1 # translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Benek başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkaccellabel.c:115
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
110 msgid "Accelerator Closure"
111 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
113 # gtk/gtkaccellabel.c:116
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
116 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
118 # gtk/gtkaccellabel.c:115
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
120 msgid "Accelerator Widget"
121 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
123 # gtk/gtkaccellabel.c:116
124 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
125 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
126 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
128 # gtk/gtkfontsel.c:185
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim."
137 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
138 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
139 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
143 #: gtk/gtkaction.c:202
144 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
145 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
147 #: gtk/gtkaction.c:208
151 #: gtk/gtkaction.c:209
152 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
153 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
155 #: gtk/gtkaction.c:215
159 #: gtk/gtkaction.c:216
160 msgid "A tooltip for this action."
161 msgstr "Bu eylem için bir balon."
163 #: gtk/gtkaction.c:222
165 msgstr "Depo Simgesi"
167 #: gtk/gtkaction.c:223
168 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
169 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
171 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
172 msgid "Visible when horizontal"
173 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
175 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
179 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
181 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
182 msgid "Visible when vertical"
183 msgstr "Dikey ise görünür"
185 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
187 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
189 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
191 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
195 #: gtk/gtkaction.c:244
197 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
198 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
200 "Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri "
201 "metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
203 #: gtk/gtkaction.c:250
204 msgid "Hide if empty"
205 msgstr "Boş ise gizle"
207 #: gtk/gtkaction.c:251
208 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
209 msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
211 # gtk/gtkwidget.c:449
212 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
213 #: gtk/gtkwidget.c:449
217 # gtk/gtkwidget.c:443
218 #: gtk/gtkaction.c:258
219 msgid "Whether the action is enabled."
220 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
222 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
223 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
228 # gtk/gtkwidget.c:443
229 #: gtk/gtkaction.c:265
230 msgid "Whether the action is visible."
231 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
233 # gtk/gtkprogressbar.c:187
234 #: gtk/gtkaction.c:271
238 #: gtk/gtkaction.c:272
240 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
243 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
247 msgid "A name for the action group."
248 msgstr "Eylem grubu için bir isim"
250 # gtk/gtkwidget.c:443
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
252 msgid "Whether the action group is enabled."
253 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
255 # gtk/gtkwidget.c:443
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
257 msgid "Whether the action group is visible."
258 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
260 # gtk/gtkspinbutton.c:264
261 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
265 # gtk/gtkwidget.c:393
266 #: gtk/gtkadjustment.c:108
267 msgid "The value of the adjustment"
268 msgstr "Ayarlamanın değeri"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:117
272 msgid "Minimum Value"
273 msgstr "En Düşük Değer"
275 # gtk/gtkwidget.c:393
276 #: gtk/gtkadjustment.c:118
277 msgid "The minimum value of the adjustment"
278 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:127
282 msgid "Maximum Value"
283 msgstr "En Büyük Değer"
285 # gtk/gtkwidget.c:393
286 #: gtk/gtkadjustment.c:128
287 msgid "The maximum value of the adjustment"
288 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
290 # gtk/gtkinputdialog.c:243
291 #: gtk/gtkadjustment.c:137
292 msgid "Step Increment"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:138
296 msgid "The step increment of the adjustment"
297 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
299 #: gtk/gtkadjustment.c:147
300 msgid "Page Increment"
301 msgstr "Sayfa Artışı"
303 #: gtk/gtkadjustment.c:148
304 msgid "The page increment of the adjustment"
305 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
308 #: gtk/gtkadjustment.c:157
310 msgstr "Sayfa Boyutu"
312 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
313 #: gtk/gtkadjustment.c:158
314 msgid "The page size of the adjustment"
315 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
317 # gtk/gtkalignment.c:102
318 #: gtk/gtkalignment.c:117
319 msgid "Horizontal alignment"
320 msgstr "Yatay hizalama"
322 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
324 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
326 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
328 # gtk/gtkalignment.c:112
329 #: gtk/gtkalignment.c:127
330 msgid "Vertical alignment"
331 msgstr "Dikey hizalama"
333 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
335 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
338 "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır."
340 # gtk/gtkalignment.c:121
341 #: gtk/gtkalignment.c:136
342 msgid "Horizontal scale"
345 #: gtk/gtkalignment.c:137
347 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
348 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
351 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
353 # gtk/gtkalignment.c:130
354 #: gtk/gtkalignment.c:145
355 msgid "Vertical scale"
358 #: gtk/gtkalignment.c:146
360 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
361 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
363 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
364 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
366 #: gtk/gtkalignment.c:163
368 msgstr "Üst Doldurma"
370 #: gtk/gtkalignment.c:164
371 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
372 msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma."
374 #: gtk/gtkalignment.c:180
375 msgid "Bottom Padding"
376 msgstr "Alt Doldurma"
378 #: gtk/gtkalignment.c:181
379 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
380 msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma."
382 #: gtk/gtkalignment.c:197
384 msgstr "Sol Doldurma"
386 #: gtk/gtkalignment.c:198
387 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
388 msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma."
390 # gtk/gtktextview.c:588
391 #: gtk/gtkalignment.c:214
392 msgid "Right Padding"
393 msgstr "Sağ Doldurma"
396 #: gtk/gtkalignment.c:215
397 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
398 msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma."
402 msgid "Arrow direction"
406 #: gtk/gtkarrow.c:100
407 msgid "The direction the arrow should point"
408 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
411 #: gtk/gtkarrow.c:107
416 #: gtk/gtkarrow.c:108
417 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
418 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
420 # gtk/gtkaspectframe.c:107
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
422 msgid "Horizontal Alignment"
423 msgstr "Yatay Hizalama"
425 # gtk/gtkaspectframe.c:108
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
427 msgid "X alignment of the child"
428 msgstr "Altın X hizalaması"
430 # gtk/gtkaspectframe.c:114
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
432 msgid "Vertical Alignment"
433 msgstr "Dikey Hizalama"
435 # gtk/gtkaspectframe.c:115
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
437 msgid "Y alignment of the child"
438 msgstr "Altın Y hizalaması"
440 # gtk/gtkaspectframe.c:121
441 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
445 # gtk/gtkaspectframe.c:122
446 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
447 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
448 msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı"
450 # gtk/gtkaspectframe.c:128
451 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
453 msgstr "Alta uy (obey child)"
455 # gtk/gtkaspectframe.c:129
456 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
457 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
458 msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar"
462 msgid "Minimum child width"
463 msgstr "En küçük alt genişliği"
467 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
468 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
472 msgid "Minimum child height"
473 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
477 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
478 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
482 msgid "Child internal width padding"
483 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
487 msgid "Amount to increase child's size on either side"
488 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
492 msgid "Child internal height padding"
493 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
497 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
498 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
503 msgstr "Düzen biçemi"
508 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
509 "edge, start and end"
511 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
522 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
525 "Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
526 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
528 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
529 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
535 msgid "The amount of space between children"
536 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
538 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
539 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
545 msgid "Whether the children should all be the same size"
546 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
548 # gtk/gtkpreview.c:134
549 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
556 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
557 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması"
566 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
569 "Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
576 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
577 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde"
579 # gtk/gtktoolbar.c:259
584 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
586 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
587 "start or end of the parent"
589 "Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi"
591 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
592 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
593 #: gtk/gtkruler.c:139
597 # gtk/gtknotebook.c:325
598 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
599 msgid "The index of the child in the parent"
600 msgstr "Üstteki altların indeksi"
602 # gtk/gtkbutton.c:180
603 #: gtk/gtkbutton.c:213
605 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
608 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
611 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
612 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
613 msgid "Use underline"
614 msgstr "Altçizgi kullan"
617 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
619 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
620 "for the mnemonic accelerator key"
622 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
623 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
625 #: gtk/gtkbutton.c:228
629 #: gtk/gtkbutton.c:229
631 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
633 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
636 #: gtk/gtkbutton.c:236
637 msgid "Focus on click"
638 msgstr "Tıklama ile odaklama"
641 #: gtk/gtkbutton.c:237
642 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
643 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
645 # gtk/gtkbutton.c:187
646 #: gtk/gtkbutton.c:244
647 msgid "Border relief"
648 msgstr "Kenarlık süsü"
650 # gtk/gtkbutton.c:188
651 #: gtk/gtkbutton.c:245
652 msgid "The border relief style"
653 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
655 # gtk/gtkalignment.c:102
656 #: gtk/gtkbutton.c:262
657 msgid "Horizontal alignment for child"
658 msgstr "Alt için yatay hizalama"
660 # gtk/gtkalignment.c:112
661 #: gtk/gtkbutton.c:281
662 msgid "Vertical alignment for child"
663 msgstr "Alt için düşey hizalama"
665 # gtk/gtkbutton.c:239
666 #: gtk/gtkbutton.c:350
667 msgid "Default Spacing"
668 msgstr "Öntanımlı Aralık"
670 # gtk/gtkbutton.c:240
671 #: gtk/gtkbutton.c:351
672 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
673 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
675 # gtk/gtkbutton.c:246
676 #: gtk/gtkbutton.c:357
677 msgid "Default Outside Spacing"
678 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
680 # gtk/gtkbutton.c:247
681 #: gtk/gtkbutton.c:358
683 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
686 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
689 #: gtk/gtkbutton.c:363
690 msgid "Child X Displacement"
691 msgstr "Altın X Kayması"
693 #: gtk/gtkbutton.c:364
695 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
696 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
698 #: gtk/gtkbutton.c:371
699 msgid "Child Y Displacement"
700 msgstr "Altın Y Kayması"
702 #: gtk/gtkbutton.c:372
704 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
705 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
707 #: gtk/gtkbutton.c:379
708 msgid "Show button images"
709 msgstr "Düğme resimlerini göster"
711 # gtk/gtknotebook.c:369
712 #: gtk/gtkbutton.c:380
713 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
714 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
716 # gtk/gtkinputdialog.c:662
717 #: gtk/gtkcalendar.c:467
721 # gtk/gtkfilesel.c:503
722 #: gtk/gtkcalendar.c:468
723 msgid "The selected year"
726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
727 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
728 #: gtk/gtkcalendar.c:474
732 #: gtk/gtkcalendar.c:475
733 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
734 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
736 #: gtk/gtkcalendar.c:481
740 #: gtk/gtkcalendar.c:482
742 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
743 "currently selected day)"
745 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
749 #: gtk/gtkcalendar.c:496
751 msgstr "Başlığı Göster"
753 #: gtk/gtkcalendar.c:497
754 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
755 msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir"
757 # gtk/gtknotebook.c:368
758 #: gtk/gtkcalendar.c:511
759 msgid "Show Day Names"
760 msgstr "Gün Adlarını Göster"
762 #: gtk/gtkcalendar.c:512
763 msgid "If TRUE, day names are displayed"
764 msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir"
766 #: gtk/gtkcalendar.c:525
767 msgid "No Month Change"
768 msgstr "Ay Değişimi Yok"
770 #: gtk/gtkcalendar.c:526
772 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
773 msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez"
775 #: gtk/gtkcalendar.c:540
776 msgid "Show Week Numbers"
777 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
779 #: gtk/gtkcalendar.c:541
780 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
781 msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir"
783 # gtk/gtksizegroup.c:241
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
789 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
790 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
792 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
797 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
799 msgid "Display the cell"
800 msgstr "Hücreyi gösterir"
802 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
805 msgid "Display the cell sensitive"
806 msgstr "Hücreyi gösterir"
808 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
813 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
818 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
823 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
828 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
833 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
838 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
843 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
848 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
853 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
855 msgid "The fixed width"
856 msgstr "Sabit genişlik"
858 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
863 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
865 msgid "The fixed height"
866 msgstr "Sabit yükseklik"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
873 msgid "Row has children"
874 msgstr "Satır altlar içeriyor"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
878 msgstr "Genişletilmiş"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
881 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
882 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
884 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
886 msgid "Cell background color name"
887 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
891 msgid "Cell background color as a string"
892 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
896 msgid "Cell background color"
897 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
901 msgid "Cell background color as a GdkColor"
902 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
906 msgid "Cell background set"
907 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
911 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
912 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
914 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
915 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
916 msgid "Pixbuf Object"
917 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
919 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
920 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
921 msgid "The pixbuf to render"
922 msgstr "Taranacak pixbuf"
924 # gtk/gtktreeview.c:526
925 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
926 msgid "Pixbuf Expander Open"
927 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
929 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
931 msgid "Pixbuf for open expander"
932 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
935 msgid "Pixbuf Expander Closed"
936 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
938 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
939 msgid "Pixbuf for closed expander"
940 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
942 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
944 msgstr "Depo Kimliği"
946 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
947 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
948 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
950 # gtk/gtkfontsel.c:310
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
955 # gtk/gtkwindow.c:333
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
957 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
958 msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir"
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
965 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
966 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara"
968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
975 msgid "Text to render"
976 msgstr "Taranacak metin"
978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
983 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
985 msgid "Marked up text to render"
986 msgstr "Taranacak biçemli metin"
988 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
991 msgstr "Öznitelikler"
993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
995 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
996 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
999 msgid "Single Paragraph Mode"
1000 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1003 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1004 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1006 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
1008 msgid "Background color name"
1009 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1013 msgid "Background color as a string"
1014 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1016 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
1018 msgid "Background color"
1019 msgstr "Arkaplan rengi"
1021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
1023 msgid "Background color as a GdkColor"
1024 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1026 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
1028 msgid "Foreground color name"
1029 msgstr "Önplan renk ismi"
1031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1033 msgid "Foreground color as a string"
1034 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
1038 msgid "Foreground color"
1039 msgstr "Önplan rengi"
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1043 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1044 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1047 # gtk/gtktextview.c:552
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
1049 #: gtk/gtktextview.c:573
1051 msgstr "Düzenlenebilir"
1053 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
1055 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1056 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi"
1058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1059 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
1061 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1067 msgid "Font description as a string"
1068 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı"
1070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
1072 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1073 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
1078 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1080 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1083 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1086 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1088 #: gtk/gtktexttag.c:307
1090 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1092 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1093 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1095 #: gtk/gtktexttag.c:316
1096 msgid "Font variant"
1097 msgstr "Yazıtipi türevi"
1099 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1100 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1102 #: gtk/gtktexttag.c:325
1104 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1106 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1107 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1109 #: gtk/gtktexttag.c:336
1110 msgid "Font stretch"
1111 msgstr "Yazıtipi alanı"
1113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1114 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1116 #: gtk/gtktexttag.c:345
1118 msgstr "Yazıtipi boyu"
1120 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1123 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1127 msgid "Font size in points"
1128 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1133 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1135 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1137 msgid "Font scaling factor"
1138 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1140 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1145 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1148 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1150 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1151 "tabançizgisinin altı)"
1153 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1155 msgid "Strikethrough"
1158 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1160 msgid "Whether to strike through the text"
1161 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1163 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1168 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1170 msgid "Style of underline for this text"
1171 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1173 # gtk/gtktexttag.c:386
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1180 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1181 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1182 "probably don't need it"
1184 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1185 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1186 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1194 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1195 "have enough room to display the entire string, if at all"
1198 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1200 msgid "Background set"
1201 msgstr "Arkaplan ayarı"
1203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1205 msgid "Whether this tag affects the background color"
1206 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1208 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1210 msgid "Foreground set"
1211 msgstr "Önplan ayarı"
1213 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1215 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1216 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1218 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1220 msgid "Editability set"
1221 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1225 msgid "Whether this tag affects text editability"
1226 msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi"
1228 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1230 msgid "Font family set"
1231 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1235 msgid "Whether this tag affects the font family"
1236 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1238 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1240 msgid "Font style set"
1241 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1245 msgid "Whether this tag affects the font style"
1246 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1250 msgid "Font variant set"
1251 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1255 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1256 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1260 msgid "Font weight set"
1261 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1265 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1266 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1270 msgid "Font stretch set"
1271 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1275 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1276 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1280 msgid "Font size set"
1281 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1285 msgid "Whether this tag affects the font size"
1286 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1288 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1290 msgid "Font scale set"
1291 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1295 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1296 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1301 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1305 msgid "Whether this tag affects the rise"
1306 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1308 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1310 msgid "Strikethrough set"
1311 msgstr "Üstüçizgili ayarı"
1313 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1315 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1316 msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi"
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1320 msgid "Underline set"
1321 msgstr "Altçizgili ayarları"
1323 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1325 msgid "Whether this tag affects underlining"
1326 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1328 # gtk/gtktexttag.c:567
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1330 #: gtk/gtktexttag.c:565
1331 msgid "Language set"
1334 # gtk/gtktexttag.c:568
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1336 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1337 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1342 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1343 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1345 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1347 msgid "Toggle state"
1348 msgstr "Seçim durumu"
1350 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1352 msgid "The toggle state of the button"
1353 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1355 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1357 msgid "Inconsistent state"
1358 msgstr "Kararsız durum"
1360 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1362 msgid "The inconsistent state of the button"
1363 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1365 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1366 # gtk/gtktextview.c:552
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1369 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1372 msgid "The toggle button can be activated"
1373 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1375 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1378 msgstr "Radyo durumu"
1380 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1382 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1383 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1385 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1386 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1387 msgid "Indicator Size"
1388 msgstr "Belirteç Boyutu"
1390 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1395 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1396 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1397 msgid "Indicator Spacing"
1398 msgstr "Belirteç Aralığı"
1400 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1402 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1403 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1405 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1410 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1412 msgid "Whether the menu item is checked"
1413 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1415 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1417 msgid "Inconsistent"
1420 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1422 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1423 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1426 msgid "Draw as radio menu item"
1427 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1429 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1431 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1432 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1434 # gtk/gtklabel.c:212
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1437 msgstr "Alfa kullan"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1440 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1441 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
1443 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1449 # gtk/gtkwindow.c:333
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1451 msgid "The title of the color selection dialog"
1452 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
1454 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1456 msgid "Current Color"
1457 msgstr "Şu anki Renk"
1459 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1461 msgid "The selected color"
1462 msgstr "Seçilen renk"
1464 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1466 msgid "Current Alpha"
1467 msgstr "Şu anki Alfa"
1469 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1471 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1472 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1474 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1476 msgid "Has Opacity Control"
1477 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
1479 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1481 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1482 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1484 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1487 msgstr "Palete Sahip"
1489 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1491 msgid "Whether a palette should be used"
1492 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1494 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1496 msgid "The current color"
1497 msgstr "Şu anki renk"
1499 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1501 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1502 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1504 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1506 msgid "Custom palette"
1509 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1511 msgid "Palette to use in the color selector"
1512 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1514 # gtk/gtkcombo.c:133
1515 #: gtk/gtkcombo.c:144
1516 msgid "Enable arrow keys"
1517 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1519 # gtk/gtkcombo.c:134
1520 #: gtk/gtkcombo.c:145
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
1524 # gtk/gtkcombo.c:140
1525 #: gtk/gtkcombo.c:151
1526 msgid "Always enable arrows"
1527 msgstr "Oklar her zaman etkin"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:152
1530 msgid "Obsolete property, ignored"
1531 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
1533 # gtk/gtkcombo.c:147
1534 #: gtk/gtkcombo.c:158
1535 msgid "Case sensitive"
1536 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1538 # gtk/gtkcombo.c:148
1539 #: gtk/gtkcombo.c:159
1540 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1541 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:166
1545 msgstr "Boşa izin ver"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:167
1548 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1549 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:174
1552 msgid "Value in list"
1553 msgstr "Listedeki değer"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:175
1556 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1557 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1560 msgid "ComboBox model"
1561 msgstr "ComboBox modeli"
1563 # gtk/gtktreeview.c:458
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1565 msgid "The model for the combo box"
1566 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
1568 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1571 msgstr "Satır bölme genişliği"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1575 msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
1577 # gtk/gtktable.c:174
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1579 msgid "Row span column"
1580 msgstr "Satır atlama sütunu"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1583 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1584 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1586 # gtk/gtktable.c:183
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1588 msgid "Column span column"
1589 msgstr "Sütun atlama sütunu"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1592 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1593 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1595 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1600 # gtk/gtkfontsel.c:193
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1602 msgid "The item which is currently active"
1603 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1606 msgid "Add tearoffs to menus"
1607 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
1609 # gtk/gtknotebook.c:397
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1612 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1613 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
1615 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1618 msgstr "Çerçeveye Sahip"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1623 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1624 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1627 msgid "Appears as list"
1628 msgstr "Liste olarak görünür"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1632 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1633 msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
1635 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1637 msgstr "Metin Sütunu"
1639 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1640 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1641 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1643 # gtk/gtkcontainer.c:207
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1646 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
1648 # gtk/gtkcontainer.c:208
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1650 msgid "Specify how resize events are handled"
1651 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
1653 # gtk/gtkcontainer.c:215
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1655 msgid "Border width"
1656 msgstr "Kenarlık genişliği"
1658 # gtk/gtkcontainer.c:216
1659 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1660 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1661 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1663 # gtk/gtkcontainer.c:224
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1668 # gtk/gtkcontainer.c:225
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1670 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1671 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
1673 # gtk/gtkcurve.c:120
1674 #: gtk/gtkcurve.c:122
1678 # gtk/gtkcurve.c:121
1679 #: gtk/gtkcurve.c:123
1680 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1681 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu"
1683 # gtk/gtkcurve.c:129
1684 #: gtk/gtkcurve.c:131
1688 # gtk/gtkcurve.c:130
1689 #: gtk/gtkcurve.c:132
1690 msgid "Minimum possible value for X"
1691 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
1693 # gtk/gtkcurve.c:139
1694 #: gtk/gtkcurve.c:141
1698 # gtk/gtkcurve.c:140
1699 #: gtk/gtkcurve.c:142
1700 msgid "Maximum possible X value"
1701 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
1703 # gtk/gtkcurve.c:149
1704 #: gtk/gtkcurve.c:151
1708 # gtk/gtkcurve.c:150
1709 #: gtk/gtkcurve.c:152
1710 msgid "Minimum possible value for Y"
1711 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
1713 # gtk/gtkcurve.c:159
1714 #: gtk/gtkcurve.c:161
1718 # gtk/gtkcurve.c:160
1719 #: gtk/gtkcurve.c:162
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
1723 # gtk/gtkdialog.c:125
1724 #: gtk/gtkdialog.c:146
1725 msgid "Has separator"
1726 msgstr "Ayırıcıya Sahip"
1728 # gtk/gtkdialog.c:126
1729 #: gtk/gtkdialog.c:147
1730 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1731 msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip"
1733 # gtk/gtkdialog.c:149
1734 #: gtk/gtkdialog.c:172
1735 msgid "Content area border"
1736 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1738 # gtk/gtkdialog.c:150
1739 #: gtk/gtkdialog.c:173
1740 msgid "Width of border around the main dialog area"
1741 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1743 # gtk/gtkdialog.c:157
1744 #: gtk/gtkdialog.c:180
1745 msgid "Button spacing"
1746 msgstr "Düğme aralığı"
1748 # gtk/gtkdialog.c:158
1749 #: gtk/gtkdialog.c:181
1750 msgid "Spacing between buttons"
1751 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1753 # gtk/gtkdialog.c:166
1754 #: gtk/gtkdialog.c:189
1755 msgid "Action area border"
1756 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1758 # gtk/gtkdialog.c:167
1759 #: gtk/gtkdialog.c:190
1760 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1761 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1763 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1764 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1765 msgid "Cursor Position"
1766 msgstr "İmleç Konumu"
1768 # gtk/gtkwindow.c:381
1769 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1770 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1771 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
1773 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1774 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1775 msgid "Selection Bound"
1776 msgstr "Seçim Sınırları"
1778 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1780 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1781 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1783 # gtk/gtkentry.c:397
1784 #: gtk/gtkentry.c:502
1785 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1786 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1788 # gtk/gtkentry.c:404
1789 #: gtk/gtkentry.c:509
1790 msgid "Maximum length"
1791 msgstr "En büyük uzunluk"
1793 # gtk/gtkentry.c:405
1794 #: gtk/gtkentry.c:510
1795 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1796 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
1798 # gtk/gtkentry.c:413
1799 #: gtk/gtkentry.c:518
1803 # gtk/gtkentry.c:414
1804 #: gtk/gtkentry.c:519
1806 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1809 "Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola "
1812 #: gtk/gtkentry.c:527
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
1816 # gtk/gtkentry.c:420
1817 #: gtk/gtkentry.c:534
1818 msgid "Invisible character"
1819 msgstr "Görünmez karakter"
1821 # gtk/gtkentry.c:421
1822 #: gtk/gtkentry.c:535
1823 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1825 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" "
1828 # gtk/gtkentry.c:428
1829 #: gtk/gtkentry.c:542
1830 msgid "Activates default"
1831 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
1833 # gtk/gtkentry.c:429
1834 #: gtk/gtkentry.c:543
1836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1837 "dialog) when Enter is pressed"
1839 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
1840 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
1842 # gtk/gtkentry.c:435
1843 #: gtk/gtkentry.c:549
1844 msgid "Width in chars"
1845 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
1847 # gtk/gtkentry.c:436
1848 #: gtk/gtkentry.c:550
1849 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1850 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
1852 # gtk/gtkentry.c:446
1853 #: gtk/gtkentry.c:559
1854 msgid "Scroll offset"
1855 msgstr "Kaydırma ofseti"
1857 # gtk/gtkentry.c:447
1858 #: gtk/gtkentry.c:560
1859 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1860 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı"
1862 #: gtk/gtkentry.c:570
1863 msgid "The contents of the entry"
1864 msgstr "Girdi içeriği"
1867 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1872 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1875 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1878 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır"
1880 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1881 #: gtk/gtkentry.c:811
1882 msgid "Select on focus"
1883 msgstr "Odaktakini seç"
1885 # gtk/gtkentry.c:397
1886 #: gtk/gtkentry.c:812
1887 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1888 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1891 msgid "Completion Model"
1892 msgstr "Tamamlama Modeli"
1894 # gtk/gtktreeview.c:458
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1896 msgid "The model to find matches in"
1897 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
1899 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1901 msgid "Minimum Key Length"
1902 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1905 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1906 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1911 msgstr "Metin Sütunu"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1915 msgid "The column of the model containing the strings."
1916 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1919 msgid "Inline completion"
1922 # gtk/gtknotebook.c:376
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1925 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1926 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1929 msgid "Popup completion"
1932 # gtk/gtknotebook.c:376
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1935 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1936 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
1938 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
1939 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1940 msgid "Visible Window"
1941 msgstr "Görünür Pencere"
1943 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1945 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1948 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
1949 "görünmez olması aksine."
1951 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1954 msgstr "Altın üstünde"
1956 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1958 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1959 "child widget as opposed to below it."
1961 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin "
1962 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
1964 # gtk/gtkpreview.c:134
1965 #: gtk/gtkexpander.c:197
1967 msgstr "Genişletilmiş"
1969 # gtk/gtkwidget.c:478
1970 #: gtk/gtkexpander.c:198
1971 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1972 msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
1974 # gtk/gtkframe.c:125
1975 #: gtk/gtkexpander.c:206
1976 msgid "Text of the expander's label"
1977 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
1979 # gtk/gtklabel.c:212
1980 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1982 msgstr "Biçemleme kullan"
1984 # gtk/gtklabel.c:213
1985 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1986 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1987 msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
1989 #: gtk/gtkexpander.c:230
1990 msgid "Space to put between the label and the child"
1991 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
1993 # gtk/gtkframe.c:161
1994 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1995 msgid "Label widget"
1996 msgstr "Etiket parçası"
1998 # gtk/gtkframe.c:162
1999 #: gtk/gtkexpander.c:240
2000 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2001 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2003 # gtk/gtktreeview.c:526
2004 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
2005 msgid "Expander Size"
2006 msgstr "Genişletici Boyutu"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
2009 msgid "Size of the expander arrow"
2010 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2012 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2013 #: gtk/gtkexpander.c:256
2014 msgid "Spacing around expander arrow"
2015 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2017 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2023 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2024 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2026 # gtk/gtkfilesel.c:651
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
2028 msgid "File System Backend"
2029 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2032 msgid "Name of file system backend to use"
2033 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2035 # gtk/gtkfilesel.c:651
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2041 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2042 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2046 msgstr "Sadece Yerel"
2048 # gtk/gtkprogress.c:131
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2050 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2051 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler"
2053 # gtk/gtkfontsel.c:199
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
2055 msgid "Preview widget"
2056 msgstr "Parçacık önizleme"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2059 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2060 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
2062 # gtk/gtkfontsel.c:199
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
2064 msgid "Preview Widget Active"
2065 msgstr "Parçacık Önizleme Aktif"
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2069 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2071 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi."
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
2074 msgid "Use Preview Label"
2075 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2078 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2079 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi"
2081 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
2083 msgid "Extra widget"
2084 msgstr "Ek parçacık"
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2087 msgid "Application supplied widget for extra options."
2088 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
2090 # gtk/gtklabel.c:251
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
2092 msgid "Select Multiple"
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
2096 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2097 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2099 # gtk/gtkprogress.c:130
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2102 msgstr "Gizlileri Göster"
2104 # gtk/gtkfilesel.c:510
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2106 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2107 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
2110 msgid "Default file chooser backend"
2111 msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli"
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2114 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2115 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı"
2117 # gtk/gtkfilesel.c:502
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
2122 # gtk/gtkfilesel.c:503
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2124 msgid "The currently selected filename"
2125 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2127 # gtk/gtkfilesel.c:509
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2129 msgid "Show file operations"
2130 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2132 # gtk/gtkfilesel.c:510
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2134 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2135 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2137 # gtk/gtklabel.c:251
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2139 msgid "Select multiple"
2142 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2143 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
2147 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2148 msgid "X position of child widget"
2149 msgstr "Alt parçacığın X konumu"
2151 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2152 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
2156 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2157 msgid "Y position of child widget"
2158 msgstr "Alt parçacığın Y konumu"
2160 # gtk/gtkwindow.c:333
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2162 msgid "The title of the font selection dialog"
2163 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2165 # gtk/gtkfontsel.c:185
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
2168 msgstr "Yazıtipi ismi"
2170 # gtk/gtkwidget.c:393
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2172 msgid "The name of the selected font"
2173 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2180 msgid "Use font in label"
2181 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2183 # gtk/gtklabel.c:252
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2186 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2189 msgid "Use size in label"
2190 msgstr "Etikette boyut kullan"
2192 # gtk/gtklabel.c:252
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2194 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2195 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2197 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2198 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2201 msgstr "Biçemi göster"
2203 # gtk/gtkprogress.c:131
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2205 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2206 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2208 # gtk/gtkprogress.c:130
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2211 msgstr "Boyutu göster"
2213 # gtk/gtkprogress.c:131
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2215 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2216 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2218 # gtk/gtkfontsel.c:186
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:215
2220 msgid "The X string that represents this font"
2221 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2223 # gtk/gtkfontsel.c:193
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2225 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2226 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2228 # gtk/gtkfontsel.c:199
2229 #: gtk/gtkfontsel.c:228
2230 msgid "Preview text"
2231 msgstr "Metin önizleme"
2233 # gtk/gtkfontsel.c:200
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2235 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2236 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2238 # gtk/gtkframe.c:125
2239 #: gtk/gtkframe.c:127
2240 msgid "Text of the frame's label"
2241 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2243 # gtk/gtkframe.c:132
2244 #: gtk/gtkframe.c:134
2245 msgid "Label xalign"
2246 msgstr "Etiket xhiza"
2248 # gtk/gtkframe.c:133
2249 #: gtk/gtkframe.c:135
2250 msgid "The horizontal alignment of the label"
2251 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2253 # gtk/gtkframe.c:142
2254 #: gtk/gtkframe.c:144
2255 msgid "Label yalign"
2256 msgstr "Etiket yhiza"
2258 # gtk/gtkframe.c:143
2259 #: gtk/gtkframe.c:145
2260 msgid "The vertical alignment of the label"
2261 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2263 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2264 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2265 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2267 # gtk/gtkframe.c:152
2268 #: gtk/gtkframe.c:161
2269 msgid "Frame shadow"
2270 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2272 # gtk/gtkframe.c:153
2273 #: gtk/gtkframe.c:162
2274 msgid "Appearance of the frame border"
2275 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2277 # gtk/gtkframe.c:162
2278 #: gtk/gtkframe.c:171
2279 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2280 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık"
2282 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2283 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2284 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2285 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2289 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2291 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2292 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2294 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2295 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2296 msgid "Handle position"
2297 msgstr "Tutma konumu"
2299 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2300 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2301 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2302 msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu"
2304 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2305 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2307 msgstr "Yakalama kenarı"
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2311 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2313 msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2315 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2317 msgid "Snap edge set"
2318 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2322 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2325 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2326 "değerlerin kullanılması"
2328 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2329 #: gtk/gtkimage.c:136
2333 #: gtk/gtkimage.c:137
2334 msgid "A GdkPixbuf to display"
2335 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2337 #: gtk/gtkimage.c:144
2341 #: gtk/gtkimage.c:145
2342 msgid "A GdkPixmap to display"
2343 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
2345 # gtk/gtknotebook.c:324
2346 #: gtk/gtkimage.c:152
2350 #: gtk/gtkimage.c:153
2351 msgid "A GdkImage to display"
2352 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
2354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2355 #: gtk/gtkimage.c:160
2359 #: gtk/gtkimage.c:161
2360 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2361 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
2363 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2364 #: gtk/gtkimage.c:169
2365 msgid "Filename to load and display"
2366 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
2368 #: gtk/gtkimage.c:178
2369 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2370 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
2372 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2373 #: gtk/gtkimage.c:185
2375 msgstr "Simge kümesi"
2377 #: gtk/gtkimage.c:186
2378 msgid "Icon set to display"
2379 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2381 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2382 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2383 #: gtk/gtkimage.c:193
2385 msgstr "Simge boyutu"
2387 #: gtk/gtkimage.c:194
2388 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2389 msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2391 # gtk/gtkstock.c:267
2392 #: gtk/gtkimage.c:202
2394 msgstr "Canlandırma"
2396 #: gtk/gtkimage.c:203
2397 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2398 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2400 # gtk/gtkcurve.c:120
2401 #: gtk/gtkimage.c:210
2402 msgid "Storage type"
2403 msgstr "Saklama türü"
2405 #: gtk/gtkimage.c:211
2406 msgid "The representation being used for image data"
2407 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2409 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2410 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2411 msgid "Image widget"
2412 msgstr "Resim parçacığı"
2414 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2416 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2417 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı"
2419 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2420 msgid "Show menu images"
2421 msgstr "Menü resimlerini göster"
2423 # gtk/gtknotebook.c:369
2424 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2425 msgid "Whether images should be shown in menus"
2426 msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi"
2428 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2429 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2433 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2434 msgid "The screen where this window will be displayed"
2435 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
2437 # gtk/gtklabel.c:199
2438 #: gtk/gtklabel.c:294
2439 msgid "The text of the label"
2440 msgstr "Etiketin metni"
2442 # gtk/gtklabel.c:206
2443 #: gtk/gtklabel.c:301
2444 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2445 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
2447 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2448 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2449 msgid "Justification"
2450 msgstr "İç hizalama"
2452 # gtk/gtklabel.c:228
2453 #: gtk/gtklabel.c:323
2455 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2456 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2457 "GtkMisc::xalign for that"
2459 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
2460 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
2462 # gtk/gtklabel.c:236
2463 #: gtk/gtklabel.c:331
2467 # gtk/gtklabel.c:237
2468 #: gtk/gtklabel.c:332
2470 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2473 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2474 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2476 # gtk/gtklabel.c:244
2477 #: gtk/gtklabel.c:339
2479 msgstr "Satır bölme"
2481 # gtk/gtklabel.c:245
2482 #: gtk/gtklabel.c:340
2483 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2484 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
2486 # gtk/gtklabel.c:251
2487 #: gtk/gtklabel.c:346
2489 msgstr "Seçilebilir"
2491 # gtk/gtklabel.c:252
2492 #: gtk/gtklabel.c:347
2493 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2494 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
2496 # gtk/gtklabel.c:258
2497 #: gtk/gtklabel.c:353
2498 msgid "Mnemonic key"
2499 msgstr "Anımsatıcı tuş"
2501 # gtk/gtklabel.c:259
2502 #: gtk/gtklabel.c:354
2503 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2504 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
2506 # gtk/gtklabel.c:267
2507 #: gtk/gtklabel.c:362
2508 msgid "Mnemonic widget"
2509 msgstr "Anımsatıcı parçacığı"
2511 # gtk/gtklabel.c:268
2512 #: gtk/gtklabel.c:363
2513 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2514 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık"
2516 #: gtk/gtklabel.c:407
2518 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2519 "enough room to display the entire string, if at all"
2522 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2523 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2524 msgid "Horizontal adjustment"
2525 msgstr "Yatay hizalama"
2527 # gtk/gtklayout.c:420
2528 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2529 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2530 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2532 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2533 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2534 msgid "Vertical adjustment"
2535 msgstr "Düşey hizalama"
2537 # gtk/gtklayout.c:428
2538 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2539 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2540 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2542 # gtk/gtklayout.c:436
2543 #: gtk/gtklayout.c:651
2544 msgid "The width of the layout"
2545 msgstr "Düzenin genişliği"
2547 # gtk/gtklayout.c:445
2548 #: gtk/gtklayout.c:660
2549 msgid "The height of the layout"
2550 msgstr "Düzenin yüksekliği"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:520
2553 msgid "Tearoff Title"
2554 msgstr "Ayraç Başlığı"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:521
2558 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2561 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2563 #: gtk/gtkmenu.c:535
2565 msgid "Tearoff State"
2566 msgstr "Ayraç Başlığı"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:536
2570 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2572 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2574 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2575 #: gtk/gtkmenu.c:542
2576 msgid "Vertical Padding"
2577 msgstr "Dikey Doldurma"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:543
2581 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2582 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
2584 # gtk/gtkalignment.c:130
2585 #: gtk/gtkmenu.c:551
2586 msgid "Vertical Offset"
2587 msgstr "Düşey Ofset"
2589 #: gtk/gtkmenu.c:552
2591 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2593 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
2595 # gtk/gtkalignment.c:121
2596 #: gtk/gtkmenu.c:560
2597 msgid "Horizontal Offset"
2598 msgstr "Yatay Ofset"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:561
2602 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2604 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:571
2610 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2611 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2612 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:579
2615 msgid "Right Attach"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:580
2619 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2620 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:587
2626 #: gtk/gtkmenu.c:588
2627 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2628 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:595
2631 msgid "Bottom Attach"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2635 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2636 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
2638 # gtk/gtkmenubar.c:147
2639 #: gtk/gtkmenu.c:683
2640 msgid "Can change accelerators"
2641 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:684
2645 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2647 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:689
2650 msgid "Delay before submenus appear"
2651 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:690
2655 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2657 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
2660 #: gtk/gtkmenu.c:697
2661 msgid "Delay before hiding a submenu"
2662 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:698
2666 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2669 "İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
2671 # gtk/gtkmenubar.c:155
2672 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2673 msgid "Style of bevel around the menubar"
2674 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
2676 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2677 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2678 msgid "Internal padding"
2679 msgstr "İç doldurma"
2681 # gtk/gtkmenubar.c:163
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2683 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2684 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2687 msgid "Delay before drop down menus appear"
2688 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2691 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2692 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
2694 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2696 msgid "Image/label border"
2697 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2699 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2701 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2702 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
2704 # gtk/gtkdialog.c:125
2705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2706 msgid "Use separator"
2707 msgstr "Ayırıcı Kullan"
2709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2711 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2712 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması"
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2715 msgid "Message Type"
2718 # gtk/gtklabel.c:199
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2720 msgid "The type of message"
2721 msgstr "İletinin türü"
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2724 msgid "Message Buttons"
2725 msgstr "İleti Düğmeleri"
2727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2728 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2729 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2732 #: gtk/gtkmisc.c:109
2737 #: gtk/gtkmisc.c:110
2738 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2739 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
2742 #: gtk/gtkmisc.c:119
2747 #: gtk/gtkmisc.c:120
2749 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2750 msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:129
2758 #: gtk/gtkmisc.c:130
2760 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2761 msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2763 # gtk/gtknotebook.c:324
2764 #: gtk/gtknotebook.c:400
2768 # gtk/gtknotebook.c:325
2769 #: gtk/gtknotebook.c:401
2770 msgid "The index of the current page"
2771 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
2773 # gtk/gtknotebook.c:333
2774 #: gtk/gtknotebook.c:409
2775 msgid "Tab Position"
2776 msgstr "Sekme Konumu"
2778 # gtk/gtknotebook.c:334
2779 #: gtk/gtknotebook.c:410
2780 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2781 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
2783 # gtk/gtknotebook.c:341
2784 #: gtk/gtknotebook.c:417
2786 msgstr "Sekme Kenarlığı"
2788 # gtk/gtknotebook.c:342
2789 #: gtk/gtknotebook.c:418
2790 msgid "Width of the border around the tab labels"
2791 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
2793 # gtk/gtknotebook.c:350
2794 #: gtk/gtknotebook.c:426
2795 msgid "Horizontal Tab Border"
2796 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2798 # gtk/gtknotebook.c:351
2799 #: gtk/gtknotebook.c:427
2800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2801 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
2803 # gtk/gtknotebook.c:359
2804 #: gtk/gtknotebook.c:435
2805 msgid "Vertical Tab Border"
2806 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2808 # gtk/gtknotebook.c:360
2809 #: gtk/gtknotebook.c:436
2810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2811 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
2813 # gtk/gtknotebook.c:368
2814 #: gtk/gtknotebook.c:444
2816 msgstr "Sekmeleri Göster"
2818 # gtk/gtknotebook.c:369
2819 #: gtk/gtknotebook.c:445
2820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2821 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2823 # gtk/gtknotebook.c:375
2824 #: gtk/gtknotebook.c:451
2826 msgstr "Kenarlık Göster"
2828 # gtk/gtknotebook.c:376
2829 #: gtk/gtknotebook.c:452
2830 msgid "Whether the border should be shown or not"
2831 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
2833 # gtk/gtknotebook.c:382
2834 #: gtk/gtknotebook.c:458
2836 msgstr "Kaydırılabilir"
2838 # gtk/gtknotebook.c:383
2839 #: gtk/gtknotebook.c:459
2840 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2841 msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
2843 # gtk/gtknotebook.c:389
2844 #: gtk/gtknotebook.c:465
2845 msgid "Enable Popup"
2846 msgstr "Fare Menüsü Etkin"
2848 # gtk/gtknotebook.c:390
2849 #: gtk/gtknotebook.c:466
2851 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2852 "you can use to go to a page"
2854 "Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
2855 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
2857 # gtk/gtknotebook.c:397
2858 #: gtk/gtknotebook.c:473
2859 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2860 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:480
2864 msgstr "Sekme etiketi"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:481
2867 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2868 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:487
2872 msgstr "Menü etiketi"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:488
2875 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2876 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge"
2878 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
2879 #: gtk/gtknotebook.c:501
2881 msgstr "Sekme genişlemesi"
2883 # gtk/gtknotebook.c:376
2884 #: gtk/gtknotebook.c:502
2885 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2886 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:508
2890 msgstr "Sekme doldurması"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:509
2895 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2896 msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:515
2899 msgid "Tab pack type"
2900 msgstr "Sekme paket türü"
2902 # gtk/gtkscrollbar.c:109
2903 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2904 msgid "Secondary backward stepper"
2905 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
2907 # gtk/gtkscrollbar.c:110
2908 #: gtk/gtknotebook.c:532
2910 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2911 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
2913 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2914 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2915 msgid "Secondary forward stepper"
2916 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2918 # gtk/gtkscrollbar.c:118
2919 #: gtk/gtknotebook.c:549
2921 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2922 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
2924 # gtk/gtkscrollbar.c:93
2925 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2926 msgid "Backward stepper"
2927 msgstr "Geriye adımlayıcı"
2929 # gtk/gtkscrollbar.c:94
2930 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2931 msgid "Display the standard backward arrow button"
2932 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
2934 # gtk/gtkscrollbar.c:101
2935 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2936 msgid "Forward stepper"
2937 msgstr "İleriye adımlayıcı"
2939 # gtk/gtkscrollbar.c:102
2940 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2941 msgid "Display the standard forward arrow button"
2942 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
2944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2949 msgid "The menu of options"
2950 msgstr "Seçenekler menüsü"
2952 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
2953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2954 msgid "Size of dropdown indicator"
2955 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
2957 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2958 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2959 msgid "Spacing around indicator"
2960 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
2962 #: gtk/gtkpaned.c:240
2964 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2965 msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
2967 # gtk/gtkpaned.c:125
2968 #: gtk/gtkpaned.c:248
2969 msgid "Position Set"
2970 msgstr "Konum Ayarı"
2972 # gtk/gtkpaned.c:126
2973 #: gtk/gtkpaned.c:249
2974 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2975 msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır"
2977 # gtk/gtkpaned.c:132
2978 #: gtk/gtkpaned.c:255
2980 msgstr "Tutucu Boyutu"
2982 # gtk/gtkpaned.c:133
2983 #: gtk/gtkpaned.c:256
2984 msgid "Width of handle"
2985 msgstr "Tutucu genişliği"
2987 # gtk/gtkscale.c:166
2988 #: gtk/gtkpaned.c:272
2989 msgid "Minimal Position"
2990 msgstr "Asgari Konum"
2992 #: gtk/gtkpaned.c:273
2993 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2994 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
2996 # gtk/gtkscale.c:166
2997 #: gtk/gtkpaned.c:290
2998 msgid "Maximal Position"
2999 msgstr "Azami Konum"
3001 #: gtk/gtkpaned.c:291
3002 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3003 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
3005 # gtk/gtkwindow.c:364
3006 #: gtk/gtkpaned.c:308
3008 msgstr "Yeniden boyutlandır"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:309
3011 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3012 msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır"
3014 # gtk/gtkwindow.c:348
3015 #: gtk/gtkpaned.c:324
3019 #: gtk/gtkpaned.c:325
3020 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3021 msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
3023 # gtk/gtkpreview.c:135
3024 #: gtk/gtkpreview.c:133
3026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3027 msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
3029 # gtk/gtkprogress.c:122
3030 #: gtk/gtkprogress.c:130
3031 msgid "Activity mode"
3032 msgstr "Etkinlik kipi"
3034 # gtk/gtkprogress.c:123
3035 #: gtk/gtkprogress.c:131
3037 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3038 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3039 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3041 "Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3042 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3043 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır"
3045 # gtk/gtkprogress.c:130
3046 #: gtk/gtkprogress.c:138
3048 msgstr "Metni göster"
3050 # gtk/gtkprogress.c:131
3051 #: gtk/gtkprogress.c:139
3052 msgid "Whether the progress is shown as text"
3053 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi"
3055 # gtk/gtkprogress.c:138
3056 #: gtk/gtkprogress.c:146
3057 msgid "Text x alignment"
3058 msgstr "Metin x hizalama"
3060 # gtk/gtkprogress.c:139
3061 #: gtk/gtkprogress.c:147
3063 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3064 "in the progress widget"
3066 "Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3067 "arasında bir sayı."
3069 # gtk/gtkprogress.c:147
3070 #: gtk/gtkprogress.c:155
3071 msgid "Text y alignment"
3072 msgstr "Metin y hizalama"
3074 # gtk/gtkprogress.c:148
3075 #: gtk/gtkprogress.c:156
3077 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3078 "in the progress widget"
3080 "Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3083 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
3088 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3090 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3091 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
3093 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
3098 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3100 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3101 msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü"
3103 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3106 msgstr "Çubuk biçemi"
3108 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3110 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3111 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
3113 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3115 msgid "Activity Step"
3116 msgstr "Etkinlik Adımı"
3118 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3120 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3121 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
3123 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3125 msgid "Activity Blocks"
3126 msgstr "Etkinlik Engelleri"
3128 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3131 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3133 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
3135 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3137 msgid "Discrete Blocks"
3138 msgstr "Ayrık Engeller"
3140 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3143 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3146 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
3148 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3153 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3155 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3156 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3158 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3161 msgstr "Darbe Adımı"
3163 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3166 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3168 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3169 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3170 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3171 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3173 # gtk/gtksettings.c:175
3174 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3180 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3181 "is the current action of its group."
3183 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
3184 "tarafından dönen değer."
3186 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:156
3192 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3193 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
3195 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
3197 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3198 msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi."
3200 # gtk/gtkrange.c:256
3201 #: gtk/gtkrange.c:284
3202 msgid "Update policy"
3203 msgstr "Güncelleme kuralı"
3205 # gtk/gtkrange.c:257
3206 #: gtk/gtkrange.c:285
3207 msgid "How the range should be updated on the screen"
3208 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3210 # gtk/gtkrange.c:266
3211 #: gtk/gtkrange.c:294
3212 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3213 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3215 # gtk/gtkrange.c:273
3216 #: gtk/gtkrange.c:301
3220 # gtk/gtkrange.c:274
3221 #: gtk/gtkrange.c:302
3222 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3223 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3225 # gtk/gtkrange.c:280
3226 #: gtk/gtkrange.c:308
3227 msgid "Slider Width"
3228 msgstr "Sürgü Genişliği"
3230 # gtk/gtkrange.c:281
3231 #: gtk/gtkrange.c:309
3232 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3233 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3235 # gtk/gtkrange.c:288
3236 #: gtk/gtkrange.c:316
3237 msgid "Trough Border"
3238 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3240 # gtk/gtkrange.c:289
3241 #: gtk/gtkrange.c:317
3242 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3243 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3245 # gtk/gtkrange.c:296
3246 #: gtk/gtkrange.c:324
3247 msgid "Stepper Size"
3248 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3250 # gtk/gtkrange.c:297
3251 #: gtk/gtkrange.c:325
3252 msgid "Length of step buttons at ends"
3253 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3255 # gtk/gtkrange.c:304
3256 #: gtk/gtkrange.c:332
3257 msgid "Stepper Spacing"
3258 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3260 # gtk/gtkrange.c:305
3261 #: gtk/gtkrange.c:333
3262 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3263 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3265 #: gtk/gtkrange.c:340
3266 msgid "Arrow X Displacement"
3267 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3269 #: gtk/gtkrange.c:341
3271 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3272 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
3274 #: gtk/gtkrange.c:348
3275 msgid "Arrow Y Displacement"
3276 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
3278 #: gtk/gtkrange.c:349
3280 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3281 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
3283 # gtk/gtkruler.c:118
3284 #: gtk/gtkruler.c:119
3288 # gtk/gtkruler.c:119
3289 #: gtk/gtkruler.c:120
3290 msgid "Lower limit of ruler"
3291 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3293 # gtk/gtkruler.c:128
3294 #: gtk/gtkruler.c:129
3298 # gtk/gtkruler.c:129
3299 #: gtk/gtkruler.c:130
3300 msgid "Upper limit of ruler"
3301 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3303 # gtk/gtkruler.c:139
3304 #: gtk/gtkruler.c:140
3305 msgid "Position of mark on the ruler"
3306 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3308 # gtk/gtkruler.c:148
3309 #: gtk/gtkruler.c:149
3311 msgstr "En büyük Boyut"
3313 # gtk/gtkruler.c:149
3314 #: gtk/gtkruler.c:150
3315 msgid "Maximum size of the ruler"
3316 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3318 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3319 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
3323 # gtk/gtkscale.c:149
3324 #: gtk/gtkscale.c:172
3325 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3326 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3328 # gtk/gtkscale.c:158
3329 #: gtk/gtkscale.c:181
3331 msgstr "Çizim Değeri"
3333 # gtk/gtkscale.c:159
3334 #: gtk/gtkscale.c:182
3335 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3336 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi"
3338 # gtk/gtkscale.c:166
3339 #: gtk/gtkscale.c:189
3340 msgid "Value Position"
3341 msgstr "Değer Konumu"
3343 # gtk/gtkscale.c:167
3344 #: gtk/gtkscale.c:190
3345 msgid "The position in which the current value is displayed"
3346 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3348 # gtk/gtkscale.c:174
3349 #: gtk/gtkscale.c:197
3350 msgid "Slider Length"
3351 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
3353 # gtk/gtkscale.c:175
3354 #: gtk/gtkscale.c:198
3355 msgid "Length of scale's slider"
3356 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
3358 # gtk/gtkscale.c:183
3359 #: gtk/gtkscale.c:206
3360 msgid "Value spacing"
3361 msgstr "Değer aralığı"
3363 # gtk/gtkscale.c:184
3364 #: gtk/gtkscale.c:207
3365 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3366 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3368 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3370 msgid "Minimum Slider Length"
3371 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
3373 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3375 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3376 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3378 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3379 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3380 msgid "Fixed slider size"
3381 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3383 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3384 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3385 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3386 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3388 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3391 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3393 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster"
3395 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3396 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3398 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3400 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster"
3402 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3404 msgid "Horizontal Adjustment"
3405 msgstr "Yatay Hizalama"
3407 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3409 msgid "Vertical Adjustment"
3410 msgstr "Düşey Hizalama"
3412 # gtk/gtkalignment.c:121
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3414 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3415 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3418 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3419 msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3421 # gtk/gtkalignment.c:130
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3423 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3424 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3427 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3428 msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3430 # gtk/gtkwindow.c:332
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3432 msgid "Window Placement"
3433 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3436 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3437 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3439 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3440 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3445 # gtk/gtkmenubar.c:155
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3447 msgid "Style of bevel around the contents"
3448 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
3450 # gtk/gtktable.c:183
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3452 msgid "Scrollbar spacing"
3453 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
3455 # gtk/gtkentry.c:447
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3457 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3459 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık"
3461 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3465 # gtk/gtktoolbar.c:260
3466 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3467 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3468 msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk"
3470 # gtk/gtksettings.c:143
3471 #: gtk/gtksettings.c:262
3472 msgid "Double Click Time"
3473 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3475 # gtk/gtksettings.c:144
3476 #: gtk/gtksettings.c:263
3478 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3479 "click (in milliseconds)"
3481 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3482 "(milisaniye olarak)"
3484 # gtk/gtksettings.c:143
3485 #: gtk/gtksettings.c:270
3486 msgid "Double Click Distance"
3487 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
3489 # gtk/gtksettings.c:144
3490 #: gtk/gtksettings.c:271
3492 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3493 "double click (in pixels)"
3495 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek "
3498 # gtk/gtksettings.c:151
3499 #: gtk/gtksettings.c:278
3500 msgid "Cursor Blink"
3501 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
3503 # gtk/gtksettings.c:152
3504 #: gtk/gtksettings.c:279
3505 msgid "Whether the cursor should blink"
3506 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
3508 # gtk/gtksettings.c:159
3509 #: gtk/gtksettings.c:286
3510 msgid "Cursor Blink Time"
3511 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
3513 # gtk/gtksettings.c:160
3514 #: gtk/gtksettings.c:287
3515 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3516 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak"
3518 # gtk/gtksettings.c:167
3519 #: gtk/gtksettings.c:294
3520 msgid "Split Cursor"
3521 msgstr "Ayırma İmleci"
3523 # gtk/gtksettings.c:168
3524 #: gtk/gtksettings.c:295
3526 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3529 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3530 "imleç gösterilmesi"
3532 # gtk/gtksettings.c:175
3533 #: gtk/gtksettings.c:302
3537 # gtk/gtksettings.c:176
3538 #: gtk/gtksettings.c:303
3539 msgid "Name of theme RC file to load"
3540 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
3542 # gtk/gtksettings.c:175
3543 #: gtk/gtksettings.c:310
3544 msgid "Icon Theme Name"
3545 msgstr "Simge Teması Adı"
3547 #: gtk/gtksettings.c:311
3548 msgid "Name of icon theme to use"
3549 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
3551 # gtk/gtksettings.c:183
3552 #: gtk/gtksettings.c:319
3553 msgid "Key Theme Name"
3554 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
3556 # gtk/gtksettings.c:184
3557 #: gtk/gtksettings.c:320
3558 msgid "Name of key theme RC file to load"
3559 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
3561 # gtk/gtkmenubar.c:147
3562 #: gtk/gtksettings.c:328
3563 msgid "Menu bar accelerator"
3564 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3566 # gtk/gtkmenubar.c:148
3567 #: gtk/gtksettings.c:329
3568 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3569 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
3571 #: gtk/gtksettings.c:337
3572 msgid "Drag threshold"
3573 msgstr "Sürükleme eşiği"
3575 #: gtk/gtksettings.c:338
3576 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3577 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı"
3579 # gtk/gtkfontsel.c:185
3580 #: gtk/gtksettings.c:346
3582 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3584 #: gtk/gtksettings.c:347
3585 msgid "Name of default font to use"
3586 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
3588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3589 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3590 #: gtk/gtksettings.c:355
3592 msgstr "Simge Boyutları"
3594 #: gtk/gtksettings.c:356
3595 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3596 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3598 #: gtk/gtksettings.c:365
3599 msgid "Xft Antialias"
3600 msgstr "Xft Yumuşaması"
3602 #: gtk/gtksettings.c:366
3603 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3604 msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3606 #: gtk/gtksettings.c:375
3608 msgstr "Xft Düzeltme"
3610 #: gtk/gtksettings.c:376
3611 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3613 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3615 #: gtk/gtksettings.c:385
3616 msgid "Xft Hint Style"
3617 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
3619 #: gtk/gtksettings.c:386
3620 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3622 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium "
3623 "(orta), veya full (tam)"
3625 #: gtk/gtksettings.c:395
3629 #: gtk/gtksettings.c:396
3630 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3631 msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3633 #: gtk/gtksettings.c:405
3637 #: gtk/gtksettings.c:406
3638 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3640 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
3643 # gtk/gtksizegroup.c:241
3644 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3648 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3650 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3653 "Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen "
3656 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3658 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3659 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3661 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3664 msgstr "Tırmanma Oranı"
3666 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3668 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3669 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3671 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3673 msgid "The number of decimal places to display"
3674 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3676 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3678 msgid "Snap to Ticks"
3679 msgstr "Çizgilere Atla"
3681 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3684 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3685 "nearest step increment"
3687 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
3688 "olarak değiştirmesi"
3690 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3691 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3695 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3697 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3698 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması"
3700 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3701 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3705 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3707 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3708 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
3710 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3711 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3712 msgid "Update Policy"
3713 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3715 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3718 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3719 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
3721 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3723 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3724 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
3726 # gtk/gtkmenubar.c:155
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3728 msgid "Style of bevel around the spin button"
3729 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi"
3731 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3732 msgid "Has Resize Grip"
3733 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
3735 # gtk/gtkwidget.c:485
3736 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3737 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3739 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
3742 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3743 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3744 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3745 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
3747 # gtk/gtktable.c:156
3748 #: gtk/gtktable.c:159
3752 # gtk/gtktable.c:157
3753 #: gtk/gtktable.c:160
3754 msgid "The number of rows in the table"
3755 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
3757 # gtk/gtktable.c:165
3758 #: gtk/gtktable.c:168
3762 # gtk/gtktable.c:166
3763 #: gtk/gtktable.c:169
3764 msgid "The number of columns in the table"
3765 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
3767 # gtk/gtktable.c:174
3768 #: gtk/gtktable.c:177
3770 msgstr "Satır aralığı"
3772 # gtk/gtktable.c:175
3773 #: gtk/gtktable.c:178
3774 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3775 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
3777 # gtk/gtktable.c:183
3778 #: gtk/gtktable.c:186
3779 msgid "Column spacing"
3780 msgstr "Sütun aralığı"
3782 # gtk/gtktable.c:184
3783 #: gtk/gtktable.c:187
3784 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3785 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
3787 # gtk/gtktable.c:192
3788 #: gtk/gtktable.c:195
3792 # gtk/gtktable.c:193
3793 #: gtk/gtktable.c:196
3794 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3795 msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
3797 #: gtk/gtktable.c:203
3798 msgid "Left attachment"
3799 msgstr "Sol eklenti"
3801 #: gtk/gtktable.c:210
3802 msgid "Right attachment"
3803 msgstr "Sağ eklenti"
3805 #: gtk/gtktable.c:211
3806 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3807 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
3809 #: gtk/gtktable.c:217
3810 msgid "Top attachment"
3811 msgstr "Üst eklenti"
3813 #: gtk/gtktable.c:218
3814 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3815 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
3817 #: gtk/gtktable.c:224
3818 msgid "Bottom attachment"
3819 msgstr "Alt eklenti"
3821 # gtk/gtkalignment.c:121
3822 #: gtk/gtktable.c:231
3823 msgid "Horizontal options"
3824 msgstr "Yatay seçenekler"
3826 #: gtk/gtktable.c:232
3827 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3828 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
3830 # gtk/gtkalignment.c:130
3831 #: gtk/gtktable.c:238
3832 msgid "Vertical options"
3833 msgstr "Düşey seçenekler"
3835 #: gtk/gtktable.c:239
3836 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3837 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
3839 # gtk/gtkalignment.c:102
3840 #: gtk/gtktable.c:245
3841 msgid "Horizontal padding"
3842 msgstr "Yatay doldurma"
3845 #: gtk/gtktable.c:246
3847 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3850 "Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3853 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3854 #: gtk/gtktable.c:252
3855 msgid "Vertical padding"
3856 msgstr "Dikey doldurma"
3858 #: gtk/gtktable.c:253
3860 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3863 "Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3867 #: gtk/gtktext.c:603
3868 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3869 msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama"
3872 #: gtk/gtktext.c:611
3873 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3874 msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama"
3877 #: gtk/gtktext.c:618
3882 #: gtk/gtktext.c:619
3883 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi"
3887 #: gtk/gtktext.c:626
3892 #: gtk/gtktext.c:627
3893 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3894 msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
3896 # gtk/gtktexttag.c:198
3897 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3899 msgstr "Etiket Tablosu"
3901 # gtk/gtkprogress.c:147
3902 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3903 msgid "Text Tag Table"
3904 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
3906 # gtk/gtktexttag.c:198
3907 #: gtk/gtktexttag.c:196
3909 msgstr "Etiket ismi"
3911 # gtk/gtktexttag.c:199
3912 #: gtk/gtktexttag.c:197
3913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3914 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın"
3916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
3917 #: gtk/gtktexttag.c:215
3918 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3919 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
3921 # gtk/gtktexttag.c:224
3922 #: gtk/gtktexttag.c:222
3923 msgid "Background full height"
3924 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
3926 # gtk/gtktexttag.c:225
3927 #: gtk/gtktexttag.c:223
3929 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3930 "of the tagged characters"
3932 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
3935 # gtk/gtktexttag.c:233
3936 #: gtk/gtktexttag.c:231
3937 msgid "Background stipple mask"
3938 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
3940 # gtk/gtktexttag.c:234
3941 #: gtk/gtktexttag.c:232
3942 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3943 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
3946 #: gtk/gtktexttag.c:249
3947 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3948 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
3950 # gtk/gtktexttag.c:259
3951 #: gtk/gtktexttag.c:257
3952 msgid "Foreground stipple mask"
3953 msgstr "Önalan işaret maskesi"
3955 # gtk/gtktexttag.c:260
3956 #: gtk/gtktexttag.c:258
3957 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3958 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3960 # gtk/gtktexttag.c:267
3961 #: gtk/gtktexttag.c:265
3962 msgid "Text direction"
3965 # gtk/gtktexttag.c:268
3966 #: gtk/gtktexttag.c:266
3967 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3968 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
3970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3971 #: gtk/gtktexttag.c:283
3972 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3973 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
3975 #: gtk/gtktexttag.c:308
3976 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3977 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:317
3980 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3981 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:326
3985 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3986 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3988 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
3989 "'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:337
3992 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3994 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3996 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
3997 #: gtk/gtktexttag.c:346
3998 msgid "Font size in Pango units"
3999 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:356
4003 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4004 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4005 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4007 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
4008 "temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
4009 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
4011 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4012 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
4013 msgid "Left, right, or center justification"
4014 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:385
4019 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4020 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4022 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
4023 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
4024 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
4026 # gtk/gtktexttag.c:394
4027 #: gtk/gtktexttag.c:392
4029 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4031 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4032 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
4033 msgid "Width of the left margin in pixels"
4034 msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4036 # gtk/gtktexttag.c:404
4037 #: gtk/gtktexttag.c:402
4038 msgid "Right margin"
4039 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4041 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4042 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
4043 msgid "Width of the right margin in pixels"
4044 msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4046 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4047 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
4051 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4052 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
4053 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4054 msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4057 #: gtk/gtktexttag.c:425
4059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4062 "Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin "
4065 # gtk/gtktexttag.c:436
4066 #: gtk/gtktexttag.c:434
4067 msgid "Pixels above lines"
4068 msgstr "Satırların üstündeki benekler"
4070 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4071 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
4072 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4073 msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4075 # gtk/gtktexttag.c:446
4076 #: gtk/gtktexttag.c:444
4077 msgid "Pixels below lines"
4078 msgstr "Satırların altındaki benekler"
4080 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4081 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
4082 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4083 msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4085 # gtk/gtktexttag.c:456
4086 #: gtk/gtktexttag.c:454
4087 msgid "Pixels inside wrap"
4088 msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler"
4090 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4091 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
4092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4093 msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4095 # gtk/gtktexttag.c:483
4096 #: gtk/gtktexttag.c:481
4098 msgstr "Satır bölme kipi"
4100 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4101 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
4103 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4105 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya "
4106 "karakter sınırlarında olması"
4108 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4109 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
4113 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4114 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
4115 msgid "Custom tabs for this text"
4116 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
4118 # gtk/gtktexttag.c:501
4119 #: gtk/gtktexttag.c:499
4123 # gtk/gtktexttag.c:502
4124 #: gtk/gtktexttag.c:500
4125 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4126 msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı"
4128 # gtk/gtktexttag.c:515
4129 #: gtk/gtktexttag.c:513
4130 msgid "Background full height set"
4131 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
4133 # gtk/gtktexttag.c:516
4134 #: gtk/gtktexttag.c:514
4135 msgid "Whether this tag affects background height"
4136 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
4138 # gtk/gtktexttag.c:519
4139 #: gtk/gtktexttag.c:517
4140 msgid "Background stipple set"
4141 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
4143 # gtk/gtktexttag.c:520
4144 #: gtk/gtktexttag.c:518
4145 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4146 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
4148 # gtk/gtktexttag.c:527
4149 #: gtk/gtktexttag.c:525
4150 msgid "Foreground stipple set"
4151 msgstr "Önalan işaret ayarı"
4153 # gtk/gtktexttag.c:528
4154 #: gtk/gtktexttag.c:526
4155 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4156 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
4158 # gtk/gtktexttag.c:563
4159 #: gtk/gtktexttag.c:561
4160 msgid "Justification set"
4161 msgstr "Hizalama ayarı"
4163 # gtk/gtktexttag.c:564
4164 #: gtk/gtktexttag.c:562
4165 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4166 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
4168 # gtk/gtktexttag.c:571
4169 #: gtk/gtktexttag.c:569
4170 msgid "Left margin set"
4171 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4173 # gtk/gtktexttag.c:572
4174 #: gtk/gtktexttag.c:570
4175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4176 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
4178 # gtk/gtktexttag.c:575
4179 #: gtk/gtktexttag.c:573
4181 msgstr "Girinti ayarı"
4183 # gtk/gtktexttag.c:576
4184 #: gtk/gtktexttag.c:574
4185 msgid "Whether this tag affects indentation"
4186 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
4188 # gtk/gtktexttag.c:583
4189 #: gtk/gtktexttag.c:581
4190 msgid "Pixels above lines set"
4191 msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı"
4193 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4194 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
4195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4197 "Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi"
4199 # gtk/gtktexttag.c:587
4200 #: gtk/gtktexttag.c:585
4201 msgid "Pixels below lines set"
4202 msgstr "Satırların altındaki benek ayarı"
4204 # gtk/gtktexttag.c:591
4205 #: gtk/gtktexttag.c:589
4206 msgid "Pixels inside wrap set"
4207 msgstr "Satır arası benek ayarı"
4209 # gtk/gtktexttag.c:592
4210 #: gtk/gtktexttag.c:590
4211 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4212 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi"
4214 # gtk/gtktexttag.c:599
4215 #: gtk/gtktexttag.c:597
4216 msgid "Right margin set"
4217 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4219 # gtk/gtktexttag.c:600
4220 #: gtk/gtktexttag.c:598
4221 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4222 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
4224 # gtk/gtktexttag.c:607
4225 #: gtk/gtktexttag.c:605
4226 msgid "Wrap mode set"
4227 msgstr "Bölme kipi ayarı"
4229 # gtk/gtktexttag.c:608
4230 #: gtk/gtktexttag.c:606
4231 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4232 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
4234 # gtk/gtktexttag.c:611
4235 #: gtk/gtktexttag.c:609
4237 msgstr "Sekme ayarı"
4239 # gtk/gtktexttag.c:612
4240 #: gtk/gtktexttag.c:610
4241 msgid "Whether this tag affects tabs"
4242 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
4244 # gtk/gtktexttag.c:615
4245 #: gtk/gtktexttag.c:613
4246 msgid "Invisible set"
4247 msgstr "Görünmezlik ayarı"
4249 # gtk/gtktexttag.c:616
4250 #: gtk/gtktexttag.c:614
4251 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4252 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
4254 # gtk/gtktextview.c:522
4255 #: gtk/gtktextview.c:543
4256 msgid "Pixels Above Lines"
4257 msgstr "Satırların Üstüneki Benekler"
4259 # gtk/gtktextview.c:532
4260 #: gtk/gtktextview.c:553
4261 msgid "Pixels Below Lines"
4262 msgstr "Satırların Altındaki Benekler"
4264 # gtk/gtktextview.c:542
4265 #: gtk/gtktextview.c:563
4266 msgid "Pixels Inside Wrap"
4267 msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler"
4269 # gtk/gtktextview.c:560
4270 #: gtk/gtktextview.c:581
4274 # gtk/gtktextview.c:578
4275 #: gtk/gtktextview.c:599
4277 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4279 # gtk/gtktextview.c:588
4280 #: gtk/gtktextview.c:609
4281 msgid "Right Margin"
4282 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4284 # gtk/gtktextview.c:616
4285 #: gtk/gtktextview.c:637
4286 msgid "Cursor Visible"
4287 msgstr "Görünür İmleç"
4289 # gtk/gtktextview.c:617
4290 #: gtk/gtktextview.c:638
4291 msgid "If the insertion cursor is shown"
4292 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
4294 #: gtk/gtktextview.c:645
4298 #: gtk/gtktextview.c:646
4299 msgid "The buffer which is displayed"
4300 msgstr "Görüntülenecek tampon"
4302 # gtk/gtkcontainer.c:207
4303 #: gtk/gtktextview.c:653
4304 msgid "Overwrite mode"
4305 msgstr "Üzerine yazma kipi"
4307 #: gtk/gtktextview.c:654
4308 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4309 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
4311 #: gtk/gtktextview.c:661
4313 msgstr "Sekme kabul ediyor"
4315 #: gtk/gtktextview.c:662
4316 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4317 msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması"
4319 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
4320 #: gtk/gtktextview.c:671
4321 msgid "Error underline color"
4322 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
4324 # gtk/gtkentry.c:457
4325 #: gtk/gtktextview.c:672
4326 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4327 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
4329 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
4330 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4331 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4332 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
4334 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4335 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4336 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
4338 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4339 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4340 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4341 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4343 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4344 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4345 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4346 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
4348 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4349 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4350 msgid "Draw Indicator"
4351 msgstr "Çizim Belirteci"
4353 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4354 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4355 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4356 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4358 # gtk/gtktoolbar.c:224
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:504
4360 msgid "The orientation of the toolbar"
4361 msgstr "Araç çubuğu yönü"
4363 # gtk/gtktoolbar.c:232
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:512
4365 msgid "Toolbar Style"
4366 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
4368 # gtk/gtktoolbar.c:233
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:513
4370 msgid "How to draw the toolbar"
4371 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4373 # gtk/gtknotebook.c:375
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:520
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4379 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4380 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:530
4384 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4385 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:538
4389 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4390 msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması"
4392 # gtk/gtktoolbar.c:241
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:545
4395 msgstr "Boşlukçu boyutu"
4397 # gtk/gtktoolbar.c:242
4398 #: gtk/gtktoolbar.c:546
4399 msgid "Size of spacers"
4400 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
4402 # gtk/gtktoolbar.c:251
4403 #: gtk/gtktoolbar.c:555
4404 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4405 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4407 # gtk/gtktoolbar.c:259
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:563
4410 msgstr "Boşluk biçemi"
4412 # gtk/gtktoolbar.c:260
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4414 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4415 msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması"
4417 # gtk/gtktoolbar.c:268
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:571
4419 msgid "Button relief"
4420 msgstr "Düğme süslemesi"
4422 # gtk/gtktoolbar.c:269
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4424 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4425 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
4427 # gtk/gtktoolbar.c:277
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4429 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4430 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
4432 # gtk/gtktoolbar.c:283
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4434 msgid "Toolbar style"
4435 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
4437 # gtk/gtktoolbar.c:284
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4440 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4442 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4443 "simge, simge ve metin, vb."
4445 # gtk/gtktoolbar.c:290
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4447 msgid "Toolbar icon size"
4448 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4450 # gtk/gtktoolbar.c:291
4451 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4452 msgid "Size of icons in default toolbars"
4453 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4455 # gtk/gtktable.c:157
4456 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
4457 msgid "Text to show in the item."
4458 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
4460 # gtk/gtklabel.c:220
4461 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4463 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4464 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4466 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
4467 "olarak kullanılacaktır"
4469 # gtk/gtknotebook.c:342
4470 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4471 msgid "Widget to use as the item label"
4472 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık"
4474 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4476 msgstr "Depo Kimliği"
4478 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4479 msgid "The stock icon displayed on the item"
4480 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
4482 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4485 msgstr "Simge parçacığı"
4487 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4488 msgid "Icon widget to display in the item"
4489 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçacığı"
4491 #: gtk/gtktoolitem.c:173
4493 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4494 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4496 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri "
4497 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
4499 # gtk/gtktreeview.c:457
4500 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4501 msgid "TreeModelSort Model"
4502 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4504 # gtk/gtktreeview.c:458
4505 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4506 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4507 msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli"
4509 # gtk/gtktreeview.c:457
4510 #: gtk/gtktreeview.c:549
4511 msgid "TreeView Model"
4512 msgstr "TreeView Modeli"
4514 # gtk/gtktreeview.c:458
4515 #: gtk/gtktreeview.c:550
4516 msgid "The model for the tree view"
4517 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4519 # gtk/gtktreeview.c:466
4520 #: gtk/gtktreeview.c:558
4521 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4522 msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama"
4524 # gtk/gtktreeview.c:474
4525 #: gtk/gtktreeview.c:566
4526 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4527 msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama"
4529 # gtk/gtktreeview.c:482
4530 #: gtk/gtktreeview.c:574
4531 msgid "Show the column header buttons"
4532 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4534 # gtk/gtktreeview.c:489
4535 #: gtk/gtktreeview.c:581
4536 msgid "Headers Clickable"
4537 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
4539 # gtk/gtktreeview.c:490
4540 #: gtk/gtktreeview.c:582
4541 msgid "Column headers respond to click events"
4542 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4544 # gtk/gtktreeview.c:497
4545 #: gtk/gtktreeview.c:589
4546 msgid "Expander Column"
4547 msgstr "Genişletici Sütun"
4549 # gtk/gtktreeview.c:498
4550 #: gtk/gtktreeview.c:590
4551 msgid "Set the column for the expander column"
4552 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
4554 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4555 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
4557 msgstr "Sıralanabilir"
4559 # gtk/gtktreeview.c:506
4560 #: gtk/gtktreeview.c:598
4561 msgid "View is reorderable"
4562 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
4564 # gtk/gtktreeview.c:513
4565 #: gtk/gtktreeview.c:605
4567 msgstr "Kural İpucu"
4569 # gtk/gtktreeview.c:514
4570 #: gtk/gtktreeview.c:606
4571 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4572 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:613
4575 msgid "Enable Search"
4576 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:614
4579 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4580 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:621
4583 msgid "Search Column"
4584 msgstr "Arama Sütunu"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:622
4587 msgid "Model column to search through when searching through code"
4588 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4590 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
4591 #: gtk/gtktreeview.c:642
4592 msgid "Fixed Height Mode"
4593 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
4595 #: gtk/gtktreeview.c:643
4596 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4598 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:663
4601 msgid "Hover Selection"
4604 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
4605 #: gtk/gtktreeview.c:664
4607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4608 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
4610 # gtk/gtktreeview.c:535
4611 #: gtk/gtktreeview.c:684
4612 msgid "Vertical Separator Width"
4613 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4615 #: gtk/gtktreeview.c:685
4616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4617 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
4619 # gtk/gtktreeview.c:544
4620 #: gtk/gtktreeview.c:693
4621 msgid "Horizontal Separator Width"
4622 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4624 #: gtk/gtktreeview.c:694
4625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4626 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
4628 #: gtk/gtktreeview.c:702
4630 msgstr "Kurallara İzin Ver"
4632 #: gtk/gtktreeview.c:703
4633 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4634 msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
4636 #: gtk/gtktreeview.c:709
4637 msgid "Indent Expanders"
4638 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4640 #: gtk/gtktreeview.c:710
4641 msgid "Make the expanders indented"
4642 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
4644 #: gtk/gtktreeview.c:716
4645 msgid "Even Row Color"
4646 msgstr "Çift Satır Rengi"
4648 #: gtk/gtktreeview.c:717
4649 msgid "Color to use for even rows"
4650 msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
4652 #: gtk/gtktreeview.c:723
4653 msgid "Odd Row Color"
4654 msgstr "Tek Satır Rengi"
4656 #: gtk/gtktreeview.c:724
4657 msgid "Color to use for odd rows"
4658 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
4660 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4662 msgid "Whether to display the column"
4663 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
4665 # gtk/gtkwindow.c:364
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4668 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4671 msgid "Column is user-resizable"
4672 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
4674 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4676 msgid "Current width of the column"
4677 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4680 msgid "Space which is inserted between cells"
4683 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4686 msgstr "Boyutlandırma"
4688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4690 msgid "Resize mode of the column"
4691 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4693 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4696 msgstr "Sabit Genişlik"
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4699 msgid "Current fixed width of the column"
4700 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4702 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4704 msgid "Minimum Width"
4705 msgstr "En Küçük Genişlik"
4707 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4709 msgid "Minimum allowed width of the column"
4710 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
4712 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4714 msgid "Maximum Width"
4715 msgstr "En Büyük Genişlik"
4717 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4719 msgid "Maximum allowed width of the column"
4720 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
4722 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4724 msgid "Title to appear in column header"
4725 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
4727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4728 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4729 msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
4731 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4734 msgstr "Tıklanabilir"
4736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4738 msgid "Whether the header can be clicked"
4739 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4748 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4749 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık"
4751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4756 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4759 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
4761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4764 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
4766 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4768 msgid "Sort indicator"
4769 msgstr "Sıralama belirteci"
4771 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4773 msgid "Whether to show a sort indicator"
4774 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
4776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4779 msgstr "Sıralama düzeni"
4781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4783 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4784 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4786 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4787 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4788 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4789 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
4791 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4792 msgid "Merged UI definition"
4793 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
4795 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4796 msgid "An XML string describing the merged UI"
4797 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
4799 # gtk/gtkviewport.c:132
4800 #: gtk/gtkviewport.c:136
4802 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4804 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4806 # gtk/gtkviewport.c:140
4807 #: gtk/gtkviewport.c:144
4809 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4811 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4813 # gtk/gtkviewport.c:148
4814 #: gtk/gtkviewport.c:152
4815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4816 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4818 # gtk/gtkwidget.c:392
4819 #: gtk/gtkwidget.c:409
4821 msgstr "Parçacık ismi"
4823 # gtk/gtkwidget.c:393
4824 #: gtk/gtkwidget.c:410
4825 msgid "The name of the widget"
4826 msgstr "Parçacığın ismi"
4828 # gtk/gtkwidget.c:399
4829 #: gtk/gtkwidget.c:416
4830 msgid "Parent widget"
4831 msgstr "Üst parçacık"
4833 # gtk/gtkwidget.c:400
4834 #: gtk/gtkwidget.c:417
4835 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4836 msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:424
4839 msgid "Width request"
4840 msgstr "Genişlik isteği"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:425
4844 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4847 "Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4850 #: gtk/gtkwidget.c:433
4851 msgid "Height request"
4852 msgstr "Yükseklik isteği"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:434
4856 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4859 "Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4862 # gtk/gtkwidget.c:443
4863 #: gtk/gtkwidget.c:443
4864 msgid "Whether the widget is visible"
4865 msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
4867 # gtk/gtkwidget.c:450
4868 #: gtk/gtkwidget.c:450
4869 msgid "Whether the widget responds to input"
4870 msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi"
4872 # gtk/gtkwidget.c:456
4873 #: gtk/gtkwidget.c:456
4874 msgid "Application paintable"
4875 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4877 # gtk/gtkwidget.c:457
4878 #: gtk/gtkwidget.c:457
4879 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4880 msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması"
4882 # gtk/gtkwidget.c:463
4883 #: gtk/gtkwidget.c:463
4885 msgstr "Odaklanabilir"
4887 # gtk/gtkwidget.c:464
4888 #: gtk/gtkwidget.c:464
4889 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4890 msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi"
4892 # gtk/gtkwidget.c:470
4893 #: gtk/gtkwidget.c:470
4897 # gtk/gtkwidget.c:471
4898 #: gtk/gtkwidget.c:471
4899 msgid "Whether the widget has the input focus"
4900 msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması"
4902 # gtk/gtkwidget.c:470
4903 #: gtk/gtkwidget.c:477
4907 # gtk/gtkwidget.c:485
4908 #: gtk/gtkwidget.c:478
4909 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4910 msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması"
4912 # gtk/gtkwidget.c:477
4913 #: gtk/gtkwidget.c:484
4915 msgstr "Öntanımı olabilir"
4917 # gtk/gtkwidget.c:478
4918 #: gtk/gtkwidget.c:485
4919 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4920 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi"
4922 # gtk/gtkwidget.c:484
4923 #: gtk/gtkwidget.c:491
4925 msgstr "Öntanımı var"
4927 # gtk/gtkwidget.c:485
4928 #: gtk/gtkwidget.c:492
4929 msgid "Whether the widget is the default widget"
4930 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması"
4932 # gtk/gtkwidget.c:491
4933 #: gtk/gtkwidget.c:498
4934 msgid "Receives default"
4935 msgstr "Öntanım alır"
4937 # gtk/gtkwidget.c:492
4938 #: gtk/gtkwidget.c:499
4939 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4940 msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
4942 # gtk/gtkwidget.c:498
4943 #: gtk/gtkwidget.c:505
4944 msgid "Composite child"
4947 # gtk/gtkwidget.c:499
4948 #: gtk/gtkwidget.c:506
4949 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4950 msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması"
4952 # gtk/gtkwidget.c:505
4953 #: gtk/gtkwidget.c:512
4957 # gtk/gtkwidget.c:506
4958 #: gtk/gtkwidget.c:513
4960 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4962 msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
4964 # gtk/gtkwidget.c:512
4965 #: gtk/gtkwidget.c:519
4969 # gtk/gtkwidget.c:513
4970 #: gtk/gtkwidget.c:520
4971 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4972 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
4974 # gtk/gtkwidget.c:520
4975 #: gtk/gtkwidget.c:527
4976 msgid "Extension events"
4977 msgstr "Uzantı eylemleri"
4979 # gtk/gtkwidget.c:521
4980 #: gtk/gtkwidget.c:528
4981 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4982 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
4984 #: gtk/gtkwidget.c:535
4986 msgstr "Hepsini göster yok"
4988 #: gtk/gtkwidget.c:536
4989 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4990 msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
4992 # gtk/gtkwidget.c:1068
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4994 msgid "Interior Focus"
4997 # gtk/gtkwidget.c:1069
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4999 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5000 msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi"
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1384
5003 msgid "Focus linewidth"
5004 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5006 # gtk/gtkwidget.c:1069
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1385
5008 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5009 msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği"
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1391
5012 msgid "Focus line dash pattern"
5013 msgstr "Odak çizgisi deseni"
5015 # gtk/gtkwidget.c:1069
5016 #: gtk/gtkwidget.c:1392
5017 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5018 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni"
5020 #: gtk/gtkwidget.c:1397
5021 msgid "Focus padding"
5022 msgstr "Odak doldurma"
5024 # gtk/gtkwidget.c:1069
5025 #: gtk/gtkwidget.c:1398
5026 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5027 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık"
5029 # gtk/gtkentry.c:456
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1403
5031 msgid "Cursor color"
5032 msgstr "İmleç rengi"
5034 # gtk/gtkentry.c:457
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1404
5036 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5037 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
5039 # gtk/gtkentry.c:456
5040 #: gtk/gtkwidget.c:1409
5041 msgid "Secondary cursor color"
5042 msgstr "İkincil imleç rengi"
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1410
5046 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5047 "right-to-left and left-to-right text"
5049 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
5050 "imlecin çizileceği renk"
5052 #: gtk/gtkwidget.c:1415
5053 msgid "Cursor line aspect ratio"
5054 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
5056 # gtk/gtkentry.c:457
5057 #: gtk/gtkwidget.c:1416
5058 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5059 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
5061 # gtk/gtkwindow.c:322
5062 #: gtk/gtkwindow.c:451
5064 msgstr "Pencere Türü"
5066 # gtk/gtkwindow.c:323
5067 #: gtk/gtkwindow.c:452
5068 msgid "The type of the window"
5069 msgstr "Pencerenin türü"
5071 # gtk/gtkwindow.c:332
5072 #: gtk/gtkwindow.c:460
5073 msgid "Window Title"
5074 msgstr "Pencere Başlığı"
5076 # gtk/gtkwindow.c:333
5077 #: gtk/gtkwindow.c:461
5078 msgid "The title of the window"
5079 msgstr "Pencerenin başlığı"
5081 # gtk/gtkwindow.c:332
5082 #: gtk/gtkwindow.c:468
5084 msgstr "Pencere Rolü"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:469
5087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5088 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
5090 # gtk/gtkwindow.c:348
5091 #: gtk/gtkwindow.c:476
5092 msgid "Allow Shrink"
5093 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:478
5098 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5101 "Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
5102 "değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır"
5104 # gtk/gtkwindow.c:356
5105 #: gtk/gtkwindow.c:485
5107 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
5109 # gtk/gtkwindow.c:357
5110 #: gtk/gtkwindow.c:486
5111 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5112 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
5114 # gtk/gtkwindow.c:365
5115 #: gtk/gtkwindow.c:494
5116 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5117 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
5119 # gtk/gtkwindow.c:372
5120 #: gtk/gtkwindow.c:501
5124 # gtk/gtkwindow.c:373
5125 #: gtk/gtkwindow.c:502
5127 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5130 "Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
5131 "diğer pencereleri odak alamaz)"
5133 # gtk/gtkwindow.c:380
5134 #: gtk/gtkwindow.c:509
5135 msgid "Window Position"
5136 msgstr "Pencere Konumu"
5138 # gtk/gtkwindow.c:381
5139 #: gtk/gtkwindow.c:510
5140 msgid "The initial position of the window"
5141 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
5143 # gtk/gtkwindow.c:389
5144 #: gtk/gtkwindow.c:518
5145 msgid "Default Width"
5146 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5148 #: gtk/gtkwindow.c:519
5149 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5150 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
5152 # gtk/gtkwindow.c:399
5153 #: gtk/gtkwindow.c:528
5154 msgid "Default Height"
5155 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5157 #: gtk/gtkwindow.c:529
5159 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5160 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
5162 # gtk/gtkwindow.c:409
5163 #: gtk/gtkwindow.c:538
5164 msgid "Destroy with Parent"
5165 msgstr "Üat ile Kapat"
5167 # gtk/gtkwindow.c:410
5168 #: gtk/gtkwindow.c:539
5169 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5170 msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır"
5172 #: gtk/gtkwindow.c:546
5176 #: gtk/gtkwindow.c:547
5177 msgid "Icon for this window"
5178 msgstr "Bu pencere için simge"
5180 # gtk/gtkfontsel.c:185
5181 #: gtk/gtkwindow.c:562
5184 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5186 #: gtk/gtkwindow.c:563
5188 msgid "Name of the themed icon for this window"
5189 msgstr "Bu pencere için simge"
5191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5192 #: gtk/gtkwindow.c:578
5196 # gtk/gtkwidget.c:485
5197 #: gtk/gtkwindow.c:579
5198 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5199 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
5201 #: gtk/gtkwindow.c:586
5202 msgid "Focus in Toplevel"
5203 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
5205 #: gtk/gtkwindow.c:587
5206 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5207 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
5209 #: gtk/gtkwindow.c:594
5213 #: gtk/gtkwindow.c:595
5215 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5216 "and how to treat it."
5218 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
5219 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
5221 #: gtk/gtkwindow.c:603
5222 msgid "Skip taskbar"
5223 msgstr "Görev çubuğunu geç"
5225 #: gtk/gtkwindow.c:604
5226 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5227 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak"
5229 #: gtk/gtkwindow.c:611
5231 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
5233 # gtk/gtkpaned.c:126
5234 #: gtk/gtkwindow.c:612
5235 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5236 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
5238 # gtk/gtkwidget.c:470
5239 #: gtk/gtkwindow.c:626
5240 msgid "Accept focus"
5241 msgstr "Odaklamayı kabul et"
5243 # gtk/gtkpaned.c:126
5244 #: gtk/gtkwindow.c:627
5245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5246 msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
5248 #: gtk/gtkwindow.c:641
5250 msgid "Focus on map"
5251 msgstr "Tıklama ile odaklama"
5253 # gtk/gtkpaned.c:126
5254 #: gtk/gtkwindow.c:642
5256 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5257 msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
5259 #: gtk/gtkwindow.c:656
5261 msgstr "Dekorasyonlu"
5263 # gtk/gtkpaned.c:126
5264 #: gtk/gtkwindow.c:657
5265 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5266 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
5268 #: gtk/gtkwindow.c:672
5272 # gtk/gtkwindow.c:323
5273 #: gtk/gtkwindow.c:673
5274 msgid "The window gravity of the window"
5275 msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi"
5277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5278 msgid "IM Preedit style"
5279 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
5281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5282 msgid "How to draw the input method preedit string"
5283 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
5285 # gtk/gtktoolbar.c:259
5286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5287 msgid "IM Status style"
5288 msgstr "IM Durum biçemi"
5290 # gtk/gtktoolbar.c:233
5291 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5292 msgid "How to draw the input method statusbar"
5293 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"
5295 # gtk/gtktable.c:174
5297 #~ msgid "Row separator column"
5298 #~ msgstr "Satır atlama sütunu"
5301 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5302 #~ msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"