689 #: gtk/gtkentry.c:881
2690 msgid ""
2691 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2692 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2693 msgstr ""
2694 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2695 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2696
2697 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2698 #: gtk/gtkentry.c:897
2699 msgid "Primary pixbuf"
2700 msgstr "Birincil pixbuf"
2701
2702 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2703 #: gtk/gtkentry.c:898
2704 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2705 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2706
2707 # gtk/gtkbbox.c:160
2708 #: gtk/gtkentry.c:912
2709 msgid "Secondary pixbuf"
2710 msgstr "İkincil pixbuf"
2711
2712 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2713 #: gtk/gtkentry.c:913
2714 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2716
2717 #: gtk/gtkentry.c:927
2718 msgid "Primary stock ID"
2719 msgstr "Birincil depo ID"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:928
2722 msgid "Stock ID for primary icon"
2723 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2724
2725 # gtk/gtkbbox.c:160
2726 #: gtk/gtkentry.c:942
2727 msgid "Secondary stock ID"
2728 msgstr "İkincil depo ID"
2729
2730 #: gtk/gtkentry.c:943
2731 msgid "Stock ID for secondary icon"
2732 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2733
2734 # gtk/gtkfontsel.c:185
2735 #: gtk/gtkentry.c:957
2736 msgid "Primary icon name"
2737 msgstr "Birincil simge ismi"
2738
2739 #: gtk/gtkentry.c:958
2740 msgid "Icon name for primary icon"
2741 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2742
2743 # gtk/gtkbbox.c:160
2744 #: gtk/gtkentry.c:972
2745 msgid "Secondary icon name"
2746 msgstr "İkincil simge ismi"
2747
2748 #: gtk/gtkentry.c:973
2749 msgid "Icon name for secondary icon"
2750 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2751
2752 #: gtk/gtkentry.c:987
2753 msgid "Primary GIcon"
2754 msgstr "Birincil GIcon"
2755
2756 #: gtk/gtkentry.c:988
2757 msgid "GIcon for primary icon"
2758 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2759
2760 # gtk/gtkbbox.c:160
2761 #: gtk/gtkentry.c:1002
2762 msgid "Secondary GIcon"
2763 msgstr "İkincil GIcon"
2764
2765 #: gtk/gtkentry.c:1003
2766 msgid "GIcon for secondary icon"
2767 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2768
2769 # gtk/gtkcurve.c:120
2770 #: gtk/gtkentry.c:1017
2771 msgid "Primary storage type"
2772 msgstr "Birincil saklama türü"
2773
2774 #: gtk/gtkentry.c:1018
2775 msgid "The representation being used for primary icon"
2776 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2777
2778 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2779 #: gtk/gtkentry.c:1033
2780 msgid "Secondary storage type"
2781 msgstr "İkincil saklama türü"
2782
2783 #: gtk/gtkentry.c:1034
2784 msgid "The representation being used for secondary icon"
2785 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2786
2787 #: gtk/gtkentry.c:1055
2788 msgid "Primary icon activatable"
2789 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2790
2791 # gtk/gtkwidget.c:443
2792 #: gtk/gtkentry.c:1056
2793 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2794 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2795
2796 # gtk/gtkentry.c:456
2797 #: gtk/gtkentry.c:1076
2798 msgid "Secondary icon activatable"
2799 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2800
2801 # gtk/gtkwidget.c:443
2802 #: gtk/gtkentry.c:1077
2803 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2804 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2805
2806 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2807 #: gtk/gtkentry.c:1099
2808 msgid "Primary icon sensitive"
2809 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2810
2811 # gtk/gtkcombo.c:148
2812 #: gtk/gtkentry.c:1100
2813 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2814 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2815
2816 # gtk/gtkbbox.c:160
2817 #: gtk/gtkentry.c:1121
2818 msgid "Secondary icon sensitive"
2819 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2820
2821 # gtk/gtkwidget.c:443
2822 #: gtk/gtkentry.c:1122
2823 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2824 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2825
2826 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2827 #: gtk/gtkentry.c:1138
2828 msgid "Primary icon tooltip text"
2829 msgstr "Birincil simge balon metni"
2830
2831 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2832 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2833 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2834
2835 # gtk/gtkentry.c:456
2836 #: gtk/gtkentry.c:1155
2837 msgid "Secondary icon tooltip text"
2838 msgstr "İkincil simge balon metni"
2839
2840 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2841 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2842 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2843
2844 # gtk/gtkfontsel.c:185
2845 #: gtk/gtkentry.c:1174
2846 msgid "Primary icon tooltip markup"
2847 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2848
2849 # gtk/gtkbbox.c:160
2850 #: gtk/gtkentry.c:1193
2851 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2852 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2853
2854 # gtk/gtkwindow.c:389
2855 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2856 msgid "IM module"
2857 msgstr "IM modülü"
2858
2859 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2860 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2861 msgid "Which IM module should be used"
2862 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2863
2864 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2865 #: gtk/gtkentry.c:1228
2866 msgid "Icon Prelight"
2867 msgstr "Simge Parlaması"
2868
2869 # gtk/gtknotebook.c:369
2870 #: gtk/gtkentry.c:1229
2871 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2872 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2873
2874 # gtk/gtkrange.c:288
2875 #: gtk/gtkentry.c:1242
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Progress Border"
2878 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2879
2880 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2881 #: gtk/gtkentry.c:1243
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Border around the progress bar"
2884 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2885
2886 #: gtk/gtkentry.c:1714
2887 msgid "Border between text and frame."
2888 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2889
2890 #: gtk/gtkentry.c:1728
2891 msgid "State Hint"
2892 msgstr "Durum İpucu"
2893
2894 # gtk/gtktexttag.c:234
2895 #: gtk/gtkentry.c:1729
2896 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2897 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2898
2899 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2900 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2901 msgid "Select on focus"
2902 msgstr "Odaktakini seç"
2903
2904 # gtk/gtkentry.c:397
2905 #: gtk/gtkentry.c:1735
2906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2907 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2908
2909 #: gtk/gtkentry.c:1749
2910 msgid "Password Hint Timeout"
2911 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2912
2913 #: gtk/gtkentry.c:1750
2914 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2915 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2916
2917 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2918 #, fuzzy
2919 msgid "The contents of the buffer"
2920 msgstr "Girdi içeriği"
2921
2922 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2925 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2926
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2928 msgid "Completion Model"
2929 msgstr "Tamamlama Modeli"
2930
2931 # gtk/gtktreeview.c:458
2932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2933 msgid "The model to find matches in"
2934 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2935
2936 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2938 msgid "Minimum Key Length"
2939 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2940
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2942 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2943 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2944
2945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2946 msgid "Text column"
2947 msgstr "Metin sütunu"
2948
2949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2950 msgid "The column of the model containing the strings."
2951 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2952
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2954 msgid "Inline completion"
2955 msgstr "Satır arası tamamlama"
2956
2957 # gtk/gtknotebook.c:376
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2959 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2960 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2961
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2963 msgid "Popup completion"
2964 msgstr "Açılan tamamlama"
2965
2966 # gtk/gtknotebook.c:376
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2968 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2969 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2970
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2972 msgid "Popup set width"
2973 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2974
2975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2976 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2977 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2978
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2980 msgid "Popup single match"
2981 msgstr "Açılan tek eşleme"
2982
2983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2984 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2985 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2986
2987 # gtk/gtkfilesel.c:503
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2989 msgid "Inline selection"
2990 msgstr "Satır arası seçim"
2991
2992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2994 msgid "Your description here"
2995 msgstr "Tanımınız burada"
2996
2997 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2998 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2999 msgid "Visible Window"
3000 msgstr "Görünür Pencere"
3001
3002 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3003 msgid ""
3004 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3005 "trap events."
3006 msgstr ""
3007 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3008 "görünmez olması aksine."
3009
3010 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3011 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3012 msgid "Above child"
3013 msgstr "Altın üstünde"
3014
3015 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3016 msgid ""
3017 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3018 "child widget as opposed to below it."
3019 msgstr ""
3020 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3021 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3022
3023 # gtk/gtkpreview.c:134
3024 #: gtk/gtkexpander.c:187
3025 msgid "Expanded"
3026 msgstr "Genişletilmiş"
3027
3028 # gtk/gtkwidget.c:478
3029 #: gtk/gtkexpander.c:188
3030 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3031 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3032
3033 # gtk/gtkframe.c:125
3034 #: gtk/gtkexpander.c:196
3035 msgid "Text of the expander's label"
3036 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3037
3038 # gtk/gtklabel.c:212
3039 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3040 msgid "Use markup"
3041 msgstr "Biçimleme kullan"
3042
3043 # gtk/gtklabel.c:213
3044 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3045 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3046 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3047
3048 #: gtk/gtkexpander.c:220
3049 msgid "Space to put between the label and the child"
3050 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3051
3052 # gtk/gtkframe.c:161
3053 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3054 msgid "Label widget"
3055 msgstr "Etiket parçası"
3056
3057 # gtk/gtkframe.c:162
3058 #: gtk/gtkexpander.c:230
3059 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3060 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3061
3062 # gtk/gtktreeview.c:526
3063 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3064 msgid "Expander Size"
3065 msgstr "Genişletici Boyutu"
3066
3067 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3068 msgid "Size of the expander arrow"
3069 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3070
3071 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3072 #: gtk/gtkexpander.c:246
3073 msgid "Spacing around expander arrow"
3074 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3075
3076 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3077 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3078 msgid "Action"
3079 msgstr "Eylem"
3080
3081 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3082 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3083 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3084
3085 # gtk/gtkfilesel.c:651
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3087 msgid "File System Backend"
3088 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3089
3090 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3091 msgid "Name of file system backend to use"
3092 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3093
3094 # gtk/gtkfilesel.c:651
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3096 msgid "Filter"
3097 msgstr "Filtre"
3098
3099 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3100 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3101 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3102
3103 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3104 msgid "Local Only"
3105 msgstr "Sadece Yerel"
3106
3107 # gtk/gtkprogress.c:131
3108 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3109 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3110 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3111
3112 # gtk/gtkfontsel.c:199
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3114 msgid "Preview widget"
3115 msgstr "Önizleme parçası"
3116
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3118 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3119 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3120
3121 # gtk/gtkfontsel.c:199
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3123 msgid "Preview Widget Active"
3124 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3125
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3127 msgid ""
3128 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3129 msgstr ""
3130 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3131
3132 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3133 msgid "Use Preview Label"
3134 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3135
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3137 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3138 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3139
3140 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3142 msgid "Extra widget"
3143 msgstr "Ek parçası"
3144
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3146 msgid "Application supplied widget for extra options."
3147 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3148
3149 # gtk/gtklabel.c:251
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3151 msgid "Select Multiple"
3152 msgstr "Çoklu Seç"
3153
3154 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3155 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3156 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3157
3158 # gtk/gtkprogress.c:130
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3160 msgid "Show Hidden"
3161 msgstr "Gizlileri Göster"
3162
3163 # gtk/gtkfilesel.c:510
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3165 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3166 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3167
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3169 msgid "Do overwrite confirmation"
3170 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3171
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3173 msgid ""
3174 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3175 "dialog if necessary."
3176 msgstr ""
3177 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3178 "penceresi göstermesi."
3179
3180 # gtk/gtkfilesel.c:509
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Allow folders creation"
3184 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3185
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3190 "folders."
3191 msgstr ""
3192 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3193 "penceresi göstermesi."
3194
3195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3196 msgid "Dialog"
3197 msgstr "Pencere"
3198
3199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3200 msgid "The file chooser dialog to use."
3201 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3202
3203 # gtk/gtkwindow.c:333
3204 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3205 msgid "The title of the file chooser dialog."
3206 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3207
3208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3209 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3210 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3211
3212 # gtk/gtkfilesel.c:502
3213 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3215 msgid "Filename"
3216 msgstr "Dosya adı"
3217
3218 # gtk/gtkfilesel.c:503
3219 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3220 msgid "The currently selected filename"
3221 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3222
3223 # gtk/gtkfilesel.c:509
3224 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3225 msgid "Show file operations"
3226 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3227
3228 # gtk/gtkfilesel.c:510
3229 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3230 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3231 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3232
3233 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3234 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3235 msgid "X position"
3236 msgstr "X konumu"
3237
3238 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3239 msgid "X position of child widget"
3240 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3241
3242 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3243 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3244 msgid "Y position"
3245 msgstr "Y konumu"
3246
3247 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3248 msgid "Y position of child widget"
3249 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3250
3251 # gtk/gtkwindow.c:333
3252 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3253 msgid "The title of the font selection dialog"
3254 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3255
3256 # gtk/gtkfontsel.c:185
3257 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3258 msgid "Font name"
3259 msgstr "Yazıtipi ismi"
3260
3261 # gtk/gtkwidget.c:393
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3263 msgid "The name of the selected font"
3264 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3265
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3267 msgid "Sans 12"
3268 msgstr "Sans 12"
3269
3270 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3271 msgid "Use font in label"
3272 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3273
3274 # gtk/gtklabel.c:252
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3276 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3277 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3278
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3280 msgid "Use size in label"
3281 msgstr "Etikette boyut kullan"
3282
3283 # gtk/gtklabel.c:252
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3285 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3286 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3287
3288 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3289 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3290 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3291 msgid "Show style"
3292 msgstr "Biçemi göster"
3293
3294 # gtk/gtkprogress.c:131
3295 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3296 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3297 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3298
3299 # gtk/gtkprogress.c:130
3300 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3301 msgid "Show size"
3302 msgstr "Boyutu göster"
3303
3304 # gtk/gtkprogress.c:131
3305 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3306 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3307 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3308
3309 # gtk/gtkfontsel.c:186
3310 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3311 msgid "The string that represents this font"
3312 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3313
3314 # gtk/gtkfontsel.c:193
3315 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3316 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3317 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3318
3319 # gtk/gtkfontsel.c:199
3320 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3321 msgid "Preview text"
3322 msgstr "Önizleme metni"
3323
3324 # gtk/gtkfontsel.c:200
3325 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3326 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3327 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3328
3329 # gtk/gtkframe.c:125
3330 #: gtk/gtkframe.c:106
3331 msgid "Text of the frame's label"
3332 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3333
3334 # gtk/gtkframe.c:132
3335 #: gtk/gtkframe.c:113
3336 msgid "Label xalign"
3337 msgstr "Etiket xhiza"
3338
3339 # gtk/gtkframe.c:133
3340 #: gtk/gtkframe.c:114
3341 msgid "The horizontal alignment of the label"
3342 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3343
3344 # gtk/gtkframe.c:142
3345 #: gtk/gtkframe.c:122
3346 msgid "Label yalign"
3347 msgstr "Etiket yhiza"
3348
3349 # gtk/gtkframe.c:143
3350 #: gtk/gtkframe.c:123
3351 msgid "The vertical alignment of the label"
3352 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3353
3354 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3355 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3356 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3357
3358 # gtk/gtkframe.c:152
3359 #: gtk/gtkframe.c:138
3360 msgid "Frame shadow"
3361 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3362
3363 # gtk/gtkframe.c:153
3364 #: gtk/gtkframe.c:139
3365 msgid "Appearance of the frame border"
3366 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3367
3368 # gtk/gtkframe.c:162
3369 #: gtk/gtkframe.c:148
3370 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3371 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3372
3373 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3374 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3375 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3376 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3377
3378 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3379 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3380 msgid "Handle position"
3381 msgstr "Tutaç konumu"
3382
3383 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3384 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3385 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3386 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3387
3388 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3389 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3390 msgid "Snap edge"
3391 msgstr "Yakalama kenarı"
3392
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3394 msgid ""
3395 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3396 "handlebox"
3397 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3398
3399 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3400 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3401 msgid "Snap edge set"
3402 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3403
3404 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3405 msgid ""
3406 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3407 "handle_position"
3408 msgstr ""
3409 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3410 "değerlerin kullanılması"
3411
3412 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3413 msgid "Child Detached"
3414 msgstr "Alt Ayrı"
3415
3416 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3417 msgid ""
3418 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3419 "detached."
3420 msgstr ""
3421 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3422 "mantıksal değer."
3423
3424 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3425 #: gtk/gtkiconview.c:549
3426 msgid "Selection mode"
3427 msgstr "Seçim kipi"
3428
3429 # gtk/gtkfilesel.c:503
3430 #: gtk/gtkiconview.c:550
3431 msgid "The selection mode"
3432 msgstr "Seçim kipi"
3433
3434 #: gtk/gtkiconview.c:568
3435 msgid "Pixbuf column"
3436 msgstr "Pixbuf sütunu"
3437
3438 #: gtk/gtkiconview.c:569
3439 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3440 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3441
3442 #: gtk/gtkiconview.c:587
3443 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3444 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3445
3446 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3447 #: gtk/gtkiconview.c:606
3448 msgid "Markup column"
3449 msgstr "Biçim sütunu"
3450
3451 #: gtk/gtkiconview.c:607
3452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3453 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3454
3455 # gtk/gtktreeview.c:457
3456 #: gtk/gtkiconview.c:614
3457 msgid "Icon View Model"
3458 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3459
3460 # gtk/gtktreeview.c:458
3461 #: gtk/gtkiconview.c:615
3462 msgid "The model for the icon view"
3463 msgstr "Simge görünümü için model"
3464
3465 #: gtk/gtkiconview.c:631
3466 msgid "Number of columns"
3467 msgstr "Sütun sayısı"
3468
3469 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3470 #: gtk/gtkiconview.c:632
3471 msgid "Number of columns to display"
3472 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3473
3474 # gtk/gtknotebook.c:342
3475 #: gtk/gtkiconview.c:649
3476 msgid "Width for each item"
3477 msgstr "Her öğe için genişlik"
3478
3479 #: gtk/gtkiconview.c:650
3480 msgid "The width used for each item"
3481 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3482
3483 #: gtk/gtkiconview.c:666
3484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3485 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3486
3487 # gtk/gtktable.c:174
3488 #: gtk/gtkiconview.c:681
3489 msgid "Row Spacing"
3490 msgstr "Satır Aralığı"
3491
3492 #: gtk/gtkiconview.c:682
3493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3494 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3495
3496 # gtk/gtktable.c:183
3497 #: gtk/gtkiconview.c:697
3498 msgid "Column Spacing"
3499 msgstr "Sütun Aralığı"
3500
3501 #: gtk/gtkiconview.c:698
3502 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3503 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3504
3505 # gtk/gtktextview.c:578
3506 #: gtk/gtkiconview.c:713
3507 msgid "Margin"
3508 msgstr "Kenar Boşluğu"
3509
3510 #: gtk/gtkiconview.c:714
3511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3512 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3513
3514 #: gtk/gtkiconview.c:730
3515 msgid ""
3516 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3517 msgstr ""
3518 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3519 "konumlandırılacağı"
3520
3521 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3522 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3523 msgid "Reorderable"
3524 msgstr "Sıralanabilir"
3525
3526 # gtk/gtktreeview.c:506
3527 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3528 msgid "View is reorderable"
3529 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3530
3531 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3532 msgid "Tooltip Column"
3533 msgstr "Balon Sütunu"
3534
3535 #: gtk/gtkiconview.c:755
3536 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3537 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3538
3539 #: gtk/gtkiconview.c:772
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Item Padding"
3542 msgstr "Alt Doldurma"
3543
3544 #: gtk/gtkiconview.c:773
3545 msgid "Padding around icon view items"
3546 msgstr ""
3547
3548 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3549 #: gtk/gtkiconview.c:782
3550 msgid "Selection Box Color"
3551 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3552
3553 # gtk/gtkwindow.c:333
3554 #: gtk/gtkiconview.c:783
3555 msgid "Color of the selection box"
3556 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3557
3558 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3559 #: gtk/gtkiconview.c:789
3560 msgid "Selection Box Alpha"
3561 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3562
3563 # gtk/gtkwindow.c:333
3564 #: gtk/gtkiconview.c:790
3565 msgid "Opacity of the selection box"
3566 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3567
3568 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3569 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3570 msgid "Pixbuf"
3571 msgstr "Pixbuf"
3572
3573 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3574 msgid "A GdkPixbuf to display"
3575 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3576
3577 #: gtk/gtkimage.c:139
3578 msgid "Pixmap"
3579 msgstr "Pixmap"
3580
3581 #: gtk/gtkimage.c:140
3582 msgid "A GdkPixmap to display"
3583 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3584
3585 # gtk/gtknotebook.c:324
3586 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3587 msgid "Image"
3588 msgstr "Resim"
3589
3590 #: gtk/gtkimage.c:148
3591 msgid "A GdkImage to display"
3592 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3593
3594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3595 #: gtk/gtkimage.c:155
3596 msgid "Mask"
3597 msgstr "Maske"
3598
3599 #: gtk/gtkimage.c:156
3600 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3601 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3602
3603 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3604 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3605 msgid "Filename to load and display"
3606 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3607
3608 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3609 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3610 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3611
3612 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3613 #: gtk/gtkimage.c:180
3614 msgid "Icon set"
3615 msgstr "Simge kümesi"
3616
3617 #: gtk/gtkimage.c:181
3618 msgid "Icon set to display"
3619 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3620
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3622 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3623 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3624 msgid "Icon size"
3625 msgstr "Simge boyutu"
3626
3627 #: gtk/gtkimage.c:189
3628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3629 msgstr ""
3630 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3631 "sembolik boyut"
3632
3633 #: gtk/gtkimage.c:205
3634 msgid "Pixel size"
3635 msgstr "Piksel boyutu"
3636
3637 #: gtk/gtkimage.c:206
3638 msgid "Pixel size to use for named icon"
3639 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3640
3641 # gtk/gtkstock.c:267
3642 #: gtk/gtkimage.c:214
3643 msgid "Animation"
3644 msgstr "Canlandırma"
3645
3646 #: gtk/gtkimage.c:215
3647 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3648 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3649
3650 # gtk/gtkcurve.c:120
3651 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3652 msgid "Storage type"
3653 msgstr "Saklama türü"
3654
3655 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3656 msgid "The representation being used for image data"
3657 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3658
3659 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3661 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3662 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3663
3664 # gtk/gtklabel.c:252
3665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3666 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3667 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3668
3669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3670 msgid "Always show image"
3671 msgstr "Her zaman resmi göster"
3672
3673 # gtk/gtkwidget.c:443
3674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3675 msgid "Whether the image will always be shown"
3676 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3677
3678 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3679 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3680 msgid "Accel Group"
3681 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3682
3683 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3684 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3685 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3686 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3687
3688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3689 msgid "Show menu images"
3690 msgstr "Menü resimlerini göster"
3691
3692 # gtk/gtknotebook.c:369
3693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3694 msgid "Whether images should be shown in menus"
3695 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3696
3697 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3698 msgid "Message Type"
3699 msgstr "İleti Türü"
3700
3701 # gtk/gtklabel.c:199
3702 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3703 msgid "The type of message"
3704 msgstr "İletinin türü"
3705
3706 # gtk/gtkdialog.c:150
3707 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Width of border around the content area"
3710 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3711
3712 # gtk/gtkscale.c:184
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Spacing between elements of the area"
3716 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3717
3718 # gtk/gtkdialog.c:150
3719 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Width of border around the action area"
3722 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3723
3724 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3725 msgid "The screen where this window will be displayed"
3726 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3727
3728 # gtk/gtklabel.c:199
3729 #: gtk/gtklabel.c:497
3730 msgid "The text of the label"
3731 msgstr "Etiketin metni"
3732
3733 # gtk/gtklabel.c:206
3734 #: gtk/gtklabel.c:504
3735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3736 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3737
3738 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3739 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3740 msgid "Justification"
3741 msgstr "İç hizalama"
3742
3743 # gtk/gtklabel.c:228
3744 #: gtk/gtklabel.c:526
3745 msgid ""
3746 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3747 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3748 "GtkMisc::xalign for that"
3749 msgstr ""
3750 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3751 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3752
3753 # gtk/gtklabel.c:236
3754 #: gtk/gtklabel.c:534
3755 msgid "Pattern"
3756 msgstr "Desen"
3757
3758 # gtk/gtklabel.c:237
3759 #: gtk/gtklabel.c:535
3760 msgid ""
3761 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3762 "to underline"
3763 msgstr ""
3764 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3765 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3766
3767 # gtk/gtklabel.c:244
3768 #: gtk/gtklabel.c:542
3769 msgid "Line wrap"
3770 msgstr "Satır bölme"
3771
3772 # gtk/gtklabel.c:245
3773 #: gtk/gtklabel.c:543
3774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3775 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3776
3777 # gtk/gtklabel.c:244
3778 #: gtk/gtklabel.c:558
3779 msgid "Line wrap mode"
3780 msgstr "Satır bölme kipi"
3781
3782 #: gtk/gtklabel.c:559
3783 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3784 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3785
3786 # gtk/gtklabel.c:251
3787 #: gtk/gtklabel.c:566
3788 msgid "Selectable"
3789 msgstr "Seçilebilir"
3790
3791 # gtk/gtklabel.c:252
3792 #: gtk/gtklabel.c:567
3793 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3794 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3795
3796 # gtk/gtklabel.c:258
3797 #: gtk/gtklabel.c:573
3798 msgid "Mnemonic key"
3799 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3800
3801 # gtk/gtklabel.c:259
3802 #: gtk/gtklabel.c:574
3803 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3804 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3805
3806 # gtk/gtklabel.c:267
3807 #: gtk/gtklabel.c:582
3808 msgid "Mnemonic widget"
3809 msgstr "Anımsatıcı parça"
3810
3811 # gtk/gtklabel.c:268
3812 #: gtk/gtklabel.c:583
3813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3814 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3815
3816 #: gtk/gtklabel.c:629
3817 msgid ""
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3819 "enough room to display the entire string"
3820 msgstr ""
3821 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3822 "tercih edilen yer"
3823
3824 #: gtk/gtklabel.c:669
3825 msgid "Single Line Mode"
3826 msgstr "Tek Satır Kipi"
3827
3828 # gtk/gtklabel.c:252
3829 #: gtk/gtklabel.c:670
3830 msgid "Whether the label is in single line mode"
3831 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3832
3833 #: gtk/gtklabel.c:687
3834 msgid "Angle"
3835 msgstr "Açı"
3836
3837 #: gtk/gtklabel.c:688
3838 msgid "Angle at which the label is rotated"
3839 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3840
3841 # gtk/gtkentry.c:435
3842 #: gtk/gtklabel.c:708
3843 msgid "Maximum Width In Characters"
3844 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3845
3846 #: gtk/gtklabel.c:709
3847 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3848 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3849
3850 # gtk/gtkwindow.c:333
3851 #: gtk/gtklabel.c:727
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Track visited links"
3854 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3855
3856 # gtk/gtkfilesel.c:510
3857 #: gtk/gtklabel.c:728
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether visited links should be tracked"
3860 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3861
3862 # gtk/gtkentry.c:397
3863 #: gtk/gtklabel.c:849
3864 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3865 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3866
3867 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3868 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3869 msgid "Horizontal adjustment"
3870 msgstr "Yatay hizalama"
3871
3872 # gtk/gtklayout.c:420
3873 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3874 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3875 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3876
3877 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3878 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3879 msgid "Vertical adjustment"
3880 msgstr "Düşey hizalama"
3881
3882 # gtk/gtklayout.c:428
3883 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3884 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3885 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3886
3887 # gtk/gtklayout.c:436
3888 #: gtk/gtklayout.c:633
3889 msgid "The width of the layout"
3890 msgstr "Düzenin genişliği"
3891
3892 # gtk/gtklayout.c:445
3893 #: gtk/gtklayout.c:642
3894 msgid "The height of the layout"
3895 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3896
3897 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3898 msgid "URI"
3899 msgstr "URI"
3900
3901 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3902 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3903 msgid "The URI bound to this button"
3904 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3905
3906 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3907 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3908 msgid "Visited"
3909 msgstr "Ziyaret Edildi"
3910
3911 # gtk/gtkwidget.c:443
3912 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3913 msgid "Whether this link has been visited."
3914 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3915
3916 # gtk/gtkfilesel.c:503
3917 #: gtk/gtkmenu.c:502
3918 msgid "The currently selected menu item"
3919 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3920
3921 # gtk/gtklabel.c:259
3922 #: gtk/gtkmenu.c:517
3923 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3924 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3925
3926 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3927 msgid "Accel Path"
3928 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3929
3930 #: gtk/gtkmenu.c:532
3931 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3932 msgstr ""
3933 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3934 "bir hızlandırıcı yolu"
3935
3936 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3937 #: gtk/gtkmenu.c:548
3938 msgid "Attach Widget"
3939 msgstr "Ek Parçası"
3940
3941 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3942 #: gtk/gtkmenu.c:549
3943 msgid "The widget the menu is attached to"
3944 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3945
3946 #: gtk/gtkmenu.c:557
3947 msgid ""
3948 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3949 "off"
3950 msgstr ""
3951 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3952
3953 #: gtk/gtkmenu.c:571
3954 msgid "Tearoff State"
3955 msgstr "Ayıraç Durumu"
3956
3957 #: gtk/gtkmenu.c:572
3958 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3959 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3960
3961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3962 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3963 #: gtk/gtkmenu.c:586
3964 msgid "Monitor"
3965 msgstr "Ekran"
3966
3967 #: gtk/gtkmenu.c:587
3968 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3969 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3970
3971 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3972 #: gtk/gtkmenu.c:593
3973 msgid "Vertical Padding"
3974 msgstr "Dikey Doldurma"
3975
3976 # gtk/gtkmisc.c:128
3977 #: gtk/gtkmenu.c:594
3978 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3979 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3980
3981 #: gtk/gtkmenu.c:616
3982 msgid "Reserve Toggle Size"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkmenu.c:617
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3989 "icons"
3990 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3991
3992 # gtk/gtkalignment.c:102
3993 #: gtk/gtkmenu.c:623
3994 msgid "Horizontal Padding"
3995 msgstr "Yatay Doldurma"
3996
3997 # gtk/gtkmisc.c:128
3998 #: gtk/gtkmenu.c:624
3999 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4000 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4001
4002 # gtk/gtkalignment.c:130
4003 #: gtk/gtkmenu.c:632
4004 msgid "Vertical Offset"
4005 msgstr "Düşey Ofset"
4006
4007 #: gtk/gtkmenu.c:633
4008 msgid ""
4009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4010 "vertically"
4011 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4012
4013 # gtk/gtkalignment.c:121
4014 #: gtk/gtkmenu.c:641
4015 msgid "Horizontal Offset"
4016 msgstr "Yatay Ofset"
4017
4018 #: gtk/gtkmenu.c:642
4019 msgid ""
4020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4021 "horizontally"
4022 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4023
4024 # gtk/gtknotebook.c:375
4025 #: gtk/gtkmenu.c:650
4026 msgid "Double Arrows"
4027 msgstr "Çift Ok"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:651
4030 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4031 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4032
4033 #: gtk/gtkmenu.c:664
4034 msgid "Arrow Placement"
4035 msgstr "Ok Yerleşimi"
4036
4037 #: gtk/gtkmenu.c:665
4038 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4039 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4040
4041 #: gtk/gtkmenu.c:673
4042 msgid "Left Attach"
4043 msgstr "Sol Ek"
4044
4045 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4046 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4047 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4048
4049 #: gtk/gtkmenu.c:681
4050 msgid "Right Attach"
4051 msgstr "Sağ Ek"
4052
4053 #: gtk/gtkmenu.c:682
4054 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4055 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4056
4057 #: gtk/gtkmenu.c:689
4058 msgid "Top Attach"
4059 msgstr "Üst Ek"
4060
4061 #: gtk/gtkmenu.c:690
4062 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4063 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4064
4065 #: gtk/gtkmenu.c:697
4066 msgid "Bottom Attach"
4067 msgstr "Alt Ek"
4068
4069 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4070 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4071 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4072
4073 #: gtk/gtkmenu.c:712
4074 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4075 msgstr ""
4076 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4077
4078 # gtk/gtkmenubar.c:147
4079 #: gtk/gtkmenu.c:799
4080 msgid "Can change accelerators"
4081 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4082
4083 #: gtk/gtkmenu.c:800
4084 msgid ""
4085 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4086 msgstr ""
4087 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4088
4089 #: gtk/gtkmenu.c:805
4090 msgid "Delay before submenus appear"
4091 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4092
4093 #: gtk/gtkmenu.c:806
4094 msgid ""
4095 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4096 msgstr ""
4097 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4098 "süre"
4099
4100 #: gtk/gtkmenu.c:813
4101 msgid "Delay before hiding a submenu"
4102 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4103
4104 #: gtk/gtkmenu.c:814
4105 msgid ""
4106 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4107 "submenu"
4108 msgstr ""
4109 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4110
4111 # gtk/gtktexttag.c:267
4112 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4113 msgid "Pack direction"
4114 msgstr "Paketleme yönü"
4115
4116 # gtk/gtktoolbar.c:224
4117 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4118 msgid "The pack direction of the menubar"
4119 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4120
4121 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4122 msgid "Child Pack direction"
4123 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4124
4125 # gtk/gtktoolbar.c:224
4126 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4127 msgid "The child pack direction of the menubar"
4128 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4129
4130 # gtk/gtkmenubar.c:155
4131 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4132 msgid "Style of bevel around the menubar"
4133 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4134
4135 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4136 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4137 msgid "Internal padding"
4138 msgstr "İç doldurma"
4139
4140 # gtk/gtkmenubar.c:163
4141 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4142 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4143 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4144
4145 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4146 msgid "Delay before drop down menus appear"
4147 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4148
4149 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4150 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4151 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4152
4153 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4154 msgid "Right Justified"
4155 msgstr "Sağa Yaslı"
4156
4157 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4158 msgid ""
4159 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4160 msgstr ""
4161 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4162 "atar"
4163
4164 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4165 msgid "Submenu"
4166 msgstr "Alt menü"
4167
4168 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4169 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4170 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4171
4172 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4173 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4174 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4175
4176 # gtk/gtklabel.c:199
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4178 msgid "The text for the child label"
4179 msgstr "Alt etiket için metin"
4180
4181 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4182 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4183 msgstr ""
4184 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4185 "olarak"
4186
4187 # gtk/gtkentry.c:435
4188 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4189 msgid "Width in Characters"
4190 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4191
4192 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4193 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4194 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4195
4196 # gtk/gtkwidget.c:470
4197 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4198 msgid "Take Focus"
4199 msgstr "Odak Alır"
4200
4201 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4202 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4203 msgstr ""
4204 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4205
4206 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4207 msgid "Menu"
4208 msgstr "Menü"
4209
4210 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4211 msgid "The dropdown menu"
4212 msgstr "Açılır menü"
4213
4214 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4216 msgid "Image/label border"
4217 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4218
4219 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4221 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4222 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4223
4224 # gtk/gtkdialog.c:125
4225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4226 msgid "Use separator"
4227 msgstr "Ayraç Kullan"
4228
4229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4230 msgid ""
4231 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4232 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4233
4234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4235 msgid "Message Buttons"
4236 msgstr "İleti Düğmeleri"
4237
4238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4239 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4240 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4241
4242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4243 msgid "The primary text of the message dialog"
4244 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4245
4246 # gtk/gtklabel.c:212
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4248 msgid "Use Markup"
4249 msgstr "Biçimleme Kullan"
4250
4251 # gtk/gtklabel.c:213
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4253 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4254 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4255
4256 # gtk/gtkbbox.c:160
4257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4258 msgid "Secondary Text"
4259 msgstr "İkincil Metin"
4260
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4262 msgid "The secondary text of the message dialog"
4263 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4264
4265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4266 msgid "Use Markup in secondary"
4267 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4268
4269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4270 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4271 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4272
4273 # gtk/gtksettings.c:175
4274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4275 msgid "The image"
4276 msgstr "Resim"
4277
4278 # gtk/gtkmisc.c:107
4279 #: gtk/gtkmisc.c:83
4280 msgid "Y align"
4281 msgstr "Y hizası"
4282
4283 # gtk/gtkmisc.c:108
4284 #: gtk/gtkmisc.c:84
4285 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4286 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4287
4288 # gtk/gtkmisc.c:117
4289 #: gtk/gtkmisc.c:93
4290 msgid "X pad"
4291 msgstr "X doldurma"
4292
4293 # gtk/gtkmisc.c:118
4294 #: gtk/gtkmisc.c:94
4295 msgid ""
4296 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4297 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4298
4299 # gtk/gtkmisc.c:127
4300 #: gtk/gtkmisc.c:103
4301 msgid "Y pad"
4302 msgstr "Y doldurma"
4303
4304 # gtk/gtkmisc.c:128
4305 #: gtk/gtkmisc.c:104
4306 msgid ""
4307 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4308 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4309
4310 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4311 msgid "Parent"
4312 msgstr "Üst"
4313
4314 # gtk/gtkwindow.c:323
4315 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4316 msgid "The parent window"
4317 msgstr "Üst pencere"
4318
4319 # gtk/gtktable.c:174
4320 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4321 msgid "Is Showing"
4322 msgstr "Gösteriliyor"
4323
4324 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4325 msgid "Are we showing a dialog"
4326 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4327
4328 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4329 msgid "The screen where this window will be displayed."
4330 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4331
4332 # gtk/gtknotebook.c:324
4333 #: gtk/gtknotebook.c:577
4334 msgid "Page"
4335 msgstr "Sayfa"
4336
4337 # gtk/gtknotebook.c:325
4338 #: gtk/gtknotebook.c:578
4339 msgid "The index of the current page"
4340 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4341
4342 # gtk/gtknotebook.c:333
4343 #: gtk/gtknotebook.c:586
4344 msgid "Tab Position"
4345 msgstr "Sekme Konumu"
4346
4347 # gtk/gtknotebook.c:334
4348 #: gtk/gtknotebook.c:587
4349 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4350 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4351
4352 # gtk/gtknotebook.c:341
4353 #: gtk/gtknotebook.c:594
4354 msgid "Tab Border"
4355 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4356
4357 # gtk/gtknotebook.c:342
4358 #: gtk/gtknotebook.c:595
4359 msgid "Width of the border around the tab labels"
4360 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4361
4362 # gtk/gtknotebook.c:350
4363 #: gtk/gtknotebook.c:603
4364 msgid "Horizontal Tab Border"
4365 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4366
4367 # gtk/gtknotebook.c:351
4368 #: gtk/gtknotebook.c:604
4369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4370 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4371
4372 # gtk/gtknotebook.c:359
4373 #: gtk/gtknotebook.c:612
4374 msgid "Vertical Tab Border"
4375 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4376
4377 # gtk/gtknotebook.c:360
4378 #: gtk/gtknotebook.c:613
4379 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4380 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4381
4382 # gtk/gtknotebook.c:368
4383 #: gtk/gtknotebook.c:621
4384 msgid "Show Tabs"
4385 msgstr "Sekmeleri Göster"
4386
4387 # gtk/gtknotebook.c:369
4388 #: gtk/gtknotebook.c:622
4389 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4390 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4391
4392 # gtk/gtknotebook.c:375
4393 #: gtk/gtknotebook.c:628
4394 msgid "Show Border"
4395 msgstr "Kenarlık Göster"
4396
4397 # gtk/gtknotebook.c:376
4398 #: gtk/gtknotebook.c:629
4399 msgid "Whether the border should be shown or not"
4400 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4401
4402 # gtk/gtknotebook.c:382
4403 #: gtk/gtknotebook.c:635
4404 msgid "Scrollable"
4405 msgstr "Kaydırılabilir"
4406
4407 # gtk/gtknotebook.c:383
4408 #: gtk/gtknotebook.c:636
4409 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4410 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4411
4412 # gtk/gtknotebook.c:389
4413 #: gtk/gtknotebook.c:642
4414 msgid "Enable Popup"
4415 msgstr "Açılan Etkin"
4416
4417 # gtk/gtknotebook.c:390
4418 #: gtk/gtknotebook.c:643
4419 msgid ""
4420 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4421 "you can use to go to a page"
4422 msgstr ""
4423 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4424 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4425
4426 # gtk/gtknotebook.c:397
4427 #: gtk/gtknotebook.c:650
4428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4429 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4430
4431 #: gtk/gtknotebook.c:656
4432 msgid "Group ID"
4433 msgstr "Grup Kimliği"
4434
4435 #: gtk/gtknotebook.c:657
4436 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4437 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4438
4439 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4441 msgid "Group"
4442 msgstr "Grup"
4443
4444 #: gtk/gtknotebook.c:674
4445 msgid "Group for tabs drag and drop"
4446 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4447
4448 #: gtk/gtknotebook.c:680
4449 msgid "Tab label"
4450 msgstr "Sekme etiketi"
4451
4452 #: gtk/gtknotebook.c:681
4453 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4454 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4455
4456 #: gtk/gtknotebook.c:687
4457 msgid "Menu label"
4458 msgstr "Menü etiketi"
4459
4460 #: gtk/gtknotebook.c:688
4461 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4462 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4463
4464 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4465 #: gtk/gtknotebook.c:701
4466 msgid "Tab expand"
4467 msgstr "Sekme genişlemesi"
4468
4469 # gtk/gtknotebook.c:376
4470 #: gtk/gtknotebook.c:702
4471 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4472 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4473
4474 #: gtk/gtknotebook.c:708
4475 msgid "Tab fill"
4476 msgstr "Sekme doldurması"
4477
4478 # gtk/gtkbox.c:137
4479 #: gtk/gtknotebook.c:709
4480 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4481 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4482
4483 #: gtk/gtknotebook.c:715
4484 msgid "Tab pack type"
4485 msgstr "Sekme paket türü"
4486
4487 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4488 #: gtk/gtknotebook.c:722
4489 msgid "Tab reorderable"
4490 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4491
4492 # gtk/gtknotebook.c:376
4493 #: gtk/gtknotebook.c:723
4494 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4495 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4496
4497 #: gtk/gtknotebook.c:729
4498 msgid "Tab detachable"
4499 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4500
4501 # gtk/gtkwidget.c:443
4502 #: gtk/gtknotebook.c:730
4503 msgid "Whether the tab is detachable"
4504 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4505
4506 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4507 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4508 msgid "Secondary backward stepper"
4509 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4510
4511 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4512 #: gtk/gtknotebook.c:746
4513 msgid ""
4514 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4515 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4516
4517 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4518 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4519 msgid "Secondary forward stepper"
4520 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4521
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4523 #: gtk/gtknotebook.c:762
4524 msgid ""
4525 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4526 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4527
4528 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4529 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4530 msgid "Backward stepper"
4531 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4532
4533 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4534 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4535 msgid "Display the standard backward arrow button"
4536 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4537
4538 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4539 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4540 msgid "Forward stepper"
4541 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4542
4543 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4544 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4545 msgid "Display the standard forward arrow button"
4546 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4547
4548 # gtk/gtknotebook.c:341
4549 #: gtk/gtknotebook.c:806
4550 msgid "Tab overlap"
4551 msgstr "Sekme çakışması"
4552
4553 #: gtk/gtknotebook.c:807
4554 msgid "Size of tab overlap area"
4555 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4556
4557 #: gtk/gtknotebook.c:822
4558 msgid "Tab curvature"
4559 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4560
4561 # gtk/gtktoolbar.c:242
4562 #: gtk/gtknotebook.c:823
4563 msgid "Size of tab curvature"
4564 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4565
4566 # gtk/gtktable.c:174
4567 #: gtk/gtknotebook.c:839
4568 msgid "Arrow spacing"
4569 msgstr "Ok boşluğu"
4570
4571 # gtk/gtktable.c:183
4572 #: gtk/gtknotebook.c:840
4573 msgid "Scroll arrow spacing"
4574 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4575
4576 # gtk/gtklabel.c:212
4577 #: gtk/gtkobject.c:370
4578 msgid "User Data"
4579 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4580
4581 #: gtk/gtkobject.c:371
4582 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4583 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4584
4585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4586 msgid "The menu of options"
4587 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4588
4589 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4591 msgid "Size of dropdown indicator"
4592 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4593
4594 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4595 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4596 msgid "Spacing around indicator"
4597 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4598
4599 # gtk/gtktoolbar.c:224
4600 #: gtk/gtkorientable.c:75
4601 msgid "The orientation of the orientable"
4602 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4603
4604 #: gtk/gtkpaned.c:242
4605 msgid ""
4606 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4607 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4608
4609 # gtk/gtkpaned.c:125
4610 #: gtk/gtkpaned.c:251
4611 msgid "Position Set"
4612 msgstr "Konum Ayarı"
4613
4614 # gtk/gtkpaned.c:126
4615 #: gtk/gtkpaned.c:252
4616 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4617 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4618
4619 # gtk/gtkpaned.c:132
4620 #: gtk/gtkpaned.c:258
4621 msgid "Handle Size"
4622 msgstr "Tutaç Boyutu"
4623
4624 # gtk/gtkpaned.c:133
4625 #: gtk/gtkpaned.c:259
4626 msgid "Width of handle"
4627 msgstr "Tutaç genişliği"
4628
4629 # gtk/gtkscale.c:166
4630 #: gtk/gtkpaned.c:275
4631 msgid "Minimal Position"
4632 msgstr "Asgari Konum"
4633
4634 #: gtk/gtkpaned.c:276
4635 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4636 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4637
4638 # gtk/gtkscale.c:166
4639 #: gtk/gtkpaned.c:293
4640 msgid "Maximal Position"
4641 msgstr "Azami Konum"
4642
4643 #: gtk/gtkpaned.c:294
4644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4645 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4646
4647 # gtk/gtkwindow.c:364
4648 #: gtk/gtkpaned.c:311
4649 msgid "Resize"
4650 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4651
4652 #: gtk/gtkpaned.c:312
4653 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4654 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4655
4656 # gtk/gtkwindow.c:348
4657 #: gtk/gtkpaned.c:327
4658 msgid "Shrink"
4659 msgstr "Daralt"
4660
4661 #: gtk/gtkpaned.c:328
4662 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4663 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4664
4665 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4666 msgid "Embedded"
4667 msgstr "Gömülü"
4668
4669 # gtk/gtkwidget.c:443
4670 #: gtk/gtkplug.c:151
4671 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4672 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4673
4674 #: gtk/gtkplug.c:165
4675 msgid "Socket Window"
4676 msgstr "Soket Penceresi"
4677
4678 # gtk/gtkwidget.c:443
4679 #: gtk/gtkplug.c:166
4680 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4681 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4682
4683 # gtk/gtkpreview.c:135
4684 #: gtk/gtkpreview.c:102
4685 msgid ""
4686 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4687 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4688
4689 #: gtk/gtkprinter.c:124
4690 msgid "Name of the printer"
4691 msgstr "Yazıcının ismi"
4692
4693 #: gtk/gtkprinter.c:130
4694 msgid "Backend"
4695 msgstr "Onurga"
4696
4697 # gtk/gtktreeview.c:458
4698 #: gtk/gtkprinter.c:131
4699 msgid "Backend for the printer"
4700 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4701
4702 #: gtk/gtkprinter.c:137
4703 msgid "Is Virtual"
4704 msgstr "Sanal"
4705
4706 #: gtk/gtkprinter.c:138
4707 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4708 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4709
4710 #: gtk/gtkprinter.c:144
4711 msgid "Accepts PDF"
4712 msgstr "PDF Kabul Eder"
4713
4714 #: gtk/gtkprinter.c:145
4715 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4716 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4717
4718 #: gtk/gtkprinter.c:151
4719 msgid "Accepts PostScript"
4720 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4721
4722 #: gtk/gtkprinter.c:152
4723 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4724 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4725
4726 #: gtk/gtkprinter.c:158
4727 msgid "State Message"
4728 msgstr "Durum Mesajı"
4729
4730 #: gtk/gtkprinter.c:159
4731 msgid "String giving the current state of the printer"
4732 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4733
4734 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4735 #: gtk/gtkprinter.c:165
4736 msgid "Location"
4737 msgstr "Konum"
4738
4739 # gtk/gtktoolbar.c:224
4740 #: gtk/gtkprinter.c:166
4741 msgid "The location of the printer"
4742 msgstr "Yazıcının konumu"
4743
4744 # gtk/gtktreeview.c:458
4745 #: gtk/gtkprinter.c:173
4746 msgid "The icon name to use for the printer"
4747 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4748
4749 #: gtk/gtkprinter.c:179
4750 msgid "Job Count"
4751 msgstr "Görev Sayacı"
4752
4753 # gtk/gtktable.c:157
4754 #: gtk/gtkprinter.c:180
4755 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4756 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4757
4758 # gtk/gtkfilesel.c:651
4759 #: gtk/gtkprinter.c:198
4760 msgid "Paused Printer"
4761 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4762
4763 #: gtk/gtkprinter.c:199
4764 msgid "TRUE if this printer is paused"
4765 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4766
4767 # gtk/gtkwidget.c:470
4768 #: gtk/gtkprinter.c:212
4769 msgid "Accepting Jobs"
4770 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4771
4772 #: gtk/gtkprinter.c:213
4773 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4774 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4775
4776 # gtk/gtkalignment.c:130
4777 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4778 msgid "Source option"
4779 msgstr "Kaynak seçeneği"
4780
4781 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4782 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4783 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4784
4785 # gtk/gtkwindow.c:333
4786 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4787 msgid "Title of the print job"
4788 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4789
4790 # gtk/gtkfilesel.c:651
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4792 msgid "Printer"
4793 msgstr "Yazıcı"
4794
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4796 msgid "Printer to print the job to"
4797 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4798
4799 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4800 msgid "Settings"
4801 msgstr "Ayarlar"
4802
4803 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4804 msgid "Printer settings"
4805 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4806
4807 # gtk/gtkruler.c:148
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4809 msgid "Page Setup"
4810 msgstr "Sayfa Ayarı"
4811
4812 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4813 msgid "Track Print Status"
4814 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4815
4816 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4817 msgid ""
4818 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4819 "print data has been sent to the printer or print server."
4820 msgstr ""
4821 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4822 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4823
4824 # gtk/gtkwindow.c:399
4825 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4826 msgid "Default Page Setup"
4827 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4828
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4830 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4831 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4832
4833 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4834 msgid "Print Settings"
4835 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4836
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4838 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4839 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4840
4841 # gtk/gtkfontsel.c:185
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4843 msgid "Job Name"
4844 msgstr "Görev İsmi"
4845
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4847 msgid "A string used for identifying the print job."
4848 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4849
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4851 msgid "Number of Pages"
4852 msgstr "Sayfa Sayısı"
4853
4854 # gtk/gtktable.c:157
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4856 msgid "The number of pages in the document."
4857 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4858
4859 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4861 msgid "Current Page"
4862 msgstr "Mevcut Sayfa"
4863
4864 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4866 msgid "The current page in the document"
4867 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4868
4869 # gtk/gtklabel.c:212
4870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4871 msgid "Use full page"
4872 msgstr "Tam sayfa kullan"
4873
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4875 msgid ""
4876 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4877 "not the corner of the imageable area"
4878 msgstr ""
4879 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4880 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4881
4882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4883 msgid ""
4884 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4885 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4886 msgstr ""
4887 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4888 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4889
4890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4891 msgid "Unit"
4892 msgstr "Birim"
4893
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4895 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4896 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4897
4898 # gtk/gtktable.c:174
4899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4900 msgid "Show Dialog"
4901 msgstr "Pencere Göster"
4902
4903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4904 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4905 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4906
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4908 msgid "Allow Async"
4909 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4910
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4912 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4913 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4914
4915 # gtk/gtkfilesel.c:502
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4917 msgid "Export filename"
4918 msgstr "Aktarma dosya adı"
4919
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4921 msgid "Status"
4922 msgstr "Durum"
4923
4924 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4926 msgid "The status of the print operation"
4927 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4928
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4930 msgid "Status String"
4931 msgstr "Durum Dizgisi"
4932
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4934 msgid "A human-readable description of the status"
4935 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4936
4937 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4939 msgid "Custom tab label"
4940 msgstr "Özel sekme etiketi"
4941
4942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4943 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4944 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4945
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Support Selection"
4949 msgstr "Renk Seçimi"
4950
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4952 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4953 msgstr ""
4954
4955 # gtk/gtkfilesel.c:503
4956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Has Selection"
4959 msgstr "Seçim var"
4960
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4962 msgid "TRUE if a selecion exists."
4963 msgstr ""
4964
4965 # gtk/gtkruler.c:148
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Embed Page Setup"
4969 msgstr "Sayfa Ayarı"
4970
4971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4972 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Number of Pages To Print"
4978 msgstr "Sayfa Sayısı"
4979
4980 # gtk/gtktable.c:157
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The number of pages that will be printed."
4984 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4985
4986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4987 msgid "The GtkPageSetup to use"
4988 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4989
4990 # gtk/gtkfilesel.c:503
4991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4992 msgid "Selected Printer"
4993 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4994
4995 # gtk/gtkfontsel.c:193
4996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4997 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4998 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4999
5000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5001 msgid "Manual Capabilites"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5005 msgid "Capabilities the application can handle"
5006 msgstr ""
5007
5008 # gtk/gtklabel.c:252
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Whether the dialog supports selection"
5012 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5013
5014 # gtk/gtkwidget.c:443
5015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Whether the application has a selection"
5018 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5019
5020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5021 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5022 msgstr ""
5023
5024 # gtk/gtkprogress.c:122
5025 #: gtk/gtkprogress.c:102
5026 msgid "Activity mode"
5027 msgstr "Etkinlik kipi"
5028
5029 # gtk/gtkprogress.c:123
5030 #: gtk/gtkprogress.c:103
5031 msgid ""
5032 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5033 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5034 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5035 msgstr ""
5036 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5037 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5038 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5039
5040 # gtk/gtkprogress.c:130
5041 #: gtk/gtkprogress.c:111
5042 msgid "Show text"
5043 msgstr "Metni göster"
5044
5045 # gtk/gtkprogress.c:131
5046 #: gtk/gtkprogress.c:112
5047 msgid "Whether the progress is shown as text."
5048 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5049
5050 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5051 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5052 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5053 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5054
5055 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5056 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5057 msgid "Bar style"
5058 msgstr "Çubuk biçemi"
5059
5060 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5061 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5062 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5063 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5064
5065 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5066 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5067 msgid "Activity Step"
5068 msgstr "Etkinlik Adımı"
5069
5070 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5071 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5072 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5073 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5074
5075 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5076 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5077 msgid "Activity Blocks"
5078 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5079
5080 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5081 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5082 msgid ""
5083 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5084 "(Deprecated)"
5085 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5086
5087 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5088 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5089 msgid "Discrete Blocks"
5090 msgstr "Ayrık Engeller"
5091
5092 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5093 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5094 msgid ""
5095 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5096 "style)"
5097 msgstr ""
5098 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5099
5100 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5101 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5102 msgid "Fraction"
5103 msgstr "Bölme"
5104
5105 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5106 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5107 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5108 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5109
5110 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5111 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5112 msgid "Pulse Step"
5113 msgstr "Darbe Adımı"
5114
5115 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5116 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5118 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5119
5120 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5121 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5122 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5123 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5124
5125 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5126 msgid ""
5127 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5128 "have enough room to display the entire string, if at all."
5129 msgstr ""
5130 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5131 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5132
5133 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5134 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5135 msgid "XSpacing"
5136 msgstr "XBoşluğu"
5137
5138 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5139 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5140 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5141
5142 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5144 msgid "YSpacing"
5145 msgstr "YBoşluğu"
5146
5147 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5148 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5149 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5150
5151 # gtk/gtktreeview.c:544
5152 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5153 msgid "Min horizontal bar width"
5154 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5155
5156 # gtk/gtkframe.c:133
5157 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5158 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5159 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5160
5161 # gtk/gtkalignment.c:102
5162 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5163 msgid "Min horizontal bar height"
5164 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5165
5166 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5167 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5168 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5169 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5170
5171 # gtk/gtktreeview.c:535
5172 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5173 msgid "Min vertical bar width"
5174 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5175
5176 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5177 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5178 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5179 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5180
5181 # gtk/gtkbbox.c:124
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5183 msgid "Min vertical bar height"
5184 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5185
5186 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5187 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5188 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5189 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5190
5191 # gtk/gtksettings.c:175
5192 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5193 msgid "The value"
5194 msgstr "Değer"
5195
5196 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5197 msgid ""
5198 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5199 "is the current action of its group."
5200 msgstr ""
5201 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5202 "tarafından dönen değer."
5203
5204 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5205 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5206 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5207
5208 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5209 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5210 msgid "The current value"
5211 msgstr "Mevcut değer"
5212
5213 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5214 msgid ""
5215 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5216 "action belongs."
5217 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5218
5219 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5220 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5221 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5222
5223 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5224 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5225 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5226
5227 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5228 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5229 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5230
5231 # gtk/gtkrange.c:256
5232 #: gtk/gtkrange.c:358
5233 msgid "Update policy"
5234 msgstr "Güncelleme kuralı"
5235
5236 # gtk/gtkrange.c:257
5237 #: gtk/gtkrange.c:359
5238 msgid "How the range should be updated on the screen"
5239 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5240
5241 # gtk/gtkrange.c:266
5242 #: gtk/gtkrange.c:368
5243 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5244 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5245
5246 # gtk/gtkrange.c:273
5247 #: gtk/gtkrange.c:375
5248 msgid "Inverted"
5249 msgstr "Tersi"
5250
5251 # gtk/gtkrange.c:274
5252 #: gtk/gtkrange.c:376
5253 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5254 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5255
5256 #: gtk/gtkrange.c:383
5257 msgid "Lower stepper sensitivity"
5258 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5259
5260 #: gtk/gtkrange.c:384
5261 msgid ""
5262 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5263 "side"
5264 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5265
5266 #: gtk/gtkrange.c:392
5267 msgid "Upper stepper sensitivity"
5268 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5269
5270 #: gtk/gtkrange.c:393
5271 msgid ""
5272 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5273 "side"
5274 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5275
5276 #: gtk/gtkrange.c:410
5277 msgid "Show Fill Level"
5278 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5279
5280 #: gtk/gtkrange.c:411
5281 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5282 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5283
5284 #: gtk/gtkrange.c:427
5285 msgid "Restrict to Fill Level"
5286 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5287
5288 #: gtk/gtkrange.c:428
5289 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5290 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5291
5292 #: gtk/gtkrange.c:443
5293 msgid "Fill Level"
5294 msgstr "Dolma Seviyesi"
5295
5296 #: gtk/gtkrange.c:444
5297 msgid "The fill level."
5298 msgstr "Dolma seviyesi."
5299
5300 # gtk/gtkrange.c:280
5301 #: gtk/gtkrange.c:452
5302 msgid "Slider Width"
5303 msgstr "Sürgü Genişliği"
5304
5305 # gtk/gtkrange.c:281
5306 #: gtk/gtkrange.c:453
5307 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5308 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5309
5310 # gtk/gtkrange.c:288
5311 #: gtk/gtkrange.c:460
5312 msgid "Trough Border"
5313 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5314
5315 # gtk/gtkrange.c:289
5316 #: gtk/gtkrange.c:461
5317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5318 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5319
5320 # gtk/gtkrange.c:296
5321 #: gtk/gtkrange.c:468
5322 msgid "Stepper Size"
5323 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5324
5325 # gtk/gtkrange.c:297
5326 #: gtk/gtkrange.c:469
5327 msgid "Length of step buttons at ends"
5328 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5329
5330 # gtk/gtkrange.c:304
5331 #: gtk/gtkrange.c:484
5332 msgid "Stepper Spacing"
5333 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5334
5335 # gtk/gtkrange.c:305
5336 #: gtk/gtkrange.c:485
5337 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5338 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5339
5340 #: gtk/gtkrange.c:492
5341 msgid "Arrow X Displacement"
5342 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5343
5344 #: gtk/gtkrange.c:493
5345 msgid ""
5346 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5347 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5348
5349 #: gtk/gtkrange.c:500
5350 msgid "Arrow Y Displacement"
5351 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5352
5353 #: gtk/gtkrange.c:501
5354 msgid ""
5355 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5356 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5357
5358 #: gtk/gtkrange.c:509
5359 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5360 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5361
5362 #: gtk/gtkrange.c:510
5363 msgid ""
5364 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5365 "IN while they are dragged"
5366 msgstr ""
5367 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5368 "içinde gölge olur"
5369
5370 #: gtk/gtkrange.c:524
5371 msgid "Trough Side Details"
5372 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5373
5374 #: gtk/gtkrange.c:525
5375 msgid ""
5376 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5377 "with different details"
5378 msgstr ""
5379 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5380 "çizilir"
5381
5382 #: gtk/gtkrange.c:541
5383 msgid "Trough Under Steppers"
5384 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5385
5386 #: gtk/gtkrange.c:542
5387 msgid ""
5388 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5389 "spacing"
5390 msgstr ""
5391 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5392 "boşlukların hariç tutulması"
5393
5394 # gtk/gtktable.c:174
5395 #: gtk/gtkrange.c:555
5396 msgid "Arrow scaling"
5397 msgstr "Ok ölçeği"
5398
5399 #: gtk/gtkrange.c:556
5400 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5401 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5402
5403 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5404 msgid "Show Numbers"
5405 msgstr "Numaralarını Göster"
5406
5407 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5408 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5409 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5410 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5411
5412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5413 msgid "Recent Manager"
5414 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5415
5416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5417 msgid "The RecentManager object to use"
5418 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5419
5420 # gtk/gtkprogress.c:130
5421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5422 msgid "Show Private"
5423 msgstr "Özelleri Göster"
5424
5425 # gtk/gtkfilesel.c:510
5426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5427 msgid "Whether the private items should be displayed"
5428 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5429
5430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5431 msgid "Show Tooltips"
5432 msgstr "Balonları Göster"
5433
5434 # gtk/gtknotebook.c:376
5435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5436 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5437 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5438
5439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5440 msgid "Show Icons"
5441 msgstr "Simgeleri Göster"
5442
5443 # gtk/gtknotebook.c:376
5444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5445 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5446 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5447
5448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5449 msgid "Show Not Found"
5450 msgstr "Bulunamadı Göster"
5451
5452 # gtk/gtkfilesel.c:510
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5454 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5455 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5456
5457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5458 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5459 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5460
5461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5462 msgid "Local only"
5463 msgstr "Sadece yerel"
5464
5465 # gtk/gtkprogress.c:131
5466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5467 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5468 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5469
5470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5471 msgid "Limit"
5472 msgstr "Sınır"
5473
5474 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5476 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5477 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5478
5479 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5480 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5482 msgid "Sort Type"
5483 msgstr "Sıralama Türü"
5484
5485 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5487 msgid "The sorting order of the items displayed"
5488 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5489
5490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5491 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5492 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5493
5494 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5495 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5496 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5497
5498 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5499 msgid ""
5500 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5501 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5502
5503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5504 msgid "The size of the recently used resources list"
5505 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5506
5507 # gtk/gtkruler.c:118
5508 #: gtk/gtkruler.c:128
5509 msgid "Lower"
5510 msgstr "Düşük"
5511
5512 # gtk/gtkruler.c:119
5513 #: gtk/gtkruler.c:129
5514 msgid "Lower limit of ruler"
5515 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5516
5517 # gtk/gtkruler.c:128
5518 #: gtk/gtkruler.c:138
5519 msgid "Upper"
5520 msgstr "Yüksek"
5521
5522 # gtk/gtkruler.c:129
5523 #: gtk/gtkruler.c:139
5524 msgid "Upper limit of ruler"
5525 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5526
5527 # gtk/gtkruler.c:139
5528 #: gtk/gtkruler.c:149
5529 msgid "Position of mark on the ruler"
5530 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5531
5532 # gtk/gtkruler.c:148
5533 #: gtk/gtkruler.c:158
5534 msgid "Max Size"
5535 msgstr "En Büyük Boyut"
5536
5537 # gtk/gtkruler.c:149
5538 #: gtk/gtkruler.c:159
5539 msgid "Maximum size of the ruler"
5540 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5541
5542 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5543 #: gtk/gtkruler.c:174
5544 msgid "Metric"
5545 msgstr "Ölçü"
5546
5547 # gtk/gtktreeview.c:458
5548 #: gtk/gtkruler.c:175
5549 msgid "The metric used for the ruler"
5550 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5551
5552 # gtk/gtkscale.c:149
5553 #: gtk/gtkscale.c:219
5554 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5555 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5556
5557 # gtk/gtkscale.c:158
5558 #: gtk/gtkscale.c:228
5559 msgid "Draw Value"
5560 msgstr "Çizim Değeri"
5561
5562 # gtk/gtkscale.c:159
5563 #: gtk/gtkscale.c:229
5564 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5565 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5566
5567 # gtk/gtkscale.c:166
5568 #: gtk/gtkscale.c:236
5569 msgid "Value Position"
5570 msgstr "Değer Konumu"
5571
5572 # gtk/gtkscale.c:167
5573 #: gtk/gtkscale.c:237
5574 msgid "The position in which the current value is displayed"
5575 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5576
5577 # gtk/gtkscale.c:174
5578 #: gtk/gtkscale.c:244
5579 msgid "Slider Length"
5580 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5581
5582 # gtk/gtkscale.c:175
5583 #: gtk/gtkscale.c:245
5584 msgid "Length of scale's slider"
5585 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5586
5587 # gtk/gtkscale.c:183
5588 #: gtk/gtkscale.c:253
5589 msgid "Value spacing"
5590 msgstr "Değer boşluğu"
5591
5592 # gtk/gtkscale.c:184
5593 #: gtk/gtkscale.c:254
5594 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5595 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5596
5597 # gtk/gtkwidget.c:393
5598 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5599 msgid "The value of the scale"
5600 msgstr "Ölçeğin değeri"
5601
5602 # gtk/gtktoolbar.c:290
5603 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5604 msgid "The icon size"
5605 msgstr "Simge boyutu"
5606
5607 # gtk/gtkrange.c:266
5608 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5609 msgid ""
5610 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5611 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5612
5613 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5614 msgid "Icons"
5615 msgstr "Simgeler"
5616
5617 # gtk/gtkfontsel.c:185
5618 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5619 msgid "List of icon names"
5620 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5621
5622 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5623 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5624 msgid "Minimum Slider Length"
5625 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5626
5627 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5628 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5629 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5630 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5631
5632 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5633 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5634 msgid "Fixed slider size"
5635 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5636
5637 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5638 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5639 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5640 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5641
5642 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5643 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5644 msgid ""
5645 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5646 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5647
5648 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5649 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5650 msgid ""
5651 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5652 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5653
5654 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5656 msgid "Horizontal Adjustment"
5657 msgstr "Yatay Hizalama"
5658
5659 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5661 msgid "Vertical Adjustment"
5662 msgstr "Düşey Hizalama"
5663
5664 # gtk/gtkalignment.c:121
5665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5666 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5667 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5668
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5670 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5671 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5672
5673 # gtk/gtkalignment.c:130
5674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5675 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5676 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5677
5678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5680 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5681
5682 # gtk/gtkwindow.c:332
5683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5684 msgid "Window Placement"
5685 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5686
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5688 msgid ""
5689 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5690 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5691 msgstr ""
5692 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5693 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5694
5695 # gtk/gtkwindow.c:332
5696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5697 msgid "Window Placement Set"
5698 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5699
5700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5701 msgid ""
5702 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5703 "contents with respect to the scrollbars."
5704 msgstr ""
5705 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5706 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5707
5708 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5709 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5711 msgid "Shadow Type"
5712 msgstr "Gölge Türü"
5713
5714 # gtk/gtkmenubar.c:155
5715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5716 msgid "Style of bevel around the contents"
5717 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5718
5719 # gtk/gtktable.c:183
5720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5721 msgid "Scrollbars within bevel"
5722 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5723
5724 # gtk/gtkentry.c:447
5725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5726 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5727 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5728
5729 # gtk/gtktable.c:183
5730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5731 msgid "Scrollbar spacing"
5732 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5733
5734 # gtk/gtkentry.c:447
5735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5736 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5737 msgstr ""
5738 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5739
5740 # gtk/gtkwindow.c:332
5741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5742 msgid "Scrolled Window Placement"
5743 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5744
5745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5746 msgid ""
5747 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5748 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5749 msgstr ""
5750 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5751 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5752
5753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5754 msgid "Draw"
5755 msgstr "Çiz"
5756
5757 # gtk/gtktoolbar.c:260
5758 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5759 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5760 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5761
5762 # gtk/gtksettings.c:143
5763 #: gtk/gtksettings.c:215
5764 msgid "Double Click Time"
5765 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5766
5767 # gtk/gtksettings.c:144
5768 #: gtk/gtksettings.c:216
5769 msgid ""
5770 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5771 "click (in milliseconds)"
5772 msgstr ""
5773 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5774 "(milisaniye olarak)"
5775
5776 # gtk/gtksettings.c:143
5777 #: gtk/gtksettings.c:223
5778 msgid "Double Click Distance"
5779 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5780
5781 # gtk/gtksettings.c:144
5782 #: gtk/gtksettings.c:224
5783 msgid ""
5784 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5785 "double click (in pixels)"
5786 msgstr ""
5787 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5788 "(piksel olarak)"
5789
5790 # gtk/gtksettings.c:151
5791 #: gtk/gtksettings.c:240
5792 msgid "Cursor Blink"
5793 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5794
5795 # gtk/gtksettings.c:152
5796 #: gtk/gtksettings.c:241
5797 msgid "Whether the cursor should blink"
5798 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5799
5800 # gtk/gtksettings.c:159
5801 #: gtk/gtksettings.c:248
5802 msgid "Cursor Blink Time"
5803 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5804
5805 # gtk/gtksettings.c:160
5806 #: gtk/gtksettings.c:249
5807 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5808 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5809
5810 # gtk/gtksettings.c:159
5811 #: gtk/gtksettings.c:268
5812 msgid "Cursor Blink Timeout"
5813 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5814
5815 # gtk/gtksettings.c:160
5816 #: gtk/gtksettings.c:269
5817 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5818 msgstr ""
5819 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5820
5821 # gtk/gtksettings.c:167
5822 #: gtk/gtksettings.c:276
5823 msgid "Split Cursor"
5824 msgstr "Ayrık İmleç"
5825
5826 # gtk/gtksettings.c:168
5827 #: gtk/gtksettings.c:277
5828 msgid ""
5829 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5830 "left text"
5831 msgstr ""
5832 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5833 "imleç gösterilmesi"
5834
5835 # gtk/gtksettings.c:175
5836 #: gtk/gtksettings.c:284
5837 msgid "Theme Name"
5838 msgstr "Tema İsmi"
5839
5840 # gtk/gtksettings.c:176
5841 #: gtk/gtksettings.c:285
5842 msgid "Name of theme RC file to load"
5843 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5844
5845 # gtk/gtksettings.c:175
5846 #: gtk/gtksettings.c:293
5847 msgid "Icon Theme Name"
5848 msgstr "Simge Teması Adı"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:294
5851 msgid "Name of icon theme to use"
5852 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5853
5854 # gtk/gtksettings.c:175
5855 #: gtk/gtksettings.c:302
5856 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5857 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5858
5859 #: gtk/gtksettings.c:303
5860 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5861 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5862
5863 # gtk/gtksettings.c:183
5864 #: gtk/gtksettings.c:311
5865 msgid "Key Theme Name"
5866 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5867
5868 # gtk/gtksettings.c:184
5869 #: gtk/gtksettings.c:312
5870 msgid "Name of key theme RC file to load"
5871 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5872
5873 # gtk/gtkmenubar.c:147
5874 #: gtk/gtksettings.c:320
5875 msgid "Menu bar accelerator"
5876 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5877
5878 # gtk/gtkmenubar.c:148
5879 #: gtk/gtksettings.c:321
5880 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5881 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5882
5883 #: gtk/gtksettings.c:329
5884 msgid "Drag threshold"
5885 msgstr "Sürükleme eşiği"
5886
5887 #: gtk/gtksettings.c:330
5888 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5889 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5890
5891 # gtk/gtkfontsel.c:185
5892 #: gtk/gtksettings.c:338
5893 msgid "Font Name"
5894 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5895
5896 #: gtk/gtksettings.c:339
5897 msgid "Name of default font to use"
5898 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5899
5900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5901 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5902 #: gtk/gtksettings.c:361
5903 msgid "Icon Sizes"
5904 msgstr "Simge Boyutları"
5905
5906 #: gtk/gtksettings.c:362
5907 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5908 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5909
5910 #: gtk/gtksettings.c:370
5911 msgid "GTK Modules"
5912 msgstr "GTK Modülleri"
5913
5914 #: gtk/gtksettings.c:371
5915 msgid "List of currently active GTK modules"
5916 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5917
5918 #: gtk/gtksettings.c:380
5919 msgid "Xft Antialias"
5920 msgstr "Xft Yumuşatması"
5921
5922 #: gtk/gtksettings.c:381
5923 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5924 msgstr ""
5925 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5926
5927 #: gtk/gtksettings.c:390
5928 msgid "Xft Hinting"
5929 msgstr "Xft Düzeltme"
5930
5931 #: gtk/gtksettings.c:391
5932 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5933 msgstr ""
5934 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:400
5937 msgid "Xft Hint Style"
5938 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5939
5940 #: gtk/gtksettings.c:401
5941 msgid ""
5942 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5943 msgstr ""
5944 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5945 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5946
5947 #: gtk/gtksettings.c:410
5948 msgid "Xft RGBA"
5949 msgstr "Xft RGBA"
5950
5951 #: gtk/gtksettings.c:411
5952 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5953 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5954
5955 #: gtk/gtksettings.c:420
5956 msgid "Xft DPI"
5957 msgstr "Xft DPI"
5958
5959 #: gtk/gtksettings.c:421
5960 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5961 msgstr ""
5962 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5963 "için -1"
5964
5965 # gtk/gtksettings.c:175
5966 #: gtk/gtksettings.c:430
5967 msgid "Cursor theme name"
5968 msgstr "İmleç teması adı"
5969
5970 #: gtk/gtksettings.c:431
5971 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5972 msgstr ""
5973 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5974
5975 # gtk/gtktextview.c:616
5976 #: gtk/gtksettings.c:439
5977 msgid "Cursor theme size"
5978 msgstr "İmleç tema boyutu"
5979
5980 #: gtk/gtksettings.c:440
5981 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5982 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5983
5984 #: gtk/gtksettings.c:450
5985 msgid "Alternative button order"
5986 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5987
5988 # gtk/gtknotebook.c:369
5989 #: gtk/gtksettings.c:451
5990 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5991 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5992
5993 #: gtk/gtksettings.c:468
5994 msgid "Alternative sort indicator direction"
5995 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5996
5997 #: gtk/gtksettings.c:469
5998 msgid ""
5999 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6000 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6001 msgstr ""
6002 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6003 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6004
6005 #: gtk/gtksettings.c:477
6006 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6007 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6008
6009 #: gtk/gtksettings.c:478
6010 msgid ""
6011 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6012 "the input method"
6013 msgstr ""
6014 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6015 "değiştirme olanağı sağlaması"
6016
6017 #: gtk/gtksettings.c:486
6018 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6019 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6020
6021 #: gtk/gtksettings.c:487
6022 msgid ""
6023 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6024 "control characters"
6025 msgstr ""
6026 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6027 "eklemeolanağı sağlaması"
6028
6029 #: gtk/gtksettings.c:495
6030 msgid "Start timeout"
6031 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6032
6033 #: gtk/gtksettings.c:496
6034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6035 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6036
6037 #: gtk/gtksettings.c:505
6038 msgid "Repeat timeout"
6039 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6040
6041 #: gtk/gtksettings.c:506
6042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6043 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6044
6045 # gtk/gtktreeview.c:526
6046 #: gtk/gtksettings.c:515
6047 msgid "Expand timeout"
6048 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:516
6051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6052 msgstr ""
6053 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6054
6055 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6056 #: gtk/gtksettings.c:551
6057 msgid "Color scheme"
6058 msgstr "Renk şeması"
6059
6060 # gtk/gtkwidget.c:393
6061 #: gtk/gtksettings.c:552
6062 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6063 msgstr ""
6064 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6065
6066 # gtk/gtkstock.c:267
6067 #: gtk/gtksettings.c:561
6068 msgid "Enable Animations"
6069 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6070
6071 #: gtk/gtksettings.c:562
6072 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6073 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6074
6075 #: gtk/gtksettings.c:580
6076 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6077 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6078
6079 #: gtk/gtksettings.c:581
6080 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6081 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6082
6083 #: gtk/gtksettings.c:598
6084 msgid "Tooltip timeout"
6085 msgstr "Balon zaman aşımı"
6086
6087 #: gtk/gtksettings.c:599
6088 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6089 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6090
6091 #: gtk/gtksettings.c:624
6092 msgid "Tooltip browse timeout"
6093 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6094
6095 #: gtk/gtksettings.c:625
6096 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6097 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6098
6099 #: gtk/gtksettings.c:646
6100 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6101 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6102
6103 #: gtk/gtksettings.c:647
6104 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6105 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:666
6108 msgid "Keynav Cursor Only"
6109 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6110
6111 #: gtk/gtksettings.c:667
6112 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6113 msgstr ""
6114 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6115
6116 #: gtk/gtksettings.c:684
6117 msgid "Keynav Wrap Around"
6118 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6119
6120 # gtk/gtkwidget.c:1069
6121 #: gtk/gtksettings.c:685
6122 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6123 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6124
6125 #: gtk/gtksettings.c:705
6126 msgid "Error Bell"
6127 msgstr "Hata Zili"
6128
6129 #: gtk/gtksettings.c:706
6130 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6131 msgstr ""
6132 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6133
6134 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6135 #: gtk/gtksettings.c:723
6136 msgid "Color Hash"
6137 msgstr "Renk Harmanı"
6138
6139 #: gtk/gtksettings.c:724
6140 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6141 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6142
6143 #: gtk/gtksettings.c:732
6144 msgid "Default file chooser backend"
6145 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6146
6147 #: gtk/gtksettings.c:733
6148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6149 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6150
6151 #: gtk/gtksettings.c:750
6152 msgid "Default print backend"
6153 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6154
6155 #: gtk/gtksettings.c:751
6156 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6157 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6158
6159 #: gtk/gtksettings.c:774
6160 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6161 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6162
6163 #: gtk/gtksettings.c:775
6164 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6165 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6166
6167 # gtk/gtkstock.c:267
6168 #: gtk/gtksettings.c:791
6169 msgid "Enable Mnemonics"
6170 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6171
6172 # gtk/gtknotebook.c:397
6173 #: gtk/gtksettings.c:792
6174 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6175 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6176
6177 # gtk/gtkmenubar.c:147
6178 #: gtk/gtksettings.c:808
6179 msgid "Enable Accelerators"
6180 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6181
6182 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6183 #: gtk/gtksettings.c:809
6184 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6185 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6186
6187 #: gtk/gtksettings.c:826
6188 msgid "Recent Files Limit"
6189 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6190
6191 #: gtk/gtksettings.c:827
6192 msgid "Number of recently used files"
6193 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6194
6195 # gtk/gtkwindow.c:389
6196 #: gtk/gtksettings.c:845
6197 msgid "Default IM module"
6198 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6199
6200 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6201 #: gtk/gtksettings.c:846
6202 msgid "Which IM module should be used by default"
6203 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6204
6205 #: gtk/gtksettings.c:864
6206 msgid "Recent Files Max Age"
6207 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6208
6209 #: gtk/gtksettings.c:865
6210 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6211 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6212
6213 #: gtk/gtksettings.c:874
6214 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6215 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6216
6217 #: gtk/gtksettings.c:875
6218 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6219 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6220
6221 # gtk/gtksettings.c:175
6222 #: gtk/gtksettings.c:897
6223 msgid "Sound Theme Name"
6224 msgstr "Ses Teması İsmi"
6225
6226 # gtk/gtksettings.c:175
6227 #: gtk/gtksettings.c:898
6228 msgid "XDG sound theme name"
6229 msgstr "XDG ses teması ismi"
6230
6231 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6232 #: gtk/gtksettings.c:920
6233 msgid "Audible Input Feedback"
6234 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6235
6236 # gtk/gtkwidget.c:450
6237 #: gtk/gtksettings.c:921
6238 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6239 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6240
6241 # gtk/gtkstock.c:267
6242 #: gtk/gtksettings.c:942
6243 msgid "Enable Event Sounds"
6244 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6245
6246 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6247 #: gtk/gtksettings.c:943
6248 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6249 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6250
6251 #: gtk/gtksettings.c:958
6252 msgid "Enable Tooltips"
6253 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6254
6255 # gtk/gtknotebook.c:369
6256 #: gtk/gtksettings.c:959
6257 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6258 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6259
6260 # gtk/gtksizegroup.c:241
6261 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6262 msgid "Mode"
6263 msgstr "Kip"
6264
6265 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6266 msgid ""
6267 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6268 "component widgets"
6269 msgstr ""
6270 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6271 "yönler"
6272
6273 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6274 msgid "Ignore hidden"
6275 msgstr "Gizlileri yok say"
6276
6277 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6278 msgid ""
6279 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6280 msgstr ""
6281 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6282
6283 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6284 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6285 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6286 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6287
6288 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6289 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6290 msgid "Climb Rate"
6291 msgstr "Tırmanma Oranı"
6292
6293 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6294 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6295 msgid "Snap to Ticks"
6296 msgstr "Çizgilere Atla"
6297
6298 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6299 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6300 msgid ""
6301 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6302 "nearest step increment"
6303 msgstr ""
6304 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6305 "değiştirmesi"
6306
6307 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6308 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6309 msgid "Numeric"
6310 msgstr "Sayısal"
6311
6312 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6313 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6314 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6315 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6316
6317 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6318 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6319 msgid "Wrap"
6320 msgstr "Sarmala"
6321
6322 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6323 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6324 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6325 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6326
6327 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6328 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6329 msgid "Update Policy"
6330 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6331
6332 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6334 msgid ""
6335 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6336 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6337
6338 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6339 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6340 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6341 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6342
6343 # gtk/gtkmenubar.c:155
6344 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6345 msgid "Style of bevel around the spin button"
6346 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6347
6348 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6349 msgid "Has Resize Grip"
6350 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6351
6352 # gtk/gtkwidget.c:485
6353 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6354 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6355 msgstr ""
6356 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6357 "olması"
6358
6359 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6360 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6361 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6362 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6363
6364 # gtk/gtkwindow.c:333
6365 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6366 msgid "The size of the icon"
6367 msgstr "Simgenin boyutu"
6368
6369 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6370 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6371 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6372
6373 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6374 msgid "Blinking"
6375 msgstr "Yanıp Sönme"
6376
6377 # gtk/gtkwidget.c:443
6378 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6379 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6380 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6381
6382 # gtk/gtkwidget.c:443
6383 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6384 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6385 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6386
6387 # gtk/gtkwidget.c:443
6388 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6389 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6390 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6391
6392 # gtk/gtktoolbar.c:224
6393 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6394 msgid "The orientation of the tray"
6395 msgstr "Tepsinin yönü"
6396
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6398 msgid "Has tooltip"
6399 msgstr "Balonu Var"
6400
6401 # gtk/gtkwidget.c:471
6402 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6403 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6404 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6405
6406 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6407 msgid "Tooltip Text"
6408 msgstr "Balon Metni"
6409
6410 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6411 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6412 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6413
6414 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6415 msgid "Tooltip markup"
6416 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6417
6418 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6420 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6421
6422 # gtk/gtkwindow.c:333
6423 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6424 #, fuzzy
6425 msgid "The title of this tray icon"
6426 msgstr "Simgenin boyutu"
6427
6428 # gtk/gtktable.c:156
6429 #: gtk/gtktable.c:129
6430 msgid "Rows"
6431 msgstr "Satırlar"
6432
6433 # gtk/gtktable.c:157
6434 #: gtk/gtktable.c:130
6435 msgid "The number of rows in the table"
6436 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6437
6438 # gtk/gtktable.c:165
6439 #: gtk/gtktable.c:138
6440 msgid "Columns"
6441 msgstr "Sütunlar"
6442
6443 # gtk/gtktable.c:166
6444 #: gtk/gtktable.c:139
6445 msgid "The number of columns in the table"
6446 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6447
6448 # gtk/gtktable.c:174
6449 #: gtk/gtktable.c:147
6450 msgid "Row spacing"
6451 msgstr "Satır aralığı"
6452
6453 # gtk/gtktable.c:175
6454 #: gtk/gtktable.c:148
6455 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6456 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6457
6458 # gtk/gtktable.c:183
6459 #: gtk/gtktable.c:156
6460 msgid "Column spacing"
6461 msgstr "Sütun aralığı"
6462
6463 # gtk/gtktable.c:184
6464 #: gtk/gtktable.c:157
6465 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6466 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6467
6468 # gtk/gtktable.c:193
6469 #: gtk/gtktable.c:166
6470 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6471 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6472
6473 #: gtk/gtktable.c:173
6474 msgid "Left attachment"
6475 msgstr "Sol eklenti"
6476
6477 #: gtk/gtktable.c:180
6478 msgid "Right attachment"
6479 msgstr "Sağ eklenti"
6480
6481 #: gtk/gtktable.c:181
6482 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6483 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6484
6485 #: gtk/gtktable.c:187
6486 msgid "Top attachment"
6487 msgstr "Üst eklenti"
6488
6489 #: gtk/gtktable.c:188
6490 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6491 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6492
6493 #: gtk/gtktable.c:194
6494 msgid "Bottom attachment"
6495 msgstr "Alt eklenti"
6496
6497 # gtk/gtkalignment.c:121
6498 #: gtk/gtktable.c:201
6499 msgid "Horizontal options"
6500 msgstr "Yatay seçenekler"
6501
6502 #: gtk/gtktable.c:202
6503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6504 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6505
6506 # gtk/gtkalignment.c:130
6507 #: gtk/gtktable.c:208
6508 msgid "Vertical options"
6509 msgstr "Düşey seçenekler"
6510
6511 #: gtk/gtktable.c:209
6512 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6513 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6514
6515 # gtk/gtkalignment.c:102
6516 #: gtk/gtktable.c:215
6517 msgid "Horizontal padding"
6518 msgstr "Yatay doldurma"
6519
6520 # gtk/gtkmisc.c:118
6521 #: gtk/gtktable.c:216
6522 msgid ""
6523 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6524 "pixels"
6525 msgstr ""
6526 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6527 "pikselcinsinden değeri"
6528
6529 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6530 #: gtk/gtktable.c:222
6531 msgid "Vertical padding"
6532 msgstr "Dikey doldurma"
6533
6534 #: gtk/gtktable.c:223
6535 msgid ""
6536 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6537 "pixels"
6538 msgstr ""
6539 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6540 "pikselcinsinden değeri"
6541
6542 # gtk/gtktext.c:595
6543 #: gtk/gtktext.c:546
6544 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6545 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6546
6547 # gtk/gtktext.c:603
6548 #: gtk/gtktext.c:554
6549 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6550 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6551
6552 # gtk/gtktext.c:610
6553 #: gtk/gtktext.c:561
6554 msgid "Line Wrap"
6555 msgstr "Satırı Böl"
6556
6557 # gtk/gtktext.c:611
6558 #: gtk/gtktext.c:562
6559 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6560 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6561
6562 # gtk/gtktext.c:618
6563 #: gtk/gtktext.c:569
6564 msgid "Word Wrap"
6565 msgstr "Sözcük Böl"
6566
6567 # gtk/gtktext.c:619
6568 #: gtk/gtktext.c:570
6569 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6570 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6571
6572 # gtk/gtktexttag.c:198
6573 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6574 msgid "Tag Table"
6575 msgstr "Etiket Tablosu"
6576
6577 # gtk/gtkprogress.c:147
6578 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6579 msgid "Text Tag Table"
6580 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6581
6582 # gtk/gtklabel.c:199
6583 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6584 msgid "Current text of the buffer"
6585 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6586
6587 # gtk/gtkfilesel.c:503
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6589 msgid "Has selection"
6590 msgstr "Seçim var"
6591
6592 # gtk/gtkfontsel.c:193
6593 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6594 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6595 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6596
6597 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6598 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6599 msgid "Cursor position"
6600 msgstr "İmleç konumu"
6601
6602 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6603 msgid ""
6604 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6605 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6606
6607 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6608 msgid "Copy target list"
6609 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6610
6611 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6612 msgid ""
6613 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6614 msgstr ""
6615 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6616 "listesi"
6617
6618 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6619 msgid "Paste target list"
6620 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6621
6622 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6623 msgid ""
6624 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6625 "destination"
6626 msgstr ""
6627 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6628 "listesi"
6629
6630 # gtk/gtktexttag.c:198
6631 #: gtk/gtktextmark.c:90
6632 msgid "Mark name"
6633 msgstr "İşaret ismi"
6634
6635 #: gtk/gtktextmark.c:97
6636 msgid "Left gravity"
6637 msgstr "Sol çekimi"
6638
6639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6640 #: gtk/gtktextmark.c:98
6641 msgid "Whether the mark has left gravity"
6642 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6643
6644 # gtk/gtktexttag.c:198
6645 #: gtk/gtktexttag.c:173
6646 msgid "Tag name"
6647 msgstr "Etiket ismi"
6648
6649 # gtk/gtktexttag.c:199
6650 #: gtk/gtktexttag.c:174
6651 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6652 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6653
6654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6655 #: gtk/gtktexttag.c:192
6656 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6657 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6658
6659 # gtk/gtktexttag.c:224
6660 #: gtk/gtktexttag.c:199
6661 msgid "Background full height"
6662 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6663
6664 # gtk/gtktexttag.c:225
6665 #: gtk/gtktexttag.c:200
6666 msgid ""
6667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6668 "of the tagged characters"
6669 msgstr ""
6670 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6671 "uygulanacak"
6672
6673 # gtk/gtktexttag.c:233
6674 #: gtk/gtktexttag.c:208
6675 msgid "Background stipple mask"
6676 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6677
6678 # gtk/gtktexttag.c:234
6679 #: gtk/gtktexttag.c:209
6680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6681 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6682
6683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6684 #: gtk/gtktexttag.c:226
6685 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6686 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6687
6688 # gtk/gtktexttag.c:259
6689 #: gtk/gtktexttag.c:234
6690 msgid "Foreground stipple mask"
6691 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6692
6693 # gtk/gtktexttag.c:260
6694 #: gtk/gtktexttag.c:235
6695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6696 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6697
6698 # gtk/gtktexttag.c:267
6699 #: gtk/gtktexttag.c:242
6700 msgid "Text direction"
6701 msgstr "Metin yönü"
6702
6703 # gtk/gtktexttag.c:268
6704 #: gtk/gtktexttag.c:243
6705 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6706 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6707
6708 #: gtk/gtktexttag.c:292
6709 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6710 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6711
6712 #: gtk/gtktexttag.c:301
6713 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6714 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6715
6716 #: gtk/gtktexttag.c:310
6717 msgid ""
6718 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6719 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6720 msgstr ""
6721 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6722 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6723
6724 #: gtk/gtktexttag.c:321
6725 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6726 msgstr ""
6727 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6728
6729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6730 #: gtk/gtktexttag.c:330
6731 msgid "Font size in Pango units"
6732 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6733
6734 #: gtk/gtktexttag.c:340
6735 msgid ""
6736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6739 msgstr ""
6740 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6741 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6742 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6743
6744 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6745 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6746 msgid "Left, right, or center justification"
6747 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6748
6749 #: gtk/gtktexttag.c:379
6750 msgid ""
6751 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6752 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6753 msgstr ""
6754 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6755 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6756 "kullanılacak."
6757
6758 # gtk/gtktexttag.c:394
6759 #: gtk/gtktexttag.c:386
6760 msgid "Left margin"
6761 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6762
6763 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6764 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6765 msgid "Width of the left margin in pixels"
6766 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6767
6768 # gtk/gtktexttag.c:404
6769 #: gtk/gtktexttag.c:396
6770 msgid "Right margin"
6771 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6772
6773 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6774 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6775 msgid "Width of the right margin in pixels"
6776 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6777
6778 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6779 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6780 msgid "Indent"
6781 msgstr "Girinti"
6782
6783 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6784 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6786 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6787
6788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6789 #: gtk/gtktexttag.c:419
6790 msgid ""
6791 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6792 "in Pango units"
6793 msgstr ""
6794 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6795 "hizasınınaltı)"
6796
6797 # gtk/gtktexttag.c:436
6798 #: gtk/gtktexttag.c:428
6799 msgid "Pixels above lines"
6800 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6801
6802 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6803 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6804 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6805 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6806
6807 # gtk/gtktexttag.c:446
6808 #: gtk/gtktexttag.c:438
6809 msgid "Pixels below lines"
6810 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6811
6812 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6813 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6814 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6815 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6816
6817 # gtk/gtktexttag.c:456
6818 #: gtk/gtktexttag.c:448
6819 msgid "Pixels inside wrap"
6820 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6821
6822 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6823 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6824 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6825 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6826
6827 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6828 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6829 msgid ""
6830 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6831 msgstr ""
6832 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6833 "karakter sınırlarında olması"
6834
6835 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6836 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6837 msgid "Tabs"
6838 msgstr "Sekmeler"
6839
6840 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6841 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6842 msgid "Custom tabs for this text"
6843 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6844
6845 # gtk/gtktexttag.c:501
6846 #: gtk/gtktexttag.c:504
6847 msgid "Invisible"
6848 msgstr "Görünmez"
6849
6850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6851 #: gtk/gtktexttag.c:505
6852 msgid "Whether this text is hidden."
6853 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6854
6855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6856 #: gtk/gtktexttag.c:519
6857 msgid "Paragraph background color name"
6858 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6859
6860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6861 #: gtk/gtktexttag.c:520
6862 msgid "Paragraph background color as a string"
6863 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6864
6865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6866 #: gtk/gtktexttag.c:535
6867 msgid "Paragraph background color"
6868 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6869
6870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6871 #: gtk/gtktexttag.c:536
6872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6873 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6874
6875 #: gtk/gtktexttag.c:554
6876 msgid "Margin Accumulates"
6877 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6878
6879 #: gtk/gtktexttag.c:555
6880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6881 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6882
6883 # gtk/gtktexttag.c:515
6884 #: gtk/gtktexttag.c:568
6885 msgid "Background full height set"
6886 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6887
6888 # gtk/gtktexttag.c:516
6889 #: gtk/gtktexttag.c:569
6890 msgid "Whether this tag affects background height"
6891 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6892
6893 # gtk/gtktexttag.c:519
6894 #: gtk/gtktexttag.c:572
6895 msgid "Background stipple set"
6896 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6897
6898 # gtk/gtktexttag.c:520
6899 #: gtk/gtktexttag.c:573
6900 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6901 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6902
6903 # gtk/gtktexttag.c:527
6904 #: gtk/gtktexttag.c:580
6905 msgid "Foreground stipple set"
6906 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6907
6908 # gtk/gtktexttag.c:528
6909 #: gtk/gtktexttag.c:581
6910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6911 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6912
6913 # gtk/gtktexttag.c:563
6914 #: gtk/gtktexttag.c:616
6915 msgid "Justification set"
6916 msgstr "Hizalama ayarı"
6917
6918 # gtk/gtktexttag.c:564
6919 #: gtk/gtktexttag.c:617
6920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6921 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6922
6923 # gtk/gtktexttag.c:571
6924 #: gtk/gtktexttag.c:624
6925 msgid "Left margin set"
6926 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6927
6928 # gtk/gtktexttag.c:572
6929 #: gtk/gtktexttag.c:625
6930 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6931 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6932
6933 # gtk/gtktexttag.c:575
6934 #: gtk/gtktexttag.c:628
6935 msgid "Indent set"
6936 msgstr "Girinti ayarı"
6937
6938 # gtk/gtktexttag.c:576
6939 #: gtk/gtktexttag.c:629
6940 msgid "Whether this tag affects indentation"
6941 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6942
6943 # gtk/gtktexttag.c:583
6944 #: gtk/gtktexttag.c:636
6945 msgid "Pixels above lines set"
6946 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6947
6948 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6949 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6951 msgstr ""
6952 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6953
6954 # gtk/gtktexttag.c:587
6955 #: gtk/gtktexttag.c:640
6956 msgid "Pixels below lines set"
6957 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6958
6959 # gtk/gtktexttag.c:591
6960 #: gtk/gtktexttag.c:644
6961 msgid "Pixels inside wrap set"
6962 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6963
6964 # gtk/gtktexttag.c:592
6965 #: gtk/gtktexttag.c:645
6966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6967 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6968
6969 # gtk/gtktexttag.c:599
6970 #: gtk/gtktexttag.c:652
6971 msgid "Right margin set"
6972 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6973
6974 # gtk/gtktexttag.c:600
6975 #: gtk/gtktexttag.c:653
6976 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6977 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6978
6979 # gtk/gtktexttag.c:607
6980 #: gtk/gtktexttag.c:660
6981 msgid "Wrap mode set"
6982 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6983
6984 # gtk/gtktexttag.c:608
6985 #: gtk/gtktexttag.c:661
6986 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6987 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6988
6989 # gtk/gtktexttag.c:611
6990 #: gtk/gtktexttag.c:664
6991 msgid "Tabs set"
6992 msgstr "Sekme ayarı"
6993
6994 # gtk/gtktexttag.c:612
6995 #: gtk/gtktexttag.c:665
6996 msgid "Whether this tag affects tabs"
6997 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6998
6999 # gtk/gtktexttag.c:615
7000 #: gtk/gtktexttag.c:668
7001 msgid "Invisible set"
7002 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7003
7004 # gtk/gtktexttag.c:616
7005 #: gtk/gtktexttag.c:669
7006 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7007 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7008
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7010 #: gtk/gtktexttag.c:672
7011 msgid "Paragraph background set"
7012 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7013
7014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7015 #: gtk/gtktexttag.c:673
7016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7017 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7018
7019 # gtk/gtktextview.c:522
7020 #: gtk/gtktextview.c:544
7021 msgid "Pixels Above Lines"
7022 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7023
7024 # gtk/gtktextview.c:532
7025 #: gtk/gtktextview.c:554
7026 msgid "Pixels Below Lines"
7027 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7028
7029 # gtk/gtktextview.c:542
7030 #: gtk/gtktextview.c:564
7031 msgid "Pixels Inside Wrap"
7032 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7033
7034 # gtk/gtktextview.c:560
7035 #: gtk/gtktextview.c:582
7036 msgid "Wrap Mode"
7037 msgstr "Sarma Kipi"
7038
7039 # gtk/gtktextview.c:578
7040 #: gtk/gtktextview.c:600
7041 msgid "Left Margin"
7042 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7043
7044 # gtk/gtktextview.c:588
7045 #: gtk/gtktextview.c:610
7046 msgid "Right Margin"
7047 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7048
7049 # gtk/gtktextview.c:616
7050 #: gtk/gtktextview.c:638
7051 msgid "Cursor Visible"
7052 msgstr "Görünür İmleç"
7053
7054 # gtk/gtktextview.c:617
7055 #: gtk/gtktextview.c:639
7056 msgid "If the insertion cursor is shown"
7057 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7058
7059 #: gtk/gtktextview.c:646
7060 msgid "Buffer"
7061 msgstr "Tampon"
7062
7063 #: gtk/gtktextview.c:647
7064 msgid "The buffer which is displayed"
7065 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7066
7067 #: gtk/gtktextview.c:655
7068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7069 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7070
7071 #: gtk/gtktextview.c:662
7072 msgid "Accepts tab"
7073 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7074
7075 #: gtk/gtktextview.c:663
7076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7077 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7078
7079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7080 #: gtk/gtktextview.c:692
7081 msgid "Error underline color"
7082 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7083
7084 # gtk/gtkentry.c:457
7085 #: gtk/gtktextview.c:693
7086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7087 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7088
7089 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7090 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7091 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7092 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7093
7094 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7095 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7096 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7097
7098 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7099 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7100 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7101 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7102
7103 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7104 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7105 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7106 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7107
7108 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7111 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7112
7113 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7114 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7115 msgid "Draw Indicator"
7116 msgstr "Çizim Belirteci"
7117
7118 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7119 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7120 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7121 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7122
7123 # gtk/gtktoolbar.c:232
7124 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7125 msgid "Toolbar Style"
7126 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7127
7128 # gtk/gtktoolbar.c:233
7129 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7130 msgid "How to draw the toolbar"
7131 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7132
7133 # gtk/gtknotebook.c:375
7134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7135 msgid "Show Arrow"
7136 msgstr "Oku Göster"
7137
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7139 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7140 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7141
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7143 msgid "Tooltips"
7144 msgstr "Balonlar"
7145
7146 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7148 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7149 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7150
7151 # gtk/gtktoolbar.c:291
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7153 msgid "Size of icons in this toolbar"
7154 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7155
7156 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7158 msgid "Icon size set"
7159 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7160
7161 # gtk/gtkwidget.c:443
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7163 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7164 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7165
7166 # gtk/gtkbox.c:137
7167 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7168 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7169 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7170
7171 # gtk/gtkbox.c:137
7172 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7173 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7174 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7175
7176 # gtk/gtktoolbar.c:241
7177 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7178 msgid "Spacer size"
7179 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7180
7181 # gtk/gtktoolbar.c:242
7182 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7183 msgid "Size of spacers"
7184 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7185
7186 # gtk/gtktoolbar.c:251
7187 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7189 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7190
7191 # gtk/gtkbbox.c:115
7192 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7193 msgid "Maximum child expand"
7194 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7195
7196 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7197 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7198 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7199
7200 # gtk/gtktoolbar.c:259
7201 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7202 msgid "Space style"
7203 msgstr "Boşluk biçemi"
7204
7205 # gtk/gtktoolbar.c:260
7206 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7207 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7208 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7209
7210 # gtk/gtktoolbar.c:268
7211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7212 msgid "Button relief"
7213 msgstr "Düğme süslemesi"
7214
7215 # gtk/gtktoolbar.c:269
7216 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7217 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7218 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7219
7220 # gtk/gtktoolbar.c:277
7221 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7222 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7223 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7224
7225 # gtk/gtktoolbar.c:283
7226 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7227 msgid "Toolbar style"
7228 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7229
7230 # gtk/gtktoolbar.c:284
7231 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7232 msgid ""
7233 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7234 msgstr ""
7235 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7236 "simge, simge ve metin, vb."
7237
7238 # gtk/gtktoolbar.c:290
7239 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7240 msgid "Toolbar icon size"
7241 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7242
7243 # gtk/gtktoolbar.c:291
7244 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7245 msgid "Size of icons in default toolbars"
7246 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7247
7248 # gtk/gtktable.c:157
7249 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7250 msgid "Text to show in the item."
7251 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7252
7253 # gtk/gtklabel.c:220
7254 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7255 msgid ""
7256 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7257 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7258 msgstr ""
7259 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7260 "olarak kullanılacaktır"
7261
7262 # gtk/gtknotebook.c:342
7263 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7264 msgid "Widget to use as the item label"
7265 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7266
7267 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7268 msgid "Stock Id"
7269 msgstr "Depo Kimliği"
7270
7271 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7272 msgid "The stock icon displayed on the item"
7273 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7274
7275 # gtk/gtkfontsel.c:185
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7277 msgid "Icon name"
7278 msgstr "Simge ismi"
7279
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7281 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7282 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7283
7284 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7285 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7286 msgid "Icon widget"
7287 msgstr "Simge parçası"
7288
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7290 msgid "Icon widget to display in the item"
7291 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7292
7293 # gtk/gtktable.c:174
7294 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7295 msgid "Icon spacing"
7296 msgstr "Simge aralığı"
7297
7298 # gtk/gtkrange.c:305
7299 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7300 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7301 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7302
7303 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7304 msgid ""
7305 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7306 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7307 msgstr ""
7308 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7309 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7310
7311 # gtk/gtktreeview.c:457
7312 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7313 msgid "TreeModelSort Model"
7314 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7315
7316 # gtk/gtktreeview.c:458
7317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7318 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7319 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7320
7321 # gtk/gtktreeview.c:457
7322 #: gtk/gtktreeview.c:561
7323 msgid "TreeView Model"
7324 msgstr "TreeView Modeli"
7325
7326 # gtk/gtktreeview.c:458
7327 #: gtk/gtktreeview.c:562
7328 msgid "The model for the tree view"
7329 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7330
7331 # gtk/gtktreeview.c:466
7332 #: gtk/gtktreeview.c:570
7333 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7334 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7335
7336 # gtk/gtktreeview.c:474
7337 #: gtk/gtktreeview.c:578
7338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7339 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7340
7341 # gtk/gtktreeview.c:489
7342 #: gtk/gtktreeview.c:585
7343 msgid "Headers Visible"
7344 msgstr "Başlıklar Görünür"
7345
7346 # gtk/gtktreeview.c:482
7347 #: gtk/gtktreeview.c:586
7348 msgid "Show the column header buttons"
7349 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7350
7351 # gtk/gtktreeview.c:489
7352 #: gtk/gtktreeview.c:593
7353 msgid "Headers Clickable"
7354 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7355
7356 # gtk/gtktreeview.c:490
7357 #: gtk/gtktreeview.c:594
7358 msgid "Column headers respond to click events"
7359 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7360
7361 # gtk/gtktreeview.c:497
7362 #: gtk/gtktreeview.c:601
7363 msgid "Expander Column"
7364 msgstr "Genişletici Sütun"
7365
7366 # gtk/gtktreeview.c:498
7367 #: gtk/gtktreeview.c:602
7368 msgid "Set the column for the expander column"
7369 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7370
7371 # gtk/gtktreeview.c:513
7372 #: gtk/gtktreeview.c:617
7373 msgid "Rules Hint"
7374 msgstr "Kural İpucu"
7375
7376 # gtk/gtktreeview.c:514
7377 #: gtk/gtktreeview.c:618
7378 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7379 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7380
7381 #: gtk/gtktreeview.c:625
7382 msgid "Enable Search"
7383 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7384
7385 #: gtk/gtktreeview.c:626
7386 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7387 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7388
7389 #: gtk/gtktreeview.c:633
7390 msgid "Search Column"
7391 msgstr "Arama Sütunu"
7392
7393 #: gtk/gtktreeview.c:634
7394 msgid "Model column to search through during interactive search"
7395 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7396
7397 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7398 #: gtk/gtktreeview.c:654
7399 msgid "Fixed Height Mode"
7400 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7401
7402 #: gtk/gtktreeview.c:655
7403 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7404 msgstr ""
7405 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7406
7407 #: gtk/gtktreeview.c:675
7408 msgid "Hover Selection"
7409 msgstr "Seçimin Dolanması"
7410
7411 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7412 #: gtk/gtktreeview.c:676
7413 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7414 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7415
7416 # gtk/gtkpreview.c:134
7417 #: gtk/gtktreeview.c:695
7418 msgid "Hover Expand"
7419 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7420
7421 # gtk/gtkpaned.c:126
7422 #: gtk/gtktreeview.c:696
7423 msgid ""
7424 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7425 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7426
7427 #: gtk/gtktreeview.c:710
7428 msgid "Show Expanders"
7429 msgstr "Genişleticileri Göster"
7430
7431 #: gtk/gtktreeview.c:711
7432 msgid "View has expanders"
7433 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7434
7435 #: gtk/gtktreeview.c:725
7436 msgid "Level Indentation"
7437 msgstr "Seviye Girintileme"
7438
7439 #: gtk/gtktreeview.c:726
7440 msgid "Extra indentation for each level"
7441 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7442
7443 #: gtk/gtktreeview.c:735
7444 msgid "Rubber Banding"
7445 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7446
7447 #: gtk/gtktreeview.c:736
7448 msgid ""
7449 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7450 msgstr ""
7451 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7452
7453 # gtk/gtkcombo.c:133
7454 #: gtk/gtktreeview.c:743
7455 msgid "Enable Grid Lines"
7456 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7457
7458 # gtk/gtknotebook.c:376
7459 #: gtk/gtktreeview.c:744
7460 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7461 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7462
7463 # gtk/gtkcombo.c:133
7464 #: gtk/gtktreeview.c:752
7465 msgid "Enable Tree Lines"
7466 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7467
7468 # gtk/gtknotebook.c:376
7469 #: gtk/gtktreeview.c:753
7470 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7471 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7472
7473 #: gtk/gtktreeview.c:761
7474 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7475 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7476
7477 # gtk/gtktreeview.c:535
7478 #: gtk/gtktreeview.c:783
7479 msgid "Vertical Separator Width"
7480 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7481
7482 #: gtk/gtktreeview.c:784
7483 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7484 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7485
7486 # gtk/gtktreeview.c:544
7487 #: gtk/gtktreeview.c:792
7488 msgid "Horizontal Separator Width"
7489 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7490
7491 #: gtk/gtktreeview.c:793
7492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7493 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7494
7495 #: gtk/gtktreeview.c:801
7496 msgid "Allow Rules"
7497 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7498
7499 #: gtk/gtktreeview.c:802
7500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7501 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7502
7503 #: gtk/gtktreeview.c:808
7504 msgid "Indent Expanders"
7505 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7506
7507 #: gtk/gtktreeview.c:809
7508 msgid "Make the expanders indented"
7509 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7510
7511 #: gtk/gtktreeview.c:815
7512 msgid "Even Row Color"
7513 msgstr "Çift Satır Rengi"
7514
7515 #: gtk/gtktreeview.c:816
7516 msgid "Color to use for even rows"
7517 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7518
7519 #: gtk/gtktreeview.c:822
7520 msgid "Odd Row Color"
7521 msgstr "Tek Satır Rengi"
7522
7523 #: gtk/gtktreeview.c:823
7524 msgid "Color to use for odd rows"
7525 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7526
7527 #: gtk/gtktreeview.c:829
7528 msgid "Row Ending details"
7529 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7530
7531 #: gtk/gtktreeview.c:830
7532 msgid "Enable extended row background theming"
7533 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7534
7535 #: gtk/gtktreeview.c:836
7536 msgid "Grid line width"
7537 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7538
7539 # gtk/gtkwidget.c:1069
7540 #: gtk/gtktreeview.c:837
7541 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7542 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7543
7544 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7545 #: gtk/gtktreeview.c:843
7546 msgid "Tree line width"
7547 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7548
7549 # gtk/gtkwidget.c:1069
7550 #: gtk/gtktreeview.c:844
7551 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7552 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7553
7554 #: gtk/gtktreeview.c:850
7555 msgid "Grid line pattern"
7556 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7557
7558 # gtk/gtkwidget.c:1069
7559 #: gtk/gtktreeview.c:851
7560 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7561 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7562
7563 #: gtk/gtktreeview.c:857
7564 msgid "Tree line pattern"
7565 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7566
7567 # gtk/gtkwidget.c:1069
7568 #: gtk/gtktreeview.c:858
7569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7570 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7571
7572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7574 msgid "Whether to display the column"
7575 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7576
7577 # gtk/gtkwindow.c:364
7578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7579 msgid "Resizable"
7580 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7581
7582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7583 msgid "Column is user-resizable"
7584 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7585
7586 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7588 msgid "Current width of the column"
7589 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7590
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7592 msgid "Space which is inserted between cells"
7593 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7594
7595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7597 msgid "Sizing"
7598 msgstr "Boyutlandırma"
7599
7600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7602 msgid "Resize mode of the column"
7603 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7604
7605 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7607 msgid "Fixed Width"
7608 msgstr "Sabit Genişlik"
7609
7610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7611 msgid "Current fixed width of the column"
7612 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7613
7614 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7616 msgid "Minimum Width"
7617 msgstr "En Küçük Genişlik"
7618
7619 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7621 msgid "Minimum allowed width of the column"
7622 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7623
7624 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7626 msgid "Maximum Width"
7627 msgstr "En Büyük Genişlik"
7628
7629 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7631 msgid "Maximum allowed width of the column"
7632 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7633
7634 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7636 msgid "Title to appear in column header"
7637 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7638
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7641 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7642
7643 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7645 msgid "Clickable"
7646 msgstr "Tıklanabilir"
7647
7648 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7650 msgid "Whether the header can be clicked"
7651 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7652
7653 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7655 msgid "Widget"
7656 msgstr "Parça"
7657
7658 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7660 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7661 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7662
7663 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7665 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7666 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7667
7668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7670 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7671 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7672
7673 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7675 msgid "Sort indicator"
7676 msgstr "Sıralama belirteci"
7677
7678 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7680 msgid "Whether to show a sort indicator"
7681 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7682
7683 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7685 msgid "Sort order"
7686 msgstr "Sıralama düzeni"
7687
7688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7690 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7691 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7692
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Sort column ID"
7696 msgstr "Metin sütunu"
7697
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7699 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7700 msgstr ""
7701
7702 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7703 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7704 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7705 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7706
7707 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7708 msgid "Merged UI definition"
7709 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7710
7711 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7712 msgid "An XML string describing the merged UI"
7713 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7714
7715 # gtk/gtkviewport.c:132
7716 #: gtk/gtkviewport.c:107
7717 msgid ""
7718 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7719 "this viewport"
7720 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7721
7722 # gtk/gtkviewport.c:140
7723 #: gtk/gtkviewport.c:115
7724 msgid ""
7725 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7726 "this viewport"
7727 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7728
7729 # gtk/gtkviewport.c:148
7730 #: gtk/gtkviewport.c:123
7731 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7732 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7733
7734 # gtk/gtkwidget.c:392
7735 #: gtk/gtkwidget.c:485
7736 msgid "Widget name"
7737 msgstr "Parça ismi"
7738
7739 # gtk/gtkwidget.c:393
7740 #: gtk/gtkwidget.c:486
7741 msgid "The name of the widget"
7742 msgstr "Parçanın ismi"
7743
7744 # gtk/gtkwidget.c:399
7745 #: gtk/gtkwidget.c:492
7746 msgid "Parent widget"
7747 msgstr "Üst parça"
7748
7749 # gtk/gtkwidget.c:400
7750 #: gtk/gtkwidget.c:493
7751 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7752 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7753
7754 #: gtk/gtkwidget.c:500
7755 msgid "Width request"
7756 msgstr "Genişlik isteği"
7757
7758 #: gtk/gtkwidget.c:501
7759 msgid ""
7760 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7761 "used"
7762 msgstr ""
7763 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7764 "olmalıdır"
7765
7766 #: gtk/gtkwidget.c:509
7767 msgid "Height request"
7768 msgstr "Yükseklik isteği"
7769
7770 #: gtk/gtkwidget.c:510
7771 msgid ""
7772 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7773 "be used"
7774 msgstr ""
7775 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7776 "olmalıdır"
7777
7778 # gtk/gtkwidget.c:443
7779 #: gtk/gtkwidget.c:519
7780 msgid "Whether the widget is visible"
7781 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7782
7783 # gtk/gtkwidget.c:450
7784 #: gtk/gtkwidget.c:526
7785 msgid "Whether the widget responds to input"
7786 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7787
7788 # gtk/gtkwidget.c:456
7789 #: gtk/gtkwidget.c:532
7790 msgid "Application paintable"
7791 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7792
7793 # gtk/gtkwidget.c:457
7794 #: gtk/gtkwidget.c:533
7795 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7796 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7797
7798 # gtk/gtkwidget.c:463
7799 #: gtk/gtkwidget.c:539
7800 msgid "Can focus"
7801 msgstr "Odaklanabilir"
7802
7803 # gtk/gtkwidget.c:464
7804 #: gtk/gtkwidget.c:540
7805 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7806 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7807
7808 # gtk/gtkwidget.c:470
7809 #: gtk/gtkwidget.c:546
7810 msgid "Has focus"
7811 msgstr "Odaklı"
7812
7813 # gtk/gtkwidget.c:471
7814 #: gtk/gtkwidget.c:547
7815 msgid "Whether the widget has the input focus"
7816 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7817
7818 # gtk/gtkwidget.c:470
7819 #: gtk/gtkwidget.c:553
7820 msgid "Is focus"
7821 msgstr "Odak"
7822
7823 # gtk/gtkwidget.c:485
7824 #: gtk/gtkwidget.c:554
7825 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7826 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7827
7828 # gtk/gtkwidget.c:477
7829 #: gtk/gtkwidget.c:560
7830 msgid "Can default"
7831 msgstr "Öntanımı olabilir"
7832
7833 # gtk/gtkwidget.c:478
7834 #: gtk/gtkwidget.c:561
7835 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7836 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7837
7838 # gtk/gtkwidget.c:484
7839 #: gtk/gtkwidget.c:567
7840 msgid "Has default"
7841 msgstr "Öntanımı var"
7842
7843 # gtk/gtkwidget.c:485
7844 #: gtk/gtkwidget.c:568
7845 msgid "Whether the widget is the default widget"
7846 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7847
7848 # gtk/gtkwidget.c:491
7849 #: gtk/gtkwidget.c:574
7850 msgid "Receives default"
7851 msgstr "Öntanım alır"
7852
7853 # gtk/gtkwidget.c:492
7854 #: gtk/gtkwidget.c:575
7855 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7856 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7857
7858 # gtk/gtkwidget.c:498
7859 #: gtk/gtkwidget.c:581
7860 msgid "Composite child"
7861 msgstr "Karma alt"
7862
7863 # gtk/gtkwidget.c:499
7864 #: gtk/gtkwidget.c:582
7865 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7866 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7867
7868 # gtk/gtkwidget.c:505
7869 #: gtk/gtkwidget.c:588
7870 msgid "Style"
7871 msgstr "Biçem"
7872
7873 # gtk/gtkwidget.c:506
7874 #: gtk/gtkwidget.c:589
7875 msgid ""
7876 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7877 "(colors etc)"
7878 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7879
7880 # gtk/gtkwidget.c:512
7881 #: gtk/gtkwidget.c:595
7882 msgid "Events"
7883 msgstr "Eylemler"
7884
7885 # gtk/gtkwidget.c:513
7886 #: gtk/gtkwidget.c:596
7887 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7888 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7889
7890 # gtk/gtkwidget.c:520
7891 #: gtk/gtkwidget.c:603
7892 msgid "Extension events"
7893 msgstr "Uzantı eylemleri"
7894
7895 # gtk/gtkwidget.c:521
7896 #: gtk/gtkwidget.c:604
7897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7898 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7899
7900 #: gtk/gtkwidget.c:611
7901 msgid "No show all"
7902 msgstr "Hepsini göster yok"
7903
7904 #: gtk/gtkwidget.c:612
7905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7906 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7907
7908 # gtk/gtkwidget.c:471
7909 #: gtk/gtkwidget.c:635
7910 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7911 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7912
7913 # gtk/gtkwindow.c:322
7914 #: gtk/gtkwidget.c:691
7915 msgid "Window"
7916 msgstr "Pencere"
7917
7918 #: gtk/gtkwidget.c:692
7919 msgid "The widget's window if it is realized"
7920 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7921
7922 #: gtk/gtkwidget.c:706
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Double Buffered"
7925 msgstr "Tampon"
7926
7927 # gtk/gtkwidget.c:443
7928 #: gtk/gtkwidget.c:707
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7931 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7932
7933 # gtk/gtkwidget.c:1068
7934 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7935 msgid "Interior Focus"
7936 msgstr "İç Odak"
7937
7938 # gtk/gtkwidget.c:1069
7939 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7940 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7941 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7942
7943 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7944 msgid "Focus linewidth"
7945 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7946
7947 # gtk/gtkwidget.c:1069
7948 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7949 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7950 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7951
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7953 msgid "Focus line dash pattern"
7954 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7955
7956 # gtk/gtkwidget.c:1069
7957 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7958 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7959 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7960
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7962 msgid "Focus padding"
7963 msgstr "Odak doldurma"
7964
7965 # gtk/gtkwidget.c:1069
7966 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7968 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7969
7970 # gtk/gtkentry.c:456
7971 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7972 msgid "Cursor color"
7973 msgstr "İmleç rengi"
7974
7975 # gtk/gtkentry.c:457
7976 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7977 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7978 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7979
7980 # gtk/gtkentry.c:456
7981 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7982 msgid "Secondary cursor color"
7983 msgstr "İkincil imleç rengi"
7984
7985 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7986 msgid ""
7987 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7988 "right-to-left and left-to-right text"
7989 msgstr ""
7990 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7991 "imlecin çizileceği renk"
7992
7993 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7994 msgid "Cursor line aspect ratio"
7995 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7996
7997 # gtk/gtkentry.c:457
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7999 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8000 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8001
8002 # gtk/gtknotebook.c:341
8003 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8004 msgid "Draw Border"
8005 msgstr "Kenarlık Çiz"
8006
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8008 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8009 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8010
8011 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8012 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8013 msgid "Unvisited Link Color"
8014 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8015
8016 # gtk/gtkwindow.c:333
8017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8018 msgid "Color of unvisited links"
8019 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8020
8021 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8022 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8023 msgid "Visited Link Color"
8024 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8025
8026 # gtk/gtkwindow.c:333
8027 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8028 msgid "Color of visited links"
8029 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8030
8031 # gtk/gtkdialog.c:125
8032 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8033 msgid "Wide Separators"
8034 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8035
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8037 msgid ""
8038 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8039 "instead of a line"
8040 msgstr ""
8041 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8042 "kullanılarak çizilmesi"
8043
8044 # gtk/gtktreeview.c:535
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8046 msgid "Separator Width"
8047 msgstr "Ayraç Genişliği"
8048
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8050 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8051 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8052
8053 # gtk/gtkwindow.c:399
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8055 msgid "Separator Height"
8056 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8057
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8059 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8060 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8061
8062 # gtk/gtkalignment.c:121
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8064 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8065 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8066
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8068 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8069 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8070
8071 # gtk/gtkalignment.c:130
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8073 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8074 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8075
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8077 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8078 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8079
8080 # gtk/gtkwindow.c:322
8081 #: gtk/gtkwindow.c:478
8082 msgid "Window Type"
8083 msgstr "Pencere Türü"
8084
8085 # gtk/gtkwindow.c:323
8086 #: gtk/gtkwindow.c:479
8087 msgid "The type of the window"
8088 msgstr "Pencerenin türü"
8089
8090 # gtk/gtkwindow.c:332
8091 #: gtk/gtkwindow.c:487
8092 msgid "Window Title"
8093 msgstr "Pencere Başlığı"
8094
8095 # gtk/gtkwindow.c:333
8096 #: gtk/gtkwindow.c:488
8097 msgid "The title of the window"
8098 msgstr "Pencerenin başlığı"
8099
8100 # gtk/gtkwindow.c:332
8101 #: gtk/gtkwindow.c:495
8102 msgid "Window Role"
8103 msgstr "Pencere Rolü"
8104
8105 #: gtk/gtkwindow.c:496
8106 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8107 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8108
8109 #: gtk/gtkwindow.c:512
8110 msgid "Startup ID"
8111 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8112
8113 #: gtk/gtkwindow.c:513
8114 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8115 msgstr ""
8116 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8117
8118 # gtk/gtkwindow.c:348
8119 #: gtk/gtkwindow.c:520
8120 msgid "Allow Shrink"
8121 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8122
8123 #: gtk/gtkwindow.c:522
8124 #, no-c-format
8125 msgid ""
8126 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8127 "time a bad idea"
8128 msgstr ""
8129 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8130 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8131
8132 # gtk/gtkwindow.c:356
8133 #: gtk/gtkwindow.c:529
8134 msgid "Allow Grow"
8135 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8136
8137 # gtk/gtkwindow.c:357
8138 #: gtk/gtkwindow.c:530
8139 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8140 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8141
8142 # gtk/gtkwindow.c:365
8143 #: gtk/gtkwindow.c:538
8144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8145 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8146
8147 # gtk/gtkwindow.c:372
8148 #: gtk/gtkwindow.c:545
8149 msgid "Modal"
8150 msgstr "Yönetsel"
8151
8152 # gtk/gtkwindow.c:373
8153 #: gtk/gtkwindow.c:546
8154 msgid ""
8155 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8156 "up)"
8157 msgstr ""
8158 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8159 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8160
8161 # gtk/gtkwindow.c:380
8162 #: gtk/gtkwindow.c:553
8163 msgid "Window Position"
8164 msgstr "Pencere Konumu"
8165
8166 # gtk/gtkwindow.c:381
8167 #: gtk/gtkwindow.c:554
8168 msgid "The initial position of the window"
8169 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8170
8171 # gtk/gtkwindow.c:389
8172 #: gtk/gtkwindow.c:562
8173 msgid "Default Width"
8174 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8175
8176 #: gtk/gtkwindow.c:563
8177 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8178 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8179
8180 # gtk/gtkwindow.c:399
8181 #: gtk/gtkwindow.c:572
8182 msgid "Default Height"
8183 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8184
8185 #: gtk/gtkwindow.c:573
8186 msgid ""
8187 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8188 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8189
8190 # gtk/gtkwindow.c:409
8191 #: gtk/gtkwindow.c:582
8192 msgid "Destroy with Parent"
8193 msgstr "Üst ile Kapat"
8194
8195 # gtk/gtkwindow.c:410
8196 #: gtk/gtkwindow.c:583
8197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8198 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8199
8200 #: gtk/gtkwindow.c:591
8201 msgid "Icon for this window"
8202 msgstr "Bu pencere için simge"
8203
8204 #: gtk/gtkwindow.c:607
8205 msgid "Name of the themed icon for this window"
8206 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8207
8208 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8209 #: gtk/gtkwindow.c:622
8210 msgid "Is Active"
8211 msgstr "Etkin"
8212
8213 # gtk/gtkwidget.c:485
8214 #: gtk/gtkwindow.c:623
8215 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8216 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8217
8218 #: gtk/gtkwindow.c:630
8219 msgid "Focus in Toplevel"
8220 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8221
8222 #: gtk/gtkwindow.c:631
8223 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8224 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8225
8226 #: gtk/gtkwindow.c:638
8227 msgid "Type hint"
8228 msgstr "Tür ipucu"
8229
8230 #: gtk/gtkwindow.c:639
8231 msgid ""
8232 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8233 "and how to treat it."
8234 msgstr ""
8235 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8236 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8237
8238 #: gtk/gtkwindow.c:647
8239 msgid "Skip taskbar"
8240 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8241
8242 #: gtk/gtkwindow.c:648
8243 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8244 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8245
8246 #: gtk/gtkwindow.c:655
8247 msgid "Skip pager"
8248 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8249
8250 # gtk/gtkpaned.c:126
8251 #: gtk/gtkwindow.c:656
8252 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8253 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8254
8255 #: gtk/gtkwindow.c:663
8256 msgid "Urgent"
8257 msgstr "Acil"
8258
8259 # gtk/gtkpaned.c:126
8260 #: gtk/gtkwindow.c:664
8261 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8262 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8263
8264 # gtk/gtkwidget.c:470
8265 #: gtk/gtkwindow.c:678
8266 msgid "Accept focus"
8267 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8268
8269 # gtk/gtkpaned.c:126
8270 #: gtk/gtkwindow.c:679
8271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8272 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8273
8274 #: gtk/gtkwindow.c:693
8275 msgid "Focus on map"
8276 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8277
8278 # gtk/gtkpaned.c:126
8279 #: gtk/gtkwindow.c:694
8280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8281 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8282
8283 #: gtk/gtkwindow.c:708
8284 msgid "Decorated"
8285 msgstr "Dekorasyonlu"
8286
8287 # gtk/gtkpaned.c:126
8288 #: gtk/gtkwindow.c:709
8289 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8290 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8291
8292 # gtk/gtklabel.c:251
8293 #: gtk/gtkwindow.c:723
8294 msgid "Deletable"
8295 msgstr "Silinebilir"
8296
8297 # gtk/gtkpaned.c:126
8298 #: gtk/gtkwindow.c:724
8299 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8300 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8301
8302 #: gtk/gtkwindow.c:740
8303 msgid "Gravity"
8304 msgstr "Çekimi"
8305
8306 # gtk/gtkwindow.c:323
8307 #: gtk/gtkwindow.c:741
8308 msgid "The window gravity of the window"
8309 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8310
8311 #: gtk/gtkwindow.c:758
8312 msgid "Transient for Window"
8313 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8314
8315 #: gtk/gtkwindow.c:759
8316 msgid "The transient parent of the dialog"
8317 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8318
8319 #: gtk/gtkwindow.c:774
8320 msgid "Opacity for Window"
8321 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8322
8323 # gtk/gtkwindow.c:323
8324 #: gtk/gtkwindow.c:775
8325 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8326 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8327
8328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8329 msgid "IM Preedit style"
8330 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8331
8332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8333 msgid "How to draw the input method preedit string"
8334 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8335
8336 # gtk/gtktoolbar.c:259
8337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8338 msgid "IM Status style"
8339 msgstr "IM Durum biçemi"
8340
8341 # gtk/gtktoolbar.c:233
8342 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8343 msgid "How to draw the input method statusbar"
8344 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8345
8346 # gtk/gtktoolbar.c:224
8347 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8348 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8349
8350 # gtk/gtknotebook.c:369
8351 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8352 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8353
8354 #~ msgid "Cancelled"
8355 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8356
8357 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8358 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"