1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "Device Display"
28 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
30 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
33 msgid "Display which the device belongs to"
34 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
36 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 msgid "Device manager"
39 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
52 #: gdk/gdkdevice.c:142
57 #: gdk/gdkdevice.c:143
58 msgid "Device role in the device manager"
61 #: gdk/gdkdevice.c:159
62 msgid "Associated device"
65 #: gdk/gdkdevice.c:160
66 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
69 #: gdk/gdkdevice.c:173
73 # gtk/gtktreeview.c:458
74 #: gdk/gdkdevice.c:174
76 msgid "Source type for the device"
77 msgstr "Ağaç görünümü için model"
79 # gtk/gtktreeview.c:458
80 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
82 msgid "Input mode for the device"
83 msgstr "Ağaç görünümü için model"
86 #: gdk/gdkdevice.c:205
88 msgid "Whether the device has a cursor"
89 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
92 #: gdk/gdkdevice.c:206
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
98 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
100 msgid "Number of axes in the device"
101 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
103 # gtk/gtkbutton.c:239
104 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
107 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
109 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
110 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
112 msgid "Display for the device manager"
113 msgstr "Hücreyi göster"
115 # gtk/gtkbutton.c:239
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
124 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
125 #: gdk/gdkscreen.c:72
127 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
129 #: gdk/gdkscreen.c:73
130 msgid "The default font options for the screen"
131 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
133 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
134 #: gdk/gdkscreen.c:80
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
139 #: gdk/gdkscreen.c:81
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
143 # gtk/gtksettings.c:151
144 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
147 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
149 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
150 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
154 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
155 msgid "Device identifier"
158 # gtk/gtkwidget.c:512
159 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
164 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
165 msgid "Event base for XInput events"
168 # gtk/gtktexttag.c:198
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
171 msgstr "Program ismi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
175 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
176 "g_get_application_name()"
178 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
182 msgid "Program version"
183 msgstr "Program sürümü"
185 # gtk/gtktoolbar.c:224
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
187 msgid "The version of the program"
188 msgstr "Programın sürümü"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
191 msgid "Copyright string"
192 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
195 msgid "Copyright information for the program"
196 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
200 msgid "Comments string"
201 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
204 msgid "Comments about the program"
205 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
212 # gtk/gtktoolbar.c:224
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
215 msgid "The license type of the program"
216 msgstr "Programın sürümü"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
220 msgstr "Web sitesi URL'si"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
223 msgid "The URL for the link to the website of the program"
224 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
227 msgid "Website label"
228 msgstr "Web site etiketi"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
232 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
233 "defaults to the URL"
235 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
242 # gtk/gtktoolbar.c:224
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
244 msgid "List of authors of the program"
245 msgstr "Programı yazanların listesi"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
249 msgstr "Belgeleyenler"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
252 msgid "List of people documenting the program"
253 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
260 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
261 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
264 msgid "Translator credits"
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
269 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
270 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
278 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
279 "gtk_window_get_default_icon_list()"
281 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
282 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
286 msgid "Logo Icon Name"
287 msgstr "Logo Simge İsmi"
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
290 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
291 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
293 # gtk/gtktexttag.c:607
294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
296 msgstr "Lisansın bölünmesi"
298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
300 msgid "Whether to wrap the license text."
301 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
304 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
305 msgid "Accelerator Closure"
306 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
308 # gtk/gtkaccellabel.c:116
309 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
310 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
311 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
313 # gtk/gtkaccellabel.c:115
314 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
315 msgid "Accelerator Widget"
316 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
318 # gtk/gtkaccellabel.c:116
319 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
320 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
321 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
323 # gtk/gtkfontsel.c:185
324 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
325 #: gtk/gtktextmark.c:89
329 #: gtk/gtkaction.c:223
330 msgid "A unique name for the action."
331 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
333 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
334 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
335 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
336 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
340 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
342 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
344 #: gtk/gtkaction.c:258
348 #: gtk/gtkaction.c:259
349 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
350 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
352 #: gtk/gtkaction.c:267
356 #: gtk/gtkaction.c:268
357 msgid "A tooltip for this action."
358 msgstr "Bu eylem için bir balon."
360 #: gtk/gtkaction.c:283
362 msgstr "Depo Simgesi"
364 #: gtk/gtkaction.c:284
365 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
366 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
368 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
372 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
373 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
374 msgid "The GIcon being displayed"
375 msgstr "Gösterilen GIcon"
377 # gtk/gtkfontsel.c:185
378 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
379 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
383 # gtk/gtkwidget.c:393
384 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
385 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
386 msgid "The name of the icon from the icon theme"
387 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
389 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
390 msgid "Visible when horizontal"
391 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
393 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
395 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
397 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
399 #: gtk/gtkaction.c:349
400 msgid "Visible when overflown"
401 msgstr "Taşmış ise görünür"
403 #: gtk/gtkaction.c:350
405 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
408 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
409 "menü olarak görüntülenir."
411 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
412 msgid "Visible when vertical"
413 msgstr "Dikey ise görünür"
415 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
417 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
419 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
421 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
425 #: gtk/gtkaction.c:366
427 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
428 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
430 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
431 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
433 #: gtk/gtkaction.c:374
434 msgid "Hide if empty"
435 msgstr "Boş ise gizle"
437 #: gtk/gtkaction.c:375
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
441 # gtk/gtkwidget.c:449
442 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
443 #: gtk/gtkwidget.c:754
447 # gtk/gtkwidget.c:443
448 #: gtk/gtkaction.c:382
449 msgid "Whether the action is enabled."
450 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
452 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
453 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
458 # gtk/gtkwidget.c:443
459 #: gtk/gtkaction.c:389
460 msgid "Whether the action is visible."
461 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
463 # gtk/gtkprogressbar.c:187
464 #: gtk/gtkaction.c:395
468 #: gtk/gtkaction.c:396
470 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
473 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
476 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
477 msgid "Always show image"
478 msgstr "Her zaman resmi göster"
480 # gtk/gtkwidget.c:443
481 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
482 msgid "Whether the image will always be shown"
483 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
485 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
486 msgid "A name for the action group."
487 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
489 # gtk/gtkwidget.c:443
490 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
491 msgid "Whether the action group is enabled."
492 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
494 # gtk/gtkwidget.c:443
495 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
496 msgid "Whether the action group is visible."
497 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
499 # gtk/gtkprogressbar.c:187
500 #: gtk/gtkactivatable.c:290
502 msgid "Related Action"
505 #: gtk/gtkactivatable.c:291
506 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
509 #: gtk/gtkactivatable.c:313
510 msgid "Use Action Appearance"
514 #: gtk/gtkactivatable.c:314
516 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
517 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
519 # gtk/gtkspinbutton.c:264
520 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
521 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
525 # gtk/gtkwidget.c:393
526 #: gtk/gtkadjustment.c:94
527 msgid "The value of the adjustment"
528 msgstr "Ayarlamanın değeri"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:110
532 msgid "Minimum Value"
533 msgstr "En Düşük Değer"
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:111
537 msgid "The minimum value of the adjustment"
538 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
541 #: gtk/gtkadjustment.c:130
542 msgid "Maximum Value"
543 msgstr "En Büyük Değer"
545 # gtk/gtkwidget.c:393
546 #: gtk/gtkadjustment.c:131
547 msgid "The maximum value of the adjustment"
548 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
550 # gtk/gtkinputdialog.c:243
551 #: gtk/gtkadjustment.c:147
552 msgid "Step Increment"
555 #: gtk/gtkadjustment.c:148
556 msgid "The step increment of the adjustment"
557 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
559 #: gtk/gtkadjustment.c:164
560 msgid "Page Increment"
561 msgstr "Sayfa Artışı"
563 #: gtk/gtkadjustment.c:165
564 msgid "The page increment of the adjustment"
565 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
568 #: gtk/gtkadjustment.c:184
570 msgstr "Sayfa Boyutu"
572 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
573 #: gtk/gtkadjustment.c:185
574 msgid "The page size of the adjustment"
575 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
577 # gtk/gtkalignment.c:102
578 #: gtk/gtkalignment.c:123
579 msgid "Horizontal alignment"
580 msgstr "Yatay hizalama"
582 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
584 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
586 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
588 # gtk/gtkalignment.c:112
589 #: gtk/gtkalignment.c:133
590 msgid "Vertical alignment"
591 msgstr "Dikey hizalama"
593 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
595 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
597 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
599 # gtk/gtkalignment.c:121
600 #: gtk/gtkalignment.c:142
601 msgid "Horizontal scale"
604 #: gtk/gtkalignment.c:143
606 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
607 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
609 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
610 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
612 # gtk/gtkalignment.c:130
613 #: gtk/gtkalignment.c:151
614 msgid "Vertical scale"
617 #: gtk/gtkalignment.c:152
619 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
620 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
622 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
623 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
625 #: gtk/gtkalignment.c:169
627 msgstr "Üst Doldurma"
629 #: gtk/gtkalignment.c:170
630 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
631 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
633 #: gtk/gtkalignment.c:186
634 msgid "Bottom Padding"
635 msgstr "Alt Doldurma"
637 #: gtk/gtkalignment.c:187
638 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
639 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
641 #: gtk/gtkalignment.c:203
643 msgstr "Sol Doldurma"
645 #: gtk/gtkalignment.c:204
646 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
647 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
649 # gtk/gtktextview.c:588
650 #: gtk/gtkalignment.c:220
651 msgid "Right Padding"
652 msgstr "Sağ Doldurma"
655 #: gtk/gtkalignment.c:221
656 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
657 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
660 #: gtk/gtkarrow.c:110
661 msgid "Arrow direction"
665 #: gtk/gtkarrow.c:111
666 msgid "The direction the arrow should point"
667 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
670 #: gtk/gtkarrow.c:119
675 #: gtk/gtkarrow.c:120
676 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
677 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
680 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
681 msgid "Arrow Scaling"
684 #: gtk/gtkarrow.c:128
685 msgid "Amount of space used up by arrow"
686 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
688 # gtk/gtkaspectframe.c:107
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
690 msgid "Horizontal Alignment"
691 msgstr "Yatay Hizalama"
693 # gtk/gtkaspectframe.c:108
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
695 msgid "X alignment of the child"
696 msgstr "Altın X hizalaması"
698 # gtk/gtkaspectframe.c:114
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
700 msgid "Vertical Alignment"
701 msgstr "Dikey Hizalama"
703 # gtk/gtkaspectframe.c:115
704 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
705 msgid "Y alignment of the child"
706 msgstr "Altın Y hizalaması"
708 # gtk/gtkaspectframe.c:121
709 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
713 # gtk/gtkaspectframe.c:122
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
715 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
716 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
718 # gtk/gtkaspectframe.c:128
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
723 # gtk/gtkaspectframe.c:129
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
725 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
726 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
728 #: gtk/gtkassistant.c:310
729 msgid "Header Padding"
730 msgstr "Başlık Doldurma"
732 # gtk/gtkmenubar.c:155
733 #: gtk/gtkassistant.c:311
734 msgid "Number of pixels around the header."
735 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
737 #: gtk/gtkassistant.c:318
738 msgid "Content Padding"
739 msgstr "İçerik Doldurma"
741 # gtk/gtkmenubar.c:155
742 #: gtk/gtkassistant.c:319
743 msgid "Number of pixels around the content pages."
744 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
746 # gtk/gtktoolbar.c:259
747 #: gtk/gtkassistant.c:335
752 #: gtk/gtkassistant.c:336
753 msgid "The type of the assistant page"
754 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
757 #: gtk/gtkassistant.c:353
759 msgstr "Sayfa başlığı"
761 # gtk/gtkwindow.c:333
762 #: gtk/gtkassistant.c:354
763 msgid "The title of the assistant page"
764 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
766 # gtk/gtktreeview.c:489
767 #: gtk/gtkassistant.c:370
769 msgstr "Başlık resmi"
771 #: gtk/gtkassistant.c:371
772 msgid "Header image for the assistant page"
773 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
775 # gtk/gtksettings.c:175
776 #: gtk/gtkassistant.c:387
777 msgid "Sidebar image"
778 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
780 #: gtk/gtkassistant.c:388
781 msgid "Sidebar image for the assistant page"
782 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
784 #: gtk/gtkassistant.c:403
785 msgid "Page complete"
786 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
788 #: gtk/gtkassistant.c:404
789 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
790 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
794 msgid "Minimum child width"
795 msgstr "En küçük alt genişliği"
799 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
800 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
804 msgid "Minimum child height"
805 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
809 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
810 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
814 msgid "Child internal width padding"
815 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
819 msgid "Amount to increase child's size on either side"
820 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
824 msgid "Child internal height padding"
825 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
829 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
830 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
835 msgstr "Düzen biçemi"
841 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
844 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
855 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
858 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
859 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
861 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
862 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
869 msgid "The amount of space between children"
870 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
872 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
873 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
874 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
880 msgid "Whether the children should all be the same size"
881 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
883 # gtk/gtkpreview.c:134
884 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
885 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
891 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
892 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
895 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
901 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
904 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
906 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
911 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
912 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
914 # gtk/gtktoolbar.c:259
919 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
921 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
922 "start or end of the parent"
924 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
927 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
928 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
929 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
933 # gtk/gtknotebook.c:325
934 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
935 msgid "The index of the child in the parent"
936 msgstr "Üstteki altların indeksi"
938 #: gtk/gtkbuilder.c:315
939 msgid "Translation Domain"
940 msgstr "Tercüme Alanı"
942 #: gtk/gtkbuilder.c:316
943 msgid "The translation domain used by gettext"
944 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
946 # gtk/gtkbutton.c:180
947 #: gtk/gtkbutton.c:239
949 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
952 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
955 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
956 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
957 msgid "Use underline"
958 msgstr "Altçizgi kullan"
961 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
962 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
964 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
965 "for the mnemonic accelerator key"
967 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
968 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
970 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
974 #: gtk/gtkbutton.c:255
976 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
978 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
981 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
982 msgid "Focus on click"
983 msgstr "Tıklama ile odaklama"
986 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
987 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
988 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
990 # gtk/gtkbutton.c:187
991 #: gtk/gtkbutton.c:270
992 msgid "Border relief"
993 msgstr "Kenarlık süsü"
995 # gtk/gtkbutton.c:188
996 #: gtk/gtkbutton.c:271
997 msgid "The border relief style"
998 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
1000 # gtk/gtkalignment.c:102
1001 #: gtk/gtkbutton.c:288
1002 msgid "Horizontal alignment for child"
1003 msgstr "Alt için yatay hizalama"
1005 # gtk/gtkalignment.c:112
1006 #: gtk/gtkbutton.c:307
1007 msgid "Vertical alignment for child"
1008 msgstr "Alt için düşey hizalama"
1010 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1011 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1012 msgid "Image widget"
1013 msgstr "Resim parçası"
1015 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1016 #: gtk/gtkbutton.c:325
1017 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1018 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
1020 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1021 #: gtk/gtkbutton.c:339
1022 msgid "Image position"
1023 msgstr "Resim konumu"
1025 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1026 #: gtk/gtkbutton.c:340
1027 msgid "The position of the image relative to the text"
1028 msgstr "Metne göre resim konumu"
1030 # gtk/gtkbutton.c:239
1031 #: gtk/gtkbutton.c:460
1032 msgid "Default Spacing"
1033 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1035 # gtk/gtkbutton.c:240
1036 #: gtk/gtkbutton.c:461
1038 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1039 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1041 # gtk/gtkbutton.c:246
1042 #: gtk/gtkbutton.c:475
1043 msgid "Default Outside Spacing"
1044 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1046 # gtk/gtkbutton.c:247
1047 #: gtk/gtkbutton.c:476
1050 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1053 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1056 #: gtk/gtkbutton.c:481
1057 msgid "Child X Displacement"
1058 msgstr "Altın X Kayması"
1060 #: gtk/gtkbutton.c:482
1062 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1063 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:489
1066 msgid "Child Y Displacement"
1067 msgstr "Altın Y Kayması"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:490
1071 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1072 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1074 # gtk/gtkwidget.c:470
1075 #: gtk/gtkbutton.c:506
1076 msgid "Displace focus"
1077 msgstr "Odak kaydırma"
1079 #: gtk/gtkbutton.c:507
1081 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1084 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1087 # gtk/gtknotebook.c:341
1088 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1089 msgid "Inner Border"
1090 msgstr "İç Kenarlık"
1092 #: gtk/gtkbutton.c:521
1093 msgid "Border between button edges and child."
1094 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1096 # gtk/gtkscale.c:183
1097 #: gtk/gtkbutton.c:534
1098 msgid "Image spacing"
1099 msgstr "Resim boşluğu"
1101 #: gtk/gtkbutton.c:535
1102 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1103 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1105 #: gtk/gtkbutton.c:549
1106 msgid "Show button images"
1107 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1109 # gtk/gtknotebook.c:369
1110 #: gtk/gtkbutton.c:550
1111 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1112 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1114 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1119 # gtk/gtkfilesel.c:503
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1121 msgid "The selected year"
1122 msgstr "Seçilen yıl"
1124 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1125 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1131 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1132 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1140 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1141 "currently selected day)"
1143 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1146 # gtk/gtktable.c:174
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1148 msgid "Show Heading"
1149 msgstr "Başlığı Göster"
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1152 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1153 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1155 # gtk/gtknotebook.c:368
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1157 msgid "Show Day Names"
1158 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1161 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1162 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1165 msgid "No Month Change"
1166 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1169 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1170 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1173 msgid "Show Week Numbers"
1174 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1176 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1177 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1178 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1180 # gtk/gtkwindow.c:389
1181 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1182 msgid "Details Width"
1183 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1185 # gtk/gtkentry.c:435
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1187 msgid "Details width in characters"
1188 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1190 # gtk/gtkwindow.c:399
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1192 msgid "Details Height"
1193 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1196 msgid "Details height in rows"
1197 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1199 # gtk/gtktable.c:174
1200 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1201 msgid "Show Details"
1202 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1204 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1205 msgid "If TRUE, details are shown"
1206 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1208 # gtk/gtknotebook.c:341
1209 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1211 msgid "Inner border"
1212 msgstr "İç Kenarlık"
1214 # gtk/gtknotebook.c:341
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1217 msgid "Inner border space"
1218 msgstr "İç Kenarlık"
1220 # gtk/gtkalignment.c:130
1221 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1223 msgid "Vertical separation"
1224 msgstr "Düşey seçenekler"
1226 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1229 msgid "Space between day headers and main area"
1230 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
1232 # gtk/gtkalignment.c:121
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1235 msgid "Horizontal separation"
1236 msgstr "Yatay seçenekler"
1238 # gtk/gtkscale.c:184
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1241 msgid "Space between week headers and main area"
1242 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
1244 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1246 msgid "Editing Canceled"
1247 msgstr "İptal edilmiş"
1249 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1250 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1253 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1255 msgid "Accelerator key"
1256 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1258 # gtk/gtkwidget.c:393
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1260 msgid "The keyval of the accelerator"
1261 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1265 msgid "Accelerator modifiers"
1266 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1269 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1270 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1274 msgid "Accelerator keycode"
1275 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1278 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1279 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1281 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1283 msgid "Accelerator Mode"
1284 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1286 # gtk/gtklabel.c:199
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1288 msgid "The type of accelerators"
1289 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1291 # gtk/gtksizegroup.c:241
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1297 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1298 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1300 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1305 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1307 msgid "Display the cell"
1308 msgstr "Hücreyi göster"
1310 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1312 msgid "Display the cell sensitive"
1313 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1315 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1320 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1325 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1330 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1335 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1340 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1345 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1350 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1355 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1360 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1362 msgid "The fixed width"
1363 msgstr "Sabit genişlik"
1365 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1366 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1370 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1371 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1372 msgid "The fixed height"
1373 msgstr "Sabit yükseklik"
1375 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1377 msgstr "Genişletici"
1379 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1380 msgid "Row has children"
1381 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1383 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1385 msgstr "Genişletilmiş"
1387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1388 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1389 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1391 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1392 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1393 msgid "Cell background color name"
1394 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1396 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1397 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1398 msgid "Cell background color as a string"
1399 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1401 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1403 msgid "Cell background color"
1404 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1407 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1408 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1411 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1412 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1416 # gtk/gtklabel.c:252
1417 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1418 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1419 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1421 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1422 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1423 msgid "Cell background set"
1424 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1427 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1428 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1429 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1431 # gtk/gtksizegroup.c:241
1432 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1436 # gtk/gtktreeview.c:458
1437 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1438 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1439 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1441 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1443 msgstr "Metin Sütunu"
1445 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1449 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1453 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1454 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1456 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1459 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1460 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1461 msgid "Pixbuf Object"
1462 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1464 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1466 msgid "The pixbuf to render"
1467 msgstr "Taranacak pixbuf"
1469 # gtk/gtktreeview.c:526
1470 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1471 msgid "Pixbuf Expander Open"
1472 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1474 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1475 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1476 msgid "Pixbuf for open expander"
1477 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1479 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1480 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1481 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1483 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1484 msgid "Pixbuf for closed expander"
1485 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1487 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1489 msgstr "Depo Kimliği"
1491 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1492 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1493 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1495 # gtk/gtkfontsel.c:310
1496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1497 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1501 # gtk/gtkwindow.c:333
1502 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1503 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1504 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1506 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1510 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1511 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1512 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1514 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1515 msgid "Follow State"
1516 msgstr "Takip Durumu"
1518 # gtk/gtknotebook.c:376
1519 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1520 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1521 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1523 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1527 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1529 msgid "Value of the progress bar"
1530 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1533 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1534 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1535 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1539 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1540 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1541 msgid "Text on the progress bar"
1542 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1544 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1545 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1549 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1551 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1552 "don't know how much."
1554 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1555 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1557 # gtk/gtkprogress.c:138
1558 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1559 msgid "Text x alignment"
1560 msgstr "Metin x hizalama"
1563 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1565 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1568 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1570 # gtk/gtkprogress.c:147
1571 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1572 msgid "Text y alignment"
1573 msgstr "Metin y hizalama"
1576 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1577 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1578 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1580 # gtk/gtkrange.c:273
1581 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1582 #: gtk/gtkrange.c:427
1586 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1587 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1589 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1590 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1592 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1593 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1594 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1598 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1599 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1601 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1602 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
1604 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1605 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1607 msgstr "Tırmanma oranı"
1609 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1610 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1611 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1612 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1614 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1615 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1619 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1620 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1621 msgid "The number of decimal places to display"
1622 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1624 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1625 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1626 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1627 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1631 # gtk/gtkprogress.c:131
1632 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1634 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1635 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
1637 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1639 msgid "Pulse of the spinner"
1640 msgstr "Yazıcının ismi"
1642 # gtk/gtkwindow.c:333
1643 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1645 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1646 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1650 msgid "Text to render"
1651 msgstr "Taranacak metin"
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1660 msgid "Marked up text to render"
1661 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1666 msgstr "Öznitelikler"
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1670 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1671 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1674 msgid "Single Paragraph Mode"
1675 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1679 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1680 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1684 msgid "Background color name"
1685 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1689 msgid "Background color as a string"
1690 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1694 msgid "Background color"
1695 msgstr "Arkaplan rengi"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1699 msgid "Background color as a GdkColor"
1700 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1704 msgid "Foreground color name"
1705 msgstr "Önplan renk ismi"
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1709 msgid "Foreground color as a string"
1710 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1712 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1714 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1715 msgid "Foreground color"
1716 msgstr "Önplan rengi"
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1720 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1721 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1724 # gtk/gtktextview.c:552
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1726 #: gtk/gtktextview.c:668
1728 msgstr "Düzenlenebilir"
1730 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1732 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1733 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1735 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1736 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1738 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1744 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1745 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1749 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1750 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1755 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1759 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1760 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1763 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1765 #: gtk/gtktexttag.c:267
1767 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1770 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1772 #: gtk/gtktexttag.c:276
1773 msgid "Font variant"
1774 msgstr "Yazıtipi türevi"
1776 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1777 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1779 #: gtk/gtktexttag.c:285
1781 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1784 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1786 #: gtk/gtktexttag.c:296
1787 msgid "Font stretch"
1788 msgstr "Yazıtipi alanı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1791 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1793 #: gtk/gtktexttag.c:305
1795 msgstr "Yazıtipi boyu"
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1800 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1804 msgid "Font size in points"
1805 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1810 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1814 msgid "Font scaling factor"
1815 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1825 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1827 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1832 msgid "Strikethrough"
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1837 msgid "Whether to strike through the text"
1838 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1847 msgid "Style of underline for this text"
1848 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1850 # gtk/gtktexttag.c:386
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1857 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1858 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1859 "probably don't need it"
1861 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1862 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1863 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1871 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1872 "have enough room to display the entire string"
1874 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1875 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1877 # gtk/gtkentry.c:435
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1879 #: gtk/gtklabel.c:702
1880 msgid "Width In Characters"
1881 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1884 msgid "The desired width of the label, in characters"
1885 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1887 # gtk/gtkentry.c:435
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1889 msgid "Maximum Width In Characters"
1890 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1894 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1895 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
1897 # gtk/gtktexttag.c:483
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1900 msgstr "Satır bölme kipi"
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1904 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1905 "have enough room to display the entire string"
1907 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1908 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1910 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1913 msgstr "Satır bölme genişliği"
1915 # gtk/gtkscale.c:167
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1917 msgid "The width at which the text is wrapped"
1918 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1920 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1925 # gtk/gtktoolbar.c:233
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1927 msgid "How to align the lines"
1928 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1932 msgid "Background set"
1933 msgstr "Arkaplan ayarı"
1935 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1937 msgid "Whether this tag affects the background color"
1938 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1942 msgid "Foreground set"
1943 msgstr "Önplan ayarı"
1945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1947 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1948 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1950 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1952 msgid "Editability set"
1953 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1957 msgid "Whether this tag affects text editability"
1958 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1962 msgid "Font family set"
1963 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1967 msgid "Whether this tag affects the font family"
1968 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1972 msgid "Font style set"
1973 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1977 msgid "Whether this tag affects the font style"
1978 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1982 msgid "Font variant set"
1983 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1987 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1988 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1992 msgid "Font weight set"
1993 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1997 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1998 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
2000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
2001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2002 msgid "Font stretch set"
2003 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
2005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
2006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2007 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2008 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
2010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
2011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2012 msgid "Font size set"
2013 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
2015 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
2016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2017 msgid "Whether this tag affects the font size"
2018 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
2020 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
2021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2022 msgid "Font scale set"
2023 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
2025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
2026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2027 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2028 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
2030 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2033 msgstr "Çıkıntı ayarı"
2035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2037 msgid "Whether this tag affects the rise"
2038 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
2040 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2042 msgid "Strikethrough set"
2043 msgstr "Üstüçizili ayarı"
2045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2047 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2048 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
2050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2052 msgid "Underline set"
2053 msgstr "Altçizgi ayarı"
2055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2057 msgid "Whether this tag affects underlining"
2058 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
2060 # gtk/gtktexttag.c:567
2061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2062 msgid "Language set"
2065 # gtk/gtktexttag.c:568
2066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2067 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2068 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
2070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2072 msgid "Ellipsize set"
2073 msgstr "Kısaltma ayarı"
2075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2077 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2078 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
2080 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2083 msgstr "Hizalama ayarı"
2085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2087 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2088 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
2090 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2092 msgid "Toggle state"
2093 msgstr "Seçim durumu"
2095 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2097 msgid "The toggle state of the button"
2098 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
2100 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2102 msgid "Inconsistent state"
2103 msgstr "Kararsız durum"
2105 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2107 msgid "The inconsistent state of the button"
2108 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2111 # gtk/gtktextview.c:552
2112 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2114 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2116 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2117 msgid "The toggle button can be activated"
2118 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2120 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2123 msgstr "Radyo durumu"
2125 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2127 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2128 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2130 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2132 msgid "Indicator size"
2133 msgstr "Belirteç boyutu"
2135 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
2137 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2138 msgid "Size of check or radio indicator"
2139 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2141 # gtk/gtktreeview.c:457
2142 #: gtk/gtkcellview.c:200
2143 msgid "CellView model"
2144 msgstr "CellView modeli"
2146 # gtk/gtktreeview.c:458
2147 #: gtk/gtkcellview.c:201
2148 msgid "The model for cell view"
2149 msgstr "Hücre görünümü için model"
2151 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2152 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2153 msgid "Indicator Size"
2154 msgstr "Belirteç Boyutu"
2156 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2157 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2158 msgid "Indicator Spacing"
2159 msgstr "Belirteç Aralığı"
2161 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2162 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2163 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2164 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2166 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2167 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2168 msgid "Whether the menu item is checked"
2169 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2171 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2173 msgid "Inconsistent"
2176 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2177 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2178 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2179 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2181 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2182 msgid "Draw as radio menu item"
2183 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2185 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2187 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2188 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2190 # gtk/gtklabel.c:212
2191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2193 msgstr "Alfa kullan"
2195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2197 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2198 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2200 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2201 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
2203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2207 # gtk/gtkwindow.c:333
2208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2209 msgid "The title of the color selection dialog"
2210 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2212 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2214 msgid "Current Color"
2215 msgstr "Mevcut Renk"
2217 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2219 msgid "The selected color"
2220 msgstr "Seçilen renk"
2222 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2224 msgid "Current Alpha"
2225 msgstr "Mevcut Alfa"
2227 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2229 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2230 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2232 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2233 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2234 msgid "Has Opacity Control"
2235 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2237 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2238 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2239 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2240 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2242 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2243 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2245 msgstr "Palete ahip"
2247 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2248 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2249 msgid "Whether a palette should be used"
2250 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2252 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2253 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2254 msgid "The current color"
2255 msgstr "Şu anki renk"
2257 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2258 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2259 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2260 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2262 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2263 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2264 msgid "Custom palette"
2267 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2268 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2269 msgid "Palette to use in the color selector"
2270 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2272 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2273 msgid "Color Selection"
2274 msgstr "Renk Seçimi"
2276 # gtk/gtkwindow.c:333
2277 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2278 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2279 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2281 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2283 msgstr "Tamam Düğmesi"
2285 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2286 msgid "The OK button of the dialog."
2287 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2289 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2290 msgid "Cancel Button"
2291 msgstr "İptal Düğmesi"
2293 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2294 msgid "The cancel button of the dialog."
2295 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2297 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2299 msgstr "Yardım Düğmesi"
2301 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2302 msgid "The help button of the dialog."
2303 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2306 msgid "ComboBox model"
2307 msgstr "ComboBox modeli"
2309 # gtk/gtktreeview.c:458
2310 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2311 msgid "The model for the combo box"
2312 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2315 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2316 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2318 # gtk/gtktable.c:174
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2320 msgid "Row span column"
2321 msgstr "Satır atlama sütunu"
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2324 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2325 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2327 # gtk/gtktable.c:183
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2329 msgid "Column span column"
2330 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2333 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2334 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2336 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2341 # gtk/gtkfontsel.c:193
2342 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2343 msgid "The item which is currently active"
2344 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2347 msgid "Add tearoffs to menus"
2348 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2350 # gtk/gtknotebook.c:397
2351 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2352 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2353 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2355 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2358 msgstr "Çerçeve Var"
2360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2362 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2363 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2365 # gtk/gtklabel.c:252
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2367 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2368 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2370 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2371 msgid "Tearoff Title"
2372 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2374 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2376 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2379 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2382 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2384 msgstr "Açılan gösterimi"
2386 # gtk/gtknotebook.c:376
2387 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2388 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2389 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2392 msgid "Button Sensitivity"
2393 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2395 # gtk/gtklabel.c:252
2396 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2397 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2398 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2400 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2401 msgid "Appears as list"
2402 msgstr "Liste olarak görünür"
2404 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2405 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2406 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2409 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2413 # gtk/gtktreeview.c:458
2414 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2415 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2416 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2418 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2419 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2420 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2421 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2422 #: gtk/gtkviewport.c:158
2426 # gtk/gtknotebook.c:342
2427 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2428 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2429 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2431 # gtk/gtkcontainer.c:207
2432 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2434 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2436 # gtk/gtkcontainer.c:208
2437 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2438 msgid "Specify how resize events are handled"
2439 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2441 # gtk/gtkcontainer.c:215
2442 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2443 msgid "Border width"
2444 msgstr "Kenarlık genişliği"
2446 # gtk/gtkcontainer.c:216
2447 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2448 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2449 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2451 # gtk/gtkcontainer.c:224
2452 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2456 # gtk/gtkcontainer.c:225
2457 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2458 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2459 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2461 # gtk/gtkdialog.c:149
2462 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2463 msgid "Content area border"
2464 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2466 # gtk/gtkdialog.c:150
2467 #: gtk/gtkdialog.c:166
2468 msgid "Width of border around the main dialog area"
2469 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2471 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2472 msgid "Content area spacing"
2473 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2475 # gtk/gtkscale.c:184
2476 #: gtk/gtkdialog.c:184
2477 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2478 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2480 # gtk/gtkdialog.c:157
2481 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2482 msgid "Button spacing"
2483 msgstr "Düğme aralığı"
2485 # gtk/gtkdialog.c:158
2486 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2487 msgid "Spacing between buttons"
2488 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2490 # gtk/gtkdialog.c:166
2491 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2492 msgid "Action area border"
2493 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2495 # gtk/gtkdialog.c:167
2496 #: gtk/gtkdialog.c:201
2497 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2498 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2500 #: gtk/gtkentry.c:635
2505 #: gtk/gtkentry.c:636
2506 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2509 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2510 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2511 msgid "Cursor Position"
2512 msgstr "İmleç Konumu"
2514 # gtk/gtkwindow.c:381
2515 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2516 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2517 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2519 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2520 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2521 msgid "Selection Bound"
2522 msgstr "Seçim Sınırları"
2524 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2526 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2527 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2529 # gtk/gtkentry.c:397
2530 #: gtk/gtkentry.c:664
2531 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2532 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2534 # gtk/gtkentry.c:404
2535 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2536 msgid "Maximum length"
2537 msgstr "En büyük uzunluk"
2539 # gtk/gtkentry.c:405
2540 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2542 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2544 # gtk/gtkentry.c:413
2545 #: gtk/gtkentry.c:680
2549 # gtk/gtkentry.c:414
2550 #: gtk/gtkentry.c:681
2552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2555 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2557 #: gtk/gtkentry.c:689
2558 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2559 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2561 #: gtk/gtkentry.c:697
2563 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2565 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2568 # gtk/gtkentry.c:420
2569 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2570 msgid "Invisible character"
2571 msgstr "Görünmez karakter"
2573 # gtk/gtkentry.c:421
2574 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2575 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2577 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2580 # gtk/gtkentry.c:428
2581 #: gtk/gtkentry.c:712
2582 msgid "Activates default"
2583 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2585 # gtk/gtkentry.c:429
2586 #: gtk/gtkentry.c:713
2588 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2589 "dialog) when Enter is pressed"
2591 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2592 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2594 # gtk/gtkentry.c:435
2595 #: gtk/gtkentry.c:719
2596 msgid "Width in chars"
2597 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2599 # gtk/gtkentry.c:436
2600 #: gtk/gtkentry.c:720
2601 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2602 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2604 # gtk/gtkentry.c:446
2605 #: gtk/gtkentry.c:729
2606 msgid "Scroll offset"
2607 msgstr "Kaydırma ofseti"
2609 # gtk/gtkentry.c:447
2610 #: gtk/gtkentry.c:730
2611 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2612 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2614 #: gtk/gtkentry.c:740
2615 msgid "The contents of the entry"
2616 msgstr "Girdi içeriği"
2619 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2624 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2626 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2629 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2631 # gtk/gtklabel.c:251
2632 #: gtk/gtkentry.c:772
2633 msgid "Truncate multiline"
2634 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2636 #: gtk/gtkentry.c:773
2637 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2638 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2640 #: gtk/gtkentry.c:789
2641 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2643 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2645 # gtk/gtkcontainer.c:207
2646 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2647 msgid "Overwrite mode"
2648 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2650 #: gtk/gtkentry.c:805
2651 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2652 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2654 # gtk/gtkprogress.c:138
2655 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2657 msgstr "Metin uzunluğu"
2659 #: gtk/gtkentry.c:820
2660 msgid "Length of the text currently in the entry"
2661 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2663 # gtk/gtkentry.c:420
2664 #: gtk/gtkentry.c:835
2666 msgid "Invisible character set"
2667 msgstr "Görünmez karakter"
2669 # gtk/gtkwidget.c:443
2670 #: gtk/gtkentry.c:836
2672 msgid "Whether the invisible character has been set"
2673 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2675 #: gtk/gtkentry.c:854
2676 msgid "Caps Lock warning"
2677 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2679 #: gtk/gtkentry.c:855
2680 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2681 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2683 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2684 #: gtk/gtkentry.c:869
2685 msgid "Progress Fraction"
2686 msgstr "İlerleme Bölümü"
2688 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2689 #: gtk/gtkentry.c:870
2690 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2691 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2693 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2694 #: gtk/gtkentry.c:887
2695 msgid "Progress Pulse Step"
2696 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2698 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2699 #: gtk/gtkentry.c:888
2701 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2702 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2704 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2705 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2707 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2708 #: gtk/gtkentry.c:904
2709 msgid "Primary pixbuf"
2710 msgstr "Birincil pixbuf"
2712 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2713 #: gtk/gtkentry.c:905
2714 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2718 #: gtk/gtkentry.c:919
2719 msgid "Secondary pixbuf"
2720 msgstr "İkincil pixbuf"
2722 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2723 #: gtk/gtkentry.c:920
2724 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2725 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2727 #: gtk/gtkentry.c:934
2728 msgid "Primary stock ID"
2729 msgstr "Birincil depo ID"
2731 #: gtk/gtkentry.c:935
2732 msgid "Stock ID for primary icon"
2733 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2736 #: gtk/gtkentry.c:949
2737 msgid "Secondary stock ID"
2738 msgstr "İkincil depo ID"
2740 #: gtk/gtkentry.c:950
2741 msgid "Stock ID for secondary icon"
2742 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2744 # gtk/gtkfontsel.c:185
2745 #: gtk/gtkentry.c:964
2746 msgid "Primary icon name"
2747 msgstr "Birincil simge ismi"
2749 #: gtk/gtkentry.c:965
2750 msgid "Icon name for primary icon"
2751 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2754 #: gtk/gtkentry.c:979
2755 msgid "Secondary icon name"
2756 msgstr "İkincil simge ismi"
2758 #: gtk/gtkentry.c:980
2759 msgid "Icon name for secondary icon"
2760 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2762 #: gtk/gtkentry.c:994
2763 msgid "Primary GIcon"
2764 msgstr "Birincil GIcon"
2766 #: gtk/gtkentry.c:995
2767 msgid "GIcon for primary icon"
2768 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2771 #: gtk/gtkentry.c:1009
2772 msgid "Secondary GIcon"
2773 msgstr "İkincil GIcon"
2775 #: gtk/gtkentry.c:1010
2776 msgid "GIcon for secondary icon"
2777 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2779 # gtk/gtkcurve.c:120
2780 #: gtk/gtkentry.c:1024
2781 msgid "Primary storage type"
2782 msgstr "Birincil saklama türü"
2784 #: gtk/gtkentry.c:1025
2785 msgid "The representation being used for primary icon"
2786 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2788 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2789 #: gtk/gtkentry.c:1040
2790 msgid "Secondary storage type"
2791 msgstr "İkincil saklama türü"
2793 #: gtk/gtkentry.c:1041
2794 msgid "The representation being used for secondary icon"
2795 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2797 #: gtk/gtkentry.c:1062
2798 msgid "Primary icon activatable"
2799 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2801 # gtk/gtkwidget.c:443
2802 #: gtk/gtkentry.c:1063
2803 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2804 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2806 # gtk/gtkentry.c:456
2807 #: gtk/gtkentry.c:1083
2808 msgid "Secondary icon activatable"
2809 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2811 # gtk/gtkwidget.c:443
2812 #: gtk/gtkentry.c:1084
2813 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2814 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2816 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2817 #: gtk/gtkentry.c:1106
2818 msgid "Primary icon sensitive"
2819 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2821 # gtk/gtkcombo.c:148
2822 #: gtk/gtkentry.c:1107
2823 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2824 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2827 #: gtk/gtkentry.c:1128
2828 msgid "Secondary icon sensitive"
2829 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2831 # gtk/gtkwidget.c:443
2832 #: gtk/gtkentry.c:1129
2833 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2834 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2836 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2837 #: gtk/gtkentry.c:1145
2838 msgid "Primary icon tooltip text"
2839 msgstr "Birincil simge balon metni"
2841 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2842 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2843 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2845 # gtk/gtkentry.c:456
2846 #: gtk/gtkentry.c:1162
2847 msgid "Secondary icon tooltip text"
2848 msgstr "İkincil simge balon metni"
2850 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2851 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2852 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2854 # gtk/gtkfontsel.c:185
2855 #: gtk/gtkentry.c:1181
2856 msgid "Primary icon tooltip markup"
2857 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2860 #: gtk/gtkentry.c:1200
2861 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2862 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2864 # gtk/gtkwindow.c:389
2865 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2869 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2870 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2871 msgid "Which IM module should be used"
2872 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2874 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2875 #: gtk/gtkentry.c:1235
2876 msgid "Icon Prelight"
2877 msgstr "Simge Parlaması"
2879 # gtk/gtknotebook.c:369
2880 #: gtk/gtkentry.c:1236
2881 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2882 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2884 # gtk/gtkrange.c:288
2885 #: gtk/gtkentry.c:1249
2887 msgid "Progress Border"
2888 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2890 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2891 #: gtk/gtkentry.c:1250
2893 msgid "Border around the progress bar"
2894 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2896 #: gtk/gtkentry.c:1742
2897 msgid "Border between text and frame."
2898 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2900 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2901 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2902 msgid "Select on focus"
2903 msgstr "Odaktakini seç"
2905 # gtk/gtkentry.c:397
2906 #: gtk/gtkentry.c:1748
2907 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2908 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2910 #: gtk/gtkentry.c:1762
2911 msgid "Password Hint Timeout"
2912 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2914 #: gtk/gtkentry.c:1763
2915 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2916 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2918 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2920 msgid "The contents of the buffer"
2921 msgstr "Girdi içeriği"
2923 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2925 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2926 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2929 msgid "Completion Model"
2930 msgstr "Tamamlama Modeli"
2932 # gtk/gtktreeview.c:458
2933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2934 msgid "The model to find matches in"
2935 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2937 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2939 msgid "Minimum Key Length"
2940 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2943 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2944 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2948 msgstr "Metin sütunu"
2950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2951 msgid "The column of the model containing the strings."
2952 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2955 msgid "Inline completion"
2956 msgstr "Satır arası tamamlama"
2958 # gtk/gtknotebook.c:376
2959 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2960 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2961 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2963 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2964 msgid "Popup completion"
2965 msgstr "Açılan tamamlama"
2967 # gtk/gtknotebook.c:376
2968 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2969 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2970 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2973 msgid "Popup set width"
2974 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2977 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2978 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2981 msgid "Popup single match"
2982 msgstr "Açılan tek eşleme"
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2985 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2986 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2988 # gtk/gtkfilesel.c:503
2989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2990 msgid "Inline selection"
2991 msgstr "Satır arası seçim"
2993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2995 msgid "Your description here"
2996 msgstr "Tanımınız burada"
2998 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2999 #: gtk/gtkeventbox.c:93
3000 msgid "Visible Window"
3001 msgstr "Görünür Pencere"
3003 #: gtk/gtkeventbox.c:94
3005 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3008 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3009 "görünmez olması aksine."
3011 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3012 #: gtk/gtkeventbox.c:100
3014 msgstr "Altın üstünde"
3016 #: gtk/gtkeventbox.c:101
3018 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3019 "child widget as opposed to below it."
3021 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3022 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3024 # gtk/gtkpreview.c:134
3025 #: gtk/gtkexpander.c:201
3027 msgstr "Genişletilmiş"
3029 # gtk/gtkwidget.c:478
3030 #: gtk/gtkexpander.c:202
3031 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3032 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3034 # gtk/gtkframe.c:125
3035 #: gtk/gtkexpander.c:210
3036 msgid "Text of the expander's label"
3037 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3039 # gtk/gtklabel.c:212
3040 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
3042 msgstr "Biçimleme kullan"
3044 # gtk/gtklabel.c:213
3045 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
3046 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3047 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3049 #: gtk/gtkexpander.c:234
3050 msgid "Space to put between the label and the child"
3051 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3053 # gtk/gtkframe.c:161
3054 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
3055 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
3056 msgid "Label widget"
3057 msgstr "Etiket parçası"
3059 # gtk/gtkframe.c:162
3060 #: gtk/gtkexpander.c:244
3061 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3062 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3064 #: gtk/gtkexpander.c:251
3067 msgstr "Sekme doldurması"
3070 #: gtk/gtkexpander.c:252
3072 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3073 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
3075 # gtk/gtktreeview.c:526
3076 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
3077 msgid "Expander Size"
3078 msgstr "Genişletici Boyutu"
3080 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
3081 msgid "Size of the expander arrow"
3082 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3084 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3085 #: gtk/gtkexpander.c:268
3086 msgid "Spacing around expander arrow"
3087 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3089 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
3093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
3094 msgid "The file chooser dialog to use."
3095 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3097 # gtk/gtkwindow.c:333
3098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
3099 msgid "The title of the file chooser dialog."
3100 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
3103 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3104 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3106 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
3112 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3113 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3115 # gtk/gtkfilesel.c:651
3116 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
3121 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3122 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3124 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
3126 msgstr "Sadece Yerel"
3128 # gtk/gtkprogress.c:131
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
3130 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3131 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3133 # gtk/gtkfontsel.c:199
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3135 msgid "Preview widget"
3136 msgstr "Önizleme parçası"
3138 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
3139 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3140 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3142 # gtk/gtkfontsel.c:199
3143 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3144 msgid "Preview Widget Active"
3145 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3147 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3149 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3151 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3154 msgid "Use Preview Label"
3155 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3157 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3158 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3159 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3161 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3163 msgid "Extra widget"
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3167 msgid "Application supplied widget for extra options."
3168 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3170 # gtk/gtklabel.c:251
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3172 msgid "Select Multiple"
3175 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3176 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3177 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3179 # gtk/gtkprogress.c:130
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3182 msgstr "Gizlileri Göster"
3184 # gtk/gtkfilesel.c:510
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
3186 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3187 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
3190 msgid "Do overwrite confirmation"
3191 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3193 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3195 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3196 "dialog if necessary."
3198 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3199 "penceresi göstermesi."
3201 # gtk/gtkfilesel.c:509
3202 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
3204 msgid "Allow folder creation"
3205 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3207 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
3210 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3213 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3214 "penceresi göstermesi."
3216 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3217 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
3221 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
3222 msgid "X position of child widget"
3223 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3225 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3226 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
3230 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
3231 msgid "Y position of child widget"
3232 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3234 # gtk/gtkwindow.c:333
3235 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
3236 msgid "The title of the font selection dialog"
3237 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3239 # gtk/gtkfontsel.c:185
3240 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
3242 msgstr "Yazıtipi ismi"
3244 # gtk/gtkwidget.c:393
3245 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
3246 msgid "The name of the selected font"
3247 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3249 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
3253 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
3254 msgid "Use font in label"
3255 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3257 # gtk/gtklabel.c:252
3258 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3259 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3260 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3263 msgid "Use size in label"
3264 msgstr "Etikette boyut kullan"
3266 # gtk/gtklabel.c:252
3267 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3268 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3269 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3271 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3272 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3273 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3275 msgstr "Biçemi göster"
3277 # gtk/gtkprogress.c:131
3278 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3279 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3280 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3282 # gtk/gtkprogress.c:130
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3285 msgstr "Boyutu göster"
3287 # gtk/gtkprogress.c:131
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3289 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3290 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3292 # gtk/gtkfontsel.c:186
3293 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3294 msgid "The string that represents this font"
3295 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3297 # gtk/gtkfontsel.c:199
3298 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3299 msgid "Preview text"
3300 msgstr "Önizleme metni"
3302 # gtk/gtkfontsel.c:200
3303 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3304 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3305 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3307 # gtk/gtkframe.c:125
3308 #: gtk/gtkframe.c:131
3309 msgid "Text of the frame's label"
3310 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3312 # gtk/gtkframe.c:132
3313 #: gtk/gtkframe.c:138
3314 msgid "Label xalign"
3315 msgstr "Etiket xhiza"
3317 # gtk/gtkframe.c:133
3318 #: gtk/gtkframe.c:139
3319 msgid "The horizontal alignment of the label"
3320 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3322 # gtk/gtkframe.c:142
3323 #: gtk/gtkframe.c:147
3324 msgid "Label yalign"
3325 msgstr "Etiket yhiza"
3327 # gtk/gtkframe.c:143
3328 #: gtk/gtkframe.c:148
3329 msgid "The vertical alignment of the label"
3330 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3332 # gtk/gtkframe.c:152
3333 #: gtk/gtkframe.c:156
3334 msgid "Frame shadow"
3335 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3337 # gtk/gtkframe.c:153
3338 #: gtk/gtkframe.c:157
3339 msgid "Appearance of the frame border"
3340 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3342 # gtk/gtkframe.c:162
3343 #: gtk/gtkframe.c:166
3344 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3345 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3347 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3348 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3349 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3350 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3352 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3353 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3354 msgid "Handle position"
3355 msgstr "Tutaç konumu"
3357 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3358 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3359 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3360 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3362 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3363 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3365 msgstr "Yakalama kenarı"
3367 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3369 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3371 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3373 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3374 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3375 msgid "Snap edge set"
3376 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3380 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3383 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3384 "değerlerin kullanılması"
3386 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3387 msgid "Child Detached"
3390 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3392 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3395 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3398 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3399 #: gtk/gtkiconview.c:550
3400 msgid "Selection mode"
3403 # gtk/gtkfilesel.c:503
3404 #: gtk/gtkiconview.c:551
3405 msgid "The selection mode"
3408 #: gtk/gtkiconview.c:569
3409 msgid "Pixbuf column"
3410 msgstr "Pixbuf sütunu"
3412 #: gtk/gtkiconview.c:570
3413 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3414 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3416 #: gtk/gtkiconview.c:588
3417 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3418 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3421 #: gtk/gtkiconview.c:607
3422 msgid "Markup column"
3423 msgstr "Biçim sütunu"
3425 #: gtk/gtkiconview.c:608
3426 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3427 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3429 # gtk/gtktreeview.c:457
3430 #: gtk/gtkiconview.c:615
3431 msgid "Icon View Model"
3432 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3434 # gtk/gtktreeview.c:458
3435 #: gtk/gtkiconview.c:616
3436 msgid "The model for the icon view"
3437 msgstr "Simge görünümü için model"
3439 #: gtk/gtkiconview.c:632
3440 msgid "Number of columns"
3441 msgstr "Sütun sayısı"
3443 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3444 #: gtk/gtkiconview.c:633
3445 msgid "Number of columns to display"
3446 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3448 # gtk/gtknotebook.c:342
3449 #: gtk/gtkiconview.c:650
3450 msgid "Width for each item"
3451 msgstr "Her öğe için genişlik"
3453 #: gtk/gtkiconview.c:651
3454 msgid "The width used for each item"
3455 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3457 #: gtk/gtkiconview.c:667
3458 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3459 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3461 # gtk/gtktable.c:174
3462 #: gtk/gtkiconview.c:682
3464 msgstr "Satır Aralığı"
3466 #: gtk/gtkiconview.c:683
3467 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3468 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3470 # gtk/gtktable.c:183
3471 #: gtk/gtkiconview.c:698
3472 msgid "Column Spacing"
3473 msgstr "Sütun Aralığı"
3475 #: gtk/gtkiconview.c:699
3476 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3477 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3479 # gtk/gtktextview.c:578
3480 #: gtk/gtkiconview.c:714
3482 msgstr "Kenar Boşluğu"
3484 #: gtk/gtkiconview.c:715
3485 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3486 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3488 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3489 #: gtk/gtkiconview.c:730
3491 msgid "Item Orientation"
3494 #: gtk/gtkiconview.c:731
3496 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3498 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3499 "konumlandırılacağı"
3501 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3502 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3504 msgstr "Sıralanabilir"
3506 # gtk/gtktreeview.c:506
3507 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3508 msgid "View is reorderable"
3509 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3511 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3512 msgid "Tooltip Column"
3513 msgstr "Balon Sütunu"
3515 #: gtk/gtkiconview.c:756
3516 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3517 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3519 #: gtk/gtkiconview.c:773
3521 msgid "Item Padding"
3522 msgstr "Alt Doldurma"
3524 #: gtk/gtkiconview.c:774
3525 msgid "Padding around icon view items"
3528 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3529 #: gtk/gtkiconview.c:783
3530 msgid "Selection Box Color"
3531 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3533 # gtk/gtkwindow.c:333
3534 #: gtk/gtkiconview.c:784
3535 msgid "Color of the selection box"
3536 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3538 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3539 #: gtk/gtkiconview.c:790
3540 msgid "Selection Box Alpha"
3541 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3543 # gtk/gtkwindow.c:333
3544 #: gtk/gtkiconview.c:791
3545 msgid "Opacity of the selection box"
3546 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3548 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3549 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3553 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3554 msgid "A GdkPixbuf to display"
3555 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3557 # gtk/gtkfilesel.c:502
3558 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3562 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3563 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3564 msgid "Filename to load and display"
3565 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3567 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3569 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3571 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3572 #: gtk/gtkimage.c:252
3574 msgstr "Simge kümesi"
3576 #: gtk/gtkimage.c:253
3577 msgid "Icon set to display"
3578 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3581 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3582 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3583 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3585 msgstr "Simge boyutu"
3587 #: gtk/gtkimage.c:261
3588 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3590 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3593 #: gtk/gtkimage.c:277
3595 msgstr "Piksel boyutu"
3597 #: gtk/gtkimage.c:278
3598 msgid "Pixel size to use for named icon"
3599 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3601 # gtk/gtkstock.c:267
3602 #: gtk/gtkimage.c:286
3604 msgstr "Canlandırma"
3606 #: gtk/gtkimage.c:287
3607 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3608 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3610 # gtk/gtkcurve.c:120
3611 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3612 msgid "Storage type"
3613 msgstr "Saklama türü"
3615 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3616 msgid "The representation being used for image data"
3617 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3619 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3620 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3621 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3622 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3624 # gtk/gtklabel.c:252
3625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3626 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3627 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3629 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3632 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3634 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3636 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3637 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3640 msgid "Show menu images"
3641 msgstr "Menü resimlerini göster"
3643 # gtk/gtknotebook.c:369
3644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3645 msgid "Whether images should be shown in menus"
3646 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3648 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "Message Type"
3652 # gtk/gtklabel.c:199
3653 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3654 msgid "The type of message"
3655 msgstr "İletinin türü"
3657 # gtk/gtkdialog.c:150
3658 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3660 msgid "Width of border around the content area"
3661 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3663 # gtk/gtkscale.c:184
3664 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3666 msgid "Spacing between elements of the area"
3667 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3669 # gtk/gtkdialog.c:150
3670 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3672 msgid "Width of border around the action area"
3673 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3675 # gtk/gtkinputdialog.c:243
3676 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3677 #: gtk/gtkwindow.c:693
3681 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3682 msgid "The screen where this window will be displayed"
3683 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3685 # gtk/gtklabel.c:199
3686 #: gtk/gtklabel.c:550
3687 msgid "The text of the label"
3688 msgstr "Etiketin metni"
3690 # gtk/gtklabel.c:206
3691 #: gtk/gtklabel.c:557
3692 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3693 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3695 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3696 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3697 msgid "Justification"
3698 msgstr "İç hizalama"
3700 # gtk/gtklabel.c:228
3701 #: gtk/gtklabel.c:579
3703 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3704 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3705 "GtkMisc::xalign for that"
3707 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3708 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3710 # gtk/gtklabel.c:236
3711 #: gtk/gtklabel.c:587
3715 # gtk/gtklabel.c:237
3716 #: gtk/gtklabel.c:588
3718 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3721 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3722 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3724 # gtk/gtklabel.c:244
3725 #: gtk/gtklabel.c:595
3727 msgstr "Satır bölme"
3729 # gtk/gtklabel.c:245
3730 #: gtk/gtklabel.c:596
3731 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3732 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3734 # gtk/gtklabel.c:244
3735 #: gtk/gtklabel.c:611
3736 msgid "Line wrap mode"
3737 msgstr "Satır bölme kipi"
3739 #: gtk/gtklabel.c:612
3740 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3741 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3743 # gtk/gtklabel.c:251
3744 #: gtk/gtklabel.c:619
3746 msgstr "Seçilebilir"
3748 # gtk/gtklabel.c:252
3749 #: gtk/gtklabel.c:620
3750 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3751 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3753 # gtk/gtklabel.c:258
3754 #: gtk/gtklabel.c:626
3755 msgid "Mnemonic key"
3756 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3758 # gtk/gtklabel.c:259
3759 #: gtk/gtklabel.c:627
3760 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3761 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3763 # gtk/gtklabel.c:267
3764 #: gtk/gtklabel.c:635
3765 msgid "Mnemonic widget"
3766 msgstr "Anımsatıcı parça"
3768 # gtk/gtklabel.c:268
3769 #: gtk/gtklabel.c:636
3770 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3771 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3773 #: gtk/gtklabel.c:682
3775 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3776 "enough room to display the entire string"
3778 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3781 #: gtk/gtklabel.c:723
3782 msgid "Single Line Mode"
3783 msgstr "Tek Satır Kipi"
3785 # gtk/gtklabel.c:252
3786 #: gtk/gtklabel.c:724
3787 msgid "Whether the label is in single line mode"
3788 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3790 #: gtk/gtklabel.c:741
3794 #: gtk/gtklabel.c:742
3795 msgid "Angle at which the label is rotated"
3796 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3798 #: gtk/gtklabel.c:764
3799 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3800 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3802 # gtk/gtkwindow.c:333
3803 #: gtk/gtklabel.c:782
3805 msgid "Track visited links"
3806 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3808 # gtk/gtkfilesel.c:510
3809 #: gtk/gtklabel.c:783
3811 msgid "Whether visited links should be tracked"
3812 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3814 # gtk/gtkentry.c:397
3815 #: gtk/gtklabel.c:904
3816 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3817 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3819 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3820 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3821 msgid "Horizontal adjustment"
3822 msgstr "Yatay hizalama"
3824 # gtk/gtklayout.c:420
3825 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3826 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3827 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3829 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3830 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3831 msgid "Vertical adjustment"
3832 msgstr "Düşey hizalama"
3834 # gtk/gtklayout.c:428
3835 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3836 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3837 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3839 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3840 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3844 # gtk/gtklayout.c:436
3845 #: gtk/gtklayout.c:642
3846 msgid "The width of the layout"
3847 msgstr "Düzenin genişliği"
3849 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3850 #: gtk/gtklayout.c:650
3854 # gtk/gtklayout.c:445
3855 #: gtk/gtklayout.c:651
3856 msgid "The height of the layout"
3857 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3859 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3863 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3864 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3865 msgid "The URI bound to this button"
3866 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3868 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3869 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3871 msgstr "Ziyaret Edildi"
3873 # gtk/gtkwidget.c:443
3874 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3875 msgid "Whether this link has been visited."
3876 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3878 # gtk/gtktexttag.c:267
3879 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3880 msgid "Pack direction"
3881 msgstr "Paketleme yönü"
3883 # gtk/gtktoolbar.c:224
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3885 msgid "The pack direction of the menubar"
3886 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3888 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3889 msgid "Child Pack direction"
3890 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3892 # gtk/gtktoolbar.c:224
3893 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3894 msgid "The child pack direction of the menubar"
3895 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3897 # gtk/gtkmenubar.c:155
3898 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3899 msgid "Style of bevel around the menubar"
3900 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3902 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3903 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3904 msgid "Internal padding"
3905 msgstr "İç doldurma"
3907 # gtk/gtkmenubar.c:163
3908 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3909 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3910 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3912 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3913 msgid "Delay before drop down menus appear"
3914 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3916 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3917 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3918 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3920 # gtk/gtkfilesel.c:503
3921 #: gtk/gtkmenu.c:526
3922 msgid "The currently selected menu item"
3923 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3925 # gtk/gtklabel.c:259
3926 #: gtk/gtkmenu.c:541
3927 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3928 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3930 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3932 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3934 #: gtk/gtkmenu.c:556
3935 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3937 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3938 "bir hızlandırıcı yolu"
3940 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3941 #: gtk/gtkmenu.c:572
3942 msgid "Attach Widget"
3945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3946 #: gtk/gtkmenu.c:573
3947 msgid "The widget the menu is attached to"
3948 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3950 #: gtk/gtkmenu.c:581
3952 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3955 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:595
3958 msgid "Tearoff State"
3959 msgstr "Ayıraç Durumu"
3961 #: gtk/gtkmenu.c:596
3962 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3963 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3966 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3967 #: gtk/gtkmenu.c:610
3971 #: gtk/gtkmenu.c:611
3972 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3973 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3975 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3976 #: gtk/gtkmenu.c:617
3977 msgid "Vertical Padding"
3978 msgstr "Dikey Doldurma"
3981 #: gtk/gtkmenu.c:618
3982 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3983 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:640
3986 msgid "Reserve Toggle Size"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:641
3992 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3994 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3996 # gtk/gtkalignment.c:102
3997 #: gtk/gtkmenu.c:647
3998 msgid "Horizontal Padding"
3999 msgstr "Yatay Doldurma"
4002 #: gtk/gtkmenu.c:648
4003 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4004 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4006 # gtk/gtkalignment.c:130
4007 #: gtk/gtkmenu.c:656
4008 msgid "Vertical Offset"
4009 msgstr "Düşey Ofset"
4011 #: gtk/gtkmenu.c:657
4013 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4015 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4017 # gtk/gtkalignment.c:121
4018 #: gtk/gtkmenu.c:665
4019 msgid "Horizontal Offset"
4020 msgstr "Yatay Ofset"
4022 #: gtk/gtkmenu.c:666
4024 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4026 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4028 # gtk/gtknotebook.c:375
4029 #: gtk/gtkmenu.c:674
4030 msgid "Double Arrows"
4033 #: gtk/gtkmenu.c:675
4034 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4035 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4037 #: gtk/gtkmenu.c:688
4038 msgid "Arrow Placement"
4039 msgstr "Ok Yerleşimi"
4041 #: gtk/gtkmenu.c:689
4042 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4043 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4045 #: gtk/gtkmenu.c:697
4049 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
4050 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4051 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4053 #: gtk/gtkmenu.c:705
4054 msgid "Right Attach"
4057 #: gtk/gtkmenu.c:706
4058 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4059 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4061 #: gtk/gtkmenu.c:713
4065 #: gtk/gtkmenu.c:714
4066 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4067 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4069 #: gtk/gtkmenu.c:721
4070 msgid "Bottom Attach"
4073 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
4074 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4075 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4077 #: gtk/gtkmenu.c:736
4078 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4080 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4082 # gtk/gtkmenubar.c:147
4083 #: gtk/gtkmenu.c:823
4084 msgid "Can change accelerators"
4085 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4087 #: gtk/gtkmenu.c:824
4089 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4091 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4093 #: gtk/gtkmenu.c:829
4094 msgid "Delay before submenus appear"
4095 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4097 #: gtk/gtkmenu.c:830
4099 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4101 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4104 #: gtk/gtkmenu.c:837
4105 msgid "Delay before hiding a submenu"
4106 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4108 #: gtk/gtkmenu.c:838
4110 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4113 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4115 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
4116 msgid "Right Justified"
4119 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4121 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4123 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4126 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
4130 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4132 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4134 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
4135 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4136 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4138 # gtk/gtklabel.c:199
4139 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
4140 msgid "The text for the child label"
4141 msgstr "Alt etiket için metin"
4143 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
4144 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4146 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4149 # gtk/gtkentry.c:435
4150 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
4151 msgid "Width in Characters"
4152 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4154 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
4155 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4156 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4158 # gtk/gtkwidget.c:470
4159 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4163 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4164 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4166 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4168 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4172 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
4173 msgid "The dropdown menu"
4174 msgstr "Açılır menü"
4176 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4178 msgid "Image/label border"
4179 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4181 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4183 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4184 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
4187 msgid "Message Buttons"
4188 msgstr "İleti Düğmeleri"
4190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
4191 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4192 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
4195 msgid "The primary text of the message dialog"
4196 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4198 # gtk/gtklabel.c:212
4199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
4201 msgstr "Biçimleme Kullan"
4203 # gtk/gtklabel.c:213
4204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
4205 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4206 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
4210 msgid "Secondary Text"
4211 msgstr "İkincil Metin"
4213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
4214 msgid "The secondary text of the message dialog"
4215 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
4218 msgid "Use Markup in secondary"
4219 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
4222 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4223 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4225 # gtk/gtknotebook.c:324
4226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
4230 # gtk/gtksettings.c:175
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
4235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
4237 msgid "Message area"
4240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
4241 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4252 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4255 #: gtk/gtkmisc.c:101
4260 #: gtk/gtkmisc.c:102
4262 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4263 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4266 #: gtk/gtkmisc.c:111
4271 #: gtk/gtkmisc.c:112
4273 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4274 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4276 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
4280 # gtk/gtkwindow.c:323
4281 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4282 msgid "The parent window"
4283 msgstr "Üst pencere"
4285 # gtk/gtktable.c:174
4286 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
4288 msgstr "Gösteriliyor"
4290 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4291 msgid "Are we showing a dialog"
4292 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4294 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
4295 msgid "The screen where this window will be displayed."
4296 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4298 # gtk/gtknotebook.c:324
4299 #: gtk/gtknotebook.c:595
4303 # gtk/gtknotebook.c:325
4304 #: gtk/gtknotebook.c:596
4305 msgid "The index of the current page"
4306 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4308 # gtk/gtknotebook.c:333
4309 #: gtk/gtknotebook.c:604
4310 msgid "Tab Position"
4311 msgstr "Sekme Konumu"
4313 # gtk/gtknotebook.c:334
4314 #: gtk/gtknotebook.c:605
4315 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4316 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4318 # gtk/gtknotebook.c:368
4319 #: gtk/gtknotebook.c:612
4321 msgstr "Sekmeleri Göster"
4323 # gtk/gtknotebook.c:369
4324 #: gtk/gtknotebook.c:613
4326 msgid "Whether tabs should be shown"
4327 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4329 # gtk/gtknotebook.c:375
4330 #: gtk/gtknotebook.c:619
4332 msgstr "Kenarlık Göster"
4334 # gtk/gtknotebook.c:376
4335 #: gtk/gtknotebook.c:620
4337 msgid "Whether the border should be shown"
4338 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4340 # gtk/gtknotebook.c:382
4341 #: gtk/gtknotebook.c:626
4343 msgstr "Kaydırılabilir"
4345 # gtk/gtknotebook.c:383
4346 #: gtk/gtknotebook.c:627
4347 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4348 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4350 # gtk/gtknotebook.c:389
4351 #: gtk/gtknotebook.c:633
4352 msgid "Enable Popup"
4353 msgstr "Açılan Etkin"
4355 # gtk/gtknotebook.c:390
4356 #: gtk/gtknotebook.c:634
4358 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4359 "you can use to go to a page"
4361 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4362 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4364 #: gtk/gtknotebook.c:648
4367 msgstr "Grup Kimliği"
4369 #: gtk/gtknotebook.c:649
4371 msgid "Group name for tab drag and drop"
4372 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4374 #: gtk/gtknotebook.c:656
4376 msgstr "Sekme etiketi"
4378 #: gtk/gtknotebook.c:657
4379 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4380 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4382 #: gtk/gtknotebook.c:663
4384 msgstr "Menü etiketi"
4386 #: gtk/gtknotebook.c:664
4387 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4388 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4390 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4391 #: gtk/gtknotebook.c:677
4393 msgstr "Sekme genişlemesi"
4395 # gtk/gtknotebook.c:376
4396 #: gtk/gtknotebook.c:678
4398 msgid "Whether to expand the child's tab"
4399 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4401 #: gtk/gtknotebook.c:684
4403 msgstr "Sekme doldurması"
4406 #: gtk/gtknotebook.c:685
4408 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4409 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4411 #: gtk/gtknotebook.c:691
4412 msgid "Tab pack type"
4413 msgstr "Sekme paket türü"
4415 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4416 #: gtk/gtknotebook.c:698
4417 msgid "Tab reorderable"
4418 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4420 # gtk/gtknotebook.c:376
4421 #: gtk/gtknotebook.c:699
4423 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4424 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4426 #: gtk/gtknotebook.c:705
4427 msgid "Tab detachable"
4428 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4430 # gtk/gtkwidget.c:443
4431 #: gtk/gtknotebook.c:706
4432 msgid "Whether the tab is detachable"
4433 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4435 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4436 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4437 msgid "Secondary backward stepper"
4438 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4440 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4441 #: gtk/gtknotebook.c:722
4443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4444 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4446 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4447 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4448 msgid "Secondary forward stepper"
4449 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4451 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4452 #: gtk/gtknotebook.c:738
4454 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4455 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4457 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4458 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4459 msgid "Backward stepper"
4460 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4462 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4463 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4464 msgid "Display the standard backward arrow button"
4465 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4467 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4468 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4469 msgid "Forward stepper"
4470 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4472 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4473 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4474 msgid "Display the standard forward arrow button"
4475 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4477 # gtk/gtknotebook.c:341
4478 #: gtk/gtknotebook.c:782
4480 msgstr "Sekme çakışması"
4482 #: gtk/gtknotebook.c:783
4483 msgid "Size of tab overlap area"
4484 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4486 #: gtk/gtknotebook.c:798
4487 msgid "Tab curvature"
4488 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4490 # gtk/gtktoolbar.c:242
4491 #: gtk/gtknotebook.c:799
4492 msgid "Size of tab curvature"
4493 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4495 # gtk/gtktable.c:174
4496 #: gtk/gtknotebook.c:815
4497 msgid "Arrow spacing"
4500 # gtk/gtktable.c:183
4501 #: gtk/gtknotebook.c:816
4502 msgid "Scroll arrow spacing"
4503 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4505 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
4506 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4510 # gtk/gtktoolbar.c:224
4511 #: gtk/gtkorientable.c:64
4512 msgid "The orientation of the orientable"
4513 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4515 #: gtk/gtkpaned.c:271
4517 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4518 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4520 # gtk/gtkpaned.c:125
4521 #: gtk/gtkpaned.c:280
4522 msgid "Position Set"
4523 msgstr "Konum Ayarı"
4525 # gtk/gtkpaned.c:126
4526 #: gtk/gtkpaned.c:281
4527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4528 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4530 # gtk/gtkpaned.c:132
4531 #: gtk/gtkpaned.c:287
4533 msgstr "Tutaç Boyutu"
4535 # gtk/gtkpaned.c:133
4536 #: gtk/gtkpaned.c:288
4537 msgid "Width of handle"
4538 msgstr "Tutaç genişliği"
4540 # gtk/gtkscale.c:166
4541 #: gtk/gtkpaned.c:304
4542 msgid "Minimal Position"
4543 msgstr "Asgari Konum"
4545 #: gtk/gtkpaned.c:305
4546 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4547 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4549 # gtk/gtkscale.c:166
4550 #: gtk/gtkpaned.c:322
4551 msgid "Maximal Position"
4552 msgstr "Azami Konum"
4554 #: gtk/gtkpaned.c:323
4555 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4556 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4558 # gtk/gtkwindow.c:364
4559 #: gtk/gtkpaned.c:340
4561 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4563 #: gtk/gtkpaned.c:341
4564 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4565 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4567 # gtk/gtkwindow.c:348
4568 #: gtk/gtkpaned.c:356
4572 #: gtk/gtkpaned.c:357
4573 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4574 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4576 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4580 # gtk/gtkwidget.c:443
4581 #: gtk/gtkplug.c:172
4583 msgid "Whether the plug is embedded"
4584 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4586 #: gtk/gtkplug.c:186
4587 msgid "Socket Window"
4588 msgstr "Soket Penceresi"
4590 # gtk/gtkwidget.c:443
4591 #: gtk/gtkplug.c:187
4592 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4593 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4595 #: gtk/gtkprinter.c:126
4596 msgid "Name of the printer"
4597 msgstr "Yazıcının ismi"
4599 #: gtk/gtkprinter.c:132
4603 # gtk/gtktreeview.c:458
4604 #: gtk/gtkprinter.c:133
4605 msgid "Backend for the printer"
4606 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4608 #: gtk/gtkprinter.c:139
4612 #: gtk/gtkprinter.c:140
4613 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4614 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4616 #: gtk/gtkprinter.c:146
4618 msgstr "PDF Kabul Eder"
4620 #: gtk/gtkprinter.c:147
4621 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4622 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4624 #: gtk/gtkprinter.c:153
4625 msgid "Accepts PostScript"
4626 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4628 #: gtk/gtkprinter.c:154
4629 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4630 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4632 #: gtk/gtkprinter.c:160
4633 msgid "State Message"
4634 msgstr "Durum Mesajı"
4636 #: gtk/gtkprinter.c:161
4637 msgid "String giving the current state of the printer"
4638 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4640 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4641 #: gtk/gtkprinter.c:167
4645 # gtk/gtktoolbar.c:224
4646 #: gtk/gtkprinter.c:168
4647 msgid "The location of the printer"
4648 msgstr "Yazıcının konumu"
4650 # gtk/gtktreeview.c:458
4651 #: gtk/gtkprinter.c:175
4652 msgid "The icon name to use for the printer"
4653 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4655 #: gtk/gtkprinter.c:181
4657 msgstr "Görev Sayacı"
4659 # gtk/gtktable.c:157
4660 #: gtk/gtkprinter.c:182
4661 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4662 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4664 # gtk/gtkfilesel.c:651
4665 #: gtk/gtkprinter.c:200
4666 msgid "Paused Printer"
4667 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4669 #: gtk/gtkprinter.c:201
4670 msgid "TRUE if this printer is paused"
4671 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4673 # gtk/gtkwidget.c:470
4674 #: gtk/gtkprinter.c:214
4675 msgid "Accepting Jobs"
4676 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4678 #: gtk/gtkprinter.c:215
4679 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4680 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4682 # gtk/gtkalignment.c:130
4683 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4684 msgid "Source option"
4685 msgstr "Kaynak seçeneği"
4687 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4688 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4689 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4691 # gtk/gtkwindow.c:333
4692 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4693 msgid "Title of the print job"
4694 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4696 # gtk/gtkfilesel.c:651
4697 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4701 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4702 msgid "Printer to print the job to"
4703 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4705 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4709 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4710 msgid "Printer settings"
4711 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4713 # gtk/gtkruler.c:148
4714 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4716 msgstr "Sayfa Ayarı"
4718 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4719 msgid "Track Print Status"
4720 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4722 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4724 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4725 "print data has been sent to the printer or print server."
4727 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4728 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4730 # gtk/gtkwindow.c:399
4731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4732 msgid "Default Page Setup"
4733 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4736 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4737 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4740 msgid "Print Settings"
4741 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4744 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4745 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4747 # gtk/gtkfontsel.c:185
4748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4753 msgid "A string used for identifying the print job."
4754 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4757 msgid "Number of Pages"
4758 msgstr "Sayfa Sayısı"
4760 # gtk/gtktable.c:157
4761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4762 msgid "The number of pages in the document."
4763 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4765 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4767 msgid "Current Page"
4768 msgstr "Mevcut Sayfa"
4770 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4772 msgid "The current page in the document"
4773 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4775 # gtk/gtklabel.c:212
4776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4777 msgid "Use full page"
4778 msgstr "Tam sayfa kullan"
4780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4782 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4783 "not the corner of the imageable area"
4785 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4786 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4790 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4791 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4793 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4794 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4801 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4802 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4804 # gtk/gtktable.c:174
4805 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4807 msgstr "Pencere Göster"
4809 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4810 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4811 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4815 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4818 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4819 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4821 # gtk/gtkfilesel.c:502
4822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4823 msgid "Export filename"
4824 msgstr "Aktarma dosya adı"
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4830 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4832 msgid "The status of the print operation"
4833 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4836 msgid "Status String"
4837 msgstr "Durum Dizgisi"
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4840 msgid "A human-readable description of the status"
4841 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4843 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4845 msgid "Custom tab label"
4846 msgstr "Özel sekme etiketi"
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4849 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4850 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4854 msgid "Support Selection"
4855 msgstr "Renk Seçimi"
4857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4858 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4861 # gtk/gtkfilesel.c:503
4862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4864 msgid "Has Selection"
4867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4868 msgid "TRUE if a selection exists."
4871 # gtk/gtkruler.c:148
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4874 msgid "Embed Page Setup"
4875 msgstr "Sayfa Ayarı"
4877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4878 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4883 msgid "Number of Pages To Print"
4884 msgstr "Sayfa Sayısı"
4886 # gtk/gtktable.c:157
4887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4889 msgid "The number of pages that will be printed."
4890 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4893 msgid "The GtkPageSetup to use"
4894 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4896 # gtk/gtkfilesel.c:503
4897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4898 msgid "Selected Printer"
4899 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4901 # gtk/gtkfontsel.c:193
4902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4903 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4904 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4907 msgid "Manual Capabilities"
4910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4911 msgid "Capabilities the application can handle"
4914 # gtk/gtklabel.c:252
4915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4917 msgid "Whether the dialog supports selection"
4918 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
4920 # gtk/gtkwidget.c:443
4921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4923 msgid "Whether the application has a selection"
4924 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
4926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4927 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4930 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4931 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4935 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4936 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4937 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4938 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4940 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4941 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4943 msgstr "Darbe Adımı"
4945 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4946 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4947 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4948 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4950 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4951 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4952 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4953 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4955 # gtk/gtkprogress.c:130
4956 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4958 msgstr "Metni göster"
4960 # gtk/gtkprogress.c:131
4961 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4962 msgid "Whether the progress is shown as text."
4963 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4965 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4967 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4968 "have enough room to display the entire string, if at all."
4970 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4971 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4973 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4980 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4981 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4983 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4984 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4989 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4990 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4991 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4993 # gtk/gtktreeview.c:544
4994 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4996 msgid "Minimum horizontal bar width"
4997 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
4999 # gtk/gtkframe.c:133
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
5001 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5002 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5004 # gtk/gtkalignment.c:102
5005 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5007 msgid "Minimum horizontal bar height"
5008 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5010 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5011 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
5012 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5013 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5015 # gtk/gtktreeview.c:535
5016 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5018 msgid "Minimum vertical bar width"
5019 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5021 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5022 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5023 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5024 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5027 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5029 msgid "Minimum vertical bar height"
5030 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5032 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5033 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5034 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5035 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5037 # gtk/gtksettings.c:175
5038 #: gtk/gtkradioaction.c:118
5042 #: gtk/gtkradioaction.c:119
5044 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5045 "is the current action of its group."
5047 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5048 "tarafından dönen değer."
5050 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
5051 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
5055 #: gtk/gtkradioaction.c:136
5056 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5057 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5059 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5060 #: gtk/gtkradioaction.c:151
5061 msgid "The current value"
5062 msgstr "Mevcut değer"
5064 #: gtk/gtkradioaction.c:152
5066 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5068 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5070 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
5071 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5072 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5074 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
5075 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5076 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5078 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5079 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5080 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5082 # gtk/gtkrange.c:256
5083 #: gtk/gtkrange.c:410
5084 msgid "Update policy"
5085 msgstr "Güncelleme kuralı"
5087 # gtk/gtkrange.c:257
5088 #: gtk/gtkrange.c:411
5089 msgid "How the range should be updated on the screen"
5090 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5092 # gtk/gtkrange.c:266
5093 #: gtk/gtkrange.c:420
5094 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5095 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5097 # gtk/gtkrange.c:274
5098 #: gtk/gtkrange.c:428
5099 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5100 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5102 #: gtk/gtkrange.c:435
5103 msgid "Lower stepper sensitivity"
5104 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5106 #: gtk/gtkrange.c:436
5108 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5110 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5112 #: gtk/gtkrange.c:444
5113 msgid "Upper stepper sensitivity"
5114 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5116 #: gtk/gtkrange.c:445
5118 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5120 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5122 #: gtk/gtkrange.c:462
5123 msgid "Show Fill Level"
5124 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5126 #: gtk/gtkrange.c:463
5127 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5128 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5130 #: gtk/gtkrange.c:479
5131 msgid "Restrict to Fill Level"
5132 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5134 #: gtk/gtkrange.c:480
5135 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5136 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5138 #: gtk/gtkrange.c:495
5140 msgstr "Dolma Seviyesi"
5142 #: gtk/gtkrange.c:496
5143 msgid "The fill level."
5144 msgstr "Dolma seviyesi."
5146 # gtk/gtkrange.c:280
5147 #: gtk/gtkrange.c:504
5148 msgid "Slider Width"
5149 msgstr "Sürgü Genişliği"
5151 # gtk/gtkrange.c:281
5152 #: gtk/gtkrange.c:505
5153 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5154 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5156 # gtk/gtkrange.c:288
5157 #: gtk/gtkrange.c:512
5158 msgid "Trough Border"
5159 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5161 # gtk/gtkrange.c:289
5162 #: gtk/gtkrange.c:513
5163 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5164 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5166 # gtk/gtkrange.c:296
5167 #: gtk/gtkrange.c:520
5168 msgid "Stepper Size"
5169 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5171 # gtk/gtkrange.c:297
5172 #: gtk/gtkrange.c:521
5173 msgid "Length of step buttons at ends"
5174 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5176 # gtk/gtkrange.c:304
5177 #: gtk/gtkrange.c:536
5178 msgid "Stepper Spacing"
5179 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5181 # gtk/gtkrange.c:305
5182 #: gtk/gtkrange.c:537
5183 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5184 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5186 #: gtk/gtkrange.c:544
5187 msgid "Arrow X Displacement"
5188 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5190 #: gtk/gtkrange.c:545
5192 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5193 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5195 #: gtk/gtkrange.c:552
5196 msgid "Arrow Y Displacement"
5197 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5199 #: gtk/gtkrange.c:553
5201 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5202 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5204 #: gtk/gtkrange.c:571
5205 msgid "Trough Under Steppers"
5206 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5208 #: gtk/gtkrange.c:572
5210 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5213 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5214 "boşlukların hariç tutulması"
5216 # gtk/gtktable.c:174
5217 #: gtk/gtkrange.c:585
5218 msgid "Arrow scaling"
5221 #: gtk/gtkrange.c:586
5222 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5223 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5225 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
5226 msgid "Show Numbers"
5227 msgstr "Numaralarını Göster"
5229 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5230 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
5231 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5232 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5235 msgid "Recent Manager"
5236 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5239 msgid "The RecentManager object to use"
5240 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5242 # gtk/gtkprogress.c:130
5243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5244 msgid "Show Private"
5245 msgstr "Özelleri Göster"
5247 # gtk/gtkfilesel.c:510
5248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5249 msgid "Whether the private items should be displayed"
5250 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5253 msgid "Show Tooltips"
5254 msgstr "Balonları Göster"
5256 # gtk/gtknotebook.c:376
5257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5258 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5259 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5263 msgstr "Simgeleri Göster"
5265 # gtk/gtknotebook.c:376
5266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5267 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5268 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5271 msgid "Show Not Found"
5272 msgstr "Bulunamadı Göster"
5274 # gtk/gtkfilesel.c:510
5275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5276 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5277 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5280 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5281 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5285 msgstr "Sadece yerel"
5287 # gtk/gtkprogress.c:131
5288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5289 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5290 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
5296 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5298 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5299 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5301 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5302 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5305 msgstr "Sıralama Türü"
5307 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5309 msgid "The sorting order of the items displayed"
5310 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5313 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5314 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5316 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
5317 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5318 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5320 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
5321 msgid "The size of the recently used resources list"
5322 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5324 # gtk/gtkruler.c:118
5325 #: gtk/gtkruler.c:138
5329 # gtk/gtkruler.c:119
5330 #: gtk/gtkruler.c:139
5331 msgid "Lower limit of ruler"
5332 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5334 # gtk/gtkruler.c:128
5335 #: gtk/gtkruler.c:148
5339 # gtk/gtkruler.c:129
5340 #: gtk/gtkruler.c:149
5341 msgid "Upper limit of ruler"
5342 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5344 # gtk/gtkruler.c:139
5345 #: gtk/gtkruler.c:159
5346 msgid "Position of mark on the ruler"
5347 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5349 # gtk/gtkruler.c:148
5350 #: gtk/gtkruler.c:168
5352 msgstr "En Büyük Boyut"
5354 # gtk/gtkruler.c:149
5355 #: gtk/gtkruler.c:169
5356 msgid "Maximum size of the ruler"
5357 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5359 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5360 #: gtk/gtkruler.c:184
5364 # gtk/gtktreeview.c:458
5365 #: gtk/gtkruler.c:185
5366 msgid "The metric used for the ruler"
5367 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5369 # gtk/gtkwidget.c:393
5370 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5371 msgid "The value of the scale"
5372 msgstr "Ölçeğin değeri"
5374 # gtk/gtktoolbar.c:290
5375 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5376 msgid "The icon size"
5377 msgstr "Simge boyutu"
5379 # gtk/gtkrange.c:266
5380 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5382 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5383 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5385 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5389 # gtk/gtkfontsel.c:185
5390 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5391 msgid "List of icon names"
5392 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5394 # gtk/gtkscale.c:149
5395 #: gtk/gtkscale.c:245
5396 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5397 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5399 # gtk/gtkscale.c:158
5400 #: gtk/gtkscale.c:254
5402 msgstr "Çizim Değeri"
5404 # gtk/gtkscale.c:159
5405 #: gtk/gtkscale.c:255
5406 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5407 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5409 # gtk/gtkscale.c:166
5410 #: gtk/gtkscale.c:262
5411 msgid "Value Position"
5412 msgstr "Değer Konumu"
5414 # gtk/gtkscale.c:167
5415 #: gtk/gtkscale.c:263
5416 msgid "The position in which the current value is displayed"
5417 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5419 # gtk/gtkscale.c:174
5420 #: gtk/gtkscale.c:270
5421 msgid "Slider Length"
5422 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5424 # gtk/gtkscale.c:175
5425 #: gtk/gtkscale.c:271
5426 msgid "Length of scale's slider"
5427 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5429 # gtk/gtkscale.c:183
5430 #: gtk/gtkscale.c:279
5431 msgid "Value spacing"
5432 msgstr "Değer boşluğu"
5434 # gtk/gtkscale.c:184
5435 #: gtk/gtkscale.c:280
5436 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5437 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5439 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5440 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5441 msgid "Minimum Slider Length"
5442 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5444 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5445 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5446 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5447 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5449 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5450 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5451 msgid "Fixed slider size"
5452 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5454 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5455 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5456 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5457 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5459 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5460 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5462 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5463 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5465 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5466 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5468 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5469 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5471 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5473 msgid "Horizontal Adjustment"
5474 msgstr "Yatay Hizalama"
5476 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5478 msgid "Vertical Adjustment"
5479 msgstr "Düşey Hizalama"
5481 # gtk/gtkalignment.c:121
5482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5483 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5484 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5487 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5488 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5490 # gtk/gtkalignment.c:130
5491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5492 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5493 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5496 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5497 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5499 # gtk/gtkwindow.c:332
5500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5501 msgid "Window Placement"
5502 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5506 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5507 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5509 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5510 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5512 # gtk/gtkwindow.c:332
5513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5514 msgid "Window Placement Set"
5515 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5519 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5520 "contents with respect to the scrollbars."
5522 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5523 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5525 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5526 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5531 # gtk/gtkmenubar.c:155
5532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5533 msgid "Style of bevel around the contents"
5534 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5536 # gtk/gtktable.c:183
5537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5538 msgid "Scrollbars within bevel"
5539 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5541 # gtk/gtkentry.c:447
5542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5543 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5544 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5546 # gtk/gtktable.c:183
5547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5548 msgid "Scrollbar spacing"
5549 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5551 # gtk/gtkentry.c:447
5552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5553 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5555 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5557 # gtk/gtkwindow.c:332
5558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5559 msgid "Scrolled Window Placement"
5560 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5564 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5565 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5567 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5568 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5570 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5574 # gtk/gtktoolbar.c:260
5575 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5576 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5577 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5579 # gtk/gtksettings.c:143
5580 #: gtk/gtksettings.c:225
5581 msgid "Double Click Time"
5582 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5584 # gtk/gtksettings.c:144
5585 #: gtk/gtksettings.c:226
5587 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5588 "click (in milliseconds)"
5590 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5591 "(milisaniye olarak)"
5593 # gtk/gtksettings.c:143
5594 #: gtk/gtksettings.c:233
5595 msgid "Double Click Distance"
5596 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5598 # gtk/gtksettings.c:144
5599 #: gtk/gtksettings.c:234
5601 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5602 "double click (in pixels)"
5604 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5607 # gtk/gtksettings.c:151
5608 #: gtk/gtksettings.c:250
5609 msgid "Cursor Blink"
5610 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5612 # gtk/gtksettings.c:152
5613 #: gtk/gtksettings.c:251
5614 msgid "Whether the cursor should blink"
5615 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5617 # gtk/gtksettings.c:159
5618 #: gtk/gtksettings.c:258
5619 msgid "Cursor Blink Time"
5620 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5622 # gtk/gtksettings.c:160
5623 #: gtk/gtksettings.c:259
5624 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5625 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5627 # gtk/gtksettings.c:159
5628 #: gtk/gtksettings.c:278
5629 msgid "Cursor Blink Timeout"
5630 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5632 # gtk/gtksettings.c:160
5633 #: gtk/gtksettings.c:279
5634 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5636 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5638 # gtk/gtksettings.c:167
5639 #: gtk/gtksettings.c:286
5640 msgid "Split Cursor"
5641 msgstr "Ayrık İmleç"
5643 # gtk/gtksettings.c:168
5644 #: gtk/gtksettings.c:287
5646 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5649 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5650 "imleç gösterilmesi"
5652 # gtk/gtksettings.c:175
5653 #: gtk/gtksettings.c:294
5657 # gtk/gtksettings.c:176
5658 #: gtk/gtksettings.c:295
5659 msgid "Name of theme RC file to load"
5660 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5662 # gtk/gtksettings.c:175
5663 #: gtk/gtksettings.c:303
5664 msgid "Icon Theme Name"
5665 msgstr "Simge Teması Adı"
5667 #: gtk/gtksettings.c:304
5668 msgid "Name of icon theme to use"
5669 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5671 # gtk/gtksettings.c:175
5672 #: gtk/gtksettings.c:312
5673 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5674 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5676 #: gtk/gtksettings.c:313
5677 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5678 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5680 # gtk/gtksettings.c:183
5681 #: gtk/gtksettings.c:321
5682 msgid "Key Theme Name"
5683 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5685 # gtk/gtksettings.c:184
5686 #: gtk/gtksettings.c:322
5687 msgid "Name of key theme RC file to load"
5688 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5690 # gtk/gtkmenubar.c:147
5691 #: gtk/gtksettings.c:330
5692 msgid "Menu bar accelerator"
5693 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5695 # gtk/gtkmenubar.c:148
5696 #: gtk/gtksettings.c:331
5697 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5698 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5700 #: gtk/gtksettings.c:339
5701 msgid "Drag threshold"
5702 msgstr "Sürükleme eşiği"
5704 #: gtk/gtksettings.c:340
5705 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5706 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5708 # gtk/gtkfontsel.c:185
5709 #: gtk/gtksettings.c:348
5711 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5713 #: gtk/gtksettings.c:349
5714 msgid "Name of default font to use"
5715 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5718 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5719 #: gtk/gtksettings.c:371
5721 msgstr "Simge Boyutları"
5723 #: gtk/gtksettings.c:372
5724 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5725 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5727 #: gtk/gtksettings.c:380
5729 msgstr "GTK Modülleri"
5731 #: gtk/gtksettings.c:381
5732 msgid "List of currently active GTK modules"
5733 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5735 #: gtk/gtksettings.c:390
5736 msgid "Xft Antialias"
5737 msgstr "Xft Yumuşatması"
5739 #: gtk/gtksettings.c:391
5740 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5742 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5744 #: gtk/gtksettings.c:400
5746 msgstr "Xft Düzeltme"
5748 #: gtk/gtksettings.c:401
5749 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5751 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5753 #: gtk/gtksettings.c:410
5754 msgid "Xft Hint Style"
5755 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5757 #: gtk/gtksettings.c:411
5759 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5761 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5762 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5764 #: gtk/gtksettings.c:420
5768 #: gtk/gtksettings.c:421
5769 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5770 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5772 #: gtk/gtksettings.c:430
5776 #: gtk/gtksettings.c:431
5777 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5779 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5782 # gtk/gtksettings.c:175
5783 #: gtk/gtksettings.c:440
5784 msgid "Cursor theme name"
5785 msgstr "İmleç teması adı"
5787 #: gtk/gtksettings.c:441
5788 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5790 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5792 # gtk/gtktextview.c:616
5793 #: gtk/gtksettings.c:449
5794 msgid "Cursor theme size"
5795 msgstr "İmleç tema boyutu"
5797 #: gtk/gtksettings.c:450
5798 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5799 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5801 #: gtk/gtksettings.c:460
5802 msgid "Alternative button order"
5803 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5805 # gtk/gtknotebook.c:369
5806 #: gtk/gtksettings.c:461
5807 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5808 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5810 #: gtk/gtksettings.c:478
5811 msgid "Alternative sort indicator direction"
5812 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5814 #: gtk/gtksettings.c:479
5816 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5817 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5819 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5820 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5822 #: gtk/gtksettings.c:487
5823 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5824 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5826 #: gtk/gtksettings.c:488
5828 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5831 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5832 "değiştirme olanağı sağlaması"
5834 #: gtk/gtksettings.c:496
5835 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5836 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5838 #: gtk/gtksettings.c:497
5840 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5841 "control characters"
5843 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5844 "eklemeolanağı sağlaması"
5846 #: gtk/gtksettings.c:505
5847 msgid "Start timeout"
5848 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5850 #: gtk/gtksettings.c:506
5851 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5852 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5854 #: gtk/gtksettings.c:515
5855 msgid "Repeat timeout"
5856 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5858 #: gtk/gtksettings.c:516
5859 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5860 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5862 # gtk/gtktreeview.c:526
5863 #: gtk/gtksettings.c:525
5864 msgid "Expand timeout"
5865 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5867 #: gtk/gtksettings.c:526
5868 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5870 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5872 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5873 #: gtk/gtksettings.c:561
5874 msgid "Color scheme"
5875 msgstr "Renk şeması"
5877 # gtk/gtkwidget.c:393
5878 #: gtk/gtksettings.c:562
5879 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5881 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5883 # gtk/gtkstock.c:267
5884 #: gtk/gtksettings.c:571
5885 msgid "Enable Animations"
5886 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5888 #: gtk/gtksettings.c:572
5889 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5890 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5892 #: gtk/gtksettings.c:590
5893 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5894 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5896 #: gtk/gtksettings.c:591
5897 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5898 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5900 #: gtk/gtksettings.c:608
5901 msgid "Tooltip timeout"
5902 msgstr "Balon zaman aşımı"
5904 #: gtk/gtksettings.c:609
5905 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5906 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5908 #: gtk/gtksettings.c:634
5909 msgid "Tooltip browse timeout"
5910 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5912 #: gtk/gtksettings.c:635
5913 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5914 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5916 #: gtk/gtksettings.c:656
5917 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5918 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5920 #: gtk/gtksettings.c:657
5921 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5922 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5924 #: gtk/gtksettings.c:676
5925 msgid "Keynav Cursor Only"
5926 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5928 #: gtk/gtksettings.c:677
5929 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5931 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5933 #: gtk/gtksettings.c:694
5934 msgid "Keynav Wrap Around"
5935 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5937 # gtk/gtkwidget.c:1069
5938 #: gtk/gtksettings.c:695
5939 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5940 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5942 #: gtk/gtksettings.c:715
5946 #: gtk/gtksettings.c:716
5947 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5949 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5951 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5952 #: gtk/gtksettings.c:733
5954 msgstr "Renk Harmanı"
5956 #: gtk/gtksettings.c:734
5957 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5958 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5960 #: gtk/gtksettings.c:742
5961 msgid "Default file chooser backend"
5962 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5964 #: gtk/gtksettings.c:743
5965 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5966 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5968 #: gtk/gtksettings.c:760
5969 msgid "Default print backend"
5970 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5972 #: gtk/gtksettings.c:761
5973 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5974 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5976 #: gtk/gtksettings.c:784
5977 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5978 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5980 #: gtk/gtksettings.c:785
5981 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5982 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5984 # gtk/gtkstock.c:267
5985 #: gtk/gtksettings.c:801
5986 msgid "Enable Mnemonics"
5987 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5989 # gtk/gtknotebook.c:397
5990 #: gtk/gtksettings.c:802
5991 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5992 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5994 # gtk/gtkmenubar.c:147
5995 #: gtk/gtksettings.c:818
5996 msgid "Enable Accelerators"
5997 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5999 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6000 #: gtk/gtksettings.c:819
6001 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6002 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6004 #: gtk/gtksettings.c:836
6005 msgid "Recent Files Limit"
6006 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6008 #: gtk/gtksettings.c:837
6009 msgid "Number of recently used files"
6010 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6012 # gtk/gtkwindow.c:389
6013 #: gtk/gtksettings.c:855
6014 msgid "Default IM module"
6015 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6017 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6018 #: gtk/gtksettings.c:856
6019 msgid "Which IM module should be used by default"
6020 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6022 #: gtk/gtksettings.c:874
6023 msgid "Recent Files Max Age"
6024 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6026 #: gtk/gtksettings.c:875
6027 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6028 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6030 #: gtk/gtksettings.c:884
6031 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6032 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6034 #: gtk/gtksettings.c:885
6035 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6036 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6038 # gtk/gtksettings.c:175
6039 #: gtk/gtksettings.c:907
6040 msgid "Sound Theme Name"
6041 msgstr "Ses Teması İsmi"
6043 # gtk/gtksettings.c:175
6044 #: gtk/gtksettings.c:908
6045 msgid "XDG sound theme name"
6046 msgstr "XDG ses teması ismi"
6048 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6049 #: gtk/gtksettings.c:930
6050 msgid "Audible Input Feedback"
6051 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6053 # gtk/gtkwidget.c:450
6054 #: gtk/gtksettings.c:931
6055 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6056 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6058 # gtk/gtkstock.c:267
6059 #: gtk/gtksettings.c:952
6060 msgid "Enable Event Sounds"
6061 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6063 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6064 #: gtk/gtksettings.c:953
6065 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6066 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6068 #: gtk/gtksettings.c:968
6069 msgid "Enable Tooltips"
6070 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6072 # gtk/gtknotebook.c:369
6073 #: gtk/gtksettings.c:969
6074 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6075 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6077 # gtk/gtktoolbar.c:283
6078 #: gtk/gtksettings.c:982
6079 msgid "Toolbar style"
6080 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6082 # gtk/gtktoolbar.c:284
6083 #: gtk/gtksettings.c:983
6085 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6087 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6088 "simge, simge ve metin, vb."
6090 # gtk/gtktoolbar.c:290
6091 #: gtk/gtksettings.c:997
6093 msgid "Toolbar Icon Size"
6094 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6096 # gtk/gtktoolbar.c:291
6097 #: gtk/gtksettings.c:998
6099 msgid "The size of icons in default toolbars."
6100 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6102 # gtk/gtkstock.c:267
6103 #: gtk/gtksettings.c:1015
6105 msgid "Auto Mnemonics"
6106 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6108 #: gtk/gtksettings.c:1016
6110 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6111 "presses the mnemonic activator."
6114 # gtk/gtkwidget.c:456
6115 #: gtk/gtksettings.c:1041
6117 msgid "Application prefers a dark theme"
6118 msgstr "Uygulama boyanabilir"
6120 # gtk/gtkwidget.c:443
6121 #: gtk/gtksettings.c:1042
6123 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6124 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
6126 # gtk/gtksizegroup.c:241
6127 #: gtk/gtksizegroup.c:341
6131 #: gtk/gtksizegroup.c:342
6133 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6136 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6139 #: gtk/gtksizegroup.c:358
6140 msgid "Ignore hidden"
6141 msgstr "Gizlileri yok say"
6143 #: gtk/gtksizegroup.c:359
6145 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6147 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6149 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6150 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6152 msgstr "Tırmanma Oranı"
6154 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6155 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
6156 msgid "Snap to Ticks"
6157 msgstr "Çizgilere Atla"
6159 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6160 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
6162 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6163 "nearest step increment"
6165 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6168 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6169 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
6173 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6174 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
6175 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6176 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6178 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6179 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
6183 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6184 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
6185 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6186 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6188 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6189 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
6190 msgid "Update Policy"
6191 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6193 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6194 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
6196 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6197 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6199 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6200 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
6201 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6202 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6204 # gtk/gtkmenubar.c:155
6205 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
6206 msgid "Style of bevel around the spin button"
6207 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6209 # gtk/gtkwidget.c:443
6210 #: gtk/gtkspinner.c:132
6212 msgid "Whether the spinner is active"
6213 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
6215 #: gtk/gtkspinner.c:146
6217 msgid "Number of steps"
6218 msgstr "Sayfa Sayısı"
6220 #: gtk/gtkspinner.c:147
6222 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6223 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6227 # gtk/gtkstock.c:267
6228 #: gtk/gtkspinner.c:162
6230 msgid "Animation duration"
6231 msgstr "Canlandırma"
6233 #: gtk/gtkspinner.c:163
6235 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6238 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
6239 msgid "Has Resize Grip"
6240 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6242 # gtk/gtkwidget.c:485
6243 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
6244 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6246 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6249 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6250 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
6251 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6252 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6254 # gtk/gtkwindow.c:333
6255 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
6256 msgid "The size of the icon"
6257 msgstr "Simgenin boyutu"
6259 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
6260 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6261 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6263 # gtk/gtkwidget.c:443
6264 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6266 msgid "Whether the status icon is visible"
6267 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6269 # gtk/gtkwidget.c:443
6270 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
6272 msgid "Whether the status icon is embedded"
6273 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6275 # gtk/gtktoolbar.c:224
6276 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
6277 msgid "The orientation of the tray"
6278 msgstr "Tepsinin yönü"
6280 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
6284 # gtk/gtkwidget.c:471
6285 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
6286 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6287 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6289 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
6290 msgid "Tooltip Text"
6291 msgstr "Balon Metni"
6293 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
6294 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6295 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6297 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
6298 msgid "Tooltip markup"
6299 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6301 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
6302 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6303 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6305 # gtk/gtkwindow.c:333
6306 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
6308 msgid "The title of this tray icon"
6309 msgstr "Simgenin boyutu"
6311 # gtk/gtktable.c:156
6312 #: gtk/gtktable.c:148
6316 # gtk/gtktable.c:157
6317 #: gtk/gtktable.c:149
6318 msgid "The number of rows in the table"
6319 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6321 # gtk/gtktable.c:165
6322 #: gtk/gtktable.c:157
6326 # gtk/gtktable.c:166
6327 #: gtk/gtktable.c:158
6328 msgid "The number of columns in the table"
6329 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6331 # gtk/gtktable.c:174
6332 #: gtk/gtktable.c:166
6334 msgstr "Satır aralığı"
6336 # gtk/gtktable.c:175
6337 #: gtk/gtktable.c:167
6338 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6339 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6341 # gtk/gtktable.c:183
6342 #: gtk/gtktable.c:175
6343 msgid "Column spacing"
6344 msgstr "Sütun aralığı"
6346 # gtk/gtktable.c:184
6347 #: gtk/gtktable.c:176
6348 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6349 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6351 # gtk/gtktable.c:193
6352 #: gtk/gtktable.c:185
6353 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6354 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6356 #: gtk/gtktable.c:192
6357 msgid "Left attachment"
6358 msgstr "Sol eklenti"
6360 #: gtk/gtktable.c:199
6361 msgid "Right attachment"
6362 msgstr "Sağ eklenti"
6364 #: gtk/gtktable.c:200
6365 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6366 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6368 #: gtk/gtktable.c:206
6369 msgid "Top attachment"
6370 msgstr "Üst eklenti"
6372 #: gtk/gtktable.c:207
6373 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6374 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6376 #: gtk/gtktable.c:213
6377 msgid "Bottom attachment"
6378 msgstr "Alt eklenti"
6380 # gtk/gtkalignment.c:121
6381 #: gtk/gtktable.c:220
6382 msgid "Horizontal options"
6383 msgstr "Yatay seçenekler"
6385 #: gtk/gtktable.c:221
6386 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6387 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6389 # gtk/gtkalignment.c:130
6390 #: gtk/gtktable.c:227
6391 msgid "Vertical options"
6392 msgstr "Düşey seçenekler"
6394 #: gtk/gtktable.c:228
6395 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6396 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6398 # gtk/gtkalignment.c:102
6399 #: gtk/gtktable.c:234
6400 msgid "Horizontal padding"
6401 msgstr "Yatay doldurma"
6404 #: gtk/gtktable.c:235
6406 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6409 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6410 "pikselcinsinden değeri"
6412 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6413 #: gtk/gtktable.c:241
6414 msgid "Vertical padding"
6415 msgstr "Dikey doldurma"
6417 #: gtk/gtktable.c:242
6419 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6422 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6423 "pikselcinsinden değeri"
6425 # gtk/gtktexttag.c:198
6426 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6428 msgstr "Etiket Tablosu"
6430 # gtk/gtkprogress.c:147
6431 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6432 msgid "Text Tag Table"
6433 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6435 # gtk/gtklabel.c:199
6436 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6437 msgid "Current text of the buffer"
6438 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6440 # gtk/gtkfilesel.c:503
6441 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6442 msgid "Has selection"
6445 # gtk/gtkfontsel.c:193
6446 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6447 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6448 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6450 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6451 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6452 msgid "Cursor position"
6453 msgstr "İmleç konumu"
6455 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6458 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6460 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6461 msgid "Copy target list"
6462 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6464 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6466 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6468 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6471 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6472 msgid "Paste target list"
6473 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6475 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6477 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6480 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6483 # gtk/gtktexttag.c:198
6484 #: gtk/gtktextmark.c:90
6486 msgstr "İşaret ismi"
6488 #: gtk/gtktextmark.c:97
6489 msgid "Left gravity"
6492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6493 #: gtk/gtktextmark.c:98
6494 msgid "Whether the mark has left gravity"
6495 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6497 # gtk/gtktexttag.c:198
6498 #: gtk/gtktexttag.c:168
6500 msgstr "Etiket ismi"
6502 # gtk/gtktexttag.c:199
6503 #: gtk/gtktexttag.c:169
6504 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6505 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6508 #: gtk/gtktexttag.c:187
6509 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6512 # gtk/gtktexttag.c:224
6513 #: gtk/gtktexttag.c:194
6514 msgid "Background full height"
6515 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6517 # gtk/gtktexttag.c:225
6518 #: gtk/gtktexttag.c:195
6520 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6521 "of the tagged characters"
6523 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6527 #: gtk/gtktexttag.c:211
6528 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6529 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6531 # gtk/gtktexttag.c:267
6532 #: gtk/gtktexttag.c:218
6533 msgid "Text direction"
6536 # gtk/gtktexttag.c:268
6537 #: gtk/gtktexttag.c:219
6538 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6539 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6541 #: gtk/gtktexttag.c:268
6542 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6543 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6545 #: gtk/gtktexttag.c:277
6546 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6547 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6549 #: gtk/gtktexttag.c:286
6551 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6552 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6554 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6555 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6557 #: gtk/gtktexttag.c:297
6558 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6560 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6563 #: gtk/gtktexttag.c:306
6564 msgid "Font size in Pango units"
6565 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6567 #: gtk/gtktexttag.c:316
6569 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6570 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6571 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6573 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6574 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6575 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6577 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6578 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6579 msgid "Left, right, or center justification"
6580 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6582 #: gtk/gtktexttag.c:355
6584 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6585 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6587 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6588 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6591 # gtk/gtktexttag.c:394
6592 #: gtk/gtktexttag.c:362
6594 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6596 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6597 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6598 msgid "Width of the left margin in pixels"
6599 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6601 # gtk/gtktexttag.c:404
6602 #: gtk/gtktexttag.c:372
6603 msgid "Right margin"
6604 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6606 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6607 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6608 msgid "Width of the right margin in pixels"
6609 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6611 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6612 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6616 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6617 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6619 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6622 #: gtk/gtktexttag.c:395
6624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6627 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6630 # gtk/gtktexttag.c:436
6631 #: gtk/gtktexttag.c:404
6632 msgid "Pixels above lines"
6633 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6635 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6636 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6637 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6638 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6640 # gtk/gtktexttag.c:446
6641 #: gtk/gtktexttag.c:414
6642 msgid "Pixels below lines"
6643 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6645 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6646 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6647 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6648 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6650 # gtk/gtktexttag.c:456
6651 #: gtk/gtktexttag.c:424
6652 msgid "Pixels inside wrap"
6653 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6655 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6656 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6657 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6658 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6660 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6661 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6663 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6665 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6666 "karakter sınırlarında olması"
6668 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6669 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6673 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6674 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6675 msgid "Custom tabs for this text"
6676 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6678 # gtk/gtktexttag.c:501
6679 #: gtk/gtktexttag.c:480
6683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6684 #: gtk/gtktexttag.c:481
6685 msgid "Whether this text is hidden."
6686 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6689 #: gtk/gtktexttag.c:495
6690 msgid "Paragraph background color name"
6691 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6694 #: gtk/gtktexttag.c:496
6695 msgid "Paragraph background color as a string"
6696 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6699 #: gtk/gtktexttag.c:511
6700 msgid "Paragraph background color"
6701 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6704 #: gtk/gtktexttag.c:512
6705 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6706 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6708 #: gtk/gtktexttag.c:530
6709 msgid "Margin Accumulates"
6710 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6712 #: gtk/gtktexttag.c:531
6713 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6714 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6716 # gtk/gtktexttag.c:515
6717 #: gtk/gtktexttag.c:544
6718 msgid "Background full height set"
6719 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6721 # gtk/gtktexttag.c:516
6722 #: gtk/gtktexttag.c:545
6723 msgid "Whether this tag affects background height"
6724 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6726 # gtk/gtktexttag.c:563
6727 #: gtk/gtktexttag.c:584
6728 msgid "Justification set"
6729 msgstr "Hizalama ayarı"
6731 # gtk/gtktexttag.c:564
6732 #: gtk/gtktexttag.c:585
6733 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6734 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6736 # gtk/gtktexttag.c:571
6737 #: gtk/gtktexttag.c:592
6738 msgid "Left margin set"
6739 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6741 # gtk/gtktexttag.c:572
6742 #: gtk/gtktexttag.c:593
6743 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6744 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6746 # gtk/gtktexttag.c:575
6747 #: gtk/gtktexttag.c:596
6749 msgstr "Girinti ayarı"
6751 # gtk/gtktexttag.c:576
6752 #: gtk/gtktexttag.c:597
6753 msgid "Whether this tag affects indentation"
6754 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6756 # gtk/gtktexttag.c:583
6757 #: gtk/gtktexttag.c:604
6758 msgid "Pixels above lines set"
6759 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6761 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6762 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6763 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6765 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6767 # gtk/gtktexttag.c:587
6768 #: gtk/gtktexttag.c:608
6769 msgid "Pixels below lines set"
6770 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6772 # gtk/gtktexttag.c:591
6773 #: gtk/gtktexttag.c:612
6774 msgid "Pixels inside wrap set"
6775 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6777 # gtk/gtktexttag.c:592
6778 #: gtk/gtktexttag.c:613
6779 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6780 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6782 # gtk/gtktexttag.c:599
6783 #: gtk/gtktexttag.c:620
6784 msgid "Right margin set"
6785 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6787 # gtk/gtktexttag.c:600
6788 #: gtk/gtktexttag.c:621
6789 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6790 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6792 # gtk/gtktexttag.c:607
6793 #: gtk/gtktexttag.c:628
6794 msgid "Wrap mode set"
6795 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6797 # gtk/gtktexttag.c:608
6798 #: gtk/gtktexttag.c:629
6799 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6800 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6802 # gtk/gtktexttag.c:611
6803 #: gtk/gtktexttag.c:632
6805 msgstr "Sekme ayarı"
6807 # gtk/gtktexttag.c:612
6808 #: gtk/gtktexttag.c:633
6809 msgid "Whether this tag affects tabs"
6810 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6812 # gtk/gtktexttag.c:615
6813 #: gtk/gtktexttag.c:636
6814 msgid "Invisible set"
6815 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6817 # gtk/gtktexttag.c:616
6818 #: gtk/gtktexttag.c:637
6819 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6820 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6823 #: gtk/gtktexttag.c:640
6824 msgid "Paragraph background set"
6825 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6828 #: gtk/gtktexttag.c:641
6829 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6830 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6832 # gtk/gtktextview.c:522
6833 #: gtk/gtktextview.c:638
6834 msgid "Pixels Above Lines"
6835 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6837 # gtk/gtktextview.c:532
6838 #: gtk/gtktextview.c:648
6839 msgid "Pixels Below Lines"
6840 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6842 # gtk/gtktextview.c:542
6843 #: gtk/gtktextview.c:658
6844 msgid "Pixels Inside Wrap"
6845 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6847 # gtk/gtktextview.c:560
6848 #: gtk/gtktextview.c:676
6852 # gtk/gtktextview.c:578
6853 #: gtk/gtktextview.c:694
6855 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6857 # gtk/gtktextview.c:588
6858 #: gtk/gtktextview.c:704
6859 msgid "Right Margin"
6860 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6862 # gtk/gtktextview.c:616
6863 #: gtk/gtktextview.c:732
6864 msgid "Cursor Visible"
6865 msgstr "Görünür İmleç"
6867 # gtk/gtktextview.c:617
6868 #: gtk/gtktextview.c:733
6869 msgid "If the insertion cursor is shown"
6870 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6872 #: gtk/gtktextview.c:740
6876 #: gtk/gtktextview.c:741
6877 msgid "The buffer which is displayed"
6878 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6880 #: gtk/gtktextview.c:749
6881 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6882 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6884 #: gtk/gtktextview.c:756
6886 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6888 #: gtk/gtktextview.c:757
6889 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6890 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6893 #: gtk/gtktextview.c:786
6894 msgid "Error underline color"
6895 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6897 # gtk/gtkentry.c:457
6898 #: gtk/gtktextview.c:787
6899 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6900 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6902 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6903 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6904 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6905 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6907 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6908 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6909 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6911 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6912 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6914 msgid "Whether the toggle action should be active"
6915 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6917 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6918 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6920 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6921 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6923 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6924 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6925 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6926 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6928 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6929 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6930 msgid "Draw Indicator"
6931 msgstr "Çizim Belirteci"
6933 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6934 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6935 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6936 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6938 # gtk/gtktoolbar.c:232
6939 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6940 msgid "Toolbar Style"
6941 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6943 # gtk/gtktoolbar.c:233
6944 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6945 msgid "How to draw the toolbar"
6946 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6948 # gtk/gtknotebook.c:375
6949 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6953 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6954 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6955 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6957 # gtk/gtktoolbar.c:291
6958 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6959 msgid "Size of icons in this toolbar"
6960 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6963 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6964 msgid "Icon size set"
6965 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6967 # gtk/gtkwidget.c:443
6968 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6969 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6970 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6973 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6974 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6975 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6978 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6979 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6980 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6982 # gtk/gtktoolbar.c:241
6983 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6985 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6987 # gtk/gtktoolbar.c:242
6988 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6989 msgid "Size of spacers"
6990 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6992 # gtk/gtktoolbar.c:251
6993 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6994 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6995 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6998 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6999 msgid "Maximum child expand"
7000 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7002 #: gtk/gtktoolbar.c:554
7003 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7004 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7006 # gtk/gtktoolbar.c:259
7007 #: gtk/gtktoolbar.c:562
7009 msgstr "Boşluk biçemi"
7011 # gtk/gtktoolbar.c:260
7012 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7013 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7014 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7016 # gtk/gtktoolbar.c:268
7017 #: gtk/gtktoolbar.c:570
7018 msgid "Button relief"
7019 msgstr "Düğme süslemesi"
7021 # gtk/gtktoolbar.c:269
7022 #: gtk/gtktoolbar.c:571
7023 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7024 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7026 # gtk/gtktoolbar.c:277
7027 #: gtk/gtktoolbar.c:578
7028 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7029 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7031 # gtk/gtktable.c:157
7032 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7033 msgid "Text to show in the item."
7034 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7036 # gtk/gtklabel.c:220
7037 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7039 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7040 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7042 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7043 "olarak kullanılacaktır"
7045 # gtk/gtknotebook.c:342
7046 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7047 msgid "Widget to use as the item label"
7048 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7050 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7052 msgstr "Depo Kimliği"
7054 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7055 msgid "The stock icon displayed on the item"
7056 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7058 # gtk/gtkfontsel.c:185
7059 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7063 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7064 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7065 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7067 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7068 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7070 msgstr "Simge parçası"
7072 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7073 msgid "Icon widget to display in the item"
7074 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7076 # gtk/gtktable.c:174
7077 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7078 msgid "Icon spacing"
7079 msgstr "Simge aralığı"
7081 # gtk/gtkrange.c:305
7082 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7083 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7084 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7086 #: gtk/gtktoolitem.c:201
7088 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7089 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7091 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7092 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7094 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7096 msgid "The human-readable title of this item group"
7097 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
7099 # gtk/gtkframe.c:162
7100 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7102 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7103 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
7105 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
7109 # gtk/gtkwidget.c:478
7110 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
7112 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7113 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
7115 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
7120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7121 msgid "Ellipsize for item group headers"
7124 # gtk/gtktreeview.c:489
7125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
7127 msgid "Header Relief"
7128 msgstr "Başlık resmi"
7130 # gtk/gtktreeview.c:482
7131 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7133 msgid "Relief of the group header button"
7134 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7136 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7138 msgid "Header Spacing"
7139 msgstr "Başlık Doldurma"
7141 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7144 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7145 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
7148 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7150 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7151 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7154 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
7156 msgid "Whether the item should fill the available space"
7157 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
7159 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
7163 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7164 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7166 msgid "Whether the item should start a new row"
7167 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
7169 # gtk/gtkruler.c:139
7170 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7172 msgid "Position of the item within this group"
7173 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
7175 # gtk/gtktoolbar.c:291
7176 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
7178 msgid "Size of icons in this tool palette"
7179 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7181 # gtk/gtktoolbar.c:277
7182 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
7184 msgid "Style of items in the tool palette"
7185 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7187 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
7191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7192 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
7194 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7195 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
7198 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
7201 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7202 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
7204 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
7205 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
7207 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7208 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
7210 # gtk/gtkentry.c:456
7211 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
7214 msgstr "İmleç rengi"
7216 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
7217 msgid "Error color for symbolic icons"
7220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
7223 msgid "Warning color"
7224 msgstr "Arkaplan rengi"
7226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
7227 msgid "Warning color for symbolic icons"
7230 # gtk/gtkentry.c:456
7231 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
7233 msgid "Success color"
7234 msgstr "İmleç rengi"
7236 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
7237 msgid "Success color for symbolic icons"
7240 # gtk/gtknotebook.c:376
7241 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
7243 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7244 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
7246 # gtk/gtktreeview.c:457
7247 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7248 msgid "TreeModelSort Model"
7249 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7251 # gtk/gtktreeview.c:458
7252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7253 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7254 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7256 # gtk/gtktreeview.c:457
7257 #: gtk/gtktreeview.c:563
7258 msgid "TreeView Model"
7259 msgstr "TreeView Modeli"
7261 # gtk/gtktreeview.c:458
7262 #: gtk/gtktreeview.c:564
7263 msgid "The model for the tree view"
7264 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7266 # gtk/gtktreeview.c:466
7267 #: gtk/gtktreeview.c:572
7268 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7269 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7271 # gtk/gtktreeview.c:474
7272 #: gtk/gtktreeview.c:580
7273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7274 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7276 # gtk/gtktreeview.c:489
7277 #: gtk/gtktreeview.c:587
7278 msgid "Headers Visible"
7279 msgstr "Başlıklar Görünür"
7281 # gtk/gtktreeview.c:482
7282 #: gtk/gtktreeview.c:588
7283 msgid "Show the column header buttons"
7284 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7286 # gtk/gtktreeview.c:489
7287 #: gtk/gtktreeview.c:595
7288 msgid "Headers Clickable"
7289 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7291 # gtk/gtktreeview.c:490
7292 #: gtk/gtktreeview.c:596
7293 msgid "Column headers respond to click events"
7294 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7296 # gtk/gtktreeview.c:497
7297 #: gtk/gtktreeview.c:603
7298 msgid "Expander Column"
7299 msgstr "Genişletici Sütun"
7301 # gtk/gtktreeview.c:498
7302 #: gtk/gtktreeview.c:604
7303 msgid "Set the column for the expander column"
7304 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7306 # gtk/gtktreeview.c:513
7307 #: gtk/gtktreeview.c:619
7309 msgstr "Kural İpucu"
7311 # gtk/gtktreeview.c:514
7312 #: gtk/gtktreeview.c:620
7313 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7314 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7316 #: gtk/gtktreeview.c:627
7317 msgid "Enable Search"
7318 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7320 #: gtk/gtktreeview.c:628
7321 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7322 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7324 #: gtk/gtktreeview.c:635
7325 msgid "Search Column"
7326 msgstr "Arama Sütunu"
7328 #: gtk/gtktreeview.c:636
7329 msgid "Model column to search through during interactive search"
7330 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7332 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7333 #: gtk/gtktreeview.c:656
7334 msgid "Fixed Height Mode"
7335 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7337 #: gtk/gtktreeview.c:657
7338 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7340 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7342 #: gtk/gtktreeview.c:677
7343 msgid "Hover Selection"
7344 msgstr "Seçimin Dolanması"
7346 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7347 #: gtk/gtktreeview.c:678
7348 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7349 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7351 # gtk/gtkpreview.c:134
7352 #: gtk/gtktreeview.c:697
7353 msgid "Hover Expand"
7354 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7356 # gtk/gtkpaned.c:126
7357 #: gtk/gtktreeview.c:698
7359 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7360 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7362 #: gtk/gtktreeview.c:712
7363 msgid "Show Expanders"
7364 msgstr "Genişleticileri Göster"
7366 #: gtk/gtktreeview.c:713
7367 msgid "View has expanders"
7368 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7370 #: gtk/gtktreeview.c:727
7371 msgid "Level Indentation"
7372 msgstr "Seviye Girintileme"
7374 #: gtk/gtktreeview.c:728
7375 msgid "Extra indentation for each level"
7376 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7378 #: gtk/gtktreeview.c:737
7379 msgid "Rubber Banding"
7380 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7382 #: gtk/gtktreeview.c:738
7384 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7386 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7388 # gtk/gtkcombo.c:133
7389 #: gtk/gtktreeview.c:745
7390 msgid "Enable Grid Lines"
7391 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7393 # gtk/gtknotebook.c:376
7394 #: gtk/gtktreeview.c:746
7395 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7396 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7398 # gtk/gtkcombo.c:133
7399 #: gtk/gtktreeview.c:754
7400 msgid "Enable Tree Lines"
7401 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7403 # gtk/gtknotebook.c:376
7404 #: gtk/gtktreeview.c:755
7405 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7406 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7408 #: gtk/gtktreeview.c:763
7409 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7410 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7412 # gtk/gtktreeview.c:535
7413 #: gtk/gtktreeview.c:785
7414 msgid "Vertical Separator Width"
7415 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7417 #: gtk/gtktreeview.c:786
7418 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7419 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7421 # gtk/gtktreeview.c:544
7422 #: gtk/gtktreeview.c:794
7423 msgid "Horizontal Separator Width"
7424 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7426 #: gtk/gtktreeview.c:795
7427 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7428 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7430 #: gtk/gtktreeview.c:803
7432 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7434 #: gtk/gtktreeview.c:804
7435 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7436 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7438 #: gtk/gtktreeview.c:810
7439 msgid "Indent Expanders"
7440 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7442 #: gtk/gtktreeview.c:811
7443 msgid "Make the expanders indented"
7444 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7446 #: gtk/gtktreeview.c:817
7447 msgid "Even Row Color"
7448 msgstr "Çift Satır Rengi"
7450 #: gtk/gtktreeview.c:818
7451 msgid "Color to use for even rows"
7452 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7454 #: gtk/gtktreeview.c:824
7455 msgid "Odd Row Color"
7456 msgstr "Tek Satır Rengi"
7458 #: gtk/gtktreeview.c:825
7459 msgid "Color to use for odd rows"
7460 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7462 #: gtk/gtktreeview.c:831
7463 msgid "Grid line width"
7464 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7466 # gtk/gtkwidget.c:1069
7467 #: gtk/gtktreeview.c:832
7468 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7469 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7471 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7472 #: gtk/gtktreeview.c:838
7473 msgid "Tree line width"
7474 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7476 # gtk/gtkwidget.c:1069
7477 #: gtk/gtktreeview.c:839
7478 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7479 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7481 #: gtk/gtktreeview.c:845
7482 msgid "Grid line pattern"
7483 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7485 # gtk/gtkwidget.c:1069
7486 #: gtk/gtktreeview.c:846
7487 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7488 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7490 #: gtk/gtktreeview.c:852
7491 msgid "Tree line pattern"
7492 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7494 # gtk/gtkwidget.c:1069
7495 #: gtk/gtktreeview.c:853
7496 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7497 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7499 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
7501 msgid "Whether to display the column"
7502 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7504 # gtk/gtkwindow.c:364
7505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
7507 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
7510 msgid "Column is user-resizable"
7511 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7513 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
7515 msgid "Current width of the column"
7516 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7519 msgid "Space which is inserted between cells"
7520 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7522 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7525 msgstr "Boyutlandırma"
7527 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7529 msgid "Resize mode of the column"
7530 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7532 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7535 msgstr "Sabit Genişlik"
7537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7538 msgid "Current fixed width of the column"
7539 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7541 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7543 msgid "Minimum Width"
7544 msgstr "En Küçük Genişlik"
7546 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7548 msgid "Minimum allowed width of the column"
7549 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7551 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7553 msgid "Maximum Width"
7554 msgstr "En Büyük Genişlik"
7556 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7558 msgid "Maximum allowed width of the column"
7559 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7561 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7563 msgid "Title to appear in column header"
7564 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7567 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7568 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7570 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7573 msgstr "Tıklanabilir"
7575 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7577 msgid "Whether the header can be clicked"
7578 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7587 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7588 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7590 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7592 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7593 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7597 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7598 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7602 msgid "Sort indicator"
7603 msgstr "Sıralama belirteci"
7605 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7607 msgid "Whether to show a sort indicator"
7608 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7610 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7613 msgstr "Sıralama düzeni"
7615 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7617 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7618 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7622 msgid "Sort column ID"
7623 msgstr "Metin sütunu"
7625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7626 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7629 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7630 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7631 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7632 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7634 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7635 msgid "Merged UI definition"
7636 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7638 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7639 msgid "An XML string describing the merged UI"
7640 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7642 # gtk/gtkviewport.c:132
7643 #: gtk/gtkviewport.c:143
7645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7647 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7649 # gtk/gtkviewport.c:140
7650 #: gtk/gtkviewport.c:151
7652 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7654 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7656 # gtk/gtkviewport.c:148
7657 #: gtk/gtkviewport.c:159
7658 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7659 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7661 # gtk/gtkwidget.c:392
7662 #: gtk/gtkwidget.c:714
7666 # gtk/gtkwidget.c:393
7667 #: gtk/gtkwidget.c:715
7668 msgid "The name of the widget"
7669 msgstr "Parçanın ismi"
7671 # gtk/gtkwidget.c:399
7672 #: gtk/gtkwidget.c:721
7673 msgid "Parent widget"
7676 # gtk/gtkwidget.c:400
7677 #: gtk/gtkwidget.c:722
7678 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7679 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7681 #: gtk/gtkwidget.c:729
7682 msgid "Width request"
7683 msgstr "Genişlik isteği"
7685 #: gtk/gtkwidget.c:730
7687 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7690 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7693 #: gtk/gtkwidget.c:738
7694 msgid "Height request"
7695 msgstr "Yükseklik isteği"
7697 #: gtk/gtkwidget.c:739
7699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7702 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7705 # gtk/gtkwidget.c:443
7706 #: gtk/gtkwidget.c:748
7707 msgid "Whether the widget is visible"
7708 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7710 # gtk/gtkwidget.c:450
7711 #: gtk/gtkwidget.c:755
7712 msgid "Whether the widget responds to input"
7713 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7715 # gtk/gtkwidget.c:456
7716 #: gtk/gtkwidget.c:761
7717 msgid "Application paintable"
7718 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7720 # gtk/gtkwidget.c:457
7721 #: gtk/gtkwidget.c:762
7722 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7723 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7725 # gtk/gtkwidget.c:463
7726 #: gtk/gtkwidget.c:768
7728 msgstr "Odaklanabilir"
7730 # gtk/gtkwidget.c:464
7731 #: gtk/gtkwidget.c:769
7732 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7733 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7735 # gtk/gtkwidget.c:470
7736 #: gtk/gtkwidget.c:775
7740 # gtk/gtkwidget.c:471
7741 #: gtk/gtkwidget.c:776
7742 msgid "Whether the widget has the input focus"
7743 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7745 # gtk/gtkwidget.c:470
7746 #: gtk/gtkwidget.c:782
7750 # gtk/gtkwidget.c:485
7751 #: gtk/gtkwidget.c:783
7752 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7753 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7755 # gtk/gtkwidget.c:477
7756 #: gtk/gtkwidget.c:789
7758 msgstr "Öntanımı olabilir"
7760 # gtk/gtkwidget.c:478
7761 #: gtk/gtkwidget.c:790
7762 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7763 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7765 # gtk/gtkwidget.c:484
7766 #: gtk/gtkwidget.c:796
7768 msgstr "Öntanımı var"
7770 # gtk/gtkwidget.c:485
7771 #: gtk/gtkwidget.c:797
7772 msgid "Whether the widget is the default widget"
7773 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7775 # gtk/gtkwidget.c:491
7776 #: gtk/gtkwidget.c:803
7777 msgid "Receives default"
7778 msgstr "Öntanım alır"
7780 # gtk/gtkwidget.c:492
7781 #: gtk/gtkwidget.c:804
7782 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7783 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7785 # gtk/gtkwidget.c:498
7786 #: gtk/gtkwidget.c:810
7787 msgid "Composite child"
7790 # gtk/gtkwidget.c:499
7791 #: gtk/gtkwidget.c:811
7792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7793 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7795 # gtk/gtkwidget.c:505
7796 #: gtk/gtkwidget.c:817
7800 # gtk/gtkwidget.c:506
7801 #: gtk/gtkwidget.c:818
7803 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7805 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7807 # gtk/gtkwidget.c:512
7808 #: gtk/gtkwidget.c:824
7812 # gtk/gtkwidget.c:513
7813 #: gtk/gtkwidget.c:825
7814 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7815 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7817 # gtk/gtkwidget.c:520
7818 #: gtk/gtkwidget.c:832
7819 msgid "Extension events"
7820 msgstr "Uzantı eylemleri"
7822 # gtk/gtkwidget.c:521
7823 #: gtk/gtkwidget.c:833
7824 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7825 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7827 #: gtk/gtkwidget.c:840
7829 msgstr "Hepsini göster yok"
7831 #: gtk/gtkwidget.c:841
7832 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7833 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7835 # gtk/gtkwidget.c:471
7836 #: gtk/gtkwidget.c:864
7837 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7838 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7840 # gtk/gtkwindow.c:322
7841 #: gtk/gtkwidget.c:920
7845 #: gtk/gtkwidget.c:921
7846 msgid "The widget's window if it is realized"
7847 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7849 #: gtk/gtkwidget.c:935
7851 msgid "Double Buffered"
7854 # gtk/gtkwidget.c:443
7855 #: gtk/gtkwidget.c:936
7857 msgid "Whether the widget is double buffered"
7858 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7860 #: gtk/gtkwidget.c:951
7861 msgid "How to position in extra horizontal space"
7864 #: gtk/gtkwidget.c:967
7865 msgid "How to position in extra vertical space"
7868 # gtk/gtktextview.c:578
7869 #: gtk/gtkwidget.c:986
7871 msgid "Margin on Left"
7872 msgstr "Kenar Boşluğu"
7874 #: gtk/gtkwidget.c:987
7875 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7878 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7879 msgid "Margin on Right"
7882 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7883 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7885 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7886 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
7888 # gtk/gtktextview.c:578
7889 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7891 msgid "Margin on Top"
7892 msgstr "Kenar Boşluğu"
7894 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7895 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7897 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7898 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
7900 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7901 msgid "Margin on Bottom"
7904 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7905 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7908 # gtk/gtktextview.c:578
7909 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7912 msgstr "Kenar Boşluğu"
7914 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7915 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7918 # gtk/gtkwidget.c:1068
7919 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7920 msgid "Interior Focus"
7923 # gtk/gtkwidget.c:1069
7924 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7925 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7926 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7928 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7929 msgid "Focus linewidth"
7930 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7932 # gtk/gtkwidget.c:1069
7933 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7934 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7935 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7937 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7938 msgid "Focus line dash pattern"
7939 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7941 # gtk/gtkwidget.c:1069
7942 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7943 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7944 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7946 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7947 msgid "Focus padding"
7948 msgstr "Odak doldurma"
7950 # gtk/gtkwidget.c:1069
7951 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7952 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7953 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7955 # gtk/gtkentry.c:456
7956 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7957 msgid "Cursor color"
7958 msgstr "İmleç rengi"
7960 # gtk/gtkentry.c:457
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7962 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7963 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7965 # gtk/gtkentry.c:456
7966 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7967 msgid "Secondary cursor color"
7968 msgstr "İkincil imleç rengi"
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7972 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7973 "right-to-left and left-to-right text"
7975 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7976 "imlecin çizileceği renk"
7978 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7979 msgid "Cursor line aspect ratio"
7980 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7982 # gtk/gtkentry.c:457
7983 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7984 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7985 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7987 # gtk/gtkwindow.c:380
7988 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7990 msgid "Window dragging"
7991 msgstr "Pencere Konumu"
7993 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7994 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7997 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7999 msgid "Unvisited Link Color"
8000 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8002 # gtk/gtkwindow.c:333
8003 #: gtk/gtkwidget.c:2801
8004 msgid "Color of unvisited links"
8005 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8007 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8008 #: gtk/gtkwidget.c:2814
8009 msgid "Visited Link Color"
8010 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8012 # gtk/gtkwindow.c:333
8013 #: gtk/gtkwidget.c:2815
8014 msgid "Color of visited links"
8015 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8017 # gtk/gtkdialog.c:125
8018 #: gtk/gtkwidget.c:2829
8019 msgid "Wide Separators"
8020 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8022 #: gtk/gtkwidget.c:2830
8024 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8027 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8028 "kullanılarak çizilmesi"
8030 # gtk/gtktreeview.c:535
8031 #: gtk/gtkwidget.c:2844
8032 msgid "Separator Width"
8033 msgstr "Ayraç Genişliği"
8035 #: gtk/gtkwidget.c:2845
8036 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8037 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8039 # gtk/gtkwindow.c:399
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2859
8041 msgid "Separator Height"
8042 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8044 #: gtk/gtkwidget.c:2860
8045 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8046 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8048 # gtk/gtkalignment.c:121
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2874
8050 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8051 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8053 #: gtk/gtkwidget.c:2875
8054 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8055 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8057 # gtk/gtkalignment.c:130
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2889
8059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8060 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2890
8063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8064 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8066 # gtk/gtkwindow.c:322
8067 #: gtk/gtkwindow.c:567
8069 msgstr "Pencere Türü"
8071 # gtk/gtkwindow.c:323
8072 #: gtk/gtkwindow.c:568
8073 msgid "The type of the window"
8074 msgstr "Pencerenin türü"
8076 # gtk/gtkwindow.c:332
8077 #: gtk/gtkwindow.c:576
8078 msgid "Window Title"
8079 msgstr "Pencere Başlığı"
8081 # gtk/gtkwindow.c:333
8082 #: gtk/gtkwindow.c:577
8083 msgid "The title of the window"
8084 msgstr "Pencerenin başlığı"
8086 # gtk/gtkwindow.c:332
8087 #: gtk/gtkwindow.c:584
8089 msgstr "Pencere Rolü"
8091 #: gtk/gtkwindow.c:585
8092 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8093 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8095 #: gtk/gtkwindow.c:601
8097 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8099 #: gtk/gtkwindow.c:602
8100 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8102 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8104 # gtk/gtkwindow.c:365
8105 #: gtk/gtkwindow.c:610
8106 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8107 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8109 # gtk/gtkwindow.c:372
8110 #: gtk/gtkwindow.c:617
8114 # gtk/gtkwindow.c:373
8115 #: gtk/gtkwindow.c:618
8117 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8120 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8121 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8123 # gtk/gtkwindow.c:380
8124 #: gtk/gtkwindow.c:625
8125 msgid "Window Position"
8126 msgstr "Pencere Konumu"
8128 # gtk/gtkwindow.c:381
8129 #: gtk/gtkwindow.c:626
8130 msgid "The initial position of the window"
8131 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8133 # gtk/gtkwindow.c:389
8134 #: gtk/gtkwindow.c:634
8135 msgid "Default Width"
8136 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8138 #: gtk/gtkwindow.c:635
8139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8140 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8142 # gtk/gtkwindow.c:399
8143 #: gtk/gtkwindow.c:644
8144 msgid "Default Height"
8145 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8147 #: gtk/gtkwindow.c:645
8149 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8150 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8152 # gtk/gtkwindow.c:409
8153 #: gtk/gtkwindow.c:654
8154 msgid "Destroy with Parent"
8155 msgstr "Üst ile Kapat"
8157 # gtk/gtkwindow.c:410
8158 #: gtk/gtkwindow.c:655
8159 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8160 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8162 #: gtk/gtkwindow.c:663
8163 msgid "Icon for this window"
8164 msgstr "Bu pencere için simge"
8166 # gtk/gtklabel.c:258
8167 #: gtk/gtkwindow.c:669
8169 msgid "Mnemonics Visible"
8170 msgstr "Anımsatıcı tuş"
8172 # gtk/gtkwidget.c:485
8173 #: gtk/gtkwindow.c:670
8175 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8176 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8178 #: gtk/gtkwindow.c:686
8179 msgid "Name of the themed icon for this window"
8180 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8182 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8183 #: gtk/gtkwindow.c:701
8187 # gtk/gtkwidget.c:485
8188 #: gtk/gtkwindow.c:702
8189 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8190 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8192 #: gtk/gtkwindow.c:709
8193 msgid "Focus in Toplevel"
8194 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8196 #: gtk/gtkwindow.c:710
8197 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8198 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8200 #: gtk/gtkwindow.c:717
8204 #: gtk/gtkwindow.c:718
8206 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8207 "and how to treat it."
8209 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8210 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8212 #: gtk/gtkwindow.c:726
8213 msgid "Skip taskbar"
8214 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8216 #: gtk/gtkwindow.c:727
8217 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8218 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8220 #: gtk/gtkwindow.c:734
8222 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8224 # gtk/gtkpaned.c:126
8225 #: gtk/gtkwindow.c:735
8226 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8227 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8229 #: gtk/gtkwindow.c:742
8233 # gtk/gtkpaned.c:126
8234 #: gtk/gtkwindow.c:743
8235 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8236 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8238 # gtk/gtkwidget.c:470
8239 #: gtk/gtkwindow.c:757
8240 msgid "Accept focus"
8241 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8243 # gtk/gtkpaned.c:126
8244 #: gtk/gtkwindow.c:758
8245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8246 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8248 #: gtk/gtkwindow.c:772
8249 msgid "Focus on map"
8250 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8252 # gtk/gtkpaned.c:126
8253 #: gtk/gtkwindow.c:773
8254 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8255 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8257 #: gtk/gtkwindow.c:787
8259 msgstr "Dekorasyonlu"
8261 # gtk/gtkpaned.c:126
8262 #: gtk/gtkwindow.c:788
8263 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8264 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8266 # gtk/gtklabel.c:251
8267 #: gtk/gtkwindow.c:802
8269 msgstr "Silinebilir"
8271 # gtk/gtkpaned.c:126
8272 #: gtk/gtkwindow.c:803
8273 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8274 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8276 #: gtk/gtkwindow.c:819
8280 # gtk/gtkwindow.c:323
8281 #: gtk/gtkwindow.c:820
8282 msgid "The window gravity of the window"
8283 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8285 #: gtk/gtkwindow.c:837
8286 msgid "Transient for Window"
8287 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8289 #: gtk/gtkwindow.c:838
8290 msgid "The transient parent of the dialog"
8291 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8293 #: gtk/gtkwindow.c:853
8294 msgid "Opacity for Window"
8295 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8297 # gtk/gtkwindow.c:323
8298 #: gtk/gtkwindow.c:854
8299 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8300 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8303 msgid "IM Preedit style"
8304 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8307 msgid "How to draw the input method preedit string"
8308 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8310 # gtk/gtktoolbar.c:259
8311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8312 msgid "IM Status style"
8313 msgstr "IM Durum biçemi"
8315 # gtk/gtktoolbar.c:233
8316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8317 msgid "How to draw the input method statusbar"
8318 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8324 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
8326 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8327 #~ msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
8329 #~ msgid "Number of Channels"
8330 #~ msgstr "Kanal Sayısı"
8332 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
8333 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8334 #~ msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
8336 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
8337 #~ msgid "Colorspace"
8338 #~ msgstr "Renk uzayı"
8340 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8341 #~ msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
8343 # gtk/gtklabel.c:212
8344 #~ msgid "Has Alpha"
8345 #~ msgstr "Alfa var"
8347 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8348 #~ msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
8350 #~ msgid "Bits per Sample"
8351 #~ msgstr "Örnek başına bit"
8353 # gtk/gtktable.c:157
8354 #~ msgid "The number of bits per sample"
8355 #~ msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
8357 # gtk/gtktable.c:166
8358 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8359 #~ msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
8361 # gtk/gtktable.c:157
8362 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8363 #~ msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
8365 # gtk/gtktable.c:156
8366 #~ msgid "Rowstride"
8367 #~ msgstr "Satır ilerlemesi"
8369 # gtk/gtkentry.c:447
8371 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8374 #~ "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt "
8380 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8381 #~ msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
8383 # gtk/gtktreeview.c:458
8384 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8385 #~ msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
8387 # gtk/gtkspinbutton.c:204
8388 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8389 #~ msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
8391 # gtk/gtkdialog.c:125
8392 #~ msgid "Has separator"
8393 #~ msgstr "Ayraca sahip"
8395 # gtk/gtkdialog.c:126
8396 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8397 #~ msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
8399 # gtk/gtktexttag.c:615
8400 #~ msgid "Invisible char set"
8401 #~ msgstr "Görünmez karakter kümesi"
8403 #~ msgid "State Hint"
8404 #~ msgstr "Durum İpucu"
8406 # gtk/gtktexttag.c:234
8407 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8408 #~ msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
8410 # gtk/gtkfontsel.c:193
8411 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8412 #~ msgstr "Seçilmiş GdkFont"
8414 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8415 #~ msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
8420 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8421 #~ msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
8423 #~ msgid "A GdkImage to display"
8424 #~ msgstr "Gösterilecek GdkImage"
8426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
8430 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8431 #~ msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
8433 # gtk/gtkdialog.c:125
8434 #~ msgid "Use separator"
8435 #~ msgstr "Ayraç Kullan"
8438 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8440 #~ msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
8442 # gtk/gtkprogress.c:122
8443 #~ msgid "Activity mode"
8444 #~ msgstr "Etkinlik kipi"
8446 # gtk/gtkprogress.c:123
8448 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8449 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8450 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8453 #~ "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı "
8454 #~ "şeyler yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, "
8455 #~ "ne kadar süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
8457 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8458 #~ msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
8461 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8462 #~ "shadow IN while they are dragged"
8464 #~ "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
8465 #~ "içinde gölge olur"
8467 #~ msgid "Trough Side Details"
8468 #~ msgstr "Kanal Kenar Detayları"
8471 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8472 #~ "drawn with different details"
8474 #~ "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
8478 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8480 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
8483 #~ msgstr "Yanıp Sönme"
8485 # gtk/gtkwidget.c:443
8486 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8487 #~ msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
8489 # gtk/gtktexttag.c:233
8490 #~ msgid "Background stipple mask"
8491 #~ msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
8493 # gtk/gtktexttag.c:234
8494 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8495 #~ msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
8497 # gtk/gtktexttag.c:259
8498 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8499 #~ msgstr "Önalan işaret maskesi"
8501 # gtk/gtktexttag.c:260
8502 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8503 #~ msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
8505 # gtk/gtktexttag.c:519
8506 #~ msgid "Background stipple set"
8507 #~ msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
8509 # gtk/gtktexttag.c:520
8510 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8511 #~ msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
8513 # gtk/gtktexttag.c:527
8514 #~ msgid "Foreground stipple set"
8515 #~ msgstr "Önalan işaret ayarı"
8517 # gtk/gtktexttag.c:528
8518 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8519 #~ msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
8521 #~ msgid "Row Ending details"
8522 #~ msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
8524 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8525 #~ msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
8527 # gtk/gtknotebook.c:341
8528 #~ msgid "Draw Border"
8529 #~ msgstr "Kenarlık Çiz"
8531 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8532 #~ msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8534 # gtk/gtkwindow.c:348
8535 #~ msgid "Allow Shrink"
8536 #~ msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8539 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8540 #~ "the time a bad idea"
8542 #~ "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8543 #~ "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8545 # gtk/gtkwindow.c:356
8546 #~ msgid "Allow Grow"
8547 #~ msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8549 # gtk/gtkwindow.c:357
8550 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8552 #~ "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8554 # gtk/gtkcombo.c:133
8555 #~ msgid "Enable arrow keys"
8556 #~ msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
8558 # gtk/gtkcombo.c:134
8559 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8560 #~ msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
8562 # gtk/gtkcombo.c:140
8563 #~ msgid "Always enable arrows"
8564 #~ msgstr "Oklar her zaman etkin"
8566 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8567 #~ msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
8569 # gtk/gtkcombo.c:147
8570 #~ msgid "Case sensitive"
8571 #~ msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
8573 # gtk/gtkcombo.c:148
8574 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8575 #~ msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
8577 #~ msgid "Allow empty"
8578 #~ msgstr "Boşa izin ver"
8580 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8581 #~ msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
8583 #~ msgid "Value in list"
8584 #~ msgstr "Listedeki değer"
8586 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8587 #~ msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
8589 # gtk/gtkcurve.c:121
8590 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8591 #~ msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
8593 # gtk/gtkcurve.c:129
8594 #~ msgid "Minimum X"
8595 #~ msgstr "En küçük X"
8597 # gtk/gtkcurve.c:130
8598 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8599 #~ msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
8601 # gtk/gtkcurve.c:139
8602 #~ msgid "Maximum X"
8603 #~ msgstr "En büyük X"
8605 # gtk/gtkcurve.c:140
8606 #~ msgid "Maximum possible X value"
8607 #~ msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
8609 # gtk/gtkcurve.c:149
8610 #~ msgid "Minimum Y"
8611 #~ msgstr "En küçük Y"
8613 # gtk/gtkcurve.c:150
8614 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8615 #~ msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
8617 # gtk/gtkcurve.c:159
8618 #~ msgid "Maximum Y"
8619 #~ msgstr "En büyük Y"
8621 # gtk/gtkcurve.c:160
8622 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8623 #~ msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
8625 # gtk/gtkfilesel.c:651
8626 #~ msgid "File System Backend"
8627 #~ msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
8629 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8630 #~ msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
8632 # gtk/gtkfilesel.c:503
8633 #~ msgid "The currently selected filename"
8634 #~ msgstr "Seçilmiş dosya adı"
8636 # gtk/gtkfilesel.c:509
8637 #~ msgid "Show file operations"
8638 #~ msgstr "Dosya işlemlerini göster"
8640 # gtk/gtkfilesel.c:510
8641 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8642 #~ msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
8644 # gtk/gtknotebook.c:341
8645 #~ msgid "Tab Border"
8646 #~ msgstr "Sekme Kenarlığı"
8648 # gtk/gtknotebook.c:342
8649 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8650 #~ msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
8652 # gtk/gtknotebook.c:350
8653 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8654 #~ msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
8656 # gtk/gtknotebook.c:351
8657 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8658 #~ msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
8660 # gtk/gtknotebook.c:359
8661 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8662 #~ msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
8664 # gtk/gtknotebook.c:360
8665 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8666 #~ msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
8668 # gtk/gtknotebook.c:397
8669 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8670 #~ msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
8672 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8673 #~ msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
8675 # gtk/gtklabel.c:212
8676 #~ msgid "User Data"
8677 #~ msgstr "Kullanıcı Verisi"
8679 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8680 #~ msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
8682 #~ msgid "The menu of options"
8683 #~ msgstr "Seçenelerin menüsü"
8685 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
8686 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8687 #~ msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
8689 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
8690 #~ msgid "Spacing around indicator"
8691 #~ msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
8693 # gtk/gtkpreview.c:135
8695 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8696 #~ msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
8698 # gtk/gtkprogressbar.c:132
8699 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8700 #~ msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
8702 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8703 #~ msgid "Bar style"
8704 #~ msgstr "Çubuk biçemi"
8706 # gtk/gtkprogressbar.c:149
8708 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8709 #~ msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
8711 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8712 #~ msgid "Activity Step"
8713 #~ msgstr "Etkinlik Adımı"
8715 # gtk/gtkprogressbar.c:158
8716 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8717 #~ msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
8719 # gtk/gtkprogressbar.c:167
8720 #~ msgid "Activity Blocks"
8721 #~ msgstr "Etkinlik Engelleri"
8723 # gtk/gtkprogressbar.c:168
8725 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8726 #~ "mode (Deprecated)"
8728 #~ "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
8730 # gtk/gtkprogressbar.c:177
8731 #~ msgid "Discrete Blocks"
8732 #~ msgstr "Ayrık Engeller"
8734 # gtk/gtkprogressbar.c:178
8736 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8737 #~ "discrete style)"
8739 #~ "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği "
8743 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8744 #~ msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
8747 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8748 #~ msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
8751 #~ msgid "Line Wrap"
8752 #~ msgstr "Satırı Böl"
8755 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8756 #~ msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
8759 #~ msgid "Word Wrap"
8760 #~ msgstr "Sözcük Böl"
8763 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8764 #~ msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
8767 #~ msgstr "Balonlar"
8769 # gtk/gtktogglebutton.c:145
8770 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8771 #~ msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
8773 # gtk/gtktoolbar.c:224
8774 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8775 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8777 # gtk/gtknotebook.c:369
8778 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8779 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8781 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8782 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"