1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:203
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
298 #: gtk/gtkaction.c:219
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302 #: gtk/gtkaction.c:226
306 #: gtk/gtkaction.c:227
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310 #: gtk/gtkaction.c:233
314 #: gtk/gtkaction.c:234
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318 #: gtk/gtkaction.c:240
320 msgstr "Depo Simgesi"
322 #: gtk/gtkaction.c:241
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
328 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
348 #: gtk/gtkaction.c:281
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
352 #: gtk/gtkaction.c:282
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
360 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
364 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
370 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
374 #: gtk/gtkaction.c:298
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
382 #: gtk/gtkaction.c:306
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
392 #: gtk/gtkwidget.c:519
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:314
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:321
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:327
417 #: gtk/gtkaction.c:328
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:87
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:103
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:104
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:123
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:124
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:140
472 msgid "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:141
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:157
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:158
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:177
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:178
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:92
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
502 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:102
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
513 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:111
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: gtk/gtkalignment.c:112
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:120
534 msgid "Vertical scale"
537 #: gtk/gtkalignment.c:121
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545 #: gtk/gtkalignment.c:138
547 msgstr "Üst Doldurma"
549 #: gtk/gtkalignment.c:139
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
553 #: gtk/gtkalignment.c:155
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
557 #: gtk/gtkalignment.c:156
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
561 #: gtk/gtkalignment.c:172
563 msgstr "Sol Doldurma"
565 #: gtk/gtkalignment.c:173
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:189
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:190
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
600 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
601 msgid "Arrow Scaling"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
679 msgstr "Sayfa başlığı"
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
689 msgstr "Başlık resmi"
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
755 msgstr "Düzen biçemi"
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:582
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
848 #: gtk/gtkruler.c:110
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:101
859 msgid "Translation Domain"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:102
863 msgid "The translation domain used by gettext"
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
932 msgstr "Resim parçası"
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:485
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:486
1028 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1029 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1031 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1036 # gtk/gtkfilesel.c:503
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:444
1038 msgid "The selected year"
1039 msgstr "Seçilen yıl"
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:458
1048 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1049 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:473
1057 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1058 "currently selected day)"
1060 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1063 # gtk/gtktable.c:174
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Başlığı Göster"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1072 # gtk/gtknotebook.c:368
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1097 # gtk/gtkwindow.c:389
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1100 msgid "Details Width"
1101 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1103 # gtk/gtkentry.c:435
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1106 msgid "Details width in characters"
1107 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1109 # gtk/gtkwindow.c:399
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1112 msgid "Details Height"
1113 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1116 msgid "Details height in rows"
1119 # gtk/gtktable.c:174
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1122 msgid "Show Details"
1123 msgstr "Pencere Göster"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1127 msgid "If TRUE, details are shown"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1130 # gtk/gtksizegroup.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1139 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 msgid "Display the cell"
1147 msgstr "Hücreyi göster"
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1201 msgid "The fixed width"
1202 msgstr "Sabit genişlik"
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Sabit yükseklik"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1216 msgstr "Genişletici"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1224 msgstr "Genişletilmiş"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1232 msgid "Cell background color name"
1233 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color as a string"
1238 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1252 msgid "Cell background set"
1253 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1257 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1258 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1260 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1262 msgid "Accelerator key"
1263 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1265 # gtk/gtkwidget.c:393
1266 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1267 msgid "The keyval of the accelerator"
1268 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1270 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1271 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1272 msgid "Accelerator modifiers"
1273 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1275 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1276 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1277 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1280 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1281 msgid "Accelerator keycode"
1282 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1284 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1285 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1286 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1288 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1290 msgid "Accelerator Mode"
1291 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1293 # gtk/gtklabel.c:199
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1295 msgid "The type of accelerators"
1296 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1298 # gtk/gtksizegroup.c:241
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1303 # gtk/gtktreeview.c:458
1304 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1305 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1306 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1308 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1310 msgstr "Metin Sütunu"
1312 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1313 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1314 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1321 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1323 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1326 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1328 msgid "Pixbuf Object"
1329 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1331 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1333 msgid "The pixbuf to render"
1334 msgstr "Taranacak pixbuf"
1336 # gtk/gtktreeview.c:526
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1338 msgid "Pixbuf Expander Open"
1339 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1343 msgid "Pixbuf for open expander"
1344 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1347 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1348 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1351 msgid "Pixbuf for closed expander"
1352 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1356 msgstr "Depo Kimliği"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1359 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1360 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1362 # gtk/gtkfontsel.c:310
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1364 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1368 # gtk/gtkwindow.c:333
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1370 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1371 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1378 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1379 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1382 msgid "Follow State"
1383 msgstr "Takip Durumu"
1385 # gtk/gtknotebook.c:376
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1387 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1388 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1390 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1392 msgid "Value of the progress bar"
1393 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1397 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1398 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1402 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1404 msgid "Text on the progress bar"
1405 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1407 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1414 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1415 "don't know how much."
1417 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1418 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1420 # gtk/gtkprogress.c:138
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1422 msgid "Text x alignment"
1423 msgstr "Metin x hizalama"
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1428 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1431 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1433 # gtk/gtkprogress.c:147
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1435 msgid "Text y alignment"
1436 msgstr "Metin y hizalama"
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1440 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1441 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1443 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1444 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1445 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1446 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1450 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1452 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1453 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1455 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1456 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1457 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1461 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1463 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1464 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1466 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1467 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1469 msgstr "Tırmanma oranı"
1471 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1472 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1473 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1474 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1476 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1481 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1483 msgid "The number of decimal places to display"
1484 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1488 msgid "Text to render"
1489 msgstr "Taranacak metin"
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1498 msgid "Marked up text to render"
1499 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1504 msgstr "Öznitelikler"
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1508 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1509 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1512 msgid "Single Paragraph Mode"
1513 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1516 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1517 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1521 msgid "Background color name"
1522 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1526 msgid "Background color as a string"
1527 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1529 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1531 msgid "Background color"
1532 msgstr "Arkaplan rengi"
1534 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1536 msgid "Background color as a GdkColor"
1537 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1541 msgid "Foreground color name"
1542 msgstr "Önplan renk ismi"
1544 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1546 msgid "Foreground color as a string"
1547 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1551 msgid "Foreground color"
1552 msgstr "Önplan rengi"
1554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1556 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1557 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1560 # gtk/gtktextview.c:552
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1562 #: gtk/gtktextview.c:571
1564 msgstr "Düzenlenebilir"
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1568 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1569 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1572 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1574 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1580 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1581 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1585 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1586 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1591 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1595 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1596 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1599 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1601 #: gtk/gtktexttag.c:291
1603 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1606 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1608 #: gtk/gtktexttag.c:300
1609 msgid "Font variant"
1610 msgstr "Yazıtipi türevi"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1613 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1615 #: gtk/gtktexttag.c:309
1617 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1620 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1622 #: gtk/gtktexttag.c:320
1623 msgid "Font stretch"
1624 msgstr "Yazıtipi alanı"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1627 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1629 #: gtk/gtktexttag.c:329
1631 msgstr "Yazıtipi boyu"
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1636 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1640 msgid "Font size in points"
1641 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1646 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1650 msgid "Font scaling factor"
1651 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1661 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1663 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1668 msgid "Strikethrough"
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1673 msgid "Whether to strike through the text"
1674 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1683 msgid "Style of underline for this text"
1684 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1686 # gtk/gtktexttag.c:386
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1693 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1694 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1695 "probably don't need it"
1697 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1698 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1699 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1707 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1708 "have enough room to display the entire string"
1710 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1711 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1713 # gtk/gtkentry.c:435
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1715 #: gtk/gtklabel.c:449
1716 msgid "Width In Characters"
1717 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1720 msgid "The desired width of the label, in characters"
1721 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1723 # gtk/gtktexttag.c:483
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1726 msgstr "Satır bölme kipi"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1730 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1731 "have enough room to display the entire string"
1733 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1734 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1736 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1739 msgstr "Satır bölme genişliği"
1741 # gtk/gtkscale.c:167
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1743 msgid "The width at which the text is wrapped"
1744 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1751 # gtk/gtktoolbar.c:233
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1753 msgid "How to align the lines"
1754 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1756 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1758 msgid "Background set"
1759 msgstr "Arkaplan ayarı"
1761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1763 msgid "Whether this tag affects the background color"
1764 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1768 msgid "Foreground set"
1769 msgstr "Önplan ayarı"
1771 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1773 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1774 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1776 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1778 msgid "Editability set"
1779 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1783 msgid "Whether this tag affects text editability"
1784 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1786 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1788 msgid "Font family set"
1789 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1791 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1793 msgid "Whether this tag affects the font family"
1794 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1796 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1798 msgid "Font style set"
1799 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1803 msgid "Whether this tag affects the font style"
1804 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1808 msgid "Font variant set"
1809 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1813 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1814 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1818 msgid "Font weight set"
1819 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1823 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1824 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1828 msgid "Font stretch set"
1829 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1833 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1834 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1838 msgid "Font size set"
1839 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1843 msgid "Whether this tag affects the font size"
1844 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1848 msgid "Font scale set"
1849 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1853 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1854 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1859 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1863 msgid "Whether this tag affects the rise"
1864 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1868 msgid "Strikethrough set"
1869 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1873 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1874 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1878 msgid "Underline set"
1879 msgstr "Altçizgi ayarı"
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1883 msgid "Whether this tag affects underlining"
1884 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1886 # gtk/gtktexttag.c:567
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1888 msgid "Language set"
1891 # gtk/gtktexttag.c:568
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1893 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1894 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1898 msgid "Ellipsize set"
1899 msgstr "Kısaltma ayarı"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1903 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1904 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1906 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1909 msgstr "Hizalama ayarı"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1913 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1914 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1916 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1918 msgid "Toggle state"
1919 msgstr "Seçim durumu"
1921 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1922 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1923 msgid "The toggle state of the button"
1924 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1926 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1927 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1928 msgid "Inconsistent state"
1929 msgstr "Kararsız durum"
1931 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1932 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1933 msgid "The inconsistent state of the button"
1934 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1937 # gtk/gtktextview.c:552
1938 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1940 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1942 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1943 msgid "The toggle button can be activated"
1944 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1946 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1947 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1949 msgstr "Radyo durumu"
1951 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1952 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1953 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1954 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1956 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1958 msgid "Indicator size"
1959 msgstr "Belirteç boyutu"
1961 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1962 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1963 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1964 msgid "Size of check or radio indicator"
1965 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1967 # gtk/gtktreeview.c:457
1968 #: gtk/gtkcellview.c:183
1969 msgid "CellView model"
1970 msgstr "CellView modeli"
1972 # gtk/gtktreeview.c:458
1973 #: gtk/gtkcellview.c:184
1974 msgid "The model for cell view"
1975 msgstr "Hücre görünümü için model"
1977 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1978 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1979 msgid "Indicator Size"
1980 msgstr "Belirteç Boyutu"
1982 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1983 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1984 msgid "Indicator Spacing"
1985 msgstr "Belirteç Aralığı"
1987 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1988 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1989 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1990 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1992 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1993 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1994 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1998 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1999 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2000 msgid "Whether the menu item is checked"
2001 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2003 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2004 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2005 msgid "Inconsistent"
2008 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2009 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2010 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2011 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2013 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2014 msgid "Draw as radio menu item"
2015 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2019 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2020 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2022 # gtk/gtklabel.c:212
2023 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2025 msgstr "Alfa kullan"
2027 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
2028 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2029 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2031 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2032 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2037 # gtk/gtkwindow.c:333
2038 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
2039 msgid "The title of the color selection dialog"
2040 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2042 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2043 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
2044 msgid "Current Color"
2045 msgstr "Mevcut Renk"
2047 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2049 msgid "The selected color"
2050 msgstr "Seçilen renk"
2052 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2053 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
2054 msgid "Current Alpha"
2055 msgstr "Mevcut Alfa"
2057 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2058 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2059 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2060 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2062 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2063 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2064 msgid "Has Opacity Control"
2065 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2067 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
2069 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2070 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2072 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2073 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2075 msgstr "Palete ahip"
2077 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2078 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
2079 msgid "Whether a palette should be used"
2080 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2082 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2083 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
2084 msgid "The current color"
2085 msgstr "Şu anki renk"
2087 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2088 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
2089 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2090 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2092 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2093 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2094 msgid "Custom palette"
2097 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2098 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
2099 msgid "Palette to use in the color selector"
2100 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2102 # gtk/gtkcombo.c:133
2103 #: gtk/gtkcombo.c:143
2104 msgid "Enable arrow keys"
2105 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2107 # gtk/gtkcombo.c:134
2108 #: gtk/gtkcombo.c:144
2109 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2110 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2112 # gtk/gtkcombo.c:140
2113 #: gtk/gtkcombo.c:150
2114 msgid "Always enable arrows"
2115 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2117 #: gtk/gtkcombo.c:151
2118 msgid "Obsolete property, ignored"
2119 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2121 # gtk/gtkcombo.c:147
2122 #: gtk/gtkcombo.c:157
2123 msgid "Case sensitive"
2124 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2126 # gtk/gtkcombo.c:148
2127 #: gtk/gtkcombo.c:158
2128 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2129 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2131 #: gtk/gtkcombo.c:165
2133 msgstr "Boşa izin ver"
2135 #: gtk/gtkcombo.c:166
2136 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2137 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2139 #: gtk/gtkcombo.c:173
2140 msgid "Value in list"
2141 msgstr "Listedeki değer"
2143 #: gtk/gtkcombo.c:174
2144 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2145 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2148 msgid "ComboBox model"
2149 msgstr "ComboBox modeli"
2151 # gtk/gtktreeview.c:458
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2153 msgid "The model for the combo box"
2154 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:677
2157 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2158 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2160 # gtk/gtktable.c:174
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2162 msgid "Row span column"
2163 msgstr "Satır atlama sütunu"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2166 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2167 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2169 # gtk/gtktable.c:183
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2171 msgid "Column span column"
2172 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2175 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2176 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2178 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2183 # gtk/gtkfontsel.c:193
2184 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2185 msgid "The item which is currently active"
2186 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
2189 msgid "Add tearoffs to menus"
2190 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2192 # gtk/gtknotebook.c:397
2193 #: gtk/gtkcombobox.c:764
2194 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2195 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2197 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2198 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
2200 msgstr "Çerçeve Var"
2202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2203 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2204 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2205 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2207 # gtk/gtklabel.c:252
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2209 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2210 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2212 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
2213 msgid "Tearoff Title"
2214 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2218 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2221 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2224 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2226 msgstr "Açılan gösterimi"
2228 # gtk/gtknotebook.c:376
2229 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2230 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2231 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2233 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2234 msgid "Appears as list"
2235 msgstr "Liste olarak görünür"
2237 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2238 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2239 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2242 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2246 # gtk/gtktreeview.c:458
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2248 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2249 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2251 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2252 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2254 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2255 #: gtk/gtkviewport.c:122
2259 # gtk/gtknotebook.c:342
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2262 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2264 # gtk/gtkcontainer.c:207
2265 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2267 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2269 # gtk/gtkcontainer.c:208
2270 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2271 msgid "Specify how resize events are handled"
2272 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2274 # gtk/gtkcontainer.c:215
2275 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2276 msgid "Border width"
2277 msgstr "Kenarlık genişliği"
2279 # gtk/gtkcontainer.c:216
2280 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2281 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2282 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2284 # gtk/gtkcontainer.c:224
2285 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2289 # gtk/gtkcontainer.c:225
2290 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2291 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2292 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2294 # gtk/gtkcurve.c:120
2295 #: gtk/gtkcurve.c:124
2299 # gtk/gtkcurve.c:121
2300 #: gtk/gtkcurve.c:125
2301 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2302 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2304 # gtk/gtkcurve.c:129
2305 #: gtk/gtkcurve.c:132
2309 # gtk/gtkcurve.c:130
2310 #: gtk/gtkcurve.c:133
2311 msgid "Minimum possible value for X"
2312 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2314 # gtk/gtkcurve.c:139
2315 #: gtk/gtkcurve.c:141
2319 # gtk/gtkcurve.c:140
2320 #: gtk/gtkcurve.c:142
2321 msgid "Maximum possible X value"
2322 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2324 # gtk/gtkcurve.c:149
2325 #: gtk/gtkcurve.c:150
2329 # gtk/gtkcurve.c:150
2330 #: gtk/gtkcurve.c:151
2331 msgid "Minimum possible value for Y"
2332 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2334 # gtk/gtkcurve.c:159
2335 #: gtk/gtkcurve.c:159
2339 # gtk/gtkcurve.c:160
2340 #: gtk/gtkcurve.c:160
2341 msgid "Maximum possible value for Y"
2342 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2344 # gtk/gtkdialog.c:125
2345 #: gtk/gtkdialog.c:144
2346 msgid "Has separator"
2347 msgstr "Ayraca sahip"
2349 # gtk/gtkdialog.c:126
2350 #: gtk/gtkdialog.c:145
2351 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2352 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2354 # gtk/gtkdialog.c:149
2355 #: gtk/gtkdialog.c:190
2356 msgid "Content area border"
2357 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2359 # gtk/gtkdialog.c:150
2360 #: gtk/gtkdialog.c:191
2361 msgid "Width of border around the main dialog area"
2362 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2364 # gtk/gtkdialog.c:157
2365 #: gtk/gtkdialog.c:198
2366 msgid "Button spacing"
2367 msgstr "Düğme aralığı"
2369 # gtk/gtkdialog.c:158
2370 #: gtk/gtkdialog.c:199
2371 msgid "Spacing between buttons"
2372 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2374 # gtk/gtkdialog.c:166
2375 #: gtk/gtkdialog.c:207
2376 msgid "Action area border"
2377 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2379 # gtk/gtkdialog.c:167
2380 #: gtk/gtkdialog.c:208
2381 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2382 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2384 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2385 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2386 msgid "Cursor Position"
2387 msgstr "İmleç Konumu"
2389 # gtk/gtkwindow.c:381
2390 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2391 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2392 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2394 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2395 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2396 msgid "Selection Bound"
2397 msgstr "Seçim Sınırları"
2399 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2401 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2402 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2404 # gtk/gtkentry.c:397
2405 #: gtk/gtkentry.c:498
2406 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2407 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2409 # gtk/gtkentry.c:404
2410 #: gtk/gtkentry.c:505
2411 msgid "Maximum length"
2412 msgstr "En büyük uzunluk"
2414 # gtk/gtkentry.c:405
2415 #: gtk/gtkentry.c:506
2416 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2417 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2419 # gtk/gtkentry.c:413
2420 #: gtk/gtkentry.c:514
2424 # gtk/gtkentry.c:414
2425 #: gtk/gtkentry.c:515
2427 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2430 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2432 #: gtk/gtkentry.c:523
2433 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2434 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2436 #: gtk/gtkentry.c:531
2438 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2440 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2443 # gtk/gtkentry.c:420
2444 #: gtk/gtkentry.c:538
2445 msgid "Invisible character"
2446 msgstr "Görünmez karakter"
2448 # gtk/gtkentry.c:421
2449 #: gtk/gtkentry.c:539
2450 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2452 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2455 # gtk/gtkentry.c:428
2456 #: gtk/gtkentry.c:546
2457 msgid "Activates default"
2458 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2460 # gtk/gtkentry.c:429
2461 #: gtk/gtkentry.c:547
2463 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2464 "dialog) when Enter is pressed"
2466 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2467 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2469 # gtk/gtkentry.c:435
2470 #: gtk/gtkentry.c:553
2471 msgid "Width in chars"
2472 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2474 # gtk/gtkentry.c:436
2475 #: gtk/gtkentry.c:554
2476 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2477 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2479 # gtk/gtkentry.c:446
2480 #: gtk/gtkentry.c:563
2481 msgid "Scroll offset"
2482 msgstr "Kaydırma ofseti"
2484 # gtk/gtkentry.c:447
2485 #: gtk/gtkentry.c:564
2486 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2487 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2489 #: gtk/gtkentry.c:574
2490 msgid "The contents of the entry"
2491 msgstr "Girdi içeriği"
2494 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2499 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2501 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2504 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2506 # gtk/gtklabel.c:251
2507 #: gtk/gtkentry.c:606
2508 msgid "Truncate multiline"
2509 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2511 #: gtk/gtkentry.c:607
2512 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2513 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2515 #: gtk/gtkentry.c:623
2516 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2518 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2520 #: gtk/gtkentry.c:893
2521 msgid "Border between text and frame."
2522 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2524 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2525 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2526 msgid "Select on focus"
2527 msgstr "Odaktakini seç"
2529 # gtk/gtkentry.c:397
2530 #: gtk/gtkentry.c:899
2531 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2532 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2534 #: gtk/gtkentry.c:913
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2538 #: gtk/gtkentry.c:914
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Tamamlama Modeli"
2546 # gtk/gtktreeview.c:458
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2548 msgid "The model to find matches in"
2549 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2551 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2553 msgid "Minimum Key Length"
2554 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2557 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2558 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2562 msgstr "Metin sütunu"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2565 msgid "The column of the model containing the strings."
2566 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2569 msgid "Inline completion"
2570 msgstr "Satır arası tamamlama"
2572 # gtk/gtknotebook.c:376
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Açılan tamamlama"
2581 # gtk/gtknotebook.c:376
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2583 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2584 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2587 msgid "Popup set width"
2588 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2591 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2592 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2595 msgid "Popup single match"
2596 msgstr "Açılan tek eşleme"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2599 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2600 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2602 # gtk/gtkfilesel.c:503
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2604 msgid "Inline selection"
2605 msgstr "Satır arası seçim"
2607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2609 msgid "Your description here"
2610 msgstr "Tanımınız burada"
2612 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2614 msgid "Visible Window"
2615 msgstr "Görünür Pencere"
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2619 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2622 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2623 "görünmez olması aksine."
2625 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2628 msgstr "Altın üstünde"
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2632 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2633 "child widget as opposed to below it."
2635 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2636 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2638 # gtk/gtkpreview.c:134
2639 #: gtk/gtkexpander.c:187
2641 msgstr "Genişletilmiş"
2643 # gtk/gtkwidget.c:478
2644 #: gtk/gtkexpander.c:188
2645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2646 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2648 # gtk/gtkframe.c:125
2649 #: gtk/gtkexpander.c:196
2650 msgid "Text of the expander's label"
2651 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2653 # gtk/gtklabel.c:212
2654 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2656 msgstr "Biçimleme kullan"
2658 # gtk/gtklabel.c:213
2659 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2661 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2663 #: gtk/gtkexpander.c:220
2664 msgid "Space to put between the label and the child"
2665 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2667 # gtk/gtkframe.c:161
2668 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2669 msgid "Label widget"
2670 msgstr "Etiket parçası"
2672 # gtk/gtkframe.c:162
2673 #: gtk/gtkexpander.c:230
2674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2675 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2677 # gtk/gtktreeview.c:526
2678 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2679 msgid "Expander Size"
2680 msgstr "Genişletici Boyutu"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2683 msgid "Size of the expander arrow"
2684 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2686 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2687 #: gtk/gtkexpander.c:246
2688 msgid "Spacing around expander arrow"
2689 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2691 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2698 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2700 # gtk/gtkfilesel.c:651
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2702 msgid "File System Backend"
2703 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2706 msgid "Name of file system backend to use"
2707 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2709 # gtk/gtkfilesel.c:651
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2715 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2716 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2720 msgstr "Sadece Yerel"
2722 # gtk/gtkprogress.c:131
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2724 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2725 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2727 # gtk/gtkfontsel.c:199
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2729 msgid "Preview widget"
2730 msgstr "Önizleme parçası"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2733 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2734 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2736 # gtk/gtkfontsel.c:199
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2738 msgid "Preview Widget Active"
2739 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2743 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2745 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2748 msgid "Use Preview Label"
2749 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2752 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2753 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2755 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2757 msgid "Extra widget"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2761 msgid "Application supplied widget for extra options."
2762 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2764 # gtk/gtklabel.c:251
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2766 msgid "Select Multiple"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2771 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2773 # gtk/gtkprogress.c:130
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2776 msgstr "Gizlileri Göster"
2778 # gtk/gtkfilesel.c:510
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2792 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2793 "penceresi göstermesi."
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2803 # gtk/gtkwindow.c:333
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2805 msgid "The title of the file chooser dialog."
2806 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2809 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2810 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2812 # gtk/gtkfilesel.c:502
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2814 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2818 # gtk/gtkfilesel.c:503
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2820 msgid "The currently selected filename"
2821 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2823 # gtk/gtkfilesel.c:509
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2825 msgid "Show file operations"
2826 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2828 # gtk/gtkfilesel.c:510
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2831 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2833 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2835 msgstr "İptal edilmiş"
2837 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2838 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2839 msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"
2841 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2842 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2846 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2847 msgid "X position of child widget"
2848 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2850 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2851 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2855 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2856 msgid "Y position of child widget"
2857 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2859 # gtk/gtkwindow.c:333
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2861 msgid "The title of the font selection dialog"
2862 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2864 # gtk/gtkfontsel.c:185
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2867 msgstr "Yazıtipi ismi"
2869 # gtk/gtkwidget.c:393
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2871 msgid "The name of the selected font"
2872 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2879 msgid "Use font in label"
2880 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2882 # gtk/gtklabel.c:252
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "Etikette boyut kullan"
2891 # gtk/gtklabel.c:252
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2893 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2894 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2896 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2897 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2900 msgstr "Biçemi göster"
2902 # gtk/gtkprogress.c:131
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2904 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2905 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2907 # gtk/gtkprogress.c:130
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2910 msgstr "Boyutu göster"
2912 # gtk/gtkprogress.c:131
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2914 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2915 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2917 # gtk/gtkfontsel.c:186
2918 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2920 msgid "The string that represents this font"
2921 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2923 # gtk/gtkfontsel.c:193
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2925 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2926 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2928 # gtk/gtkfontsel.c:199
2929 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2930 msgid "Preview text"
2931 msgstr "Önizleme metni"
2933 # gtk/gtkfontsel.c:200
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2935 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2936 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2938 # gtk/gtkframe.c:125
2939 #: gtk/gtkframe.c:106
2940 msgid "Text of the frame's label"
2941 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2943 # gtk/gtkframe.c:132
2944 #: gtk/gtkframe.c:113
2945 msgid "Label xalign"
2946 msgstr "Etiket xhiza"
2948 # gtk/gtkframe.c:133
2949 #: gtk/gtkframe.c:114
2950 msgid "The horizontal alignment of the label"
2951 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2953 # gtk/gtkframe.c:142
2954 #: gtk/gtkframe.c:122
2955 msgid "Label yalign"
2956 msgstr "Etiket yhiza"
2958 # gtk/gtkframe.c:143
2959 #: gtk/gtkframe.c:123
2960 msgid "The vertical alignment of the label"
2961 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2963 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2964 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2965 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2967 # gtk/gtkframe.c:152
2968 #: gtk/gtkframe.c:138
2969 msgid "Frame shadow"
2970 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2972 # gtk/gtkframe.c:153
2973 #: gtk/gtkframe.c:139
2974 msgid "Appearance of the frame border"
2975 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2977 # gtk/gtkframe.c:162
2978 #: gtk/gtkframe.c:148
2979 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2980 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2982 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2985 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2987 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2989 msgid "Handle position"
2990 msgstr "Tutaç konumu"
2992 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
2997 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
3000 msgstr "Yakalama kenarı"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
3004 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3006 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3008 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3018 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3019 "değerlerin kullanılması"
3021 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3022 #: gtk/gtkiconview.c:551
3023 msgid "Selection mode"
3026 # gtk/gtkfilesel.c:503
3027 #: gtk/gtkiconview.c:552
3028 msgid "The selection mode"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:570
3032 msgid "Pixbuf column"
3033 msgstr "Pixbuf sütunu"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:571
3036 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3037 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:589
3040 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3041 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3043 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3044 #: gtk/gtkiconview.c:608
3045 msgid "Markup column"
3046 msgstr "Biçim sütunu"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:609
3049 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3050 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3052 # gtk/gtktreeview.c:457
3053 #: gtk/gtkiconview.c:616
3054 msgid "Icon View Model"
3055 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3057 # gtk/gtktreeview.c:458
3058 #: gtk/gtkiconview.c:617
3059 msgid "The model for the icon view"
3060 msgstr "Simge görünümü için model"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:633
3063 msgid "Number of columns"
3064 msgstr "Sütun sayısı"
3066 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3067 #: gtk/gtkiconview.c:634
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3071 # gtk/gtknotebook.c:342
3072 #: gtk/gtkiconview.c:651
3073 msgid "Width for each item"
3074 msgstr "Her öğe için genişlik"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:652
3077 msgid "The width used for each item"
3078 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:668
3081 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3082 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3084 # gtk/gtktable.c:174
3085 #: gtk/gtkiconview.c:683
3087 msgstr "Satır Aralığı"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:684
3090 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3091 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3093 # gtk/gtktable.c:183
3094 #: gtk/gtkiconview.c:699
3095 msgid "Column Spacing"
3096 msgstr "Sütun Aralığı"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:700
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3102 # gtk/gtktextview.c:578
3103 #: gtk/gtkiconview.c:715
3105 msgstr "Kenar Boşluğu"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:716
3108 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3109 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:733
3113 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3115 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3116 "konumlandırılacağı"
3118 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3119 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3121 msgstr "Sıralanabilir"
3123 # gtk/gtktreeview.c:506
3124 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
3125 msgid "View is reorderable"
3126 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
3129 msgid "Tooltip Column"
3130 msgstr "Balon Sütunu"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:758
3133 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3134 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3136 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3137 #: gtk/gtkiconview.c:769
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3141 # gtk/gtkwindow.c:333
3142 #: gtk/gtkiconview.c:770
3143 msgid "Color of the selection box"
3144 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3146 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3147 #: gtk/gtkiconview.c:776
3148 msgid "Selection Box Alpha"
3149 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3151 # gtk/gtkwindow.c:333
3152 #: gtk/gtkiconview.c:777
3153 msgid "Opacity of the selection box"
3154 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3156 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3157 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
3161 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
3162 msgid "A GdkPixbuf to display"
3163 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3165 #: gtk/gtkimage.c:138
3169 #: gtk/gtkimage.c:139
3170 msgid "A GdkPixmap to display"
3171 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3173 # gtk/gtknotebook.c:324
3174 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3178 #: gtk/gtkimage.c:147
3179 msgid "A GdkImage to display"
3180 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3183 #: gtk/gtkimage.c:154
3187 #: gtk/gtkimage.c:155
3188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3189 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3191 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3192 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
3193 msgid "Filename to load and display"
3194 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3196 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
3197 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3198 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3200 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3201 #: gtk/gtkimage.c:179
3203 msgstr "Simge kümesi"
3205 #: gtk/gtkimage.c:180
3206 msgid "Icon set to display"
3207 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3210 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3211 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
3213 msgstr "Simge boyutu"
3215 #: gtk/gtkimage.c:188
3216 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3218 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3221 #: gtk/gtkimage.c:204
3223 msgstr "Piksel boyutu"
3225 #: gtk/gtkimage.c:205
3226 msgid "Pixel size to use for named icon"
3227 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3229 # gtk/gtkstock.c:267
3230 #: gtk/gtkimage.c:213
3232 msgstr "Canlandırma"
3234 #: gtk/gtkimage.c:214
3235 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3236 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3238 # gtk/gtkcurve.c:120
3239 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
3240 msgid "Storage type"
3241 msgstr "Saklama türü"
3243 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
3244 msgid "The representation being used for image data"
3245 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3247 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3249 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3250 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3253 msgid "Show menu images"
3254 msgstr "Menü resimlerini göster"
3256 # gtk/gtknotebook.c:369
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3258 msgid "Whether images should be shown in menus"
3259 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3261 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3262 msgid "The screen where this window will be displayed"
3263 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3265 # gtk/gtklabel.c:199
3266 #: gtk/gtklabel.c:298
3267 msgid "The text of the label"
3268 msgstr "Etiketin metni"
3270 # gtk/gtklabel.c:206
3271 #: gtk/gtklabel.c:305
3272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3273 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3275 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3276 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
3277 msgid "Justification"
3278 msgstr "İç hizalama"
3280 # gtk/gtklabel.c:228
3281 #: gtk/gtklabel.c:327
3283 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3284 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3285 "GtkMisc::xalign for that"
3287 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3288 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3290 # gtk/gtklabel.c:236
3291 #: gtk/gtklabel.c:335
3295 # gtk/gtklabel.c:237
3296 #: gtk/gtklabel.c:336
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3302 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3304 # gtk/gtklabel.c:244
3305 #: gtk/gtklabel.c:343
3307 msgstr "Satır bölme"
3309 # gtk/gtklabel.c:245
3310 #: gtk/gtklabel.c:344
3311 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3312 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3314 # gtk/gtklabel.c:244
3315 #: gtk/gtklabel.c:359
3316 msgid "Line wrap mode"
3317 msgstr "Satır bölme kipi"
3319 #: gtk/gtklabel.c:360
3320 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3321 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3323 # gtk/gtklabel.c:251
3324 #: gtk/gtklabel.c:367
3326 msgstr "Seçilebilir"
3328 # gtk/gtklabel.c:252
3329 #: gtk/gtklabel.c:368
3330 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3331 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3333 # gtk/gtklabel.c:258
3334 #: gtk/gtklabel.c:374
3335 msgid "Mnemonic key"
3336 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3338 # gtk/gtklabel.c:259
3339 #: gtk/gtklabel.c:375
3340 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3341 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3343 # gtk/gtklabel.c:267
3344 #: gtk/gtklabel.c:383
3345 msgid "Mnemonic widget"
3346 msgstr "Anımsatıcı parça"
3348 # gtk/gtklabel.c:268
3349 #: gtk/gtklabel.c:384
3350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3351 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3353 #: gtk/gtklabel.c:430
3355 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3356 "enough room to display the entire string"
3358 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3361 #: gtk/gtklabel.c:470
3362 msgid "Single Line Mode"
3363 msgstr "Tek Satır Kipi"
3365 # gtk/gtklabel.c:252
3366 #: gtk/gtklabel.c:471
3367 msgid "Whether the label is in single line mode"
3368 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3370 #: gtk/gtklabel.c:488
3374 #: gtk/gtklabel.c:489
3375 msgid "Angle at which the label is rotated"
3376 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3378 # gtk/gtkentry.c:435
3379 #: gtk/gtklabel.c:509
3380 msgid "Maximum Width In Characters"
3381 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3383 #: gtk/gtklabel.c:510
3384 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3385 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3387 # gtk/gtkentry.c:397
3388 #: gtk/gtklabel.c:626
3389 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3390 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3392 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3393 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3394 msgid "Horizontal adjustment"
3395 msgstr "Yatay hizalama"
3397 # gtk/gtklayout.c:420
3398 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3399 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3400 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3402 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3403 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3404 msgid "Vertical adjustment"
3405 msgstr "Düşey hizalama"
3407 # gtk/gtklayout.c:428
3408 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3409 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3410 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3412 # gtk/gtklayout.c:436
3413 #: gtk/gtklayout.c:615
3414 msgid "The width of the layout"
3415 msgstr "Düzenin genişliği"
3417 # gtk/gtklayout.c:445
3418 #: gtk/gtklayout.c:624
3419 msgid "The height of the layout"
3420 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:485
3424 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3427 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:499
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "Ayıraç Durumu"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:500
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3437 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3438 #: gtk/gtkmenu.c:506
3439 msgid "Vertical Padding"
3440 msgstr "Dikey Doldurma"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:507
3444 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3445 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3447 # gtk/gtkalignment.c:102
3448 #: gtk/gtkmenu.c:515
3449 msgid "Horizontal Padding"
3450 msgstr "Yatay Doldurma"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:516
3454 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3455 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3457 # gtk/gtkalignment.c:130
3458 #: gtk/gtkmenu.c:524
3459 msgid "Vertical Offset"
3460 msgstr "Düşey Ofset"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:525
3464 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3466 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3468 # gtk/gtkalignment.c:121
3469 #: gtk/gtkmenu.c:533
3470 msgid "Horizontal Offset"
3471 msgstr "Yatay Ofset"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:534
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3477 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3479 # gtk/gtknotebook.c:375
3480 #: gtk/gtkmenu.c:542
3481 msgid "Double Arrows"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:543
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3488 #: gtk/gtkmenu.c:551
3492 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3493 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3494 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:559
3497 msgid "Right Attach"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:560
3501 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3502 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:567
3508 #: gtk/gtkmenu.c:568
3509 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3510 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:575
3513 msgid "Bottom Attach"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3517 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3518 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3520 # gtk/gtkmenubar.c:147
3521 #: gtk/gtkmenu.c:663
3522 msgid "Can change accelerators"
3523 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:664
3527 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3529 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:669
3532 msgid "Delay before submenus appear"
3533 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:670
3537 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3539 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3542 #: gtk/gtkmenu.c:677
3543 msgid "Delay before hiding a submenu"
3544 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:678
3548 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3551 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3553 # gtk/gtktexttag.c:267
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3555 msgid "Pack direction"
3556 msgstr "Paketleme yönü"
3558 # gtk/gtktoolbar.c:224
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3560 msgid "The pack direction of the menubar"
3561 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3564 msgid "Child Pack direction"
3565 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3567 # gtk/gtktoolbar.c:224
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3569 msgid "The child pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3572 # gtk/gtkmenubar.c:155
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3574 msgid "Style of bevel around the menubar"
3575 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3577 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3579 msgid "Internal padding"
3580 msgstr "İç doldurma"
3582 # gtk/gtkmenubar.c:163
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3600 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3601 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3605 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3608 # gtk/gtkwidget.c:470
3609 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3614 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3616 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3618 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3623 msgid "The dropdown menu"
3624 msgstr "Açılır menü"
3626 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3628 msgid "Image/label border"
3629 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3631 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3633 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3634 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3636 # gtk/gtkdialog.c:125
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3638 msgid "Use separator"
3639 msgstr "Ayraç Kullan"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3643 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3644 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3647 msgid "Message Type"
3650 # gtk/gtklabel.c:199
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3652 msgid "The type of message"
3653 msgstr "İletinin türü"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3656 msgid "Message Buttons"
3657 msgstr "İleti Düğmeleri"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3660 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3661 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3664 msgid "The primary text of the message dialog"
3665 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3667 # gtk/gtklabel.c:212
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3670 msgstr "Biçimleme Kullan"
3672 # gtk/gtklabel.c:213
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3674 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3675 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3679 msgid "Secondary Text"
3680 msgstr "İkincil Metin"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3683 msgid "The secondary text of the message dialog"
3684 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3687 msgid "Use Markup in secondary"
3688 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3691 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3692 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3694 # gtk/gtksettings.c:175
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3706 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3707 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3717 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3718 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3721 #: gtk/gtkmisc.c:103
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3729 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3731 # gtk/gtknotebook.c:324
3732 #: gtk/gtknotebook.c:566
3736 # gtk/gtknotebook.c:325
3737 #: gtk/gtknotebook.c:567
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3741 # gtk/gtknotebook.c:333
3742 #: gtk/gtknotebook.c:575
3743 msgid "Tab Position"
3744 msgstr "Sekme Konumu"
3746 # gtk/gtknotebook.c:334
3747 #: gtk/gtknotebook.c:576
3748 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3749 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3751 # gtk/gtknotebook.c:341
3752 #: gtk/gtknotebook.c:583
3754 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3756 # gtk/gtknotebook.c:342
3757 #: gtk/gtknotebook.c:584
3758 msgid "Width of the border around the tab labels"
3759 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3761 # gtk/gtknotebook.c:350
3762 #: gtk/gtknotebook.c:592
3763 msgid "Horizontal Tab Border"
3764 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3766 # gtk/gtknotebook.c:351
3767 #: gtk/gtknotebook.c:593
3768 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3769 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3771 # gtk/gtknotebook.c:359
3772 #: gtk/gtknotebook.c:601
3773 msgid "Vertical Tab Border"
3774 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3776 # gtk/gtknotebook.c:360
3777 #: gtk/gtknotebook.c:602
3778 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3779 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3781 # gtk/gtknotebook.c:368
3782 #: gtk/gtknotebook.c:610
3784 msgstr "Sekmeleri Göster"
3786 # gtk/gtknotebook.c:369
3787 #: gtk/gtknotebook.c:611
3788 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3789 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3791 # gtk/gtknotebook.c:375
3792 #: gtk/gtknotebook.c:617
3794 msgstr "Kenarlık Göster"
3796 # gtk/gtknotebook.c:376
3797 #: gtk/gtknotebook.c:618
3798 msgid "Whether the border should be shown or not"
3799 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3801 # gtk/gtknotebook.c:382
3802 #: gtk/gtknotebook.c:624
3804 msgstr "Kaydırılabilir"
3806 # gtk/gtknotebook.c:383
3807 #: gtk/gtknotebook.c:625
3808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3809 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3811 # gtk/gtknotebook.c:389
3812 #: gtk/gtknotebook.c:631
3813 msgid "Enable Popup"
3814 msgstr "Açılan Etkin"
3816 # gtk/gtknotebook.c:390
3817 #: gtk/gtknotebook.c:632
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3822 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3823 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
3825 # gtk/gtknotebook.c:397
3826 #: gtk/gtknotebook.c:639
3827 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3828 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:645
3832 msgstr "Grup Kimliği"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:646
3835 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3836 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3839 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3843 #: gtk/gtknotebook.c:663
3844 msgid "Group for tabs drag and drop"
3845 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:669
3849 msgstr "Sekme etiketi"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:670
3852 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3853 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:676
3857 msgstr "Menü etiketi"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:677
3860 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3861 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
3863 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3864 #: gtk/gtknotebook.c:690
3866 msgstr "Sekme genişlemesi"
3868 # gtk/gtknotebook.c:376
3869 #: gtk/gtknotebook.c:691
3870 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3871 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:697
3875 msgstr "Sekme doldurması"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:698
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:704
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "Sekme paket türü"
3886 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3887 #: gtk/gtknotebook.c:711
3888 msgid "Tab reorderable"
3889 msgstr "Sekme sıralanabilir"
3891 # gtk/gtknotebook.c:376
3892 #: gtk/gtknotebook.c:712
3893 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3894 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:718
3897 msgid "Tab detachable"
3898 msgstr "Sekme ayrılabilir"
3900 # gtk/gtkwidget.c:443
3901 #: gtk/gtknotebook.c:719
3902 msgid "Whether the tab is detachable"
3903 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
3905 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3906 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3907 msgid "Secondary backward stepper"
3908 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3910 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3911 #: gtk/gtknotebook.c:735
3913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3914 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
3916 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3917 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3918 msgid "Secondary forward stepper"
3919 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3921 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3922 #: gtk/gtknotebook.c:751
3924 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3925 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
3927 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3928 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3929 msgid "Backward stepper"
3930 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3932 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3933 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3934 msgid "Display the standard backward arrow button"
3935 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
3937 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3938 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Forward stepper"
3940 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3942 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3943 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3944 msgid "Display the standard forward arrow button"
3945 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
3947 # gtk/gtknotebook.c:341
3948 #: gtk/gtknotebook.c:795
3950 msgstr "Sekme çakışması"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:796
3953 msgid "Size of tab overlap area"
3954 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:811
3957 msgid "Tab curvature"
3958 msgstr "Sekme eğriltmesi"
3960 # gtk/gtktoolbar.c:242
3961 #: gtk/gtknotebook.c:812
3962 msgid "Size of tab curvature"
3963 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
3965 # gtk/gtklabel.c:212
3966 #: gtk/gtkobject.c:367
3968 msgstr "Kullanıcı Verisi"
3970 #: gtk/gtkobject.c:368
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr "Seçenelerin menüsü"
3978 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3980 msgid "Size of dropdown indicator"
3981 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
3983 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3985 msgid "Spacing around indicator"
3986 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:220
3990 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3991 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3993 # gtk/gtkpaned.c:125
3994 #: gtk/gtkpaned.c:228
3995 msgid "Position Set"
3996 msgstr "Konum Ayarı"
3998 # gtk/gtkpaned.c:126
3999 #: gtk/gtkpaned.c:229
4000 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4001 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4003 # gtk/gtkpaned.c:132
4004 #: gtk/gtkpaned.c:235
4006 msgstr "Tutaç Boyutu"
4008 # gtk/gtkpaned.c:133
4009 #: gtk/gtkpaned.c:236
4010 msgid "Width of handle"
4011 msgstr "Tutaç genişliği"
4013 # gtk/gtkscale.c:166
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "Minimal Position"
4016 msgstr "Asgari Konum"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:253
4019 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4022 # gtk/gtkscale.c:166
4023 #: gtk/gtkpaned.c:270
4024 msgid "Maximal Position"
4025 msgstr "Azami Konum"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:271
4028 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4029 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4031 # gtk/gtkwindow.c:364
4032 #: gtk/gtkpaned.c:288
4034 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:289
4037 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4038 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4040 # gtk/gtkwindow.c:348
4041 #: gtk/gtkpaned.c:304
4045 #: gtk/gtkpaned.c:305
4046 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4047 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4049 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
4053 # gtk/gtkwidget.c:443
4054 #: gtk/gtkplug.c:147
4055 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4056 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4058 # gtk/gtkpreview.c:135
4059 #: gtk/gtkpreview.c:106
4061 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4062 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:120
4065 msgid "Name of the printer"
4066 msgstr "Yazıcının ismi"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:126
4072 # gtk/gtktreeview.c:458
4073 #: gtk/gtkprinter.c:127
4074 msgid "Backend for the printer"
4075 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:133
4081 #: gtk/gtkprinter.c:134
4082 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4083 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:140
4087 msgstr "PDF Kabul Eder"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:141
4090 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4091 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:147
4094 msgid "Accepts PostScript"
4095 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:148
4098 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4099 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:154
4102 msgid "State Message"
4103 msgstr "Durum Mesajı"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:155
4106 msgid "String giving the current state of the printer"
4107 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4109 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4110 #: gtk/gtkprinter.c:161
4114 # gtk/gtktoolbar.c:224
4115 #: gtk/gtkprinter.c:162
4116 msgid "The location of the printer"
4117 msgstr "Yazıcının konumu"
4119 # gtk/gtktreeview.c:458
4120 #: gtk/gtkprinter.c:169
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4122 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:175
4126 msgstr "Görev Sayacı"
4128 # gtk/gtktable.c:157
4129 #: gtk/gtkprinter.c:176
4130 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4131 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4133 # gtk/gtkalignment.c:130
4134 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4135 msgid "Source option"
4136 msgstr "Kaynak seçeneği"
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4139 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4140 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4142 # gtk/gtkwindow.c:333
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4144 msgid "Title of the print job"
4145 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4147 # gtk/gtkfilesel.c:651
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4153 msgid "Printer to print the job to"
4154 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4161 msgid "Printer settings"
4162 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4164 # gtk/gtkruler.c:148
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
4167 msgstr "Sayfa Ayarı"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
4170 msgid "Track Print Status"
4171 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4175 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4176 "print data has been sent to the printer or print server."
4178 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4179 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4181 # gtk/gtkwindow.c:399
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4183 msgid "Default Page Setup"
4184 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
4187 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4191 msgid "Print Settings"
4192 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4195 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4198 # gtk/gtkfontsel.c:185
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
4204 msgid "A string used for identifying the print job."
4205 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4208 msgid "Number of Pages"
4209 msgstr "Sayfa Sayısı"
4211 # gtk/gtktable.c:157
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
4213 msgid "The number of pages in the document."
4214 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4216 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4218 msgid "Current Page"
4219 msgstr "Mevcut Sayfa"
4221 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
4223 msgid "The current page in the document"
4224 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4226 # gtk/gtklabel.c:212
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4228 msgid "Use full page"
4229 msgstr "Tam sayfa kullan"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4233 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4234 "not the corner of the imageable area"
4236 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4237 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4241 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4242 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4244 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4245 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
4252 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4255 # gtk/gtktable.c:174
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4258 msgstr "Pencere Göster"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4261 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4262 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4266 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
4269 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4270 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4272 # gtk/gtkfilesel.c:502
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
4274 msgid "Export filename"
4275 msgstr "Aktarma dosya adı"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4281 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
4283 msgid "The status of the print operation"
4284 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4287 msgid "Status String"
4288 msgstr "Durum Dizgisi"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4291 msgid "A human-readable description of the status"
4292 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4294 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4296 msgid "Custom tab label"
4297 msgstr "Özel sekme etiketi"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4300 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4301 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
4304 msgid "The GtkPageSetup to use"
4305 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4307 # gtk/gtkfilesel.c:503
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4312 # gtk/gtkfontsel.c:193
4313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
4314 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4315 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4317 # gtk/gtkprogress.c:122
4318 #: gtk/gtkprogress.c:99
4319 msgid "Activity mode"
4320 msgstr "Etkinlik kipi"
4322 # gtk/gtkprogress.c:123
4323 #: gtk/gtkprogress.c:100
4325 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4326 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4327 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4329 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4330 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4331 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4333 # gtk/gtkprogress.c:130
4334 #: gtk/gtkprogress.c:108
4336 msgstr "Metni göster"
4338 # gtk/gtkprogress.c:131
4339 #: gtk/gtkprogress.c:109
4340 msgid "Whether the progress is shown as text."
4341 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4343 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4345 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4346 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4348 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4351 msgstr "Çubuk biçemi"
4353 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4355 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4356 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4358 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4360 msgid "Activity Step"
4361 msgstr "Etkinlik Adımı"
4363 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4365 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4366 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4368 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4370 msgid "Activity Blocks"
4371 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4373 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4376 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4378 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4380 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4382 msgid "Discrete Blocks"
4383 msgstr "Ayrık Engeller"
4385 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4388 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4391 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4393 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4398 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4400 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4401 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4403 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4406 msgstr "Darbe Adımı"
4408 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4410 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4411 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4413 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4415 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4416 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4420 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4421 "have enough room to display the entire string, if at all."
4423 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4424 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4426 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4432 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4433 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4435 # gtk/gtksettings.c:175
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4440 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4442 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4443 "is the current action of its group."
4445 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4446 "tarafından dönen değer."
4448 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4449 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4450 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4452 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4454 msgid "The current value"
4455 msgstr "Mevcut değer"
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4459 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4461 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4463 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4464 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4465 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4468 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4469 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4471 # gtk/gtkrange.c:256
4472 #: gtk/gtkrange.c:337
4473 msgid "Update policy"
4474 msgstr "Güncelleme kuralı"
4476 # gtk/gtkrange.c:257
4477 #: gtk/gtkrange.c:338
4478 msgid "How the range should be updated on the screen"
4479 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4481 # gtk/gtkrange.c:266
4482 #: gtk/gtkrange.c:347
4483 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4484 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4486 # gtk/gtkrange.c:273
4487 #: gtk/gtkrange.c:354
4491 # gtk/gtkrange.c:274
4492 #: gtk/gtkrange.c:355
4493 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4494 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4496 #: gtk/gtkrange.c:362
4497 msgid "Lower stepper sensitivity"
4498 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4500 #: gtk/gtkrange.c:363
4502 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4504 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4506 #: gtk/gtkrange.c:371
4507 msgid "Upper stepper sensitivity"
4508 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4510 #: gtk/gtkrange.c:372
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4514 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4516 #: gtk/gtkrange.c:389
4517 msgid "Show Fill Level"
4518 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4520 #: gtk/gtkrange.c:390
4521 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4522 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4524 #: gtk/gtkrange.c:406
4525 msgid "Restrict to Fill Level"
4526 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4528 #: gtk/gtkrange.c:407
4529 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4530 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4532 #: gtk/gtkrange.c:422
4534 msgstr "Dolma Seviyesi"
4536 #: gtk/gtkrange.c:423
4537 msgid "The fill level."
4538 msgstr "Dolma seviyesi."
4540 # gtk/gtkrange.c:280
4541 #: gtk/gtkrange.c:431
4542 msgid "Slider Width"
4543 msgstr "Sürgü Genişliği"
4545 # gtk/gtkrange.c:281
4546 #: gtk/gtkrange.c:432
4547 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4548 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4550 # gtk/gtkrange.c:288
4551 #: gtk/gtkrange.c:439
4552 msgid "Trough Border"
4553 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4555 # gtk/gtkrange.c:289
4556 #: gtk/gtkrange.c:440
4557 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4558 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4560 # gtk/gtkrange.c:296
4561 #: gtk/gtkrange.c:447
4562 msgid "Stepper Size"
4563 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4565 # gtk/gtkrange.c:297
4566 #: gtk/gtkrange.c:448
4567 msgid "Length of step buttons at ends"
4568 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4570 # gtk/gtkrange.c:304
4571 #: gtk/gtkrange.c:463
4572 msgid "Stepper Spacing"
4573 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4575 # gtk/gtkrange.c:305
4576 #: gtk/gtkrange.c:464
4577 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4578 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4580 #: gtk/gtkrange.c:471
4581 msgid "Arrow X Displacement"
4582 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4584 #: gtk/gtkrange.c:472
4586 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4587 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4589 #: gtk/gtkrange.c:479
4590 msgid "Arrow Y Displacement"
4591 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4593 #: gtk/gtkrange.c:480
4595 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4596 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4598 #: gtk/gtkrange.c:488
4599 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4600 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4602 #: gtk/gtkrange.c:489
4604 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4605 "IN while they are dragged"
4607 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4610 #: gtk/gtkrange.c:503
4611 msgid "Trough Side Details"
4612 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4614 #: gtk/gtkrange.c:504
4616 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4617 "with different details"
4619 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4622 #: gtk/gtkrange.c:520
4623 msgid "Trough Under Steppers"
4624 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4626 #: gtk/gtkrange.c:521
4628 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4631 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4632 "boşlukların hariç tutulması"
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4635 msgid "Show Numbers"
4636 msgstr "Numaralarını Göster"
4638 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4639 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4640 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4641 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4644 msgid "Recent Manager"
4645 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4648 msgid "The RecentManager object to use"
4649 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4651 # gtk/gtkprogress.c:130
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4653 msgid "Show Private"
4654 msgstr "Özelleri Göster"
4656 # gtk/gtkfilesel.c:510
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4658 msgid "Whether the private items should be displayed"
4659 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4662 msgid "Show Tooltips"
4663 msgstr "Balonları Göster"
4665 # gtk/gtknotebook.c:376
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4667 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4668 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4672 msgstr "Simgeleri Göster"
4674 # gtk/gtknotebook.c:376
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4676 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4677 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4680 msgid "Show Not Found"
4681 msgstr "Bulunamadı Göster"
4683 # gtk/gtkfilesel.c:510
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4685 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4686 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4689 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4690 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4694 msgstr "Sadece yerel"
4696 # gtk/gtkprogress.c:131
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4698 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4699 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4705 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4707 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4708 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4710 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4711 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4714 msgstr "Sıralama Türü"
4716 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4718 msgid "The sorting order of the items displayed"
4719 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4722 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4723 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4726 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4727 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4731 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4732 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4735 msgid "The size of the recently used resources list"
4736 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4738 # gtk/gtkruler.c:118
4739 #: gtk/gtkruler.c:90
4743 # gtk/gtkruler.c:119
4744 #: gtk/gtkruler.c:91
4745 msgid "Lower limit of ruler"
4746 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4748 # gtk/gtkruler.c:128
4749 #: gtk/gtkruler.c:100
4753 # gtk/gtkruler.c:129
4754 #: gtk/gtkruler.c:101
4755 msgid "Upper limit of ruler"
4756 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4758 # gtk/gtkruler.c:139
4759 #: gtk/gtkruler.c:111
4760 msgid "Position of mark on the ruler"
4761 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4763 # gtk/gtkruler.c:148
4764 #: gtk/gtkruler.c:120
4766 msgstr "En Büyük Boyut"
4768 # gtk/gtkruler.c:149
4769 #: gtk/gtkruler.c:121
4770 msgid "Maximum size of the ruler"
4771 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4773 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4774 #: gtk/gtkruler.c:136
4778 # gtk/gtktreeview.c:458
4779 #: gtk/gtkruler.c:137
4780 msgid "The metric used for the ruler"
4781 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4783 # gtk/gtkscale.c:149
4784 #: gtk/gtkscale.c:143
4785 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4786 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
4788 # gtk/gtkscale.c:158
4789 #: gtk/gtkscale.c:152
4791 msgstr "Çizim Değeri"
4793 # gtk/gtkscale.c:159
4794 #: gtk/gtkscale.c:153
4795 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4796 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
4798 # gtk/gtkscale.c:166
4799 #: gtk/gtkscale.c:160
4800 msgid "Value Position"
4801 msgstr "Değer Konumu"
4803 # gtk/gtkscale.c:167
4804 #: gtk/gtkscale.c:161
4805 msgid "The position in which the current value is displayed"
4806 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
4808 # gtk/gtkscale.c:174
4809 #: gtk/gtkscale.c:168
4810 msgid "Slider Length"
4811 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
4813 # gtk/gtkscale.c:175
4814 #: gtk/gtkscale.c:169
4815 msgid "Length of scale's slider"
4816 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
4818 # gtk/gtkscale.c:183
4819 #: gtk/gtkscale.c:177
4820 msgid "Value spacing"
4821 msgstr "Değer boşluğu"
4823 # gtk/gtkscale.c:184
4824 #: gtk/gtkscale.c:178
4825 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4826 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
4828 # gtk/gtkwidget.c:393
4829 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4831 msgid "The value of the scale"
4832 msgstr "Ayarlamanın değeri"
4834 # gtk/gtktoolbar.c:290
4835 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4837 msgid "The icon size"
4838 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4840 # gtk/gtkrange.c:266
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4844 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4845 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4852 # gtk/gtkfontsel.c:185
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4855 msgid "List of icon names"
4856 msgstr "Logo Simge İsmi"
4858 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4859 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4860 msgid "Minimum Slider Length"
4861 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
4863 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4866 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
4868 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4870 msgid "Fixed slider size"
4871 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
4873 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4875 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4876 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
4878 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4879 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4882 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
4884 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4887 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4888 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
4890 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4892 msgid "Horizontal Adjustment"
4893 msgstr "Yatay Hizalama"
4895 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4897 msgid "Vertical Adjustment"
4898 msgstr "Düşey Hizalama"
4900 # gtk/gtkalignment.c:121
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4902 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4903 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4906 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4907 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4909 # gtk/gtkalignment.c:130
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4912 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4916 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4918 # gtk/gtkwindow.c:332
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4920 msgid "Window Placement"
4921 msgstr "Pencere Yerleşimi"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4925 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4926 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4928 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
4929 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
4931 # gtk/gtkwindow.c:332
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4933 msgid "Window Placement Set"
4934 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4938 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4939 "contents with respect to the scrollbars."
4941 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
4942 "için \"window-placement\"in kullanılması."
4944 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4945 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4950 # gtk/gtkmenubar.c:155
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4952 msgid "Style of bevel around the contents"
4953 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
4955 # gtk/gtktable.c:183
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4957 msgid "Scrollbars within bevel"
4958 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
4960 # gtk/gtkentry.c:447
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4962 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4963 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
4965 # gtk/gtktable.c:183
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4967 msgid "Scrollbar spacing"
4968 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4970 # gtk/gtkentry.c:447
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4972 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4974 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
4976 # gtk/gtkwindow.c:332
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4978 msgid "Scrolled Window Placement"
4979 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4983 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4984 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4986 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
4987 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
4989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4993 # gtk/gtktoolbar.c:260
4994 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4995 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4996 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
4998 # gtk/gtksettings.c:143
4999 #: gtk/gtksettings.c:205
5000 msgid "Double Click Time"
5001 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5003 # gtk/gtksettings.c:144
5004 #: gtk/gtksettings.c:206
5006 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5007 "click (in milliseconds)"
5009 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5010 "(milisaniye olarak)"
5012 # gtk/gtksettings.c:143
5013 #: gtk/gtksettings.c:213
5014 msgid "Double Click Distance"
5015 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5017 # gtk/gtksettings.c:144
5018 #: gtk/gtksettings.c:214
5020 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5021 "double click (in pixels)"
5023 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5026 # gtk/gtksettings.c:151
5027 #: gtk/gtksettings.c:230
5028 msgid "Cursor Blink"
5029 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5031 # gtk/gtksettings.c:152
5032 #: gtk/gtksettings.c:231
5033 msgid "Whether the cursor should blink"
5034 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5036 # gtk/gtksettings.c:159
5037 #: gtk/gtksettings.c:238
5038 msgid "Cursor Blink Time"
5039 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5041 # gtk/gtksettings.c:160
5042 #: gtk/gtksettings.c:239
5043 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5044 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5046 # gtk/gtksettings.c:159
5047 #: gtk/gtksettings.c:258
5048 msgid "Cursor Blink Timeout"
5049 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5051 # gtk/gtksettings.c:160
5052 #: gtk/gtksettings.c:259
5053 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5055 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5057 # gtk/gtksettings.c:167
5058 #: gtk/gtksettings.c:266
5059 msgid "Split Cursor"
5060 msgstr "Ayrık İmleç"
5062 # gtk/gtksettings.c:168
5063 #: gtk/gtksettings.c:267
5065 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5068 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5069 "imleç gösterilmesi"
5071 # gtk/gtksettings.c:175
5072 #: gtk/gtksettings.c:274
5076 # gtk/gtksettings.c:176
5077 #: gtk/gtksettings.c:275
5078 msgid "Name of theme RC file to load"
5079 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5081 # gtk/gtksettings.c:175
5082 #: gtk/gtksettings.c:283
5083 msgid "Icon Theme Name"
5084 msgstr "Simge Teması Adı"
5086 #: gtk/gtksettings.c:284
5087 msgid "Name of icon theme to use"
5088 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5090 # gtk/gtksettings.c:175
5091 #: gtk/gtksettings.c:292
5092 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5093 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5095 #: gtk/gtksettings.c:293
5096 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5097 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5099 # gtk/gtksettings.c:183
5100 #: gtk/gtksettings.c:301
5101 msgid "Key Theme Name"
5102 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5104 # gtk/gtksettings.c:184
5105 #: gtk/gtksettings.c:302
5106 msgid "Name of key theme RC file to load"
5107 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5109 # gtk/gtkmenubar.c:147
5110 #: gtk/gtksettings.c:310
5111 msgid "Menu bar accelerator"
5112 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5114 # gtk/gtkmenubar.c:148
5115 #: gtk/gtksettings.c:311
5116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5117 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5119 #: gtk/gtksettings.c:319
5120 msgid "Drag threshold"
5121 msgstr "Sürükleme eşiği"
5123 #: gtk/gtksettings.c:320
5124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5125 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5127 # gtk/gtkfontsel.c:185
5128 #: gtk/gtksettings.c:328
5130 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5132 #: gtk/gtksettings.c:329
5133 msgid "Name of default font to use"
5134 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5136 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5137 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5138 #: gtk/gtksettings.c:337
5140 msgstr "Simge Boyutları"
5142 #: gtk/gtksettings.c:338
5143 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5144 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5146 #: gtk/gtksettings.c:346
5148 msgstr "GTK Modülleri"
5150 #: gtk/gtksettings.c:347
5151 msgid "List of currently active GTK modules"
5152 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5154 #: gtk/gtksettings.c:356
5155 msgid "Xft Antialias"
5156 msgstr "Xft Yumuşatması"
5158 #: gtk/gtksettings.c:357
5159 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5163 #: gtk/gtksettings.c:366
5165 msgstr "Xft Düzeltme"
5167 #: gtk/gtksettings.c:367
5168 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5170 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5172 #: gtk/gtksettings.c:376
5173 msgid "Xft Hint Style"
5174 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5176 #: gtk/gtksettings.c:377
5178 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5180 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5181 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5183 #: gtk/gtksettings.c:386
5187 #: gtk/gtksettings.c:387
5188 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5189 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5191 #: gtk/gtksettings.c:396
5195 #: gtk/gtksettings.c:397
5196 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5198 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5201 # gtk/gtksettings.c:175
5202 #: gtk/gtksettings.c:406
5203 msgid "Cursor theme name"
5204 msgstr "İmleç teması adı"
5206 #: gtk/gtksettings.c:407
5207 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5209 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5211 # gtk/gtktextview.c:616
5212 #: gtk/gtksettings.c:415
5213 msgid "Cursor theme size"
5214 msgstr "İmleç tema boyutu"
5216 #: gtk/gtksettings.c:416
5217 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5218 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5220 #: gtk/gtksettings.c:426
5221 msgid "Alternative button order"
5222 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5224 # gtk/gtknotebook.c:369
5225 #: gtk/gtksettings.c:427
5226 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5227 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5229 #: gtk/gtksettings.c:444
5230 msgid "Alternative sort indicator direction"
5231 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5233 #: gtk/gtksettings.c:445
5235 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5236 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5238 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5239 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5241 #: gtk/gtksettings.c:453
5242 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5243 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5245 #: gtk/gtksettings.c:454
5247 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5250 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5251 "değiştirme olanağı sağlaması"
5253 #: gtk/gtksettings.c:462
5254 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5255 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5257 #: gtk/gtksettings.c:463
5259 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5260 "control characters"
5262 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5263 "eklemeolanağı sağlaması"
5265 #: gtk/gtksettings.c:471
5266 msgid "Start timeout"
5267 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5269 #: gtk/gtksettings.c:472
5270 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5271 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5273 #: gtk/gtksettings.c:481
5274 msgid "Repeat timeout"
5275 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5277 #: gtk/gtksettings.c:482
5278 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5279 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5281 # gtk/gtktreeview.c:526
5282 #: gtk/gtksettings.c:491
5283 msgid "Expand timeout"
5284 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5286 #: gtk/gtksettings.c:492
5287 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5289 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5291 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5292 #: gtk/gtksettings.c:527
5293 msgid "Color scheme"
5294 msgstr "Renk şeması"
5296 # gtk/gtkwidget.c:393
5297 #: gtk/gtksettings.c:528
5298 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5300 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5302 # gtk/gtkstock.c:267
5303 #: gtk/gtksettings.c:537
5304 msgid "Enable Animations"
5305 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5307 #: gtk/gtksettings.c:538
5308 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5309 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5311 #: gtk/gtksettings.c:556
5312 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5313 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5315 #: gtk/gtksettings.c:557
5316 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5317 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5319 #: gtk/gtksettings.c:574
5320 msgid "Tooltip timeout"
5321 msgstr "Balon zaman aşımı"
5323 #: gtk/gtksettings.c:575
5324 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5325 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5327 #: gtk/gtksettings.c:600
5328 msgid "Tooltip browse timeout"
5329 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5331 #: gtk/gtksettings.c:601
5332 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5333 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5335 #: gtk/gtksettings.c:622
5336 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5337 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5339 #: gtk/gtksettings.c:623
5340 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5341 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5343 #: gtk/gtksettings.c:642
5344 msgid "Keynav Cursor Only"
5345 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5347 #: gtk/gtksettings.c:643
5348 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5350 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5352 #: gtk/gtksettings.c:660
5353 msgid "Keynav Wrap Around"
5354 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5356 # gtk/gtkwidget.c:1069
5357 #: gtk/gtksettings.c:661
5358 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5359 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5361 #: gtk/gtksettings.c:681
5365 #: gtk/gtksettings.c:682
5366 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5368 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5370 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5371 #: gtk/gtksettings.c:699
5373 msgstr "Renk Harmanı"
5375 #: gtk/gtksettings.c:700
5376 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5377 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5379 #: gtk/gtksettings.c:708
5380 msgid "Default file chooser backend"
5381 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5383 #: gtk/gtksettings.c:709
5384 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5385 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5387 #: gtk/gtksettings.c:726
5388 msgid "Default print backend"
5389 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5391 #: gtk/gtksettings.c:727
5392 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5393 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5395 #: gtk/gtksettings.c:750
5396 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5397 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5399 #: gtk/gtksettings.c:751
5400 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5401 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5403 # gtk/gtkstock.c:267
5404 #: gtk/gtksettings.c:767
5405 msgid "Enable Mnemonics"
5406 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5408 # gtk/gtknotebook.c:397
5409 #: gtk/gtksettings.c:768
5410 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5411 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5413 # gtk/gtkmenubar.c:147
5414 #: gtk/gtksettings.c:784
5415 msgid "Enable Accelerators"
5416 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5418 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5419 #: gtk/gtksettings.c:785
5420 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5421 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5423 #: gtk/gtksettings.c:802
5424 msgid "Recent Files Limit"
5425 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5427 #: gtk/gtksettings.c:803
5428 msgid "Number of recently used files"
5429 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5431 # gtk/gtkwindow.c:389
5432 #: gtk/gtksettings.c:817
5434 msgid "Default IM module"
5435 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5437 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5438 #: gtk/gtksettings.c:818
5440 msgid "Which IM module should be used by default"
5441 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5443 # gtk/gtksizegroup.c:241
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5448 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5450 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5453 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5456 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5457 msgid "Ignore hidden"
5458 msgstr "Gizlileri yok say"
5460 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5462 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5464 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5466 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5468 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5469 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5471 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5474 msgstr "Tırmanma Oranı"
5476 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5478 msgid "Snap to Ticks"
5479 msgstr "Çizgilere Atla"
5481 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5484 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5485 "nearest step increment"
5487 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5490 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5495 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5497 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5498 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5500 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5505 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5507 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5508 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5510 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5512 msgid "Update Policy"
5513 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5515 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5518 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5519 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5521 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5523 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5524 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5526 # gtk/gtkmenubar.c:155
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5528 msgid "Style of bevel around the spin button"
5529 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5531 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5532 msgid "Has Resize Grip"
5533 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5535 # gtk/gtkwidget.c:485
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5537 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5539 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5542 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5543 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5544 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5545 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5547 # gtk/gtkwindow.c:333
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5549 msgid "The size of the icon"
5550 msgstr "Simgenin boyutu"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5553 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5554 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5558 msgstr "Yanıp Sönme"
5560 # gtk/gtkwidget.c:443
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5562 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5563 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5565 # gtk/gtkwidget.c:443
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5567 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5568 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5570 # gtk/gtkwidget.c:443
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5572 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5573 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5575 # gtk/gtktoolbar.c:224
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5577 msgid "The orientation of the tray"
5578 msgstr "Tepsinin yönü"
5580 # gtk/gtktable.c:156
5581 #: gtk/gtktable.c:129
5585 # gtk/gtktable.c:157
5586 #: gtk/gtktable.c:130
5587 msgid "The number of rows in the table"
5588 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5590 # gtk/gtktable.c:165
5591 #: gtk/gtktable.c:138
5595 # gtk/gtktable.c:166
5596 #: gtk/gtktable.c:139
5597 msgid "The number of columns in the table"
5598 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5600 # gtk/gtktable.c:174
5601 #: gtk/gtktable.c:147
5603 msgstr "Satır aralığı"
5605 # gtk/gtktable.c:175
5606 #: gtk/gtktable.c:148
5607 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5608 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5610 # gtk/gtktable.c:183
5611 #: gtk/gtktable.c:156
5612 msgid "Column spacing"
5613 msgstr "Sütun aralığı"
5615 # gtk/gtktable.c:184
5616 #: gtk/gtktable.c:157
5617 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5618 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5620 # gtk/gtktable.c:193
5621 #: gtk/gtktable.c:166
5622 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5623 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5625 #: gtk/gtktable.c:173
5626 msgid "Left attachment"
5627 msgstr "Sol eklenti"
5629 #: gtk/gtktable.c:180
5630 msgid "Right attachment"
5631 msgstr "Sağ eklenti"
5633 #: gtk/gtktable.c:181
5634 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5635 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5637 #: gtk/gtktable.c:187
5638 msgid "Top attachment"
5639 msgstr "Üst eklenti"
5641 #: gtk/gtktable.c:188
5642 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5643 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5645 #: gtk/gtktable.c:194
5646 msgid "Bottom attachment"
5647 msgstr "Alt eklenti"
5649 # gtk/gtkalignment.c:121
5650 #: gtk/gtktable.c:201
5651 msgid "Horizontal options"
5652 msgstr "Yatay seçenekler"
5654 #: gtk/gtktable.c:202
5655 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5656 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5658 # gtk/gtkalignment.c:130
5659 #: gtk/gtktable.c:208
5660 msgid "Vertical options"
5661 msgstr "Düşey seçenekler"
5663 #: gtk/gtktable.c:209
5664 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5665 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5667 # gtk/gtkalignment.c:102
5668 #: gtk/gtktable.c:215
5669 msgid "Horizontal padding"
5670 msgstr "Yatay doldurma"
5673 #: gtk/gtktable.c:216
5675 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5678 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5679 "pikselcinsinden değeri"
5681 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5682 #: gtk/gtktable.c:222
5683 msgid "Vertical padding"
5684 msgstr "Dikey doldurma"
5686 #: gtk/gtktable.c:223
5688 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5691 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5692 "pikselcinsinden değeri"
5695 #: gtk/gtktext.c:542
5696 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5697 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5700 #: gtk/gtktext.c:550
5701 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5702 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5705 #: gtk/gtktext.c:557
5710 #: gtk/gtktext.c:558
5711 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5712 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5715 #: gtk/gtktext.c:565
5720 #: gtk/gtktext.c:566
5721 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5722 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
5724 # gtk/gtktexttag.c:198
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5727 msgstr "Etiket Tablosu"
5729 # gtk/gtkprogress.c:147
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5731 msgid "Text Tag Table"
5732 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
5734 # gtk/gtklabel.c:199
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5736 msgid "Current text of the buffer"
5737 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
5739 # gtk/gtkfilesel.c:503
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5741 msgid "Has selection"
5744 # gtk/gtkfontsel.c:193
5745 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5746 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5747 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
5749 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5751 msgid "Cursor position"
5752 msgstr "İmleç konumu"
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5756 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5757 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5760 msgid "Copy target list"
5761 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5765 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5767 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5771 msgid "Paste target list"
5772 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
5774 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5776 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5779 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
5782 # gtk/gtktexttag.c:198
5783 #: gtk/gtktextmark.c:90
5785 msgstr "İşaret ismi"
5787 #: gtk/gtktextmark.c:97
5788 msgid "Left gravity"
5791 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
5792 #: gtk/gtktextmark.c:98
5793 msgid "Whether the mark has left gravity"
5794 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
5796 # gtk/gtktexttag.c:198
5797 #: gtk/gtktexttag.c:173
5799 msgstr "Etiket ismi"
5801 # gtk/gtktexttag.c:199
5802 #: gtk/gtktexttag.c:174
5803 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5804 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
5806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5807 #: gtk/gtktexttag.c:192
5808 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5809 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
5811 # gtk/gtktexttag.c:224
5812 #: gtk/gtktexttag.c:199
5813 msgid "Background full height"
5814 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
5816 # gtk/gtktexttag.c:225
5817 #: gtk/gtktexttag.c:200
5819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5820 "of the tagged characters"
5822 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
5825 # gtk/gtktexttag.c:233
5826 #: gtk/gtktexttag.c:208
5827 msgid "Background stipple mask"
5828 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
5830 # gtk/gtktexttag.c:234
5831 #: gtk/gtktexttag.c:209
5832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5833 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
5836 #: gtk/gtktexttag.c:226
5837 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5838 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
5840 # gtk/gtktexttag.c:259
5841 #: gtk/gtktexttag.c:234
5842 msgid "Foreground stipple mask"
5843 msgstr "Önalan işaret maskesi"
5845 # gtk/gtktexttag.c:260
5846 #: gtk/gtktexttag.c:235
5847 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5848 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5850 # gtk/gtktexttag.c:267
5851 #: gtk/gtktexttag.c:242
5852 msgid "Text direction"
5855 # gtk/gtktexttag.c:268
5856 #: gtk/gtktexttag.c:243
5857 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5858 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:292
5861 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5862 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:301
5865 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5866 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:310
5870 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5871 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5873 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
5874 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:321
5877 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5879 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
5882 #: gtk/gtktexttag.c:330
5883 msgid "Font size in Pango units"
5884 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:340
5888 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5889 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5890 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5892 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
5893 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
5894 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
5896 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
5897 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5898 msgid "Left, right, or center justification"
5899 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:379
5903 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5904 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5906 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
5907 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
5910 # gtk/gtktexttag.c:394
5911 #: gtk/gtktexttag.c:386
5913 msgstr "Sol kenar boşluğu"
5915 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
5916 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5917 msgid "Width of the left margin in pixels"
5918 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
5920 # gtk/gtktexttag.c:404
5921 #: gtk/gtktexttag.c:396
5922 msgid "Right margin"
5923 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
5925 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
5926 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5927 msgid "Width of the right margin in pixels"
5928 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
5930 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
5931 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5935 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
5936 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5937 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5938 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
5940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
5941 #: gtk/gtktexttag.c:419
5943 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5946 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
5949 # gtk/gtktexttag.c:436
5950 #: gtk/gtktexttag.c:428
5951 msgid "Pixels above lines"
5952 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
5954 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
5955 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5956 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5957 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
5959 # gtk/gtktexttag.c:446
5960 #: gtk/gtktexttag.c:438
5961 msgid "Pixels below lines"
5962 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
5964 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
5965 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5966 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5967 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
5969 # gtk/gtktexttag.c:456
5970 #: gtk/gtktexttag.c:448
5971 msgid "Pixels inside wrap"
5972 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
5974 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
5975 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5976 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5977 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
5979 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
5980 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5982 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5984 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
5985 "karakter sınırlarında olması"
5987 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
5988 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5992 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
5993 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5994 msgid "Custom tabs for this text"
5995 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
5997 # gtk/gtktexttag.c:501
5998 #: gtk/gtktexttag.c:504
6002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6003 #: gtk/gtktexttag.c:505
6004 msgid "Whether this text is hidden."
6005 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6007 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6008 #: gtk/gtktexttag.c:519
6009 msgid "Paragraph background color name"
6010 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6013 #: gtk/gtktexttag.c:520
6014 msgid "Paragraph background color as a string"
6015 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6018 #: gtk/gtktexttag.c:535
6019 msgid "Paragraph background color"
6020 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6023 #: gtk/gtktexttag.c:536
6024 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6025 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:554
6028 msgid "Margin Accumulates"
6029 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:555
6032 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6033 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6035 # gtk/gtktexttag.c:515
6036 #: gtk/gtktexttag.c:568
6037 msgid "Background full height set"
6038 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6040 # gtk/gtktexttag.c:516
6041 #: gtk/gtktexttag.c:569
6042 msgid "Whether this tag affects background height"
6043 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6045 # gtk/gtktexttag.c:519
6046 #: gtk/gtktexttag.c:572
6047 msgid "Background stipple set"
6048 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6050 # gtk/gtktexttag.c:520
6051 #: gtk/gtktexttag.c:573
6052 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6053 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6055 # gtk/gtktexttag.c:527
6056 #: gtk/gtktexttag.c:580
6057 msgid "Foreground stipple set"
6058 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6060 # gtk/gtktexttag.c:528
6061 #: gtk/gtktexttag.c:581
6062 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6063 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6065 # gtk/gtktexttag.c:563
6066 #: gtk/gtktexttag.c:616
6067 msgid "Justification set"
6068 msgstr "Hizalama ayarı"
6070 # gtk/gtktexttag.c:564
6071 #: gtk/gtktexttag.c:617
6072 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6073 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6075 # gtk/gtktexttag.c:571
6076 #: gtk/gtktexttag.c:624
6077 msgid "Left margin set"
6078 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6080 # gtk/gtktexttag.c:572
6081 #: gtk/gtktexttag.c:625
6082 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6083 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6085 # gtk/gtktexttag.c:575
6086 #: gtk/gtktexttag.c:628
6088 msgstr "Girinti ayarı"
6090 # gtk/gtktexttag.c:576
6091 #: gtk/gtktexttag.c:629
6092 msgid "Whether this tag affects indentation"
6093 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6095 # gtk/gtktexttag.c:583
6096 #: gtk/gtktexttag.c:636
6097 msgid "Pixels above lines set"
6098 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6100 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6104 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6106 # gtk/gtktexttag.c:587
6107 #: gtk/gtktexttag.c:640
6108 msgid "Pixels below lines set"
6109 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6111 # gtk/gtktexttag.c:591
6112 #: gtk/gtktexttag.c:644
6113 msgid "Pixels inside wrap set"
6114 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6116 # gtk/gtktexttag.c:592
6117 #: gtk/gtktexttag.c:645
6118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6119 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6121 # gtk/gtktexttag.c:599
6122 #: gtk/gtktexttag.c:652
6123 msgid "Right margin set"
6124 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6126 # gtk/gtktexttag.c:600
6127 #: gtk/gtktexttag.c:653
6128 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6129 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6131 # gtk/gtktexttag.c:607
6132 #: gtk/gtktexttag.c:660
6133 msgid "Wrap mode set"
6134 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6136 # gtk/gtktexttag.c:608
6137 #: gtk/gtktexttag.c:661
6138 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6139 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6141 # gtk/gtktexttag.c:611
6142 #: gtk/gtktexttag.c:664
6144 msgstr "Sekme ayarı"
6146 # gtk/gtktexttag.c:612
6147 #: gtk/gtktexttag.c:665
6148 msgid "Whether this tag affects tabs"
6149 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6151 # gtk/gtktexttag.c:615
6152 #: gtk/gtktexttag.c:668
6153 msgid "Invisible set"
6154 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6156 # gtk/gtktexttag.c:616
6157 #: gtk/gtktexttag.c:669
6158 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6159 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6161 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6162 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6166 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6167 #: gtk/gtktexttag.c:673
6168 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6169 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6171 # gtk/gtktextview.c:522
6172 #: gtk/gtktextview.c:541
6173 msgid "Pixels Above Lines"
6174 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6176 # gtk/gtktextview.c:532
6177 #: gtk/gtktextview.c:551
6178 msgid "Pixels Below Lines"
6179 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6181 # gtk/gtktextview.c:542
6182 #: gtk/gtktextview.c:561
6183 msgid "Pixels Inside Wrap"
6184 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6186 # gtk/gtktextview.c:560
6187 #: gtk/gtktextview.c:579
6191 # gtk/gtktextview.c:578
6192 #: gtk/gtktextview.c:597
6194 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6196 # gtk/gtktextview.c:588
6197 #: gtk/gtktextview.c:607
6198 msgid "Right Margin"
6199 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6201 # gtk/gtktextview.c:616
6202 #: gtk/gtktextview.c:635
6203 msgid "Cursor Visible"
6204 msgstr "Görünür İmleç"
6206 # gtk/gtktextview.c:617
6207 #: gtk/gtktextview.c:636
6208 msgid "If the insertion cursor is shown"
6209 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6211 #: gtk/gtktextview.c:643
6215 #: gtk/gtktextview.c:644
6216 msgid "The buffer which is displayed"
6217 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6219 # gtk/gtkcontainer.c:207
6220 #: gtk/gtktextview.c:651
6221 msgid "Overwrite mode"
6222 msgstr "Üzerine yazma kipi"
6224 #: gtk/gtktextview.c:652
6225 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6226 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6228 #: gtk/gtktextview.c:659
6230 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6232 #: gtk/gtktextview.c:660
6233 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6234 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6237 #: gtk/gtktextview.c:669
6238 msgid "Error underline color"
6239 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6241 # gtk/gtkentry.c:457
6242 #: gtk/gtktextview.c:670
6243 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6244 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6246 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6247 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6248 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6249 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6251 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6252 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6253 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6255 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6256 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6257 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6258 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6260 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6262 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6263 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6265 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6266 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6267 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6268 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6270 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6271 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6272 msgid "Draw Indicator"
6273 msgstr "Çizim Belirteci"
6275 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6276 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6277 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6278 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6280 # gtk/gtktoolbar.c:224
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6282 msgid "The orientation of the toolbar"
6283 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6285 # gtk/gtktoolbar.c:232
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6287 msgid "Toolbar Style"
6288 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6290 # gtk/gtktoolbar.c:233
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6292 msgid "How to draw the toolbar"
6293 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6295 # gtk/gtknotebook.c:375
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6301 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6302 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6308 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6310 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6311 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6313 # gtk/gtktoolbar.c:291
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6315 msgid "Size of icons in this toolbar"
6316 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6320 msgid "Icon size set"
6321 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6323 # gtk/gtkwidget.c:443
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6325 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6326 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6330 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6331 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6335 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6336 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6338 # gtk/gtktoolbar.c:241
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6341 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6343 # gtk/gtktoolbar.c:242
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6345 msgid "Size of spacers"
6346 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6348 # gtk/gtktoolbar.c:251
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6350 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6351 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6355 msgid "Maximum child expand"
6356 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6359 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6360 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6362 # gtk/gtktoolbar.c:259
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6365 msgstr "Boşluk biçemi"
6367 # gtk/gtktoolbar.c:260
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6369 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6370 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6372 # gtk/gtktoolbar.c:268
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6374 msgid "Button relief"
6375 msgstr "Düğme süslemesi"
6377 # gtk/gtktoolbar.c:269
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6379 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6380 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6382 # gtk/gtktoolbar.c:277
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6384 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6385 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6387 # gtk/gtktoolbar.c:283
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6389 msgid "Toolbar style"
6390 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6392 # gtk/gtktoolbar.c:284
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6395 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6397 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6398 "simge, simge ve metin, vb."
6400 # gtk/gtktoolbar.c:290
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6402 msgid "Toolbar icon size"
6403 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6405 # gtk/gtktoolbar.c:291
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6407 msgid "Size of icons in default toolbars"
6408 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6410 # gtk/gtktable.c:157
6411 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6412 msgid "Text to show in the item."
6413 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6415 # gtk/gtklabel.c:220
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6418 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6419 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6421 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6422 "olarak kullanılacaktır"
6424 # gtk/gtknotebook.c:342
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6426 msgid "Widget to use as the item label"
6427 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6431 msgstr "Depo Kimliği"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6434 msgid "The stock icon displayed on the item"
6435 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6437 # gtk/gtkfontsel.c:185
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6443 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6444 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6446 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6449 msgstr "Simge parçası"
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6452 msgid "Icon widget to display in the item"
6453 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6455 # gtk/gtktable.c:174
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6457 msgid "Icon spacing"
6458 msgstr "Simge aralığı"
6460 # gtk/gtkrange.c:305
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6462 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6463 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6465 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6467 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6468 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6470 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6471 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6473 # gtk/gtktreeview.c:457
6474 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6475 msgid "TreeModelSort Model"
6476 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6478 # gtk/gtktreeview.c:458
6479 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6480 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6481 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6483 # gtk/gtktreeview.c:457
6484 #: gtk/gtktreeview.c:564
6485 msgid "TreeView Model"
6486 msgstr "TreeView Modeli"
6488 # gtk/gtktreeview.c:458
6489 #: gtk/gtktreeview.c:565
6490 msgid "The model for the tree view"
6491 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6493 # gtk/gtktreeview.c:466
6494 #: gtk/gtktreeview.c:573
6495 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6496 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6498 # gtk/gtktreeview.c:474
6499 #: gtk/gtktreeview.c:581
6500 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6501 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6503 # gtk/gtktreeview.c:489
6504 #: gtk/gtktreeview.c:588
6505 msgid "Headers Visible"
6506 msgstr "Başlıklar Görünür"
6508 # gtk/gtktreeview.c:482
6509 #: gtk/gtktreeview.c:589
6510 msgid "Show the column header buttons"
6511 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6513 # gtk/gtktreeview.c:489
6514 #: gtk/gtktreeview.c:596
6515 msgid "Headers Clickable"
6516 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6518 # gtk/gtktreeview.c:490
6519 #: gtk/gtktreeview.c:597
6520 msgid "Column headers respond to click events"
6521 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6523 # gtk/gtktreeview.c:497
6524 #: gtk/gtktreeview.c:604
6525 msgid "Expander Column"
6526 msgstr "Genişletici Sütun"
6528 # gtk/gtktreeview.c:498
6529 #: gtk/gtktreeview.c:605
6530 msgid "Set the column for the expander column"
6531 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6533 # gtk/gtktreeview.c:513
6534 #: gtk/gtktreeview.c:620
6536 msgstr "Kural İpucu"
6538 # gtk/gtktreeview.c:514
6539 #: gtk/gtktreeview.c:621
6540 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6541 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:628
6544 msgid "Enable Search"
6545 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:629
6548 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6549 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:636
6552 msgid "Search Column"
6553 msgstr "Arama Sütunu"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:637
6556 msgid "Model column to search through when searching through code"
6557 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6559 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6560 #: gtk/gtktreeview.c:657
6561 msgid "Fixed Height Mode"
6562 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:658
6565 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6567 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:678
6570 msgid "Hover Selection"
6571 msgstr "Seçimin Dolanması"
6573 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6574 #: gtk/gtktreeview.c:679
6575 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6576 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6578 # gtk/gtkpreview.c:134
6579 #: gtk/gtktreeview.c:698
6580 msgid "Hover Expand"
6581 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6583 # gtk/gtkpaned.c:126
6584 #: gtk/gtktreeview.c:699
6586 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6587 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:713
6590 msgid "Show Expanders"
6591 msgstr "Genişleticileri Göster"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:714
6594 msgid "View has expanders"
6595 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:728
6598 msgid "Level Indentation"
6599 msgstr "Seviye Girintileme"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:729
6602 msgid "Extra indentation for each level"
6603 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:738
6606 msgid "Rubber Banding"
6607 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:739
6611 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6613 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6615 # gtk/gtkcombo.c:133
6616 #: gtk/gtktreeview.c:746
6617 msgid "Enable Grid Lines"
6618 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6620 # gtk/gtknotebook.c:376
6621 #: gtk/gtktreeview.c:747
6622 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6623 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6625 # gtk/gtkcombo.c:133
6626 #: gtk/gtktreeview.c:755
6627 msgid "Enable Tree Lines"
6628 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6630 # gtk/gtknotebook.c:376
6631 #: gtk/gtktreeview.c:756
6632 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6633 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:764
6636 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6637 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6639 # gtk/gtktreeview.c:535
6640 #: gtk/gtktreeview.c:786
6641 msgid "Vertical Separator Width"
6642 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:787
6645 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6646 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6648 # gtk/gtktreeview.c:544
6649 #: gtk/gtktreeview.c:795
6650 msgid "Horizontal Separator Width"
6651 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:796
6654 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6655 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:804
6659 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:805
6662 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6663 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:811
6666 msgid "Indent Expanders"
6667 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:812
6670 msgid "Make the expanders indented"
6671 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:818
6674 msgid "Even Row Color"
6675 msgstr "Çift Satır Rengi"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:819
6678 msgid "Color to use for even rows"
6679 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:825
6682 msgid "Odd Row Color"
6683 msgstr "Tek Satır Rengi"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:826
6686 msgid "Color to use for odd rows"
6687 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:832
6690 msgid "Row Ending details"
6691 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:833
6694 msgid "Enable extended row background theming"
6695 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:839
6698 msgid "Grid line width"
6699 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6701 # gtk/gtkwidget.c:1069
6702 #: gtk/gtktreeview.c:840
6703 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6704 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6706 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6707 #: gtk/gtktreeview.c:846
6708 msgid "Tree line width"
6709 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6711 # gtk/gtkwidget.c:1069
6712 #: gtk/gtktreeview.c:847
6713 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6714 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:853
6717 msgid "Grid line pattern"
6718 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6720 # gtk/gtkwidget.c:1069
6721 #: gtk/gtktreeview.c:854
6722 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6723 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:860
6726 msgid "Tree line pattern"
6727 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
6729 # gtk/gtkwidget.c:1069
6730 #: gtk/gtktreeview.c:861
6731 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6732 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6734 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6736 msgid "Whether to display the column"
6737 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
6739 # gtk/gtkwindow.c:364
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6742 msgstr "Boyutlandırılabilir"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6745 msgid "Column is user-resizable"
6746 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
6748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6750 msgid "Current width of the column"
6751 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6754 msgid "Space which is inserted between cells"
6755 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
6757 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6760 msgstr "Boyutlandırma"
6762 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgid "Resize mode of the column"
6765 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
6767 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6770 msgstr "Sabit Genişlik"
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6773 msgid "Current fixed width of the column"
6774 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
6776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6778 msgid "Minimum Width"
6779 msgstr "En Küçük Genişlik"
6781 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6783 msgid "Minimum allowed width of the column"
6784 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
6786 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6788 msgid "Maximum Width"
6789 msgstr "En Büyük Genişlik"
6791 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6793 msgid "Maximum allowed width of the column"
6794 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
6796 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6798 msgid "Title to appear in column header"
6799 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6802 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6803 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
6805 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6808 msgstr "Tıklanabilir"
6810 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6812 msgid "Whether the header can be clicked"
6813 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
6815 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6820 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6822 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6823 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
6825 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6827 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6828 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
6830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6832 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6833 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
6835 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6837 msgid "Sort indicator"
6838 msgstr "Sıralama belirteci"
6840 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6842 msgid "Whether to show a sort indicator"
6843 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
6845 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6848 msgstr "Sıralama düzeni"
6850 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6852 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6853 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
6855 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6856 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6857 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6858 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
6860 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6861 msgid "Merged UI definition"
6862 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
6864 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6865 msgid "An XML string describing the merged UI"
6866 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
6868 # gtk/gtkviewport.c:132
6869 #: gtk/gtkviewport.c:107
6871 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6873 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6875 # gtk/gtkviewport.c:140
6876 #: gtk/gtkviewport.c:115
6878 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6880 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6882 # gtk/gtkviewport.c:148
6883 #: gtk/gtkviewport.c:123
6884 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6885 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
6887 # gtk/gtkwidget.c:392
6888 #: gtk/gtkwidget.c:479
6892 # gtk/gtkwidget.c:393
6893 #: gtk/gtkwidget.c:480
6894 msgid "The name of the widget"
6895 msgstr "Parçanın ismi"
6897 # gtk/gtkwidget.c:399
6898 #: gtk/gtkwidget.c:486
6899 msgid "Parent widget"
6902 # gtk/gtkwidget.c:400
6903 #: gtk/gtkwidget.c:487
6904 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6905 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:494
6908 msgid "Width request"
6909 msgstr "Genişlik isteği"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:495
6913 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6916 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6919 #: gtk/gtkwidget.c:503
6920 msgid "Height request"
6921 msgstr "Yükseklik isteği"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:504
6925 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6928 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6931 # gtk/gtkwidget.c:443
6932 #: gtk/gtkwidget.c:513
6933 msgid "Whether the widget is visible"
6934 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
6936 # gtk/gtkwidget.c:450
6937 #: gtk/gtkwidget.c:520
6938 msgid "Whether the widget responds to input"
6939 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
6941 # gtk/gtkwidget.c:456
6942 #: gtk/gtkwidget.c:526
6943 msgid "Application paintable"
6944 msgstr "Uygulama boyanabilir"
6946 # gtk/gtkwidget.c:457
6947 #: gtk/gtkwidget.c:527
6948 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6949 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
6951 # gtk/gtkwidget.c:463
6952 #: gtk/gtkwidget.c:533
6954 msgstr "Odaklanabilir"
6956 # gtk/gtkwidget.c:464
6957 #: gtk/gtkwidget.c:534
6958 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6959 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
6961 # gtk/gtkwidget.c:470
6962 #: gtk/gtkwidget.c:540
6966 # gtk/gtkwidget.c:471
6967 #: gtk/gtkwidget.c:541
6968 msgid "Whether the widget has the input focus"
6969 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
6971 # gtk/gtkwidget.c:470
6972 #: gtk/gtkwidget.c:547
6976 # gtk/gtkwidget.c:485
6977 #: gtk/gtkwidget.c:548
6978 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6979 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
6981 # gtk/gtkwidget.c:477
6982 #: gtk/gtkwidget.c:554
6984 msgstr "Öntanımı olabilir"
6986 # gtk/gtkwidget.c:478
6987 #: gtk/gtkwidget.c:555
6988 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6989 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
6991 # gtk/gtkwidget.c:484
6992 #: gtk/gtkwidget.c:561
6994 msgstr "Öntanımı var"
6996 # gtk/gtkwidget.c:485
6997 #: gtk/gtkwidget.c:562
6998 msgid "Whether the widget is the default widget"
6999 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7001 # gtk/gtkwidget.c:491
7002 #: gtk/gtkwidget.c:568
7003 msgid "Receives default"
7004 msgstr "Öntanım alır"
7006 # gtk/gtkwidget.c:492
7007 #: gtk/gtkwidget.c:569
7008 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7009 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7011 # gtk/gtkwidget.c:498
7012 #: gtk/gtkwidget.c:575
7013 msgid "Composite child"
7016 # gtk/gtkwidget.c:499
7017 #: gtk/gtkwidget.c:576
7018 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7019 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7021 # gtk/gtkwidget.c:505
7022 #: gtk/gtkwidget.c:582
7026 # gtk/gtkwidget.c:506
7027 #: gtk/gtkwidget.c:583
7029 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7031 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7033 # gtk/gtkwidget.c:512
7034 #: gtk/gtkwidget.c:589
7038 # gtk/gtkwidget.c:513
7039 #: gtk/gtkwidget.c:590
7040 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7041 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7043 # gtk/gtkwidget.c:520
7044 #: gtk/gtkwidget.c:597
7045 msgid "Extension events"
7046 msgstr "Uzantı eylemleri"
7048 # gtk/gtkwidget.c:521
7049 #: gtk/gtkwidget.c:598
7050 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7051 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:605
7055 msgstr "Hepsini göster yok"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:606
7058 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7059 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:628
7065 # gtk/gtkwidget.c:471
7066 #: gtk/gtkwidget.c:629
7067 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7068 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:649
7071 msgid "Tooltip Text"
7072 msgstr "Balon Metni"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
7075 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7076 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:670
7079 msgid "Tooltip markup"
7080 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7082 # gtk/gtkwidget.c:1068
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2166
7084 msgid "Interior Focus"
7087 # gtk/gtkwidget.c:1069
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2167
7089 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7090 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2173
7093 msgid "Focus linewidth"
7094 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7096 # gtk/gtkwidget.c:1069
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2174
7098 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7099 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2180
7102 msgid "Focus line dash pattern"
7103 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7105 # gtk/gtkwidget.c:1069
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2181
7107 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7108 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2186
7111 msgid "Focus padding"
7112 msgstr "Odak doldurma"
7114 # gtk/gtkwidget.c:1069
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2187
7116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7117 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7119 # gtk/gtkentry.c:456
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2192
7121 msgid "Cursor color"
7122 msgstr "İmleç rengi"
7124 # gtk/gtkentry.c:457
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2193
7126 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7127 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7129 # gtk/gtkentry.c:456
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2198
7131 msgid "Secondary cursor color"
7132 msgstr "İkincil imleç rengi"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2199
7136 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7137 "right-to-left and left-to-right text"
7139 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7140 "imlecin çizileceği renk"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2204
7143 msgid "Cursor line aspect ratio"
7144 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7146 # gtk/gtkentry.c:457
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2205
7148 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7149 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7151 # gtk/gtknotebook.c:341
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7154 msgstr "Kenarlık Çiz"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7157 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7158 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7160 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7162 msgid "Unvisited Link Color"
7163 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7165 # gtk/gtkwindow.c:333
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7167 msgid "Color of unvisited links"
7168 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7170 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7172 msgid "Visited Link Color"
7173 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7175 # gtk/gtkwindow.c:333
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2248
7177 msgid "Color of visited links"
7178 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7180 # gtk/gtkdialog.c:125
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7182 msgid "Wide Separators"
7183 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2263
7187 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7190 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7191 "kullanılarak çizilmesi"
7193 # gtk/gtktreeview.c:535
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2277
7195 msgid "Separator Width"
7196 msgstr "Ayraç Genişliği"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2278
7199 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7200 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7202 # gtk/gtkwindow.c:399
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2292
7204 msgid "Separator Height"
7205 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7208 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7209 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7211 # gtk/gtkalignment.c:121
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2307
7213 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7214 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7217 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7218 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7220 # gtk/gtkalignment.c:130
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2322
7222 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7223 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7226 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7227 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7229 # gtk/gtkwindow.c:322
7230 #: gtk/gtkwindow.c:464
7232 msgstr "Pencere Türü"
7234 # gtk/gtkwindow.c:323
7235 #: gtk/gtkwindow.c:465
7236 msgid "The type of the window"
7237 msgstr "Pencerenin türü"
7239 # gtk/gtkwindow.c:332
7240 #: gtk/gtkwindow.c:473
7241 msgid "Window Title"
7242 msgstr "Pencere Başlığı"
7244 # gtk/gtkwindow.c:333
7245 #: gtk/gtkwindow.c:474
7246 msgid "The title of the window"
7247 msgstr "Pencerenin başlığı"
7249 # gtk/gtkwindow.c:332
7250 #: gtk/gtkwindow.c:481
7252 msgstr "Pencere Rolü"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:482
7255 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7256 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:498
7260 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:499
7263 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7265 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7267 # gtk/gtkwindow.c:348
7268 #: gtk/gtkwindow.c:506
7269 msgid "Allow Shrink"
7270 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:508
7275 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7278 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7279 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7281 # gtk/gtkwindow.c:356
7282 #: gtk/gtkwindow.c:515
7284 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7286 # gtk/gtkwindow.c:357
7287 #: gtk/gtkwindow.c:516
7288 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7289 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7291 # gtk/gtkwindow.c:365
7292 #: gtk/gtkwindow.c:524
7293 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7294 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7296 # gtk/gtkwindow.c:372
7297 #: gtk/gtkwindow.c:531
7301 # gtk/gtkwindow.c:373
7302 #: gtk/gtkwindow.c:532
7304 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7307 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7308 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7310 # gtk/gtkwindow.c:380
7311 #: gtk/gtkwindow.c:539
7312 msgid "Window Position"
7313 msgstr "Pencere Konumu"
7315 # gtk/gtkwindow.c:381
7316 #: gtk/gtkwindow.c:540
7317 msgid "The initial position of the window"
7318 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7320 # gtk/gtkwindow.c:389
7321 #: gtk/gtkwindow.c:548
7322 msgid "Default Width"
7323 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:549
7326 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7327 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7329 # gtk/gtkwindow.c:399
7330 #: gtk/gtkwindow.c:558
7331 msgid "Default Height"
7332 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:559
7336 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7337 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7339 # gtk/gtkwindow.c:409
7340 #: gtk/gtkwindow.c:568
7341 msgid "Destroy with Parent"
7342 msgstr "Üst ile Kapat"
7344 # gtk/gtkwindow.c:410
7345 #: gtk/gtkwindow.c:569
7346 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7347 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:576
7353 #: gtk/gtkwindow.c:577
7354 msgid "Icon for this window"
7355 msgstr "Bu pencere için simge"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:593
7358 msgid "Name of the themed icon for this window"
7359 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7361 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7362 #: gtk/gtkwindow.c:608
7366 # gtk/gtkwidget.c:485
7367 #: gtk/gtkwindow.c:609
7368 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7369 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:616
7372 msgid "Focus in Toplevel"
7373 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:617
7376 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7377 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:624
7383 #: gtk/gtkwindow.c:625
7385 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7386 "and how to treat it."
7388 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7389 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7391 #: gtk/gtkwindow.c:633
7392 msgid "Skip taskbar"
7393 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:634
7396 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7397 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7399 #: gtk/gtkwindow.c:641
7401 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7403 # gtk/gtkpaned.c:126
7404 #: gtk/gtkwindow.c:642
7405 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7406 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7408 #: gtk/gtkwindow.c:649
7412 # gtk/gtkpaned.c:126
7413 #: gtk/gtkwindow.c:650
7414 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7415 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7417 # gtk/gtkwidget.c:470
7418 #: gtk/gtkwindow.c:664
7419 msgid "Accept focus"
7420 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7422 # gtk/gtkpaned.c:126
7423 #: gtk/gtkwindow.c:665
7424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7425 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7427 #: gtk/gtkwindow.c:679
7428 msgid "Focus on map"
7429 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7431 # gtk/gtkpaned.c:126
7432 #: gtk/gtkwindow.c:680
7433 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7434 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7436 #: gtk/gtkwindow.c:694
7438 msgstr "Dekorasyonlu"
7440 # gtk/gtkpaned.c:126
7441 #: gtk/gtkwindow.c:695
7442 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7443 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7445 # gtk/gtklabel.c:251
7446 #: gtk/gtkwindow.c:709
7448 msgstr "Silinebilir"
7450 # gtk/gtkpaned.c:126
7451 #: gtk/gtkwindow.c:710
7452 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7453 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:726
7459 # gtk/gtkwindow.c:323
7460 #: gtk/gtkwindow.c:727
7461 msgid "The window gravity of the window"
7462 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:744
7465 msgid "Transient for Window"
7466 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:745
7469 msgid "The transient parent of the dialog"
7470 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:759
7473 msgid "Opacity for Window"
7474 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7476 # gtk/gtkwindow.c:323
7477 #: gtk/gtkwindow.c:760
7478 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7479 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
7482 msgid "IM Preedit style"
7483 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
7486 msgid "How to draw the input method preedit string"
7487 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7489 # gtk/gtktoolbar.c:259
7490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
7491 msgid "IM Status style"
7492 msgstr "IM Durum biçemi"
7494 # gtk/gtktoolbar.c:233
7495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
7496 msgid "How to draw the input method statusbar"
7497 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"