1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
158 msgstr "Program ismi"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
225 msgstr "Belgeleyenler"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:180
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
316 #: gtk/gtkaction.c:199
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
320 #: gtk/gtkaction.c:215
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
328 #: gtk/gtkaction.c:224
332 #: gtk/gtkaction.c:225
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
336 #: gtk/gtkaction.c:240
338 msgstr "Depo Simgesi"
340 #: gtk/gtkaction.c:241
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
375 #: gtk/gtkaction.c:306
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
379 #: gtk/gtkaction.c:307
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
387 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
391 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
397 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
401 #: gtk/gtkaction.c:323
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
409 #: gtk/gtkaction.c:331
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
413 #: gtk/gtkaction.c:332
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:339
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:346
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:352
444 #: gtk/gtkaction.c:353
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
461 # gtk/gtkwidget.c:443
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
467 #: gtk/gtkactivatable.c:304
469 msgid "Related Action"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:305
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:327
477 msgid "Use Action Appearance"
481 #: gtk/gtkactivatable.c:328
483 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
484 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
486 # gtk/gtkspinbutton.c:264
487 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
492 # gtk/gtkwidget.c:393
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın değeri"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "En Düşük Değer"
502 # gtk/gtkwidget.c:393
503 #: gtk/gtkadjustment.c:111
504 msgid "The minimum value of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "En Büyük Değer"
512 # gtk/gtkwidget.c:393
513 #: gtk/gtkadjustment.c:131
514 msgid "The maximum value of the adjustment"
515 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
517 # gtk/gtkinputdialog.c:243
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:164
527 msgid "Page Increment"
528 msgstr "Sayfa Artışı"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:165
531 msgid "The page increment of the adjustment"
532 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgstr "Sayfa Boyutu"
539 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
544 # gtk/gtkalignment.c:102
545 #: gtk/gtkalignment.c:90
546 msgid "Horizontal alignment"
547 msgstr "Yatay hizalama"
549 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
551 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
553 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
555 # gtk/gtkalignment.c:112
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Dikey hizalama"
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
566 # gtk/gtkalignment.c:121
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
577 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
579 # gtk/gtkalignment.c:130
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
590 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
594 msgstr "Üst Doldurma"
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Alt Doldurma"
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
610 msgstr "Sol Doldurma"
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
616 # gtk/gtktextview.c:588
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Sağ Doldurma"
622 #: gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
628 msgid "Arrow direction"
633 msgid "The direction the arrow should point"
634 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
643 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
644 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
647 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
648 msgid "Arrow Scaling"
652 msgid "Amount of space used up by arrow"
653 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
655 # gtk/gtkaspectframe.c:107
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "Yatay Hizalama"
660 # gtk/gtkaspectframe.c:108
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
662 msgid "X alignment of the child"
663 msgstr "Altın X hizalaması"
665 # gtk/gtkaspectframe.c:114
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
667 msgid "Vertical Alignment"
668 msgstr "Dikey Hizalama"
670 # gtk/gtkaspectframe.c:115
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Altın Y hizalaması"
675 # gtk/gtkaspectframe.c:121
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
680 # gtk/gtkaspectframe.c:122
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:128
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
690 # gtk/gtkaspectframe.c:129
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
695 #: gtk/gtkassistant.c:281
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Başlık Doldurma"
699 # gtk/gtkmenubar.c:155
700 #: gtk/gtkassistant.c:282
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
704 #: gtk/gtkassistant.c:289
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "İçerik Doldurma"
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:290
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
713 # gtk/gtktoolbar.c:259
714 #: gtk/gtkassistant.c:306
719 #: gtk/gtkassistant.c:307
720 msgid "The type of the assistant page"
721 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
724 #: gtk/gtkassistant.c:324
726 msgstr "Sayfa başlığı"
728 # gtk/gtkwindow.c:333
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
733 # gtk/gtktreeview.c:489
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
736 msgstr "Başlık resmi"
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
742 # gtk/gtksettings.c:175
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
747 #: gtk/gtkassistant.c:359
748 msgid "Sidebar image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
751 #: gtk/gtkassistant.c:374
752 msgid "Page complete"
753 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
755 #: gtk/gtkassistant.c:375
756 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
757 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
761 msgid "Minimum child width"
762 msgstr "En küçük alt genişliği"
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
771 msgid "Minimum child height"
772 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
776 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
777 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
786 msgid "Amount to increase child's size on either side"
787 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
791 msgid "Child internal height padding"
792 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
796 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
797 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
802 msgstr "Düzen biçemi"
807 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
808 "edge, start and end"
810 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
821 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
824 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
825 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
827 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
828 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
835 msgid "The amount of space between children"
836 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
838 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
839 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
840 #: gtk/gtktoolbar.c:573
846 msgid "Whether the children should all be the same size"
847 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
849 # gtk/gtkpreview.c:134
850 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
857 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
858 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
867 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
870 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
877 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
878 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
880 # gtk/gtktoolbar.c:259
885 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
887 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
888 "start or end of the parent"
890 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
893 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
894 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
895 #: gtk/gtkruler.c:148
899 # gtk/gtknotebook.c:325
900 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
901 msgid "The index of the child in the parent"
902 msgstr "Üstteki altların indeksi"
904 #: gtk/gtkbuilder.c:96
905 msgid "Translation Domain"
906 msgstr "Tercüme Alanı"
908 #: gtk/gtkbuilder.c:97
909 msgid "The translation domain used by gettext"
910 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
912 # gtk/gtkbutton.c:180
913 #: gtk/gtkbutton.c:220
915 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
918 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
921 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
923 msgid "Use underline"
924 msgstr "Altçizgi kullan"
927 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
928 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
930 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
931 "for the mnemonic accelerator key"
933 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
934 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
936 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
940 #: gtk/gtkbutton.c:236
942 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
944 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
947 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
948 msgid "Focus on click"
949 msgstr "Tıklama ile odaklama"
952 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
956 # gtk/gtkbutton.c:187
957 #: gtk/gtkbutton.c:251
958 msgid "Border relief"
959 msgstr "Kenarlık süsü"
961 # gtk/gtkbutton.c:188
962 #: gtk/gtkbutton.c:252
963 msgid "The border relief style"
964 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
966 # gtk/gtkalignment.c:102
967 #: gtk/gtkbutton.c:269
968 msgid "Horizontal alignment for child"
969 msgstr "Alt için yatay hizalama"
971 # gtk/gtkalignment.c:112
972 #: gtk/gtkbutton.c:288
973 msgid "Vertical alignment for child"
974 msgstr "Alt için düşey hizalama"
976 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
977 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
979 msgstr "Resim parçası"
981 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
982 #: gtk/gtkbutton.c:306
983 msgid "Child widget to appear next to the button text"
984 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
986 # gtk/gtkhandlebox.c:192
987 #: gtk/gtkbutton.c:320
988 msgid "Image position"
989 msgstr "Resim konumu"
991 # gtk/gtkhandlebox.c:193
992 #: gtk/gtkbutton.c:321
993 msgid "The position of the image relative to the text"
994 msgstr "Metne göre resim konumu"
996 # gtk/gtkbutton.c:239
997 #: gtk/gtkbutton.c:433
998 msgid "Default Spacing"
999 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1001 # gtk/gtkbutton.c:240
1002 #: gtk/gtkbutton.c:434
1003 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1004 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1006 # gtk/gtkbutton.c:246
1007 #: gtk/gtkbutton.c:440
1008 msgid "Default Outside Spacing"
1009 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1011 # gtk/gtkbutton.c:247
1012 #: gtk/gtkbutton.c:441
1014 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1017 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1020 #: gtk/gtkbutton.c:446
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Altın X Kayması"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:447
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:454
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Altın Y Kayması"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:455
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1038 # gtk/gtkwidget.c:470
1039 #: gtk/gtkbutton.c:471
1040 msgid "Displace focus"
1041 msgstr "Odak kaydırma"
1043 #: gtk/gtkbutton.c:472
1045 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1048 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1051 # gtk/gtknotebook.c:341
1052 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1053 msgid "Inner Border"
1054 msgstr "İç Kenarlık"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:486
1057 msgid "Border between button edges and child."
1058 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1060 # gtk/gtkscale.c:183
1061 #: gtk/gtkbutton.c:499
1062 msgid "Image spacing"
1063 msgstr "Resim boşluğu"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:500
1066 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1067 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:514
1070 msgid "Show button images"
1071 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1073 # gtk/gtknotebook.c:369
1074 #: gtk/gtkbutton.c:515
1075 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1076 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1078 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1083 # gtk/gtkfilesel.c:503
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1085 msgid "The selected year"
1086 msgstr "Seçilen yıl"
1088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1095 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1096 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1105 "currently selected day)"
1107 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1110 # gtk/gtktable.c:174
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Başlığı Göster"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1119 # gtk/gtknotebook.c:368
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1121 msgid "Show Day Names"
1122 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1125 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1126 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1129 msgid "No Month Change"
1130 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1133 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1134 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1137 msgid "Show Week Numbers"
1138 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1141 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1142 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1144 # gtk/gtkwindow.c:389
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1146 msgid "Details Width"
1147 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1149 # gtk/gtkentry.c:435
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1151 msgid "Details width in characters"
1152 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1154 # gtk/gtkwindow.c:399
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1156 msgid "Details Height"
1157 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1163 # gtk/gtktable.c:174
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1172 # gtk/gtksizegroup.c:241
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1181 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1186 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1188 msgid "Display the cell"
1189 msgstr "Hücreyi göster"
1191 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1193 msgid "Display the cell sensitive"
1194 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1196 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1243 msgid "The fixed width"
1244 msgstr "Sabit genişlik"
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1251 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1253 msgid "The fixed height"
1254 msgstr "Sabit yükseklik"
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1258 msgstr "Genişletici"
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1261 msgid "Row has children"
1262 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1266 msgstr "Genişletilmiş"
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1269 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1270 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1274 msgid "Cell background color name"
1275 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1279 msgid "Cell background color as a string"
1280 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1284 msgid "Cell background color"
1285 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1289 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1290 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1292 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1297 # gtk/gtklabel.c:252
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1299 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1300 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1304 msgid "Cell background set"
1305 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1309 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1310 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1312 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1314 msgid "Accelerator key"
1315 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1317 # gtk/gtkwidget.c:393
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1319 msgid "The keyval of the accelerator"
1320 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1322 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1323 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1324 msgid "Accelerator modifiers"
1325 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1328 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1329 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1331 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1333 msgid "Accelerator keycode"
1334 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1337 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1338 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1342 msgid "Accelerator Mode"
1343 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1345 # gtk/gtklabel.c:199
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1347 msgid "The type of accelerators"
1348 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1350 # gtk/gtksizegroup.c:241
1351 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1355 # gtk/gtktreeview.c:458
1356 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1357 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1358 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1360 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1362 msgstr "Metin Sütunu"
1364 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1365 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1366 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1368 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1372 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1373 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1375 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1378 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1380 msgid "Pixbuf Object"
1381 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1383 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1385 msgid "The pixbuf to render"
1386 msgstr "Taranacak pixbuf"
1388 # gtk/gtktreeview.c:526
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1390 msgid "Pixbuf Expander Open"
1391 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1393 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1395 msgid "Pixbuf for open expander"
1396 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1399 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1400 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1403 msgid "Pixbuf for closed expander"
1404 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1408 msgstr "Depo Kimliği"
1410 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1411 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1412 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1414 # gtk/gtkfontsel.c:310
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1416 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1420 # gtk/gtkwindow.c:333
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1422 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1423 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1430 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1431 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1433 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1434 msgid "Follow State"
1435 msgstr "Takip Durumu"
1437 # gtk/gtknotebook.c:376
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1439 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1440 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1446 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1453 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1454 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1458 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1460 msgid "Text on the progress bar"
1461 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1463 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1470 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1471 "don't know how much."
1473 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1474 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1476 # gtk/gtkprogress.c:138
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1478 msgid "Text x alignment"
1479 msgstr "Metin x hizalama"
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1484 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1487 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1489 # gtk/gtkprogress.c:147
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1491 msgid "Text y alignment"
1492 msgstr "Metin y hizalama"
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1496 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1497 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1499 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1501 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1502 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1506 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1508 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1509 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1511 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1512 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1513 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1517 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1518 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1519 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1520 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1522 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1523 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1525 msgstr "Tırmanma oranı"
1527 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1528 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1529 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1530 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1532 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1533 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1537 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1538 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1539 msgid "The number of decimal places to display"
1540 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1544 msgid "Text to render"
1545 msgstr "Taranacak metin"
1547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1554 msgid "Marked up text to render"
1555 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1560 msgstr "Öznitelikler"
1562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1564 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1565 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1568 msgid "Single Paragraph Mode"
1569 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1572 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1573 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1577 msgid "Background color name"
1578 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1582 msgid "Background color as a string"
1583 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1587 msgid "Background color"
1588 msgstr "Arkaplan rengi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1592 msgid "Background color as a GdkColor"
1593 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1597 msgid "Foreground color name"
1598 msgstr "Önplan renk ismi"
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1602 msgid "Foreground color as a string"
1603 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1607 msgid "Foreground color"
1608 msgstr "Önplan rengi"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1612 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1613 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1616 # gtk/gtktextview.c:552
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1618 #: gtk/gtktextview.c:574
1620 msgstr "Düzenlenebilir"
1622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1624 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1625 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1627 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1628 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1630 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1636 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1637 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1641 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1642 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1647 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1651 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1652 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1655 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1657 #: gtk/gtktexttag.c:291
1659 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1662 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1664 #: gtk/gtktexttag.c:300
1665 msgid "Font variant"
1666 msgstr "Yazıtipi türevi"
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1669 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1671 #: gtk/gtktexttag.c:309
1673 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1676 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1678 #: gtk/gtktexttag.c:320
1679 msgid "Font stretch"
1680 msgstr "Yazıtipi alanı"
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1683 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1685 #: gtk/gtktexttag.c:329
1687 msgstr "Yazıtipi boyu"
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1692 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1696 msgid "Font size in points"
1697 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1702 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1704 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1706 msgid "Font scaling factor"
1707 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1717 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1719 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1724 msgid "Strikethrough"
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1729 msgid "Whether to strike through the text"
1730 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1732 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1739 msgid "Style of underline for this text"
1740 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1742 # gtk/gtktexttag.c:386
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1749 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1750 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1751 "probably don't need it"
1753 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1754 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1755 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1763 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1764 "have enough room to display the entire string"
1766 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1767 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1769 # gtk/gtkentry.c:435
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1771 #: gtk/gtklabel.c:648
1772 msgid "Width In Characters"
1773 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1776 msgid "The desired width of the label, in characters"
1777 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1779 # gtk/gtktexttag.c:483
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1782 msgstr "Satır bölme kipi"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1786 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1787 "have enough room to display the entire string"
1789 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1790 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1792 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1795 msgstr "Satır bölme genişliği"
1797 # gtk/gtkscale.c:167
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1799 msgid "The width at which the text is wrapped"
1800 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1802 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1807 # gtk/gtktoolbar.c:233
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1809 msgid "How to align the lines"
1810 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1814 msgid "Background set"
1815 msgstr "Arkaplan ayarı"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1819 msgid "Whether this tag affects the background color"
1820 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1824 msgid "Foreground set"
1825 msgstr "Önplan ayarı"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1829 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1830 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1834 msgid "Editability set"
1835 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1839 msgid "Whether this tag affects text editability"
1840 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1844 msgid "Font family set"
1845 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1849 msgid "Whether this tag affects the font family"
1850 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1854 msgid "Font style set"
1855 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1859 msgid "Whether this tag affects the font style"
1860 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1864 msgid "Font variant set"
1865 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1869 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1870 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1874 msgid "Font weight set"
1875 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1879 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1880 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1884 msgid "Font stretch set"
1885 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1889 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1890 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1894 msgid "Font size set"
1895 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1899 msgid "Whether this tag affects the font size"
1900 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1904 msgid "Font scale set"
1905 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1909 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1910 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1915 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1919 msgid "Whether this tag affects the rise"
1920 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1924 msgid "Strikethrough set"
1925 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1927 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1929 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1930 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1934 msgid "Underline set"
1935 msgstr "Altçizgi ayarı"
1937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1939 msgid "Whether this tag affects underlining"
1940 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1942 # gtk/gtktexttag.c:567
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1944 msgid "Language set"
1947 # gtk/gtktexttag.c:568
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1949 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1950 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1954 msgid "Ellipsize set"
1955 msgstr "Kısaltma ayarı"
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1959 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1960 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1962 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1965 msgstr "Hizalama ayarı"
1967 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1969 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1970 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1972 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1973 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1974 msgid "Toggle state"
1975 msgstr "Seçim durumu"
1977 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1978 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1979 msgid "The toggle state of the button"
1980 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1982 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1983 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1984 msgid "Inconsistent state"
1985 msgstr "Kararsız durum"
1987 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1988 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1989 msgid "The inconsistent state of the button"
1990 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1993 # gtk/gtktextview.c:552
1994 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1996 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1998 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1999 msgid "The toggle button can be activated"
2000 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2002 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2005 msgstr "Radyo durumu"
2007 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2008 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2009 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2010 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2012 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2013 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2014 msgid "Indicator size"
2015 msgstr "Belirteç boyutu"
2017 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2019 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2020 msgid "Size of check or radio indicator"
2021 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2023 # gtk/gtktreeview.c:457
2024 #: gtk/gtkcellview.c:182
2025 msgid "CellView model"
2026 msgstr "CellView modeli"
2028 # gtk/gtktreeview.c:458
2029 #: gtk/gtkcellview.c:183
2030 msgid "The model for cell view"
2031 msgstr "Hücre görünümü için model"
2033 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2034 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2035 msgid "Indicator Size"
2036 msgstr "Belirteç Boyutu"
2038 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2039 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2040 msgid "Indicator Spacing"
2041 msgstr "Belirteç Aralığı"
2043 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2044 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2045 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2046 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2048 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2049 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2050 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2054 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2055 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2056 msgid "Whether the menu item is checked"
2057 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2059 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2060 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2061 msgid "Inconsistent"
2064 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2065 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2066 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2067 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2070 msgid "Draw as radio menu item"
2071 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2074 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2075 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2076 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2078 # gtk/gtklabel.c:212
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2081 msgstr "Alfa kullan"
2083 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2084 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2085 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2087 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2088 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2094 # gtk/gtkwindow.c:333
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2096 msgid "The title of the color selection dialog"
2097 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2099 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2100 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2101 msgid "Current Color"
2102 msgstr "Mevcut Renk"
2104 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2105 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2106 msgid "The selected color"
2107 msgstr "Seçilen renk"
2109 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2110 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2111 msgid "Current Alpha"
2112 msgstr "Mevcut Alfa"
2114 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2116 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2117 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2120 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2121 msgid "Has Opacity Control"
2122 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2125 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2126 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2127 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2129 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2130 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2132 msgstr "Palete ahip"
2134 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2135 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2136 msgid "Whether a palette should be used"
2137 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2139 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2140 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2141 msgid "The current color"
2142 msgstr "Şu anki renk"
2144 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2145 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2146 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2147 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2149 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2151 msgid "Custom palette"
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2155 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2156 msgid "Palette to use in the color selector"
2157 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2159 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2160 msgid "Color Selection"
2161 msgstr "Renk Seçimi"
2163 # gtk/gtkwindow.c:333
2164 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2165 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2166 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2168 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2170 msgstr "Tamam Düğmesi"
2172 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2173 msgid "The OK button of the dialog."
2174 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2177 msgid "Cancel Button"
2178 msgstr "İptal Düğmesi"
2180 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2181 msgid "The cancel button of the dialog."
2182 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2186 msgstr "Yardım Düğmesi"
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2189 msgid "The help button of the dialog."
2190 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2192 # gtk/gtkcombo.c:133
2193 #: gtk/gtkcombo.c:145
2194 msgid "Enable arrow keys"
2195 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2197 # gtk/gtkcombo.c:134
2198 #: gtk/gtkcombo.c:146
2199 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2200 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2202 # gtk/gtkcombo.c:140
2203 #: gtk/gtkcombo.c:152
2204 msgid "Always enable arrows"
2205 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2207 #: gtk/gtkcombo.c:153
2208 msgid "Obsolete property, ignored"
2209 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2211 # gtk/gtkcombo.c:147
2212 #: gtk/gtkcombo.c:159
2213 msgid "Case sensitive"
2214 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2216 # gtk/gtkcombo.c:148
2217 #: gtk/gtkcombo.c:160
2218 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2219 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2221 #: gtk/gtkcombo.c:167
2223 msgstr "Boşa izin ver"
2225 #: gtk/gtkcombo.c:168
2226 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2227 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2229 #: gtk/gtkcombo.c:175
2230 msgid "Value in list"
2231 msgstr "Listedeki değer"
2233 #: gtk/gtkcombo.c:176
2234 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2235 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2237 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2238 msgid "ComboBox model"
2239 msgstr "ComboBox modeli"
2241 # gtk/gtktreeview.c:458
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2243 msgid "The model for the combo box"
2244 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2247 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2248 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2250 # gtk/gtktable.c:174
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2252 msgid "Row span column"
2253 msgstr "Satır atlama sütunu"
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2256 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2257 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2259 # gtk/gtktable.c:183
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2261 msgid "Column span column"
2262 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2265 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2266 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2268 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2273 # gtk/gtkfontsel.c:193
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2275 msgid "The item which is currently active"
2276 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2279 msgid "Add tearoffs to menus"
2280 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2282 # gtk/gtknotebook.c:397
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2284 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2285 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2287 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2288 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2290 msgstr "Çerçeve Var"
2292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2293 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2294 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2295 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2297 # gtk/gtklabel.c:252
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2299 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2300 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2302 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2303 msgid "Tearoff Title"
2304 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2306 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2308 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2311 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2316 msgstr "Açılan gösterimi"
2318 # gtk/gtknotebook.c:376
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2320 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2321 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2324 msgid "Button Sensitivity"
2325 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2327 # gtk/gtklabel.c:252
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2329 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2330 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2333 msgid "Appears as list"
2334 msgstr "Liste olarak görünür"
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2337 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2338 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2345 # gtk/gtktreeview.c:458
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2347 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2348 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2350 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2351 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2352 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2354 #: gtk/gtkviewport.c:122
2358 # gtk/gtknotebook.c:342
2359 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2360 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2361 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2363 # gtk/gtkcontainer.c:207
2364 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2366 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2368 # gtk/gtkcontainer.c:208
2369 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2370 msgid "Specify how resize events are handled"
2371 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2373 # gtk/gtkcontainer.c:215
2374 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2375 msgid "Border width"
2376 msgstr "Kenarlık genişliği"
2378 # gtk/gtkcontainer.c:216
2379 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2380 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2381 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2383 # gtk/gtkcontainer.c:224
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2388 # gtk/gtkcontainer.c:225
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2391 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2393 # gtk/gtkcurve.c:120
2394 #: gtk/gtkcurve.c:124
2398 # gtk/gtkcurve.c:121
2399 #: gtk/gtkcurve.c:125
2400 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2401 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2403 # gtk/gtkcurve.c:129
2404 #: gtk/gtkcurve.c:132
2408 # gtk/gtkcurve.c:130
2409 #: gtk/gtkcurve.c:133
2410 msgid "Minimum possible value for X"
2411 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2413 # gtk/gtkcurve.c:139
2414 #: gtk/gtkcurve.c:141
2418 # gtk/gtkcurve.c:140
2419 #: gtk/gtkcurve.c:142
2420 msgid "Maximum possible X value"
2421 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2423 # gtk/gtkcurve.c:149
2424 #: gtk/gtkcurve.c:150
2428 # gtk/gtkcurve.c:150
2429 #: gtk/gtkcurve.c:151
2430 msgid "Minimum possible value for Y"
2431 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2433 # gtk/gtkcurve.c:159
2434 #: gtk/gtkcurve.c:159
2438 # gtk/gtkcurve.c:160
2439 #: gtk/gtkcurve.c:160
2440 msgid "Maximum possible value for Y"
2441 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2443 # gtk/gtkdialog.c:125
2444 #: gtk/gtkdialog.c:145
2445 msgid "Has separator"
2446 msgstr "Ayraca sahip"
2448 # gtk/gtkdialog.c:126
2449 #: gtk/gtkdialog.c:146
2450 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2451 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2453 # gtk/gtkdialog.c:149
2454 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2455 msgid "Content area border"
2456 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2458 # gtk/gtkdialog.c:150
2459 #: gtk/gtkdialog.c:192
2460 msgid "Width of border around the main dialog area"
2461 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2463 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2464 msgid "Content area spacing"
2465 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2467 # gtk/gtkscale.c:184
2468 #: gtk/gtkdialog.c:210
2469 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2470 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2472 # gtk/gtkdialog.c:157
2473 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2474 msgid "Button spacing"
2475 msgstr "Düğme aralığı"
2477 # gtk/gtkdialog.c:158
2478 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2479 msgid "Spacing between buttons"
2480 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2482 # gtk/gtkdialog.c:166
2483 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2484 msgid "Action area border"
2485 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2487 # gtk/gtkdialog.c:167
2488 #: gtk/gtkdialog.c:227
2489 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2490 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2492 #: gtk/gtkentry.c:628
2497 #: gtk/gtkentry.c:629
2498 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2501 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2502 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2503 msgid "Cursor Position"
2504 msgstr "İmleç Konumu"
2506 # gtk/gtkwindow.c:381
2507 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2508 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2509 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2511 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2512 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2513 msgid "Selection Bound"
2514 msgstr "Seçim Sınırları"
2516 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2518 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2519 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2521 # gtk/gtkentry.c:397
2522 #: gtk/gtkentry.c:657
2523 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2524 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2526 # gtk/gtkentry.c:404
2527 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2528 msgid "Maximum length"
2529 msgstr "En büyük uzunluk"
2531 # gtk/gtkentry.c:405
2532 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2533 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2534 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2536 # gtk/gtkentry.c:413
2537 #: gtk/gtkentry.c:673
2541 # gtk/gtkentry.c:414
2542 #: gtk/gtkentry.c:674
2544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2547 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2549 #: gtk/gtkentry.c:682
2550 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2551 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2553 #: gtk/gtkentry.c:690
2555 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2557 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2560 # gtk/gtkentry.c:420
2561 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2562 msgid "Invisible character"
2563 msgstr "Görünmez karakter"
2565 # gtk/gtkentry.c:421
2566 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2569 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2572 # gtk/gtkentry.c:428
2573 #: gtk/gtkentry.c:705
2574 msgid "Activates default"
2575 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2577 # gtk/gtkentry.c:429
2578 #: gtk/gtkentry.c:706
2580 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2581 "dialog) when Enter is pressed"
2583 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2584 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2586 # gtk/gtkentry.c:435
2587 #: gtk/gtkentry.c:712
2588 msgid "Width in chars"
2589 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2591 # gtk/gtkentry.c:436
2592 #: gtk/gtkentry.c:713
2593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2594 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2596 # gtk/gtkentry.c:446
2597 #: gtk/gtkentry.c:722
2598 msgid "Scroll offset"
2599 msgstr "Kaydırma ofseti"
2601 # gtk/gtkentry.c:447
2602 #: gtk/gtkentry.c:723
2603 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2604 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2606 #: gtk/gtkentry.c:733
2607 msgid "The contents of the entry"
2608 msgstr "Girdi içeriği"
2611 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2616 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2618 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2621 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2623 # gtk/gtklabel.c:251
2624 #: gtk/gtkentry.c:765
2625 msgid "Truncate multiline"
2626 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2628 #: gtk/gtkentry.c:766
2629 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2630 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2632 #: gtk/gtkentry.c:782
2633 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2635 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2637 # gtk/gtkcontainer.c:207
2638 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2639 msgid "Overwrite mode"
2640 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2642 #: gtk/gtkentry.c:798
2643 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2644 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2646 # gtk/gtkprogress.c:138
2647 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2649 msgstr "Metin uzunluğu"
2651 #: gtk/gtkentry.c:813
2652 msgid "Length of the text currently in the entry"
2653 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2655 # gtk/gtktexttag.c:615
2656 #: gtk/gtkentry.c:828
2657 msgid "Invisible char set"
2658 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2660 # gtk/gtkwidget.c:443
2661 #: gtk/gtkentry.c:829
2662 msgid "Whether the invisible char has been set"
2663 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2665 #: gtk/gtkentry.c:847
2666 msgid "Caps Lock warning"
2667 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2669 #: gtk/gtkentry.c:848
2670 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2671 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2673 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2674 #: gtk/gtkentry.c:862
2675 msgid "Progress Fraction"
2676 msgstr "İlerleme Bölümü"
2678 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2679 #: gtk/gtkentry.c:863
2680 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2681 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2683 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2684 #: gtk/gtkentry.c:880
2685 msgid "Progress Pulse Step"
2686 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2688 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2689 #: gtk/gtkentry.c:881
2691 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2692 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2694 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2695 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2697 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2698 #: gtk/gtkentry.c:897
2699 msgid "Primary pixbuf"
2700 msgstr "Birincil pixbuf"
2702 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2703 #: gtk/gtkentry.c:898
2704 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2705 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2708 #: gtk/gtkentry.c:912
2709 msgid "Secondary pixbuf"
2710 msgstr "İkincil pixbuf"
2712 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2713 #: gtk/gtkentry.c:913
2714 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2717 #: gtk/gtkentry.c:927
2718 msgid "Primary stock ID"
2719 msgstr "Birincil depo ID"
2721 #: gtk/gtkentry.c:928
2722 msgid "Stock ID for primary icon"
2723 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2726 #: gtk/gtkentry.c:942
2727 msgid "Secondary stock ID"
2728 msgstr "İkincil depo ID"
2730 #: gtk/gtkentry.c:943
2731 msgid "Stock ID for secondary icon"
2732 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2734 # gtk/gtkfontsel.c:185
2735 #: gtk/gtkentry.c:957
2736 msgid "Primary icon name"
2737 msgstr "Birincil simge ismi"
2739 #: gtk/gtkentry.c:958
2740 msgid "Icon name for primary icon"
2741 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2744 #: gtk/gtkentry.c:972
2745 msgid "Secondary icon name"
2746 msgstr "İkincil simge ismi"
2748 #: gtk/gtkentry.c:973
2749 msgid "Icon name for secondary icon"
2750 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2752 #: gtk/gtkentry.c:987
2753 msgid "Primary GIcon"
2754 msgstr "Birincil GIcon"
2756 #: gtk/gtkentry.c:988
2757 msgid "GIcon for primary icon"
2758 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2761 #: gtk/gtkentry.c:1002
2762 msgid "Secondary GIcon"
2763 msgstr "İkincil GIcon"
2765 #: gtk/gtkentry.c:1003
2766 msgid "GIcon for secondary icon"
2767 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2769 # gtk/gtkcurve.c:120
2770 #: gtk/gtkentry.c:1017
2771 msgid "Primary storage type"
2772 msgstr "Birincil saklama türü"
2774 #: gtk/gtkentry.c:1018
2775 msgid "The representation being used for primary icon"
2776 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2778 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2779 #: gtk/gtkentry.c:1033
2780 msgid "Secondary storage type"
2781 msgstr "İkincil saklama türü"
2783 #: gtk/gtkentry.c:1034
2784 msgid "The representation being used for secondary icon"
2785 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2787 #: gtk/gtkentry.c:1055
2788 msgid "Primary icon activatable"
2789 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2791 # gtk/gtkwidget.c:443
2792 #: gtk/gtkentry.c:1056
2793 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2794 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2796 # gtk/gtkentry.c:456
2797 #: gtk/gtkentry.c:1076
2798 msgid "Secondary icon activatable"
2799 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2801 # gtk/gtkwidget.c:443
2802 #: gtk/gtkentry.c:1077
2803 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2804 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2806 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2807 #: gtk/gtkentry.c:1099
2808 msgid "Primary icon sensitive"
2809 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2811 # gtk/gtkcombo.c:148
2812 #: gtk/gtkentry.c:1100
2813 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2814 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2817 #: gtk/gtkentry.c:1121
2818 msgid "Secondary icon sensitive"
2819 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2821 # gtk/gtkwidget.c:443
2822 #: gtk/gtkentry.c:1122
2823 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2824 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2826 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2827 #: gtk/gtkentry.c:1138
2828 msgid "Primary icon tooltip text"
2829 msgstr "Birincil simge balon metni"
2831 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2832 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2833 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2835 # gtk/gtkentry.c:456
2836 #: gtk/gtkentry.c:1155
2837 msgid "Secondary icon tooltip text"
2838 msgstr "İkincil simge balon metni"
2840 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2841 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2842 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2844 # gtk/gtkfontsel.c:185
2845 #: gtk/gtkentry.c:1174
2846 msgid "Primary icon tooltip markup"
2847 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2850 #: gtk/gtkentry.c:1193
2851 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2852 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2854 # gtk/gtkwindow.c:389
2855 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2859 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2860 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2861 msgid "Which IM module should be used"
2862 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2864 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2865 #: gtk/gtkentry.c:1228
2866 msgid "Icon Prelight"
2867 msgstr "Simge Parlaması"
2869 # gtk/gtknotebook.c:369
2870 #: gtk/gtkentry.c:1229
2871 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2872 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2874 # gtk/gtkrange.c:288
2875 #: gtk/gtkentry.c:1242
2877 msgid "Progress Border"
2878 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2880 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2881 #: gtk/gtkentry.c:1243
2883 msgid "Border around the progress bar"
2884 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2886 #: gtk/gtkentry.c:1714
2887 msgid "Border between text and frame."
2888 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2890 #: gtk/gtkentry.c:1728
2892 msgstr "Durum İpucu"
2894 # gtk/gtktexttag.c:234
2895 #: gtk/gtkentry.c:1729
2896 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2897 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2899 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2900 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2901 msgid "Select on focus"
2902 msgstr "Odaktakini seç"
2904 # gtk/gtkentry.c:397
2905 #: gtk/gtkentry.c:1735
2906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2907 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2909 #: gtk/gtkentry.c:1749
2910 msgid "Password Hint Timeout"
2911 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2913 #: gtk/gtkentry.c:1750
2914 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2915 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2917 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2919 msgid "The contents of the buffer"
2920 msgstr "Girdi içeriği"
2922 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2924 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2925 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2928 msgid "Completion Model"
2929 msgstr "Tamamlama Modeli"
2931 # gtk/gtktreeview.c:458
2932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2933 msgid "The model to find matches in"
2934 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2936 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2938 msgid "Minimum Key Length"
2939 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2942 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2943 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2947 msgstr "Metin sütunu"
2949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2950 msgid "The column of the model containing the strings."
2951 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2954 msgid "Inline completion"
2955 msgstr "Satır arası tamamlama"
2957 # gtk/gtknotebook.c:376
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2959 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2960 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2963 msgid "Popup completion"
2964 msgstr "Açılan tamamlama"
2966 # gtk/gtknotebook.c:376
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2968 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2969 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2972 msgid "Popup set width"
2973 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2976 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2977 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2980 msgid "Popup single match"
2981 msgstr "Açılan tek eşleme"
2983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2984 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2985 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2987 # gtk/gtkfilesel.c:503
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2989 msgid "Inline selection"
2990 msgstr "Satır arası seçim"
2992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2994 msgid "Your description here"
2995 msgstr "Tanımınız burada"
2997 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2998 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2999 msgid "Visible Window"
3000 msgstr "Görünür Pencere"
3002 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3004 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3007 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3008 "görünmez olması aksine."
3010 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3011 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3013 msgstr "Altın üstünde"
3015 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3017 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3018 "child widget as opposed to below it."
3020 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3021 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3023 # gtk/gtkpreview.c:134
3024 #: gtk/gtkexpander.c:187
3026 msgstr "Genişletilmiş"
3028 # gtk/gtkwidget.c:478
3029 #: gtk/gtkexpander.c:188
3030 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3031 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3033 # gtk/gtkframe.c:125
3034 #: gtk/gtkexpander.c:196
3035 msgid "Text of the expander's label"
3036 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3038 # gtk/gtklabel.c:212
3039 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3041 msgstr "Biçimleme kullan"
3043 # gtk/gtklabel.c:213
3044 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3045 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3046 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3048 #: gtk/gtkexpander.c:220
3049 msgid "Space to put between the label and the child"
3050 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3052 # gtk/gtkframe.c:161
3053 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3054 msgid "Label widget"
3055 msgstr "Etiket parçası"
3057 # gtk/gtkframe.c:162
3058 #: gtk/gtkexpander.c:230
3059 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3060 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3062 # gtk/gtktreeview.c:526
3063 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3064 msgid "Expander Size"
3065 msgstr "Genişletici Boyutu"
3067 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3068 msgid "Size of the expander arrow"
3069 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3071 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3072 #: gtk/gtkexpander.c:246
3073 msgid "Spacing around expander arrow"
3074 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3076 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3077 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3081 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3082 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3083 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3085 # gtk/gtkfilesel.c:651
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3087 msgid "File System Backend"
3088 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3090 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3091 msgid "Name of file system backend to use"
3092 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3094 # gtk/gtkfilesel.c:651
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3099 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3100 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3101 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3103 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3105 msgstr "Sadece Yerel"
3107 # gtk/gtkprogress.c:131
3108 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3109 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3110 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3112 # gtk/gtkfontsel.c:199
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3114 msgid "Preview widget"
3115 msgstr "Önizleme parçası"
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3118 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3119 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3121 # gtk/gtkfontsel.c:199
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3123 msgid "Preview Widget Active"
3124 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3128 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3130 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3132 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3133 msgid "Use Preview Label"
3134 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3137 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3138 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3140 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3142 msgid "Extra widget"
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3146 msgid "Application supplied widget for extra options."
3147 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3149 # gtk/gtklabel.c:251
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3151 msgid "Select Multiple"
3154 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3155 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3156 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3158 # gtk/gtkprogress.c:130
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3161 msgstr "Gizlileri Göster"
3163 # gtk/gtkfilesel.c:510
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3165 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3166 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3169 msgid "Do overwrite confirmation"
3170 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3174 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3175 "dialog if necessary."
3177 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3178 "penceresi göstermesi."
3180 # gtk/gtkfilesel.c:509
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3183 msgid "Allow folders creation"
3184 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3189 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3192 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3193 "penceresi göstermesi."
3195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3200 msgid "The file chooser dialog to use."
3201 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3203 # gtk/gtkwindow.c:333
3204 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3205 msgid "The title of the file chooser dialog."
3206 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3209 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3210 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3212 # gtk/gtkfilesel.c:502
3213 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3218 # gtk/gtkfilesel.c:503
3219 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3220 msgid "The currently selected filename"
3221 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3223 # gtk/gtkfilesel.c:509
3224 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3225 msgid "Show file operations"
3226 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3228 # gtk/gtkfilesel.c:510
3229 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3230 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3231 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3233 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3234 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3238 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3239 msgid "X position of child widget"
3240 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3242 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3243 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3247 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3248 msgid "Y position of child widget"
3249 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3251 # gtk/gtkwindow.c:333
3252 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3253 msgid "The title of the font selection dialog"
3254 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3256 # gtk/gtkfontsel.c:185
3257 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3259 msgstr "Yazıtipi ismi"
3261 # gtk/gtkwidget.c:393
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3263 msgid "The name of the selected font"
3264 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3270 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3271 msgid "Use font in label"
3272 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3274 # gtk/gtklabel.c:252
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3276 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3277 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3280 msgid "Use size in label"
3281 msgstr "Etikette boyut kullan"
3283 # gtk/gtklabel.c:252
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3285 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3286 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3288 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3289 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3290 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3292 msgstr "Biçemi göster"
3294 # gtk/gtkprogress.c:131
3295 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3296 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3297 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3299 # gtk/gtkprogress.c:130
3300 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3302 msgstr "Boyutu göster"
3304 # gtk/gtkprogress.c:131
3305 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3306 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3307 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3309 # gtk/gtkfontsel.c:186
3310 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3311 msgid "The string that represents this font"
3312 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3314 # gtk/gtkfontsel.c:193
3315 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3316 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3317 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3319 # gtk/gtkfontsel.c:199
3320 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3321 msgid "Preview text"
3322 msgstr "Önizleme metni"
3324 # gtk/gtkfontsel.c:200
3325 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3326 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3327 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3329 # gtk/gtkframe.c:125
3330 #: gtk/gtkframe.c:106
3331 msgid "Text of the frame's label"
3332 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3334 # gtk/gtkframe.c:132
3335 #: gtk/gtkframe.c:113
3336 msgid "Label xalign"
3337 msgstr "Etiket xhiza"
3339 # gtk/gtkframe.c:133
3340 #: gtk/gtkframe.c:114
3341 msgid "The horizontal alignment of the label"
3342 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3344 # gtk/gtkframe.c:142
3345 #: gtk/gtkframe.c:122
3346 msgid "Label yalign"
3347 msgstr "Etiket yhiza"
3349 # gtk/gtkframe.c:143
3350 #: gtk/gtkframe.c:123
3351 msgid "The vertical alignment of the label"
3352 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3354 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3355 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3356 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3358 # gtk/gtkframe.c:152
3359 #: gtk/gtkframe.c:138
3360 msgid "Frame shadow"
3361 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3363 # gtk/gtkframe.c:153
3364 #: gtk/gtkframe.c:139
3365 msgid "Appearance of the frame border"
3366 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3368 # gtk/gtkframe.c:162
3369 #: gtk/gtkframe.c:148
3370 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3371 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3373 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3374 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3375 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3376 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3378 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3379 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3380 msgid "Handle position"
3381 msgstr "Tutaç konumu"
3383 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3384 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3385 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3386 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3388 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3389 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3391 msgstr "Yakalama kenarı"
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3395 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3397 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3399 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3400 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3401 msgid "Snap edge set"
3402 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3404 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3406 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3409 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3410 "değerlerin kullanılması"
3412 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3413 msgid "Child Detached"
3416 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3418 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3421 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3424 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3425 #: gtk/gtkiconview.c:549
3426 msgid "Selection mode"
3429 # gtk/gtkfilesel.c:503
3430 #: gtk/gtkiconview.c:550
3431 msgid "The selection mode"
3434 #: gtk/gtkiconview.c:568
3435 msgid "Pixbuf column"
3436 msgstr "Pixbuf sütunu"
3438 #: gtk/gtkiconview.c:569
3439 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3440 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3442 #: gtk/gtkiconview.c:587
3443 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3444 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3446 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3447 #: gtk/gtkiconview.c:606
3448 msgid "Markup column"
3449 msgstr "Biçim sütunu"
3451 #: gtk/gtkiconview.c:607
3452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3453 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3455 # gtk/gtktreeview.c:457
3456 #: gtk/gtkiconview.c:614
3457 msgid "Icon View Model"
3458 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3460 # gtk/gtktreeview.c:458
3461 #: gtk/gtkiconview.c:615
3462 msgid "The model for the icon view"
3463 msgstr "Simge görünümü için model"
3465 #: gtk/gtkiconview.c:631
3466 msgid "Number of columns"
3467 msgstr "Sütun sayısı"
3469 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3470 #: gtk/gtkiconview.c:632
3471 msgid "Number of columns to display"
3472 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3474 # gtk/gtknotebook.c:342
3475 #: gtk/gtkiconview.c:649
3476 msgid "Width for each item"
3477 msgstr "Her öğe için genişlik"
3479 #: gtk/gtkiconview.c:650
3480 msgid "The width used for each item"
3481 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3483 #: gtk/gtkiconview.c:666
3484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3485 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3487 # gtk/gtktable.c:174
3488 #: gtk/gtkiconview.c:681
3490 msgstr "Satır Aralığı"
3492 #: gtk/gtkiconview.c:682
3493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3494 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3496 # gtk/gtktable.c:183
3497 #: gtk/gtkiconview.c:697
3498 msgid "Column Spacing"
3499 msgstr "Sütun Aralığı"
3501 #: gtk/gtkiconview.c:698
3502 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3503 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3505 # gtk/gtktextview.c:578
3506 #: gtk/gtkiconview.c:713
3508 msgstr "Kenar Boşluğu"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:714
3511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3512 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3514 #: gtk/gtkiconview.c:730
3516 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3518 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3519 "konumlandırılacağı"
3521 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3522 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3524 msgstr "Sıralanabilir"
3526 # gtk/gtktreeview.c:506
3527 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3528 msgid "View is reorderable"
3529 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3531 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3532 msgid "Tooltip Column"
3533 msgstr "Balon Sütunu"
3535 #: gtk/gtkiconview.c:755
3536 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3537 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3539 #: gtk/gtkiconview.c:772
3541 msgid "Item Padding"
3542 msgstr "Alt Doldurma"
3544 #: gtk/gtkiconview.c:773
3545 msgid "Padding around icon view items"
3548 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3549 #: gtk/gtkiconview.c:782
3550 msgid "Selection Box Color"
3551 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3553 # gtk/gtkwindow.c:333
3554 #: gtk/gtkiconview.c:783
3555 msgid "Color of the selection box"
3556 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3558 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3559 #: gtk/gtkiconview.c:789
3560 msgid "Selection Box Alpha"
3561 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3563 # gtk/gtkwindow.c:333
3564 #: gtk/gtkiconview.c:790
3565 msgid "Opacity of the selection box"
3566 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3568 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3569 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3573 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3574 msgid "A GdkPixbuf to display"
3575 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3577 #: gtk/gtkimage.c:139
3581 #: gtk/gtkimage.c:140
3582 msgid "A GdkPixmap to display"
3583 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3585 # gtk/gtknotebook.c:324
3586 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3590 #: gtk/gtkimage.c:148
3591 msgid "A GdkImage to display"
3592 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3595 #: gtk/gtkimage.c:155
3599 #: gtk/gtkimage.c:156
3600 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3601 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3603 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3604 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3605 msgid "Filename to load and display"
3606 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3608 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3609 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3610 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3612 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3613 #: gtk/gtkimage.c:180
3615 msgstr "Simge kümesi"
3617 #: gtk/gtkimage.c:181
3618 msgid "Icon set to display"
3619 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3622 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3623 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3625 msgstr "Simge boyutu"
3627 #: gtk/gtkimage.c:189
3628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3630 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3633 #: gtk/gtkimage.c:205
3635 msgstr "Piksel boyutu"
3637 #: gtk/gtkimage.c:206
3638 msgid "Pixel size to use for named icon"
3639 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3641 # gtk/gtkstock.c:267
3642 #: gtk/gtkimage.c:214
3644 msgstr "Canlandırma"
3646 #: gtk/gtkimage.c:215
3647 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3648 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3650 # gtk/gtkcurve.c:120
3651 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3652 msgid "Storage type"
3653 msgstr "Saklama türü"
3655 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3656 msgid "The representation being used for image data"
3657 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3659 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3661 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3662 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3664 # gtk/gtklabel.c:252
3665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3666 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3667 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3670 msgid "Always show image"
3671 msgstr "Her zaman resmi göster"
3673 # gtk/gtkwidget.c:443
3674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3675 msgid "Whether the image will always be shown"
3676 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3678 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3679 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3681 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3683 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3684 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3685 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3686 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3689 msgid "Show menu images"
3690 msgstr "Menü resimlerini göster"
3692 # gtk/gtknotebook.c:369
3693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3694 msgid "Whether images should be shown in menus"
3695 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3697 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3698 msgid "Message Type"
3701 # gtk/gtklabel.c:199
3702 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3703 msgid "The type of message"
3704 msgstr "İletinin türü"
3706 # gtk/gtkdialog.c:150
3707 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3709 msgid "Width of border around the content area"
3710 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3712 # gtk/gtkscale.c:184
3713 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3715 msgid "Spacing between elements of the area"
3716 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3718 # gtk/gtkdialog.c:150
3719 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3721 msgid "Width of border around the action area"
3722 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3724 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3725 msgid "The screen where this window will be displayed"
3726 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3728 # gtk/gtklabel.c:199
3729 #: gtk/gtklabel.c:497
3730 msgid "The text of the label"
3731 msgstr "Etiketin metni"
3733 # gtk/gtklabel.c:206
3734 #: gtk/gtklabel.c:504
3735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3736 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3738 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3739 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3740 msgid "Justification"
3741 msgstr "İç hizalama"
3743 # gtk/gtklabel.c:228
3744 #: gtk/gtklabel.c:526
3746 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3747 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3748 "GtkMisc::xalign for that"
3750 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3751 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3753 # gtk/gtklabel.c:236
3754 #: gtk/gtklabel.c:534
3758 # gtk/gtklabel.c:237
3759 #: gtk/gtklabel.c:535
3761 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3764 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3765 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3767 # gtk/gtklabel.c:244
3768 #: gtk/gtklabel.c:542
3770 msgstr "Satır bölme"
3772 # gtk/gtklabel.c:245
3773 #: gtk/gtklabel.c:543
3774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3775 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3777 # gtk/gtklabel.c:244
3778 #: gtk/gtklabel.c:558
3779 msgid "Line wrap mode"
3780 msgstr "Satır bölme kipi"
3782 #: gtk/gtklabel.c:559
3783 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3784 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3786 # gtk/gtklabel.c:251
3787 #: gtk/gtklabel.c:566
3789 msgstr "Seçilebilir"
3791 # gtk/gtklabel.c:252
3792 #: gtk/gtklabel.c:567
3793 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3794 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3796 # gtk/gtklabel.c:258
3797 #: gtk/gtklabel.c:573
3798 msgid "Mnemonic key"
3799 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3801 # gtk/gtklabel.c:259
3802 #: gtk/gtklabel.c:574
3803 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3804 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3806 # gtk/gtklabel.c:267
3807 #: gtk/gtklabel.c:582
3808 msgid "Mnemonic widget"
3809 msgstr "Anımsatıcı parça"
3811 # gtk/gtklabel.c:268
3812 #: gtk/gtklabel.c:583
3813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3814 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3816 #: gtk/gtklabel.c:629
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3819 "enough room to display the entire string"
3821 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3824 #: gtk/gtklabel.c:669
3825 msgid "Single Line Mode"
3826 msgstr "Tek Satır Kipi"
3828 # gtk/gtklabel.c:252
3829 #: gtk/gtklabel.c:670
3830 msgid "Whether the label is in single line mode"
3831 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3833 #: gtk/gtklabel.c:687
3837 #: gtk/gtklabel.c:688
3838 msgid "Angle at which the label is rotated"
3839 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3841 # gtk/gtkentry.c:435
3842 #: gtk/gtklabel.c:708
3843 msgid "Maximum Width In Characters"
3844 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3846 #: gtk/gtklabel.c:709
3847 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3848 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3850 # gtk/gtkwindow.c:333
3851 #: gtk/gtklabel.c:727
3853 msgid "Track visited links"
3854 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3856 # gtk/gtkfilesel.c:510
3857 #: gtk/gtklabel.c:728
3859 msgid "Whether visited links should be tracked"
3860 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3862 # gtk/gtkentry.c:397
3863 #: gtk/gtklabel.c:849
3864 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3865 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3867 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3868 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3869 msgid "Horizontal adjustment"
3870 msgstr "Yatay hizalama"
3872 # gtk/gtklayout.c:420
3873 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3874 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3875 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3877 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3878 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3879 msgid "Vertical adjustment"
3880 msgstr "Düşey hizalama"
3882 # gtk/gtklayout.c:428
3883 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3884 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3885 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3887 # gtk/gtklayout.c:436
3888 #: gtk/gtklayout.c:633
3889 msgid "The width of the layout"
3890 msgstr "Düzenin genişliği"
3892 # gtk/gtklayout.c:445
3893 #: gtk/gtklayout.c:642
3894 msgid "The height of the layout"
3895 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3897 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3901 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3902 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3903 msgid "The URI bound to this button"
3904 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3906 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3907 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3909 msgstr "Ziyaret Edildi"
3911 # gtk/gtkwidget.c:443
3912 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3913 msgid "Whether this link has been visited."
3914 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3916 # gtk/gtkfilesel.c:503
3917 #: gtk/gtkmenu.c:502
3918 msgid "The currently selected menu item"
3919 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3921 # gtk/gtklabel.c:259
3922 #: gtk/gtkmenu.c:517
3923 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3924 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3926 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3928 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3930 #: gtk/gtkmenu.c:532
3931 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3933 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3934 "bir hızlandırıcı yolu"
3936 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3937 #: gtk/gtkmenu.c:548
3938 msgid "Attach Widget"
3941 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3942 #: gtk/gtkmenu.c:549
3943 msgid "The widget the menu is attached to"
3944 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3946 #: gtk/gtkmenu.c:557
3948 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3951 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3953 #: gtk/gtkmenu.c:571
3954 msgid "Tearoff State"
3955 msgstr "Ayıraç Durumu"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:572
3958 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3959 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3962 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3963 #: gtk/gtkmenu.c:586
3967 #: gtk/gtkmenu.c:587
3968 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3969 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3971 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3972 #: gtk/gtkmenu.c:593
3973 msgid "Vertical Padding"
3974 msgstr "Dikey Doldurma"
3977 #: gtk/gtkmenu.c:594
3978 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3979 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3981 #: gtk/gtkmenu.c:616
3982 msgid "Reserve Toggle Size"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:617
3988 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3990 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3992 # gtk/gtkalignment.c:102
3993 #: gtk/gtkmenu.c:623
3994 msgid "Horizontal Padding"
3995 msgstr "Yatay Doldurma"
3998 #: gtk/gtkmenu.c:624
3999 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4000 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4002 # gtk/gtkalignment.c:130
4003 #: gtk/gtkmenu.c:632
4004 msgid "Vertical Offset"
4005 msgstr "Düşey Ofset"
4007 #: gtk/gtkmenu.c:633
4009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4011 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4013 # gtk/gtkalignment.c:121
4014 #: gtk/gtkmenu.c:641
4015 msgid "Horizontal Offset"
4016 msgstr "Yatay Ofset"
4018 #: gtk/gtkmenu.c:642
4020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4022 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4024 # gtk/gtknotebook.c:375
4025 #: gtk/gtkmenu.c:650
4026 msgid "Double Arrows"
4029 #: gtk/gtkmenu.c:651
4030 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4031 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4033 #: gtk/gtkmenu.c:664
4034 msgid "Arrow Placement"
4035 msgstr "Ok Yerleşimi"
4037 #: gtk/gtkmenu.c:665
4038 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4039 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4041 #: gtk/gtkmenu.c:673
4045 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4046 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4047 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4049 #: gtk/gtkmenu.c:681
4050 msgid "Right Attach"
4053 #: gtk/gtkmenu.c:682
4054 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4055 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4057 #: gtk/gtkmenu.c:689
4061 #: gtk/gtkmenu.c:690
4062 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4063 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4065 #: gtk/gtkmenu.c:697
4066 msgid "Bottom Attach"
4069 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4070 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4071 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4073 #: gtk/gtkmenu.c:712
4074 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4076 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4078 # gtk/gtkmenubar.c:147
4079 #: gtk/gtkmenu.c:799
4080 msgid "Can change accelerators"
4081 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4083 #: gtk/gtkmenu.c:800
4085 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4087 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4089 #: gtk/gtkmenu.c:805
4090 msgid "Delay before submenus appear"
4091 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4093 #: gtk/gtkmenu.c:806
4095 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4097 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4100 #: gtk/gtkmenu.c:813
4101 msgid "Delay before hiding a submenu"
4102 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4104 #: gtk/gtkmenu.c:814
4106 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4109 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4111 # gtk/gtktexttag.c:267
4112 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4113 msgid "Pack direction"
4114 msgstr "Paketleme yönü"
4116 # gtk/gtktoolbar.c:224
4117 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4118 msgid "The pack direction of the menubar"
4119 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4121 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4122 msgid "Child Pack direction"
4123 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4125 # gtk/gtktoolbar.c:224
4126 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4127 msgid "The child pack direction of the menubar"
4128 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4130 # gtk/gtkmenubar.c:155
4131 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4132 msgid "Style of bevel around the menubar"
4133 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4135 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4136 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4137 msgid "Internal padding"
4138 msgstr "İç doldurma"
4140 # gtk/gtkmenubar.c:163
4141 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4142 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4143 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4145 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4146 msgid "Delay before drop down menus appear"
4147 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4149 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4150 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4151 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4153 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4154 msgid "Right Justified"
4157 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4159 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4161 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4164 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4168 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4169 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4170 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4172 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4173 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4174 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4176 # gtk/gtklabel.c:199
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4178 msgid "The text for the child label"
4179 msgstr "Alt etiket için metin"
4181 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4182 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4184 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4187 # gtk/gtkentry.c:435
4188 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4189 msgid "Width in Characters"
4190 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4192 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4193 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4194 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4196 # gtk/gtkwidget.c:470
4197 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4201 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4202 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4204 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4206 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4210 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4211 msgid "The dropdown menu"
4212 msgstr "Açılır menü"
4214 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4216 msgid "Image/label border"
4217 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4219 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4221 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4222 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4224 # gtk/gtkdialog.c:125
4225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4226 msgid "Use separator"
4227 msgstr "Ayraç Kullan"
4229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4231 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4232 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4235 msgid "Message Buttons"
4236 msgstr "İleti Düğmeleri"
4238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4239 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4240 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4243 msgid "The primary text of the message dialog"
4244 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4246 # gtk/gtklabel.c:212
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4249 msgstr "Biçimleme Kullan"
4251 # gtk/gtklabel.c:213
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4253 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4254 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4258 msgid "Secondary Text"
4259 msgstr "İkincil Metin"
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4262 msgid "The secondary text of the message dialog"
4263 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4266 msgid "Use Markup in secondary"
4267 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4270 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4271 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4273 # gtk/gtksettings.c:175
4274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4285 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4286 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4296 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4297 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4300 #: gtk/gtkmisc.c:103
4305 #: gtk/gtkmisc.c:104
4307 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4308 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4310 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4314 # gtk/gtkwindow.c:323
4315 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4316 msgid "The parent window"
4317 msgstr "Üst pencere"
4319 # gtk/gtktable.c:174
4320 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4322 msgstr "Gösteriliyor"
4324 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4325 msgid "Are we showing a dialog"
4326 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4328 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4329 msgid "The screen where this window will be displayed."
4330 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4332 # gtk/gtknotebook.c:324
4333 #: gtk/gtknotebook.c:577
4337 # gtk/gtknotebook.c:325
4338 #: gtk/gtknotebook.c:578
4339 msgid "The index of the current page"
4340 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4342 # gtk/gtknotebook.c:333
4343 #: gtk/gtknotebook.c:586
4344 msgid "Tab Position"
4345 msgstr "Sekme Konumu"
4347 # gtk/gtknotebook.c:334
4348 #: gtk/gtknotebook.c:587
4349 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4350 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4352 # gtk/gtknotebook.c:341
4353 #: gtk/gtknotebook.c:594
4355 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4357 # gtk/gtknotebook.c:342
4358 #: gtk/gtknotebook.c:595
4359 msgid "Width of the border around the tab labels"
4360 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4362 # gtk/gtknotebook.c:350
4363 #: gtk/gtknotebook.c:603
4364 msgid "Horizontal Tab Border"
4365 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4367 # gtk/gtknotebook.c:351
4368 #: gtk/gtknotebook.c:604
4369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4370 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4372 # gtk/gtknotebook.c:359
4373 #: gtk/gtknotebook.c:612
4374 msgid "Vertical Tab Border"
4375 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4377 # gtk/gtknotebook.c:360
4378 #: gtk/gtknotebook.c:613
4379 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4380 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4382 # gtk/gtknotebook.c:368
4383 #: gtk/gtknotebook.c:621
4385 msgstr "Sekmeleri Göster"
4387 # gtk/gtknotebook.c:369
4388 #: gtk/gtknotebook.c:622
4389 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4390 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4392 # gtk/gtknotebook.c:375
4393 #: gtk/gtknotebook.c:628
4395 msgstr "Kenarlık Göster"
4397 # gtk/gtknotebook.c:376
4398 #: gtk/gtknotebook.c:629
4399 msgid "Whether the border should be shown or not"
4400 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4402 # gtk/gtknotebook.c:382
4403 #: gtk/gtknotebook.c:635
4405 msgstr "Kaydırılabilir"
4407 # gtk/gtknotebook.c:383
4408 #: gtk/gtknotebook.c:636
4409 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4410 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4412 # gtk/gtknotebook.c:389
4413 #: gtk/gtknotebook.c:642
4414 msgid "Enable Popup"
4415 msgstr "Açılan Etkin"
4417 # gtk/gtknotebook.c:390
4418 #: gtk/gtknotebook.c:643
4420 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4421 "you can use to go to a page"
4423 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4424 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4426 # gtk/gtknotebook.c:397
4427 #: gtk/gtknotebook.c:650
4428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4429 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4431 #: gtk/gtknotebook.c:656
4433 msgstr "Grup Kimliği"
4435 #: gtk/gtknotebook.c:657
4436 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4437 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4439 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4444 #: gtk/gtknotebook.c:674
4445 msgid "Group for tabs drag and drop"
4446 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4448 #: gtk/gtknotebook.c:680
4450 msgstr "Sekme etiketi"
4452 #: gtk/gtknotebook.c:681
4453 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4454 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4456 #: gtk/gtknotebook.c:687
4458 msgstr "Menü etiketi"
4460 #: gtk/gtknotebook.c:688
4461 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4462 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4464 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4465 #: gtk/gtknotebook.c:701
4467 msgstr "Sekme genişlemesi"
4469 # gtk/gtknotebook.c:376
4470 #: gtk/gtknotebook.c:702
4471 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4472 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4474 #: gtk/gtknotebook.c:708
4476 msgstr "Sekme doldurması"
4479 #: gtk/gtknotebook.c:709
4480 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4481 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4483 #: gtk/gtknotebook.c:715
4484 msgid "Tab pack type"
4485 msgstr "Sekme paket türü"
4487 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4488 #: gtk/gtknotebook.c:722
4489 msgid "Tab reorderable"
4490 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4492 # gtk/gtknotebook.c:376
4493 #: gtk/gtknotebook.c:723
4494 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4495 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4497 #: gtk/gtknotebook.c:729
4498 msgid "Tab detachable"
4499 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4501 # gtk/gtkwidget.c:443
4502 #: gtk/gtknotebook.c:730
4503 msgid "Whether the tab is detachable"
4504 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4506 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4507 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4508 msgid "Secondary backward stepper"
4509 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4511 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4512 #: gtk/gtknotebook.c:746
4514 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4515 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4517 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4518 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4519 msgid "Secondary forward stepper"
4520 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4522 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4523 #: gtk/gtknotebook.c:762
4525 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4526 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4528 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4529 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4530 msgid "Backward stepper"
4531 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4533 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4534 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4535 msgid "Display the standard backward arrow button"
4536 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4538 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4539 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4540 msgid "Forward stepper"
4541 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4543 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4544 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4545 msgid "Display the standard forward arrow button"
4546 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4548 # gtk/gtknotebook.c:341
4549 #: gtk/gtknotebook.c:806
4551 msgstr "Sekme çakışması"
4553 #: gtk/gtknotebook.c:807
4554 msgid "Size of tab overlap area"
4555 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4557 #: gtk/gtknotebook.c:822
4558 msgid "Tab curvature"
4559 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4561 # gtk/gtktoolbar.c:242
4562 #: gtk/gtknotebook.c:823
4563 msgid "Size of tab curvature"
4564 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4566 # gtk/gtktable.c:174
4567 #: gtk/gtknotebook.c:839
4568 msgid "Arrow spacing"
4571 # gtk/gtktable.c:183
4572 #: gtk/gtknotebook.c:840
4573 msgid "Scroll arrow spacing"
4574 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4576 # gtk/gtklabel.c:212
4577 #: gtk/gtkobject.c:370
4579 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4581 #: gtk/gtkobject.c:371
4582 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4583 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4586 msgid "The menu of options"
4587 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4589 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4591 msgid "Size of dropdown indicator"
4592 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4594 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4595 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4596 msgid "Spacing around indicator"
4597 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4599 # gtk/gtktoolbar.c:224
4600 #: gtk/gtkorientable.c:75
4601 msgid "The orientation of the orientable"
4602 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4604 #: gtk/gtkpaned.c:242
4606 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4607 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4609 # gtk/gtkpaned.c:125
4610 #: gtk/gtkpaned.c:251
4611 msgid "Position Set"
4612 msgstr "Konum Ayarı"
4614 # gtk/gtkpaned.c:126
4615 #: gtk/gtkpaned.c:252
4616 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4617 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4619 # gtk/gtkpaned.c:132
4620 #: gtk/gtkpaned.c:258
4622 msgstr "Tutaç Boyutu"
4624 # gtk/gtkpaned.c:133
4625 #: gtk/gtkpaned.c:259
4626 msgid "Width of handle"
4627 msgstr "Tutaç genişliği"
4629 # gtk/gtkscale.c:166
4630 #: gtk/gtkpaned.c:275
4631 msgid "Minimal Position"
4632 msgstr "Asgari Konum"
4634 #: gtk/gtkpaned.c:276
4635 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4636 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4638 # gtk/gtkscale.c:166
4639 #: gtk/gtkpaned.c:293
4640 msgid "Maximal Position"
4641 msgstr "Azami Konum"
4643 #: gtk/gtkpaned.c:294
4644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4645 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4647 # gtk/gtkwindow.c:364
4648 #: gtk/gtkpaned.c:311
4650 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4652 #: gtk/gtkpaned.c:312
4653 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4654 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4656 # gtk/gtkwindow.c:348
4657 #: gtk/gtkpaned.c:327
4661 #: gtk/gtkpaned.c:328
4662 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4663 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4665 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4669 # gtk/gtkwidget.c:443
4670 #: gtk/gtkplug.c:151
4671 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4672 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4674 #: gtk/gtkplug.c:165
4675 msgid "Socket Window"
4676 msgstr "Soket Penceresi"
4678 # gtk/gtkwidget.c:443
4679 #: gtk/gtkplug.c:166
4680 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4681 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4683 # gtk/gtkpreview.c:135
4684 #: gtk/gtkpreview.c:102
4686 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4687 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4689 #: gtk/gtkprinter.c:124
4690 msgid "Name of the printer"
4691 msgstr "Yazıcının ismi"
4693 #: gtk/gtkprinter.c:130
4697 # gtk/gtktreeview.c:458
4698 #: gtk/gtkprinter.c:131
4699 msgid "Backend for the printer"
4700 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4702 #: gtk/gtkprinter.c:137
4706 #: gtk/gtkprinter.c:138
4707 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4708 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4710 #: gtk/gtkprinter.c:144
4712 msgstr "PDF Kabul Eder"
4714 #: gtk/gtkprinter.c:145
4715 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4716 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4718 #: gtk/gtkprinter.c:151
4719 msgid "Accepts PostScript"
4720 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4722 #: gtk/gtkprinter.c:152
4723 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4724 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4726 #: gtk/gtkprinter.c:158
4727 msgid "State Message"
4728 msgstr "Durum Mesajı"
4730 #: gtk/gtkprinter.c:159
4731 msgid "String giving the current state of the printer"
4732 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4734 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4735 #: gtk/gtkprinter.c:165
4739 # gtk/gtktoolbar.c:224
4740 #: gtk/gtkprinter.c:166
4741 msgid "The location of the printer"
4742 msgstr "Yazıcının konumu"
4744 # gtk/gtktreeview.c:458
4745 #: gtk/gtkprinter.c:173
4746 msgid "The icon name to use for the printer"
4747 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4749 #: gtk/gtkprinter.c:179
4751 msgstr "Görev Sayacı"
4753 # gtk/gtktable.c:157
4754 #: gtk/gtkprinter.c:180
4755 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4756 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4758 # gtk/gtkfilesel.c:651
4759 #: gtk/gtkprinter.c:198
4760 msgid "Paused Printer"
4761 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4763 #: gtk/gtkprinter.c:199
4764 msgid "TRUE if this printer is paused"
4765 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4767 # gtk/gtkwidget.c:470
4768 #: gtk/gtkprinter.c:212
4769 msgid "Accepting Jobs"
4770 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4772 #: gtk/gtkprinter.c:213
4773 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4774 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4776 # gtk/gtkalignment.c:130
4777 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4778 msgid "Source option"
4779 msgstr "Kaynak seçeneği"
4781 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4782 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4783 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4785 # gtk/gtkwindow.c:333
4786 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4787 msgid "Title of the print job"
4788 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4790 # gtk/gtkfilesel.c:651
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4796 msgid "Printer to print the job to"
4797 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4799 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4803 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4804 msgid "Printer settings"
4805 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4807 # gtk/gtkruler.c:148
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4810 msgstr "Sayfa Ayarı"
4812 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4813 msgid "Track Print Status"
4814 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4816 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4818 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4819 "print data has been sent to the printer or print server."
4821 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4822 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4824 # gtk/gtkwindow.c:399
4825 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4826 msgid "Default Page Setup"
4827 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4830 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4831 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4833 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4834 msgid "Print Settings"
4835 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4838 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4839 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4841 # gtk/gtkfontsel.c:185
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4847 msgid "A string used for identifying the print job."
4848 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4851 msgid "Number of Pages"
4852 msgstr "Sayfa Sayısı"
4854 # gtk/gtktable.c:157
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4856 msgid "The number of pages in the document."
4857 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4859 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4861 msgid "Current Page"
4862 msgstr "Mevcut Sayfa"
4864 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4866 msgid "The current page in the document"
4867 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4869 # gtk/gtklabel.c:212
4870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4871 msgid "Use full page"
4872 msgstr "Tam sayfa kullan"
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4876 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4877 "not the corner of the imageable area"
4879 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4880 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4884 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4885 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4887 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4888 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4895 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4896 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4898 # gtk/gtktable.c:174
4899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4901 msgstr "Pencere Göster"
4903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4904 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4905 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4909 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4912 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4913 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4915 # gtk/gtkfilesel.c:502
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4917 msgid "Export filename"
4918 msgstr "Aktarma dosya adı"
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4924 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4926 msgid "The status of the print operation"
4927 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4930 msgid "Status String"
4931 msgstr "Durum Dizgisi"
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4934 msgid "A human-readable description of the status"
4935 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4937 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4939 msgid "Custom tab label"
4940 msgstr "Özel sekme etiketi"
4942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4943 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4944 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4948 msgid "Support Selection"
4949 msgstr "Renk Seçimi"
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4952 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4955 # gtk/gtkfilesel.c:503
4956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4958 msgid "Has Selection"
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4962 msgid "TRUE if a selecion exists."
4965 # gtk/gtkruler.c:148
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4968 msgid "Embed Page Setup"
4969 msgstr "Sayfa Ayarı"
4971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4972 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4977 msgid "Number of Pages To Print"
4978 msgstr "Sayfa Sayısı"
4980 # gtk/gtktable.c:157
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4983 msgid "The number of pages that will be printed."
4984 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4987 msgid "The GtkPageSetup to use"
4988 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4990 # gtk/gtkfilesel.c:503
4991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4992 msgid "Selected Printer"
4993 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4995 # gtk/gtkfontsel.c:193
4996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4997 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4998 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5001 msgid "Manual Capabilites"
5004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5005 msgid "Capabilities the application can handle"
5008 # gtk/gtklabel.c:252
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5011 msgid "Whether the dialog supports selection"
5012 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5014 # gtk/gtkwidget.c:443
5015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5017 msgid "Whether the application has a selection"
5018 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5021 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5024 # gtk/gtkprogress.c:122
5025 #: gtk/gtkprogress.c:102
5026 msgid "Activity mode"
5027 msgstr "Etkinlik kipi"
5029 # gtk/gtkprogress.c:123
5030 #: gtk/gtkprogress.c:103
5032 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5033 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5034 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5036 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5037 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5038 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5040 # gtk/gtkprogress.c:130
5041 #: gtk/gtkprogress.c:111
5043 msgstr "Metni göster"
5045 # gtk/gtkprogress.c:131
5046 #: gtk/gtkprogress.c:112
5047 msgid "Whether the progress is shown as text."
5048 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5050 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5051 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5052 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5053 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5055 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5056 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5058 msgstr "Çubuk biçemi"
5060 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5061 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5062 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5063 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5065 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5066 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5067 msgid "Activity Step"
5068 msgstr "Etkinlik Adımı"
5070 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5071 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5072 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5073 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5075 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5076 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5077 msgid "Activity Blocks"
5078 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5080 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5081 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5083 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5085 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5087 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5088 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5089 msgid "Discrete Blocks"
5090 msgstr "Ayrık Engeller"
5092 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5093 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5095 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5098 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5100 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5101 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5105 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5106 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5107 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5108 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5110 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5111 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5113 msgstr "Darbe Adımı"
5115 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5116 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5118 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5120 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5121 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5122 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5123 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5125 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5127 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5128 "have enough room to display the entire string, if at all."
5130 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5131 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5133 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5134 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5138 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5139 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5140 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5142 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5147 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5148 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5149 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5151 # gtk/gtktreeview.c:544
5152 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5153 msgid "Min horizontal bar width"
5154 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5156 # gtk/gtkframe.c:133
5157 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5158 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5159 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5161 # gtk/gtkalignment.c:102
5162 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5163 msgid "Min horizontal bar height"
5164 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5166 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5167 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5168 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5169 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5171 # gtk/gtktreeview.c:535
5172 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5173 msgid "Min vertical bar width"
5174 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5176 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5177 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5178 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5179 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5183 msgid "Min vertical bar height"
5184 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5186 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5187 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5188 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5189 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5191 # gtk/gtksettings.c:175
5192 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5196 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5198 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5199 "is the current action of its group."
5201 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5202 "tarafından dönen değer."
5204 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5205 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5206 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5208 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5209 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5210 msgid "The current value"
5211 msgstr "Mevcut değer"
5213 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5215 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5217 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5219 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5220 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5221 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5223 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5224 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5225 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5227 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5228 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5229 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5231 # gtk/gtkrange.c:256
5232 #: gtk/gtkrange.c:358
5233 msgid "Update policy"
5234 msgstr "Güncelleme kuralı"
5236 # gtk/gtkrange.c:257
5237 #: gtk/gtkrange.c:359
5238 msgid "How the range should be updated on the screen"
5239 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5241 # gtk/gtkrange.c:266
5242 #: gtk/gtkrange.c:368
5243 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5244 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5246 # gtk/gtkrange.c:273
5247 #: gtk/gtkrange.c:375
5251 # gtk/gtkrange.c:274
5252 #: gtk/gtkrange.c:376
5253 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5254 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5256 #: gtk/gtkrange.c:383
5257 msgid "Lower stepper sensitivity"
5258 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5260 #: gtk/gtkrange.c:384
5262 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5264 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5266 #: gtk/gtkrange.c:392
5267 msgid "Upper stepper sensitivity"
5268 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5270 #: gtk/gtkrange.c:393
5272 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5274 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5276 #: gtk/gtkrange.c:410
5277 msgid "Show Fill Level"
5278 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5280 #: gtk/gtkrange.c:411
5281 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5282 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5284 #: gtk/gtkrange.c:427
5285 msgid "Restrict to Fill Level"
5286 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5288 #: gtk/gtkrange.c:428
5289 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5290 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5292 #: gtk/gtkrange.c:443
5294 msgstr "Dolma Seviyesi"
5296 #: gtk/gtkrange.c:444
5297 msgid "The fill level."
5298 msgstr "Dolma seviyesi."
5300 # gtk/gtkrange.c:280
5301 #: gtk/gtkrange.c:452
5302 msgid "Slider Width"
5303 msgstr "Sürgü Genişliği"
5305 # gtk/gtkrange.c:281
5306 #: gtk/gtkrange.c:453
5307 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5308 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5310 # gtk/gtkrange.c:288
5311 #: gtk/gtkrange.c:460
5312 msgid "Trough Border"
5313 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5315 # gtk/gtkrange.c:289
5316 #: gtk/gtkrange.c:461
5317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5318 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5320 # gtk/gtkrange.c:296
5321 #: gtk/gtkrange.c:468
5322 msgid "Stepper Size"
5323 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5325 # gtk/gtkrange.c:297
5326 #: gtk/gtkrange.c:469
5327 msgid "Length of step buttons at ends"
5328 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5330 # gtk/gtkrange.c:304
5331 #: gtk/gtkrange.c:484
5332 msgid "Stepper Spacing"
5333 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5335 # gtk/gtkrange.c:305
5336 #: gtk/gtkrange.c:485
5337 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5338 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5340 #: gtk/gtkrange.c:492
5341 msgid "Arrow X Displacement"
5342 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5344 #: gtk/gtkrange.c:493
5346 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5347 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5349 #: gtk/gtkrange.c:500
5350 msgid "Arrow Y Displacement"
5351 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5353 #: gtk/gtkrange.c:501
5355 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5356 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5358 #: gtk/gtkrange.c:509
5359 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5360 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5362 #: gtk/gtkrange.c:510
5364 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5365 "IN while they are dragged"
5367 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5370 #: gtk/gtkrange.c:524
5371 msgid "Trough Side Details"
5372 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5374 #: gtk/gtkrange.c:525
5376 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5377 "with different details"
5379 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5382 #: gtk/gtkrange.c:541
5383 msgid "Trough Under Steppers"
5384 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5386 #: gtk/gtkrange.c:542
5388 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5391 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5392 "boşlukların hariç tutulması"
5394 # gtk/gtktable.c:174
5395 #: gtk/gtkrange.c:555
5396 msgid "Arrow scaling"
5399 #: gtk/gtkrange.c:556
5400 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5401 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5403 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5404 msgid "Show Numbers"
5405 msgstr "Numaralarını Göster"
5407 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5408 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5409 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5410 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5413 msgid "Recent Manager"
5414 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5417 msgid "The RecentManager object to use"
5418 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5420 # gtk/gtkprogress.c:130
5421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5422 msgid "Show Private"
5423 msgstr "Özelleri Göster"
5425 # gtk/gtkfilesel.c:510
5426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5427 msgid "Whether the private items should be displayed"
5428 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5431 msgid "Show Tooltips"
5432 msgstr "Balonları Göster"
5434 # gtk/gtknotebook.c:376
5435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5436 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5437 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5441 msgstr "Simgeleri Göster"
5443 # gtk/gtknotebook.c:376
5444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5445 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5446 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5449 msgid "Show Not Found"
5450 msgstr "Bulunamadı Göster"
5452 # gtk/gtkfilesel.c:510
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5454 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5455 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5458 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5459 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5463 msgstr "Sadece yerel"
5465 # gtk/gtkprogress.c:131
5466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5467 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5468 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5474 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5476 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5477 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5479 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5480 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5483 msgstr "Sıralama Türü"
5485 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5487 msgid "The sorting order of the items displayed"
5488 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5491 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5492 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5494 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5495 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5496 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5498 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5500 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5501 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5504 msgid "The size of the recently used resources list"
5505 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5507 # gtk/gtkruler.c:118
5508 #: gtk/gtkruler.c:128
5512 # gtk/gtkruler.c:119
5513 #: gtk/gtkruler.c:129
5514 msgid "Lower limit of ruler"
5515 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5517 # gtk/gtkruler.c:128
5518 #: gtk/gtkruler.c:138
5522 # gtk/gtkruler.c:129
5523 #: gtk/gtkruler.c:139
5524 msgid "Upper limit of ruler"
5525 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5527 # gtk/gtkruler.c:139
5528 #: gtk/gtkruler.c:149
5529 msgid "Position of mark on the ruler"
5530 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5532 # gtk/gtkruler.c:148
5533 #: gtk/gtkruler.c:158
5535 msgstr "En Büyük Boyut"
5537 # gtk/gtkruler.c:149
5538 #: gtk/gtkruler.c:159
5539 msgid "Maximum size of the ruler"
5540 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5542 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5543 #: gtk/gtkruler.c:174
5547 # gtk/gtktreeview.c:458
5548 #: gtk/gtkruler.c:175
5549 msgid "The metric used for the ruler"
5550 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5552 # gtk/gtkscale.c:149
5553 #: gtk/gtkscale.c:219
5554 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5555 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5557 # gtk/gtkscale.c:158
5558 #: gtk/gtkscale.c:228
5560 msgstr "Çizim Değeri"
5562 # gtk/gtkscale.c:159
5563 #: gtk/gtkscale.c:229
5564 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5565 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5567 # gtk/gtkscale.c:166
5568 #: gtk/gtkscale.c:236
5569 msgid "Value Position"
5570 msgstr "Değer Konumu"
5572 # gtk/gtkscale.c:167
5573 #: gtk/gtkscale.c:237
5574 msgid "The position in which the current value is displayed"
5575 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5577 # gtk/gtkscale.c:174
5578 #: gtk/gtkscale.c:244
5579 msgid "Slider Length"
5580 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5582 # gtk/gtkscale.c:175
5583 #: gtk/gtkscale.c:245
5584 msgid "Length of scale's slider"
5585 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5587 # gtk/gtkscale.c:183
5588 #: gtk/gtkscale.c:253
5589 msgid "Value spacing"
5590 msgstr "Değer boşluğu"
5592 # gtk/gtkscale.c:184
5593 #: gtk/gtkscale.c:254
5594 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5595 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5597 # gtk/gtkwidget.c:393
5598 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5599 msgid "The value of the scale"
5600 msgstr "Ölçeğin değeri"
5602 # gtk/gtktoolbar.c:290
5603 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5604 msgid "The icon size"
5605 msgstr "Simge boyutu"
5607 # gtk/gtkrange.c:266
5608 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5610 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5611 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5613 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5617 # gtk/gtkfontsel.c:185
5618 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5619 msgid "List of icon names"
5620 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5622 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5623 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5624 msgid "Minimum Slider Length"
5625 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5627 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5628 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5629 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5630 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5632 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5633 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5634 msgid "Fixed slider size"
5635 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5637 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5638 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5639 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5640 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5642 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5643 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5645 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5646 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5648 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5649 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5651 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5652 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5654 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5656 msgid "Horizontal Adjustment"
5657 msgstr "Yatay Hizalama"
5659 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5661 msgid "Vertical Adjustment"
5662 msgstr "Düşey Hizalama"
5664 # gtk/gtkalignment.c:121
5665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5666 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5667 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5670 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5671 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5673 # gtk/gtkalignment.c:130
5674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5675 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5676 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5680 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5682 # gtk/gtkwindow.c:332
5683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5684 msgid "Window Placement"
5685 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5689 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5690 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5692 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5693 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5695 # gtk/gtkwindow.c:332
5696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5697 msgid "Window Placement Set"
5698 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5702 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5703 "contents with respect to the scrollbars."
5705 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5706 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5708 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5709 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5714 # gtk/gtkmenubar.c:155
5715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5716 msgid "Style of bevel around the contents"
5717 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5719 # gtk/gtktable.c:183
5720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5721 msgid "Scrollbars within bevel"
5722 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5724 # gtk/gtkentry.c:447
5725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5726 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5727 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5729 # gtk/gtktable.c:183
5730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5731 msgid "Scrollbar spacing"
5732 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5734 # gtk/gtkentry.c:447
5735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5736 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5738 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5740 # gtk/gtkwindow.c:332
5741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5742 msgid "Scrolled Window Placement"
5743 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5747 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5748 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5750 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5751 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5757 # gtk/gtktoolbar.c:260
5758 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5759 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5760 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5762 # gtk/gtksettings.c:143
5763 #: gtk/gtksettings.c:215
5764 msgid "Double Click Time"
5765 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5767 # gtk/gtksettings.c:144
5768 #: gtk/gtksettings.c:216
5770 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5771 "click (in milliseconds)"
5773 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5774 "(milisaniye olarak)"
5776 # gtk/gtksettings.c:143
5777 #: gtk/gtksettings.c:223
5778 msgid "Double Click Distance"
5779 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5781 # gtk/gtksettings.c:144
5782 #: gtk/gtksettings.c:224
5784 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5785 "double click (in pixels)"
5787 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5790 # gtk/gtksettings.c:151
5791 #: gtk/gtksettings.c:240
5792 msgid "Cursor Blink"
5793 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5795 # gtk/gtksettings.c:152
5796 #: gtk/gtksettings.c:241
5797 msgid "Whether the cursor should blink"
5798 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5800 # gtk/gtksettings.c:159
5801 #: gtk/gtksettings.c:248
5802 msgid "Cursor Blink Time"
5803 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5805 # gtk/gtksettings.c:160
5806 #: gtk/gtksettings.c:249
5807 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5808 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5810 # gtk/gtksettings.c:159
5811 #: gtk/gtksettings.c:268
5812 msgid "Cursor Blink Timeout"
5813 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5815 # gtk/gtksettings.c:160
5816 #: gtk/gtksettings.c:269
5817 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5819 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5821 # gtk/gtksettings.c:167
5822 #: gtk/gtksettings.c:276
5823 msgid "Split Cursor"
5824 msgstr "Ayrık İmleç"
5826 # gtk/gtksettings.c:168
5827 #: gtk/gtksettings.c:277
5829 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5832 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5833 "imleç gösterilmesi"
5835 # gtk/gtksettings.c:175
5836 #: gtk/gtksettings.c:284
5840 # gtk/gtksettings.c:176
5841 #: gtk/gtksettings.c:285
5842 msgid "Name of theme RC file to load"
5843 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5845 # gtk/gtksettings.c:175
5846 #: gtk/gtksettings.c:293
5847 msgid "Icon Theme Name"
5848 msgstr "Simge Teması Adı"
5850 #: gtk/gtksettings.c:294
5851 msgid "Name of icon theme to use"
5852 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5854 # gtk/gtksettings.c:175
5855 #: gtk/gtksettings.c:302
5856 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5857 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5859 #: gtk/gtksettings.c:303
5860 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5861 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5863 # gtk/gtksettings.c:183
5864 #: gtk/gtksettings.c:311
5865 msgid "Key Theme Name"
5866 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5868 # gtk/gtksettings.c:184
5869 #: gtk/gtksettings.c:312
5870 msgid "Name of key theme RC file to load"
5871 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5873 # gtk/gtkmenubar.c:147
5874 #: gtk/gtksettings.c:320
5875 msgid "Menu bar accelerator"
5876 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5878 # gtk/gtkmenubar.c:148
5879 #: gtk/gtksettings.c:321
5880 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5881 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5883 #: gtk/gtksettings.c:329
5884 msgid "Drag threshold"
5885 msgstr "Sürükleme eşiği"
5887 #: gtk/gtksettings.c:330
5888 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5889 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5891 # gtk/gtkfontsel.c:185
5892 #: gtk/gtksettings.c:338
5894 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5896 #: gtk/gtksettings.c:339
5897 msgid "Name of default font to use"
5898 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5901 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5902 #: gtk/gtksettings.c:361
5904 msgstr "Simge Boyutları"
5906 #: gtk/gtksettings.c:362
5907 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5908 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5910 #: gtk/gtksettings.c:370
5912 msgstr "GTK Modülleri"
5914 #: gtk/gtksettings.c:371
5915 msgid "List of currently active GTK modules"
5916 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5918 #: gtk/gtksettings.c:380
5919 msgid "Xft Antialias"
5920 msgstr "Xft Yumuşatması"
5922 #: gtk/gtksettings.c:381
5923 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5925 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5927 #: gtk/gtksettings.c:390
5929 msgstr "Xft Düzeltme"
5931 #: gtk/gtksettings.c:391
5932 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5934 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5936 #: gtk/gtksettings.c:400
5937 msgid "Xft Hint Style"
5938 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5940 #: gtk/gtksettings.c:401
5942 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5944 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5945 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5947 #: gtk/gtksettings.c:410
5951 #: gtk/gtksettings.c:411
5952 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5953 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5955 #: gtk/gtksettings.c:420
5959 #: gtk/gtksettings.c:421
5960 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5962 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5965 # gtk/gtksettings.c:175
5966 #: gtk/gtksettings.c:430
5967 msgid "Cursor theme name"
5968 msgstr "İmleç teması adı"
5970 #: gtk/gtksettings.c:431
5971 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5973 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5975 # gtk/gtktextview.c:616
5976 #: gtk/gtksettings.c:439
5977 msgid "Cursor theme size"
5978 msgstr "İmleç tema boyutu"
5980 #: gtk/gtksettings.c:440
5981 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5982 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5984 #: gtk/gtksettings.c:450
5985 msgid "Alternative button order"
5986 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5988 # gtk/gtknotebook.c:369
5989 #: gtk/gtksettings.c:451
5990 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5991 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5993 #: gtk/gtksettings.c:468
5994 msgid "Alternative sort indicator direction"
5995 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5997 #: gtk/gtksettings.c:469
5999 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6000 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6002 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6003 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6005 #: gtk/gtksettings.c:477
6006 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6007 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6009 #: gtk/gtksettings.c:478
6011 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6014 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6015 "değiştirme olanağı sağlaması"
6017 #: gtk/gtksettings.c:486
6018 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6019 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6021 #: gtk/gtksettings.c:487
6023 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6024 "control characters"
6026 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6027 "eklemeolanağı sağlaması"
6029 #: gtk/gtksettings.c:495
6030 msgid "Start timeout"
6031 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6033 #: gtk/gtksettings.c:496
6034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6035 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6037 #: gtk/gtksettings.c:505
6038 msgid "Repeat timeout"
6039 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6041 #: gtk/gtksettings.c:506
6042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6043 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6045 # gtk/gtktreeview.c:526
6046 #: gtk/gtksettings.c:515
6047 msgid "Expand timeout"
6048 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6050 #: gtk/gtksettings.c:516
6051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6053 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6055 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6056 #: gtk/gtksettings.c:551
6057 msgid "Color scheme"
6058 msgstr "Renk şeması"
6060 # gtk/gtkwidget.c:393
6061 #: gtk/gtksettings.c:552
6062 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6064 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6066 # gtk/gtkstock.c:267
6067 #: gtk/gtksettings.c:561
6068 msgid "Enable Animations"
6069 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6071 #: gtk/gtksettings.c:562
6072 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6073 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6075 #: gtk/gtksettings.c:580
6076 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6077 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6079 #: gtk/gtksettings.c:581
6080 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6081 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6083 #: gtk/gtksettings.c:598
6084 msgid "Tooltip timeout"
6085 msgstr "Balon zaman aşımı"
6087 #: gtk/gtksettings.c:599
6088 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6089 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6091 #: gtk/gtksettings.c:624
6092 msgid "Tooltip browse timeout"
6093 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6095 #: gtk/gtksettings.c:625
6096 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6097 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6099 #: gtk/gtksettings.c:646
6100 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6101 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6103 #: gtk/gtksettings.c:647
6104 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6105 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6107 #: gtk/gtksettings.c:666
6108 msgid "Keynav Cursor Only"
6109 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6111 #: gtk/gtksettings.c:667
6112 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6114 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6116 #: gtk/gtksettings.c:684
6117 msgid "Keynav Wrap Around"
6118 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6120 # gtk/gtkwidget.c:1069
6121 #: gtk/gtksettings.c:685
6122 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6123 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6125 #: gtk/gtksettings.c:705
6129 #: gtk/gtksettings.c:706
6130 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6132 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6134 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6135 #: gtk/gtksettings.c:723
6137 msgstr "Renk Harmanı"
6139 #: gtk/gtksettings.c:724
6140 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6141 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6143 #: gtk/gtksettings.c:732
6144 msgid "Default file chooser backend"
6145 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6147 #: gtk/gtksettings.c:733
6148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6149 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6151 #: gtk/gtksettings.c:750
6152 msgid "Default print backend"
6153 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6155 #: gtk/gtksettings.c:751
6156 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6157 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6159 #: gtk/gtksettings.c:774
6160 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6161 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6163 #: gtk/gtksettings.c:775
6164 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6165 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6167 # gtk/gtkstock.c:267
6168 #: gtk/gtksettings.c:791
6169 msgid "Enable Mnemonics"
6170 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6172 # gtk/gtknotebook.c:397
6173 #: gtk/gtksettings.c:792
6174 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6175 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6177 # gtk/gtkmenubar.c:147
6178 #: gtk/gtksettings.c:808
6179 msgid "Enable Accelerators"
6180 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6182 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6183 #: gtk/gtksettings.c:809
6184 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6185 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6187 #: gtk/gtksettings.c:826
6188 msgid "Recent Files Limit"
6189 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6191 #: gtk/gtksettings.c:827
6192 msgid "Number of recently used files"
6193 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6195 # gtk/gtkwindow.c:389
6196 #: gtk/gtksettings.c:845
6197 msgid "Default IM module"
6198 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6200 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6201 #: gtk/gtksettings.c:846
6202 msgid "Which IM module should be used by default"
6203 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6205 #: gtk/gtksettings.c:864
6206 msgid "Recent Files Max Age"
6207 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6209 #: gtk/gtksettings.c:865
6210 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6211 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6213 #: gtk/gtksettings.c:874
6214 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6215 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6217 #: gtk/gtksettings.c:875
6218 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6219 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6221 # gtk/gtksettings.c:175
6222 #: gtk/gtksettings.c:897
6223 msgid "Sound Theme Name"
6224 msgstr "Ses Teması İsmi"
6226 # gtk/gtksettings.c:175
6227 #: gtk/gtksettings.c:898
6228 msgid "XDG sound theme name"
6229 msgstr "XDG ses teması ismi"
6231 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6232 #: gtk/gtksettings.c:920
6233 msgid "Audible Input Feedback"
6234 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6236 # gtk/gtkwidget.c:450
6237 #: gtk/gtksettings.c:921
6238 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6239 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6241 # gtk/gtkstock.c:267
6242 #: gtk/gtksettings.c:942
6243 msgid "Enable Event Sounds"
6244 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6246 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6247 #: gtk/gtksettings.c:943
6248 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6249 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6251 #: gtk/gtksettings.c:958
6252 msgid "Enable Tooltips"
6253 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6255 # gtk/gtknotebook.c:369
6256 #: gtk/gtksettings.c:959
6257 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6258 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6260 # gtk/gtksizegroup.c:241
6261 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6265 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6267 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6270 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6273 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6274 msgid "Ignore hidden"
6275 msgstr "Gizlileri yok say"
6277 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6279 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6281 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6283 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6284 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6285 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6286 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6288 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6289 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6291 msgstr "Tırmanma Oranı"
6293 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6294 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6295 msgid "Snap to Ticks"
6296 msgstr "Çizgilere Atla"
6298 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6299 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6301 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6302 "nearest step increment"
6304 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6307 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6308 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6312 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6313 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6314 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6315 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6317 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6318 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6322 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6323 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6324 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6325 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6327 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6328 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6329 msgid "Update Policy"
6330 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6332 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6335 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6336 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6338 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6339 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6340 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6341 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6343 # gtk/gtkmenubar.c:155
6344 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6345 msgid "Style of bevel around the spin button"
6346 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6348 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6349 msgid "Has Resize Grip"
6350 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6352 # gtk/gtkwidget.c:485
6353 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6354 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6356 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6359 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6360 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6361 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6362 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6364 # gtk/gtkwindow.c:333
6365 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6366 msgid "The size of the icon"
6367 msgstr "Simgenin boyutu"
6369 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6370 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6371 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6373 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6375 msgstr "Yanıp Sönme"
6377 # gtk/gtkwidget.c:443
6378 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6379 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6380 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6382 # gtk/gtkwidget.c:443
6383 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6384 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6385 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6387 # gtk/gtkwidget.c:443
6388 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6389 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6390 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6392 # gtk/gtktoolbar.c:224
6393 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6394 msgid "The orientation of the tray"
6395 msgstr "Tepsinin yönü"
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6401 # gtk/gtkwidget.c:471
6402 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6403 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6404 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6406 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6407 msgid "Tooltip Text"
6408 msgstr "Balon Metni"
6410 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6411 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6412 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6414 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6415 msgid "Tooltip markup"
6416 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6418 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6420 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6422 # gtk/gtkwindow.c:333
6423 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6425 msgid "The title of this tray icon"
6426 msgstr "Simgenin boyutu"
6428 # gtk/gtktable.c:156
6429 #: gtk/gtktable.c:129
6433 # gtk/gtktable.c:157
6434 #: gtk/gtktable.c:130
6435 msgid "The number of rows in the table"
6436 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6438 # gtk/gtktable.c:165
6439 #: gtk/gtktable.c:138
6443 # gtk/gtktable.c:166
6444 #: gtk/gtktable.c:139
6445 msgid "The number of columns in the table"
6446 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6448 # gtk/gtktable.c:174
6449 #: gtk/gtktable.c:147
6451 msgstr "Satır aralığı"
6453 # gtk/gtktable.c:175
6454 #: gtk/gtktable.c:148
6455 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6456 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6458 # gtk/gtktable.c:183
6459 #: gtk/gtktable.c:156
6460 msgid "Column spacing"
6461 msgstr "Sütun aralığı"
6463 # gtk/gtktable.c:184
6464 #: gtk/gtktable.c:157
6465 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6466 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6468 # gtk/gtktable.c:193
6469 #: gtk/gtktable.c:166
6470 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6471 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6473 #: gtk/gtktable.c:173
6474 msgid "Left attachment"
6475 msgstr "Sol eklenti"
6477 #: gtk/gtktable.c:180
6478 msgid "Right attachment"
6479 msgstr "Sağ eklenti"
6481 #: gtk/gtktable.c:181
6482 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6483 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6485 #: gtk/gtktable.c:187
6486 msgid "Top attachment"
6487 msgstr "Üst eklenti"
6489 #: gtk/gtktable.c:188
6490 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6491 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6493 #: gtk/gtktable.c:194
6494 msgid "Bottom attachment"
6495 msgstr "Alt eklenti"
6497 # gtk/gtkalignment.c:121
6498 #: gtk/gtktable.c:201
6499 msgid "Horizontal options"
6500 msgstr "Yatay seçenekler"
6502 #: gtk/gtktable.c:202
6503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6504 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6506 # gtk/gtkalignment.c:130
6507 #: gtk/gtktable.c:208
6508 msgid "Vertical options"
6509 msgstr "Düşey seçenekler"
6511 #: gtk/gtktable.c:209
6512 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6513 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6515 # gtk/gtkalignment.c:102
6516 #: gtk/gtktable.c:215
6517 msgid "Horizontal padding"
6518 msgstr "Yatay doldurma"
6521 #: gtk/gtktable.c:216
6523 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6526 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6527 "pikselcinsinden değeri"
6529 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6530 #: gtk/gtktable.c:222
6531 msgid "Vertical padding"
6532 msgstr "Dikey doldurma"
6534 #: gtk/gtktable.c:223
6536 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6539 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6540 "pikselcinsinden değeri"
6543 #: gtk/gtktext.c:546
6544 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6545 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6548 #: gtk/gtktext.c:554
6549 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6550 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6553 #: gtk/gtktext.c:561
6558 #: gtk/gtktext.c:562
6559 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6560 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6563 #: gtk/gtktext.c:569
6568 #: gtk/gtktext.c:570
6569 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6570 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6572 # gtk/gtktexttag.c:198
6573 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6575 msgstr "Etiket Tablosu"
6577 # gtk/gtkprogress.c:147
6578 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6579 msgid "Text Tag Table"
6580 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6582 # gtk/gtklabel.c:199
6583 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6584 msgid "Current text of the buffer"
6585 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6587 # gtk/gtkfilesel.c:503
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6589 msgid "Has selection"
6592 # gtk/gtkfontsel.c:193
6593 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6594 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6595 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6597 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6598 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6599 msgid "Cursor position"
6600 msgstr "İmleç konumu"
6602 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6604 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6605 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6607 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6608 msgid "Copy target list"
6609 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6611 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6613 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6615 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6618 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6619 msgid "Paste target list"
6620 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6622 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6624 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6627 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6630 # gtk/gtktexttag.c:198
6631 #: gtk/gtktextmark.c:90
6633 msgstr "İşaret ismi"
6635 #: gtk/gtktextmark.c:97
6636 msgid "Left gravity"
6639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6640 #: gtk/gtktextmark.c:98
6641 msgid "Whether the mark has left gravity"
6642 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6644 # gtk/gtktexttag.c:198
6645 #: gtk/gtktexttag.c:173
6647 msgstr "Etiket ismi"
6649 # gtk/gtktexttag.c:199
6650 #: gtk/gtktexttag.c:174
6651 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6652 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6655 #: gtk/gtktexttag.c:192
6656 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6657 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6659 # gtk/gtktexttag.c:224
6660 #: gtk/gtktexttag.c:199
6661 msgid "Background full height"
6662 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6664 # gtk/gtktexttag.c:225
6665 #: gtk/gtktexttag.c:200
6667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6668 "of the tagged characters"
6670 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6673 # gtk/gtktexttag.c:233
6674 #: gtk/gtktexttag.c:208
6675 msgid "Background stipple mask"
6676 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6678 # gtk/gtktexttag.c:234
6679 #: gtk/gtktexttag.c:209
6680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6681 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6684 #: gtk/gtktexttag.c:226
6685 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6686 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6688 # gtk/gtktexttag.c:259
6689 #: gtk/gtktexttag.c:234
6690 msgid "Foreground stipple mask"
6691 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6693 # gtk/gtktexttag.c:260
6694 #: gtk/gtktexttag.c:235
6695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6696 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6698 # gtk/gtktexttag.c:267
6699 #: gtk/gtktexttag.c:242
6700 msgid "Text direction"
6703 # gtk/gtktexttag.c:268
6704 #: gtk/gtktexttag.c:243
6705 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6706 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6708 #: gtk/gtktexttag.c:292
6709 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6710 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6712 #: gtk/gtktexttag.c:301
6713 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6714 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6716 #: gtk/gtktexttag.c:310
6718 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6719 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6721 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6722 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6724 #: gtk/gtktexttag.c:321
6725 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6727 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6730 #: gtk/gtktexttag.c:330
6731 msgid "Font size in Pango units"
6732 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6734 #: gtk/gtktexttag.c:340
6736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6740 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6741 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6742 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6744 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6745 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6746 msgid "Left, right, or center justification"
6747 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6749 #: gtk/gtktexttag.c:379
6751 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6752 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6754 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6755 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6758 # gtk/gtktexttag.c:394
6759 #: gtk/gtktexttag.c:386
6761 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6763 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6764 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6765 msgid "Width of the left margin in pixels"
6766 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6768 # gtk/gtktexttag.c:404
6769 #: gtk/gtktexttag.c:396
6770 msgid "Right margin"
6771 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6773 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6774 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6775 msgid "Width of the right margin in pixels"
6776 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6778 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6779 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6783 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6784 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6786 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6789 #: gtk/gtktexttag.c:419
6791 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6794 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6797 # gtk/gtktexttag.c:436
6798 #: gtk/gtktexttag.c:428
6799 msgid "Pixels above lines"
6800 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6802 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6803 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6804 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6805 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6807 # gtk/gtktexttag.c:446
6808 #: gtk/gtktexttag.c:438
6809 msgid "Pixels below lines"
6810 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6812 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6813 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6814 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6815 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6817 # gtk/gtktexttag.c:456
6818 #: gtk/gtktexttag.c:448
6819 msgid "Pixels inside wrap"
6820 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6822 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6823 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6824 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6825 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6827 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6828 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6830 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6832 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6833 "karakter sınırlarında olması"
6835 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6836 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6840 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6841 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6842 msgid "Custom tabs for this text"
6843 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6845 # gtk/gtktexttag.c:501
6846 #: gtk/gtktexttag.c:504
6850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6851 #: gtk/gtktexttag.c:505
6852 msgid "Whether this text is hidden."
6853 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6856 #: gtk/gtktexttag.c:519
6857 msgid "Paragraph background color name"
6858 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6861 #: gtk/gtktexttag.c:520
6862 msgid "Paragraph background color as a string"
6863 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6866 #: gtk/gtktexttag.c:535
6867 msgid "Paragraph background color"
6868 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6871 #: gtk/gtktexttag.c:536
6872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6873 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6875 #: gtk/gtktexttag.c:554
6876 msgid "Margin Accumulates"
6877 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6879 #: gtk/gtktexttag.c:555
6880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6881 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6883 # gtk/gtktexttag.c:515
6884 #: gtk/gtktexttag.c:568
6885 msgid "Background full height set"
6886 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6888 # gtk/gtktexttag.c:516
6889 #: gtk/gtktexttag.c:569
6890 msgid "Whether this tag affects background height"
6891 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6893 # gtk/gtktexttag.c:519
6894 #: gtk/gtktexttag.c:572
6895 msgid "Background stipple set"
6896 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6898 # gtk/gtktexttag.c:520
6899 #: gtk/gtktexttag.c:573
6900 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6901 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6903 # gtk/gtktexttag.c:527
6904 #: gtk/gtktexttag.c:580
6905 msgid "Foreground stipple set"
6906 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6908 # gtk/gtktexttag.c:528
6909 #: gtk/gtktexttag.c:581
6910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6911 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6913 # gtk/gtktexttag.c:563
6914 #: gtk/gtktexttag.c:616
6915 msgid "Justification set"
6916 msgstr "Hizalama ayarı"
6918 # gtk/gtktexttag.c:564
6919 #: gtk/gtktexttag.c:617
6920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6921 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6923 # gtk/gtktexttag.c:571
6924 #: gtk/gtktexttag.c:624
6925 msgid "Left margin set"
6926 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6928 # gtk/gtktexttag.c:572
6929 #: gtk/gtktexttag.c:625
6930 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6931 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6933 # gtk/gtktexttag.c:575
6934 #: gtk/gtktexttag.c:628
6936 msgstr "Girinti ayarı"
6938 # gtk/gtktexttag.c:576
6939 #: gtk/gtktexttag.c:629
6940 msgid "Whether this tag affects indentation"
6941 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6943 # gtk/gtktexttag.c:583
6944 #: gtk/gtktexttag.c:636
6945 msgid "Pixels above lines set"
6946 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6948 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6949 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6952 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6954 # gtk/gtktexttag.c:587
6955 #: gtk/gtktexttag.c:640
6956 msgid "Pixels below lines set"
6957 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6959 # gtk/gtktexttag.c:591
6960 #: gtk/gtktexttag.c:644
6961 msgid "Pixels inside wrap set"
6962 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6964 # gtk/gtktexttag.c:592
6965 #: gtk/gtktexttag.c:645
6966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6967 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6969 # gtk/gtktexttag.c:599
6970 #: gtk/gtktexttag.c:652
6971 msgid "Right margin set"
6972 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6974 # gtk/gtktexttag.c:600
6975 #: gtk/gtktexttag.c:653
6976 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6977 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6979 # gtk/gtktexttag.c:607
6980 #: gtk/gtktexttag.c:660
6981 msgid "Wrap mode set"
6982 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6984 # gtk/gtktexttag.c:608
6985 #: gtk/gtktexttag.c:661
6986 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6987 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6989 # gtk/gtktexttag.c:611
6990 #: gtk/gtktexttag.c:664
6992 msgstr "Sekme ayarı"
6994 # gtk/gtktexttag.c:612
6995 #: gtk/gtktexttag.c:665
6996 msgid "Whether this tag affects tabs"
6997 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6999 # gtk/gtktexttag.c:615
7000 #: gtk/gtktexttag.c:668
7001 msgid "Invisible set"
7002 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7004 # gtk/gtktexttag.c:616
7005 #: gtk/gtktexttag.c:669
7006 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7007 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7010 #: gtk/gtktexttag.c:672
7011 msgid "Paragraph background set"
7012 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7015 #: gtk/gtktexttag.c:673
7016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7017 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7019 # gtk/gtktextview.c:522
7020 #: gtk/gtktextview.c:544
7021 msgid "Pixels Above Lines"
7022 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7024 # gtk/gtktextview.c:532
7025 #: gtk/gtktextview.c:554
7026 msgid "Pixels Below Lines"
7027 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7029 # gtk/gtktextview.c:542
7030 #: gtk/gtktextview.c:564
7031 msgid "Pixels Inside Wrap"
7032 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7034 # gtk/gtktextview.c:560
7035 #: gtk/gtktextview.c:582
7039 # gtk/gtktextview.c:578
7040 #: gtk/gtktextview.c:600
7042 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7044 # gtk/gtktextview.c:588
7045 #: gtk/gtktextview.c:610
7046 msgid "Right Margin"
7047 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7049 # gtk/gtktextview.c:616
7050 #: gtk/gtktextview.c:638
7051 msgid "Cursor Visible"
7052 msgstr "Görünür İmleç"
7054 # gtk/gtktextview.c:617
7055 #: gtk/gtktextview.c:639
7056 msgid "If the insertion cursor is shown"
7057 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7059 #: gtk/gtktextview.c:646
7063 #: gtk/gtktextview.c:647
7064 msgid "The buffer which is displayed"
7065 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7067 #: gtk/gtktextview.c:655
7068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7069 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7071 #: gtk/gtktextview.c:662
7073 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7075 #: gtk/gtktextview.c:663
7076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7077 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7080 #: gtk/gtktextview.c:692
7081 msgid "Error underline color"
7082 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7084 # gtk/gtkentry.c:457
7085 #: gtk/gtktextview.c:693
7086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7087 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7089 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7090 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7091 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7092 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7094 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7095 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7096 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7098 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7099 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7100 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7101 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7103 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7104 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7105 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7106 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7108 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7111 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7113 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7114 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7115 msgid "Draw Indicator"
7116 msgstr "Çizim Belirteci"
7118 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7119 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7120 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7121 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7123 # gtk/gtktoolbar.c:232
7124 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7125 msgid "Toolbar Style"
7126 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7128 # gtk/gtktoolbar.c:233
7129 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7130 msgid "How to draw the toolbar"
7131 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7133 # gtk/gtknotebook.c:375
7134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7139 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7140 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7146 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7148 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7149 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7151 # gtk/gtktoolbar.c:291
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7153 msgid "Size of icons in this toolbar"
7154 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7156 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7158 msgid "Icon size set"
7159 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7161 # gtk/gtkwidget.c:443
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7163 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7164 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7167 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7168 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7169 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7172 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7173 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7174 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7176 # gtk/gtktoolbar.c:241
7177 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7179 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7181 # gtk/gtktoolbar.c:242
7182 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7183 msgid "Size of spacers"
7184 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7186 # gtk/gtktoolbar.c:251
7187 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7189 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7192 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7193 msgid "Maximum child expand"
7194 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7196 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7197 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7198 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7200 # gtk/gtktoolbar.c:259
7201 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7203 msgstr "Boşluk biçemi"
7205 # gtk/gtktoolbar.c:260
7206 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7207 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7208 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7210 # gtk/gtktoolbar.c:268
7211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7212 msgid "Button relief"
7213 msgstr "Düğme süslemesi"
7215 # gtk/gtktoolbar.c:269
7216 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7217 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7218 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7220 # gtk/gtktoolbar.c:277
7221 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7222 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7223 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7225 # gtk/gtktoolbar.c:283
7226 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7227 msgid "Toolbar style"
7228 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7230 # gtk/gtktoolbar.c:284
7231 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7233 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7235 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7236 "simge, simge ve metin, vb."
7238 # gtk/gtktoolbar.c:290
7239 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7240 msgid "Toolbar icon size"
7241 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7243 # gtk/gtktoolbar.c:291
7244 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7245 msgid "Size of icons in default toolbars"
7246 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7248 # gtk/gtktable.c:157
7249 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7250 msgid "Text to show in the item."
7251 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7253 # gtk/gtklabel.c:220
7254 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7256 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7257 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7259 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7260 "olarak kullanılacaktır"
7262 # gtk/gtknotebook.c:342
7263 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7264 msgid "Widget to use as the item label"
7265 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7267 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7269 msgstr "Depo Kimliği"
7271 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7272 msgid "The stock icon displayed on the item"
7273 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7275 # gtk/gtkfontsel.c:185
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7281 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7282 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7284 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7285 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7287 msgstr "Simge parçası"
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7290 msgid "Icon widget to display in the item"
7291 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7293 # gtk/gtktable.c:174
7294 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7295 msgid "Icon spacing"
7296 msgstr "Simge aralığı"
7298 # gtk/gtkrange.c:305
7299 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7300 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7301 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7303 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7305 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7306 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7308 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7309 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7311 # gtk/gtktreeview.c:457
7312 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7313 msgid "TreeModelSort Model"
7314 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7316 # gtk/gtktreeview.c:458
7317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7318 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7319 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7321 # gtk/gtktreeview.c:457
7322 #: gtk/gtktreeview.c:561
7323 msgid "TreeView Model"
7324 msgstr "TreeView Modeli"
7326 # gtk/gtktreeview.c:458
7327 #: gtk/gtktreeview.c:562
7328 msgid "The model for the tree view"
7329 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7331 # gtk/gtktreeview.c:466
7332 #: gtk/gtktreeview.c:570
7333 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7334 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7336 # gtk/gtktreeview.c:474
7337 #: gtk/gtktreeview.c:578
7338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7339 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7341 # gtk/gtktreeview.c:489
7342 #: gtk/gtktreeview.c:585
7343 msgid "Headers Visible"
7344 msgstr "Başlıklar Görünür"
7346 # gtk/gtktreeview.c:482
7347 #: gtk/gtktreeview.c:586
7348 msgid "Show the column header buttons"
7349 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7351 # gtk/gtktreeview.c:489
7352 #: gtk/gtktreeview.c:593
7353 msgid "Headers Clickable"
7354 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7356 # gtk/gtktreeview.c:490
7357 #: gtk/gtktreeview.c:594
7358 msgid "Column headers respond to click events"
7359 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7361 # gtk/gtktreeview.c:497
7362 #: gtk/gtktreeview.c:601
7363 msgid "Expander Column"
7364 msgstr "Genişletici Sütun"
7366 # gtk/gtktreeview.c:498
7367 #: gtk/gtktreeview.c:602
7368 msgid "Set the column for the expander column"
7369 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7371 # gtk/gtktreeview.c:513
7372 #: gtk/gtktreeview.c:617
7374 msgstr "Kural İpucu"
7376 # gtk/gtktreeview.c:514
7377 #: gtk/gtktreeview.c:618
7378 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7379 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7381 #: gtk/gtktreeview.c:625
7382 msgid "Enable Search"
7383 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7385 #: gtk/gtktreeview.c:626
7386 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7387 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7389 #: gtk/gtktreeview.c:633
7390 msgid "Search Column"
7391 msgstr "Arama Sütunu"
7393 #: gtk/gtktreeview.c:634
7394 msgid "Model column to search through during interactive search"
7395 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7397 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7398 #: gtk/gtktreeview.c:654
7399 msgid "Fixed Height Mode"
7400 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7402 #: gtk/gtktreeview.c:655
7403 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7405 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7407 #: gtk/gtktreeview.c:675
7408 msgid "Hover Selection"
7409 msgstr "Seçimin Dolanması"
7411 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7412 #: gtk/gtktreeview.c:676
7413 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7414 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7416 # gtk/gtkpreview.c:134
7417 #: gtk/gtktreeview.c:695
7418 msgid "Hover Expand"
7419 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7421 # gtk/gtkpaned.c:126
7422 #: gtk/gtktreeview.c:696
7424 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7425 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7427 #: gtk/gtktreeview.c:710
7428 msgid "Show Expanders"
7429 msgstr "Genişleticileri Göster"
7431 #: gtk/gtktreeview.c:711
7432 msgid "View has expanders"
7433 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7435 #: gtk/gtktreeview.c:725
7436 msgid "Level Indentation"
7437 msgstr "Seviye Girintileme"
7439 #: gtk/gtktreeview.c:726
7440 msgid "Extra indentation for each level"
7441 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7443 #: gtk/gtktreeview.c:735
7444 msgid "Rubber Banding"
7445 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7447 #: gtk/gtktreeview.c:736
7449 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7451 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7453 # gtk/gtkcombo.c:133
7454 #: gtk/gtktreeview.c:743
7455 msgid "Enable Grid Lines"
7456 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7458 # gtk/gtknotebook.c:376
7459 #: gtk/gtktreeview.c:744
7460 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7461 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7463 # gtk/gtkcombo.c:133
7464 #: gtk/gtktreeview.c:752
7465 msgid "Enable Tree Lines"
7466 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7468 # gtk/gtknotebook.c:376
7469 #: gtk/gtktreeview.c:753
7470 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7471 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7473 #: gtk/gtktreeview.c:761
7474 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7475 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7477 # gtk/gtktreeview.c:535
7478 #: gtk/gtktreeview.c:783
7479 msgid "Vertical Separator Width"
7480 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7482 #: gtk/gtktreeview.c:784
7483 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7484 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7486 # gtk/gtktreeview.c:544
7487 #: gtk/gtktreeview.c:792
7488 msgid "Horizontal Separator Width"
7489 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7491 #: gtk/gtktreeview.c:793
7492 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7493 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7495 #: gtk/gtktreeview.c:801
7497 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7499 #: gtk/gtktreeview.c:802
7500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7501 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7503 #: gtk/gtktreeview.c:808
7504 msgid "Indent Expanders"
7505 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7507 #: gtk/gtktreeview.c:809
7508 msgid "Make the expanders indented"
7509 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7511 #: gtk/gtktreeview.c:815
7512 msgid "Even Row Color"
7513 msgstr "Çift Satır Rengi"
7515 #: gtk/gtktreeview.c:816
7516 msgid "Color to use for even rows"
7517 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7519 #: gtk/gtktreeview.c:822
7520 msgid "Odd Row Color"
7521 msgstr "Tek Satır Rengi"
7523 #: gtk/gtktreeview.c:823
7524 msgid "Color to use for odd rows"
7525 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7527 #: gtk/gtktreeview.c:829
7528 msgid "Row Ending details"
7529 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7531 #: gtk/gtktreeview.c:830
7532 msgid "Enable extended row background theming"
7533 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7535 #: gtk/gtktreeview.c:836
7536 msgid "Grid line width"
7537 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7539 # gtk/gtkwidget.c:1069
7540 #: gtk/gtktreeview.c:837
7541 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7542 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7544 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7545 #: gtk/gtktreeview.c:843
7546 msgid "Tree line width"
7547 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7549 # gtk/gtkwidget.c:1069
7550 #: gtk/gtktreeview.c:844
7551 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7552 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7554 #: gtk/gtktreeview.c:850
7555 msgid "Grid line pattern"
7556 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7558 # gtk/gtkwidget.c:1069
7559 #: gtk/gtktreeview.c:851
7560 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7561 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7563 #: gtk/gtktreeview.c:857
7564 msgid "Tree line pattern"
7565 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7567 # gtk/gtkwidget.c:1069
7568 #: gtk/gtktreeview.c:858
7569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7570 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7574 msgid "Whether to display the column"
7575 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7577 # gtk/gtkwindow.c:364
7578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7580 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7583 msgid "Column is user-resizable"
7584 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7586 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7588 msgid "Current width of the column"
7589 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7592 msgid "Space which is inserted between cells"
7593 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7598 msgstr "Boyutlandırma"
7600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7602 msgid "Resize mode of the column"
7603 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7605 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7608 msgstr "Sabit Genişlik"
7610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7611 msgid "Current fixed width of the column"
7612 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7614 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7616 msgid "Minimum Width"
7617 msgstr "En Küçük Genişlik"
7619 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7621 msgid "Minimum allowed width of the column"
7622 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7624 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7626 msgid "Maximum Width"
7627 msgstr "En Büyük Genişlik"
7629 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7631 msgid "Maximum allowed width of the column"
7632 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7634 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7636 msgid "Title to appear in column header"
7637 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7641 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7643 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7646 msgstr "Tıklanabilir"
7648 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7650 msgid "Whether the header can be clicked"
7651 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7653 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7658 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7660 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7661 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7663 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7665 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7666 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7670 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7671 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7673 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7675 msgid "Sort indicator"
7676 msgstr "Sıralama belirteci"
7678 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7680 msgid "Whether to show a sort indicator"
7681 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7683 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7686 msgstr "Sıralama düzeni"
7688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7690 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7691 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7695 msgid "Sort column ID"
7696 msgstr "Metin sütunu"
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7699 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7702 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7703 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7704 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7705 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7707 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7708 msgid "Merged UI definition"
7709 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7711 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7712 msgid "An XML string describing the merged UI"
7713 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7715 # gtk/gtkviewport.c:132
7716 #: gtk/gtkviewport.c:107
7718 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7720 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7722 # gtk/gtkviewport.c:140
7723 #: gtk/gtkviewport.c:115
7725 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7727 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7729 # gtk/gtkviewport.c:148
7730 #: gtk/gtkviewport.c:123
7731 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7732 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7734 # gtk/gtkwidget.c:392
7735 #: gtk/gtkwidget.c:485
7739 # gtk/gtkwidget.c:393
7740 #: gtk/gtkwidget.c:486
7741 msgid "The name of the widget"
7742 msgstr "Parçanın ismi"
7744 # gtk/gtkwidget.c:399
7745 #: gtk/gtkwidget.c:492
7746 msgid "Parent widget"
7749 # gtk/gtkwidget.c:400
7750 #: gtk/gtkwidget.c:493
7751 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7752 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7754 #: gtk/gtkwidget.c:500
7755 msgid "Width request"
7756 msgstr "Genişlik isteği"
7758 #: gtk/gtkwidget.c:501
7760 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7763 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7766 #: gtk/gtkwidget.c:509
7767 msgid "Height request"
7768 msgstr "Yükseklik isteği"
7770 #: gtk/gtkwidget.c:510
7772 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7775 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7778 # gtk/gtkwidget.c:443
7779 #: gtk/gtkwidget.c:519
7780 msgid "Whether the widget is visible"
7781 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7783 # gtk/gtkwidget.c:450
7784 #: gtk/gtkwidget.c:526
7785 msgid "Whether the widget responds to input"
7786 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7788 # gtk/gtkwidget.c:456
7789 #: gtk/gtkwidget.c:532
7790 msgid "Application paintable"
7791 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7793 # gtk/gtkwidget.c:457
7794 #: gtk/gtkwidget.c:533
7795 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7796 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7798 # gtk/gtkwidget.c:463
7799 #: gtk/gtkwidget.c:539
7801 msgstr "Odaklanabilir"
7803 # gtk/gtkwidget.c:464
7804 #: gtk/gtkwidget.c:540
7805 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7806 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7808 # gtk/gtkwidget.c:470
7809 #: gtk/gtkwidget.c:546
7813 # gtk/gtkwidget.c:471
7814 #: gtk/gtkwidget.c:547
7815 msgid "Whether the widget has the input focus"
7816 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7818 # gtk/gtkwidget.c:470
7819 #: gtk/gtkwidget.c:553
7823 # gtk/gtkwidget.c:485
7824 #: gtk/gtkwidget.c:554
7825 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7826 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7828 # gtk/gtkwidget.c:477
7829 #: gtk/gtkwidget.c:560
7831 msgstr "Öntanımı olabilir"
7833 # gtk/gtkwidget.c:478
7834 #: gtk/gtkwidget.c:561
7835 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7836 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7838 # gtk/gtkwidget.c:484
7839 #: gtk/gtkwidget.c:567
7841 msgstr "Öntanımı var"
7843 # gtk/gtkwidget.c:485
7844 #: gtk/gtkwidget.c:568
7845 msgid "Whether the widget is the default widget"
7846 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7848 # gtk/gtkwidget.c:491
7849 #: gtk/gtkwidget.c:574
7850 msgid "Receives default"
7851 msgstr "Öntanım alır"
7853 # gtk/gtkwidget.c:492
7854 #: gtk/gtkwidget.c:575
7855 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7856 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7858 # gtk/gtkwidget.c:498
7859 #: gtk/gtkwidget.c:581
7860 msgid "Composite child"
7863 # gtk/gtkwidget.c:499
7864 #: gtk/gtkwidget.c:582
7865 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7866 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7868 # gtk/gtkwidget.c:505
7869 #: gtk/gtkwidget.c:588
7873 # gtk/gtkwidget.c:506
7874 #: gtk/gtkwidget.c:589
7876 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7878 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7880 # gtk/gtkwidget.c:512
7881 #: gtk/gtkwidget.c:595
7885 # gtk/gtkwidget.c:513
7886 #: gtk/gtkwidget.c:596
7887 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7888 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7890 # gtk/gtkwidget.c:520
7891 #: gtk/gtkwidget.c:603
7892 msgid "Extension events"
7893 msgstr "Uzantı eylemleri"
7895 # gtk/gtkwidget.c:521
7896 #: gtk/gtkwidget.c:604
7897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7898 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7900 #: gtk/gtkwidget.c:611
7902 msgstr "Hepsini göster yok"
7904 #: gtk/gtkwidget.c:612
7905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7906 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7908 # gtk/gtkwidget.c:471
7909 #: gtk/gtkwidget.c:635
7910 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7911 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7913 # gtk/gtkwindow.c:322
7914 #: gtk/gtkwidget.c:691
7918 #: gtk/gtkwidget.c:692
7919 msgid "The widget's window if it is realized"
7920 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7922 #: gtk/gtkwidget.c:706
7924 msgid "Double Buffered"
7927 # gtk/gtkwidget.c:443
7928 #: gtk/gtkwidget.c:707
7930 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7931 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7933 # gtk/gtkwidget.c:1068
7934 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7935 msgid "Interior Focus"
7938 # gtk/gtkwidget.c:1069
7939 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7940 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7941 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7943 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7944 msgid "Focus linewidth"
7945 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7947 # gtk/gtkwidget.c:1069
7948 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7949 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7950 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7953 msgid "Focus line dash pattern"
7954 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7956 # gtk/gtkwidget.c:1069
7957 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7958 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7959 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7962 msgid "Focus padding"
7963 msgstr "Odak doldurma"
7965 # gtk/gtkwidget.c:1069
7966 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7968 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7970 # gtk/gtkentry.c:456
7971 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7972 msgid "Cursor color"
7973 msgstr "İmleç rengi"
7975 # gtk/gtkentry.c:457
7976 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7977 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7978 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7980 # gtk/gtkentry.c:456
7981 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7982 msgid "Secondary cursor color"
7983 msgstr "İkincil imleç rengi"
7985 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7987 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7988 "right-to-left and left-to-right text"
7990 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7991 "imlecin çizileceği renk"
7993 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7994 msgid "Cursor line aspect ratio"
7995 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7997 # gtk/gtkentry.c:457
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7999 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8000 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8002 # gtk/gtknotebook.c:341
8003 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8005 msgstr "Kenarlık Çiz"
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8008 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8009 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8011 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8012 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8013 msgid "Unvisited Link Color"
8014 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8016 # gtk/gtkwindow.c:333
8017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8018 msgid "Color of unvisited links"
8019 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8021 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8022 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8023 msgid "Visited Link Color"
8024 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8026 # gtk/gtkwindow.c:333
8027 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8028 msgid "Color of visited links"
8029 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8031 # gtk/gtkdialog.c:125
8032 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8033 msgid "Wide Separators"
8034 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8038 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8041 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8042 "kullanılarak çizilmesi"
8044 # gtk/gtktreeview.c:535
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8046 msgid "Separator Width"
8047 msgstr "Ayraç Genişliği"
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8050 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8051 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8053 # gtk/gtkwindow.c:399
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8055 msgid "Separator Height"
8056 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8059 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8060 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8062 # gtk/gtkalignment.c:121
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8064 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8065 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8068 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8069 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8071 # gtk/gtkalignment.c:130
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8073 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8074 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8077 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8078 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8080 # gtk/gtkwindow.c:322
8081 #: gtk/gtkwindow.c:478
8083 msgstr "Pencere Türü"
8085 # gtk/gtkwindow.c:323
8086 #: gtk/gtkwindow.c:479
8087 msgid "The type of the window"
8088 msgstr "Pencerenin türü"
8090 # gtk/gtkwindow.c:332
8091 #: gtk/gtkwindow.c:487
8092 msgid "Window Title"
8093 msgstr "Pencere Başlığı"
8095 # gtk/gtkwindow.c:333
8096 #: gtk/gtkwindow.c:488
8097 msgid "The title of the window"
8098 msgstr "Pencerenin başlığı"
8100 # gtk/gtkwindow.c:332
8101 #: gtk/gtkwindow.c:495
8103 msgstr "Pencere Rolü"
8105 #: gtk/gtkwindow.c:496
8106 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8107 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8109 #: gtk/gtkwindow.c:512
8111 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8113 #: gtk/gtkwindow.c:513
8114 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8116 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8118 # gtk/gtkwindow.c:348
8119 #: gtk/gtkwindow.c:520
8120 msgid "Allow Shrink"
8121 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8123 #: gtk/gtkwindow.c:522
8126 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8129 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8130 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8132 # gtk/gtkwindow.c:356
8133 #: gtk/gtkwindow.c:529
8135 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8137 # gtk/gtkwindow.c:357
8138 #: gtk/gtkwindow.c:530
8139 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8140 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8142 # gtk/gtkwindow.c:365
8143 #: gtk/gtkwindow.c:538
8144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8145 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8147 # gtk/gtkwindow.c:372
8148 #: gtk/gtkwindow.c:545
8152 # gtk/gtkwindow.c:373
8153 #: gtk/gtkwindow.c:546
8155 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8158 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8159 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8161 # gtk/gtkwindow.c:380
8162 #: gtk/gtkwindow.c:553
8163 msgid "Window Position"
8164 msgstr "Pencere Konumu"
8166 # gtk/gtkwindow.c:381
8167 #: gtk/gtkwindow.c:554
8168 msgid "The initial position of the window"
8169 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8171 # gtk/gtkwindow.c:389
8172 #: gtk/gtkwindow.c:562
8173 msgid "Default Width"
8174 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8176 #: gtk/gtkwindow.c:563
8177 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8178 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8180 # gtk/gtkwindow.c:399
8181 #: gtk/gtkwindow.c:572
8182 msgid "Default Height"
8183 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8185 #: gtk/gtkwindow.c:573
8187 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8188 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8190 # gtk/gtkwindow.c:409
8191 #: gtk/gtkwindow.c:582
8192 msgid "Destroy with Parent"
8193 msgstr "Üst ile Kapat"
8195 # gtk/gtkwindow.c:410
8196 #: gtk/gtkwindow.c:583
8197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8198 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8200 #: gtk/gtkwindow.c:591
8201 msgid "Icon for this window"
8202 msgstr "Bu pencere için simge"
8204 #: gtk/gtkwindow.c:607
8205 msgid "Name of the themed icon for this window"
8206 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8208 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8209 #: gtk/gtkwindow.c:622
8213 # gtk/gtkwidget.c:485
8214 #: gtk/gtkwindow.c:623
8215 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8216 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8218 #: gtk/gtkwindow.c:630
8219 msgid "Focus in Toplevel"
8220 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8222 #: gtk/gtkwindow.c:631
8223 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8224 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8226 #: gtk/gtkwindow.c:638
8230 #: gtk/gtkwindow.c:639
8232 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8233 "and how to treat it."
8235 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8236 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8238 #: gtk/gtkwindow.c:647
8239 msgid "Skip taskbar"
8240 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8242 #: gtk/gtkwindow.c:648
8243 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8244 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8246 #: gtk/gtkwindow.c:655
8248 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8250 # gtk/gtkpaned.c:126
8251 #: gtk/gtkwindow.c:656
8252 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8253 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8255 #: gtk/gtkwindow.c:663
8259 # gtk/gtkpaned.c:126
8260 #: gtk/gtkwindow.c:664
8261 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8262 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8264 # gtk/gtkwidget.c:470
8265 #: gtk/gtkwindow.c:678
8266 msgid "Accept focus"
8267 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8269 # gtk/gtkpaned.c:126
8270 #: gtk/gtkwindow.c:679
8271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8272 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8274 #: gtk/gtkwindow.c:693
8275 msgid "Focus on map"
8276 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8278 # gtk/gtkpaned.c:126
8279 #: gtk/gtkwindow.c:694
8280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8281 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8283 #: gtk/gtkwindow.c:708
8285 msgstr "Dekorasyonlu"
8287 # gtk/gtkpaned.c:126
8288 #: gtk/gtkwindow.c:709
8289 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8290 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8292 # gtk/gtklabel.c:251
8293 #: gtk/gtkwindow.c:723
8295 msgstr "Silinebilir"
8297 # gtk/gtkpaned.c:126
8298 #: gtk/gtkwindow.c:724
8299 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8300 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8302 #: gtk/gtkwindow.c:740
8306 # gtk/gtkwindow.c:323
8307 #: gtk/gtkwindow.c:741
8308 msgid "The window gravity of the window"
8309 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8311 #: gtk/gtkwindow.c:758
8312 msgid "Transient for Window"
8313 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8315 #: gtk/gtkwindow.c:759
8316 msgid "The transient parent of the dialog"
8317 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8319 #: gtk/gtkwindow.c:774
8320 msgid "Opacity for Window"
8321 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8323 # gtk/gtkwindow.c:323
8324 #: gtk/gtkwindow.c:775
8325 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8326 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8329 msgid "IM Preedit style"
8330 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8333 msgid "How to draw the input method preedit string"
8334 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8336 # gtk/gtktoolbar.c:259
8337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8338 msgid "IM Status style"
8339 msgstr "IM Durum biçemi"
8341 # gtk/gtktoolbar.c:233
8342 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8343 msgid "How to draw the input method statusbar"
8344 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8346 # gtk/gtktoolbar.c:224
8347 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8348 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8350 # gtk/gtknotebook.c:369
8351 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8352 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8354 #~ msgid "Cancelled"
8355 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8357 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8358 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"