1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 07:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
303 #: gtk/gtkaction.c:215
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
311 #: gtk/gtkaction.c:224
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
319 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgstr "Depo Simgesi"
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
384 #: gtk/gtkaction.c:323
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
427 #: gtk/gtkaction.c:353
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Üst Doldurma"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Sol Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
591 msgid "Arrow direction"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
658 #: gtk/gtkassistant.c:261
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:270
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:286
682 #: gtk/gtkassistant.c:287
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
687 #: gtk/gtkassistant.c:304
689 msgstr "Sayfa başlığı"
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:305
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:321
699 msgstr "Başlık resmi"
701 #: gtk/gtkassistant.c:322
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:338
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
710 #: gtk/gtkassistant.c:339
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
714 #: gtk/gtkassistant.c:354
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
718 #: gtk/gtkassistant.c:355
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
765 msgstr "Düzen biçemi"
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
942 msgstr "Resim parçası"
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1221 msgstr "Genişletici"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1523 msgstr "Öznitelikler"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:519
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1968 msgstr "Radyo durumu"
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2044 msgstr "Alfa kullan"
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2094 msgstr "Palete ahip"
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2427 msgid "Content area spacing"
2428 msgstr "İçerik Doldurma"
2430 # gtk/gtkscale.c:184
2431 #: gtk/gtkdialog.c:210
2433 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2434 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:217
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:218
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:226
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:227
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2471 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:626
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:633
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:634
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:642
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:643
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2504 #: gtk/gtkentry.c:651
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2508 #: gtk/gtkentry.c:659
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:666
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:667
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:674
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:675
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:681
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:682
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:691
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:692
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2561 #: gtk/gtkentry.c:702
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2566 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2571 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:734
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2583 #: gtk/gtkentry.c:735
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2587 #: gtk/gtkentry.c:751
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2597 #: gtk/gtkentry.c:767
2598 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2599 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2601 # gtk/gtkprogress.c:138
2602 #: gtk/gtkentry.c:781
2604 msgstr "Metin uzunluğu"
2606 #: gtk/gtkentry.c:782
2607 msgid "Length of the text currently in the entry"
2608 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2610 # gtk/gtktexttag.c:615
2611 #: gtk/gtkentry.c:797
2613 msgid "Invisible char set"
2614 msgstr "Görünmezlik ayarı"
2616 # gtk/gtkwidget.c:443
2617 #: gtk/gtkentry.c:798
2619 msgid "Whether the invisible char has been set"
2620 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
2622 #: gtk/gtkentry.c:816
2623 msgid "Caps Lock warning"
2626 #: gtk/gtkentry.c:817
2627 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2630 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2631 #: gtk/gtkentry.c:831
2633 msgid "Progress Fraction"
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2637 #: gtk/gtkentry.c:832
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2643 #: gtk/gtkentry.c:849
2645 msgid "Progress Pulse Step"
2646 msgstr "Darbe Adımı"
2648 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2649 #: gtk/gtkentry.c:850
2652 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2653 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2654 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
2656 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2657 #: gtk/gtkentry.c:866
2659 msgid "Primary pixbuf"
2662 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2663 #: gtk/gtkentry.c:867
2665 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2666 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
2669 #: gtk/gtkentry.c:881
2671 msgid "Secondary pixbuf"
2672 msgstr "İkincil Metin"
2674 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2675 #: gtk/gtkentry.c:882
2677 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2680 #: gtk/gtkentry.c:896
2681 msgid "Primary stock ID"
2684 #: gtk/gtkentry.c:897
2685 msgid "Stock ID for primary icon"
2689 #: gtk/gtkentry.c:911
2691 msgid "Secondary stock ID"
2692 msgstr "İkincil Metin"
2694 #: gtk/gtkentry.c:912
2695 msgid "Stock ID for secondary icon"
2698 # gtk/gtkfontsel.c:185
2699 #: gtk/gtkentry.c:926
2701 msgid "Primary icon name"
2702 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2704 #: gtk/gtkentry.c:927
2705 msgid "Icon name for primary icon"
2709 #: gtk/gtkentry.c:941
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "İkincil Metin"
2714 #: gtk/gtkentry.c:942
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2718 #: gtk/gtkentry.c:956
2719 msgid "Primary GIcon"
2722 #: gtk/gtkentry.c:957
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "Bu pencere için simge"
2728 #: gtk/gtkentry.c:971
2730 msgid "Secondary GIcon"
2733 #: gtk/gtkentry.c:972
2734 msgid "GIcon for secondary icon"
2737 # gtk/gtkcurve.c:120
2738 #: gtk/gtkentry.c:986
2740 msgid "Primary storage type"
2741 msgstr "Saklama türü"
2743 #: gtk/gtkentry.c:987
2745 msgid "The representation being used for primary icon"
2746 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2748 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2749 #: gtk/gtkentry.c:1002
2751 msgid "Secondary storage type"
2752 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2754 #: gtk/gtkentry.c:1003
2756 msgid "The representation being used for secondary icon"
2757 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2759 #: gtk/gtkentry.c:1024
2760 msgid "Primary icon activatable"
2763 # gtk/gtkwidget.c:443
2764 #: gtk/gtkentry.c:1025
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: gtk/gtkentry.c:1045
2772 msgid "Secondary icon activatable"
2773 msgstr "İkincil imleç rengi"
2775 # gtk/gtkwidget.c:443
2776 #: gtk/gtkentry.c:1046
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2781 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2782 #: gtk/gtkentry.c:1068
2784 msgid "Primary icon sensitive"
2785 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2787 # gtk/gtkcombo.c:148
2788 #: gtk/gtkentry.c:1069
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1090
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2797 msgstr "İkincil Metin"
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1091
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2806 #: gtk/gtkentry.c:1107
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2811 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2813 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2814 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1124
2819 msgid "Secondary icon tooltip text"
2820 msgstr "İkincil imleç rengi"
2822 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2827 # gtk/gtkfontsel.c:185
2828 #: gtk/gtkentry.c:1143
2830 msgid "Primary icon tooltip markup"
2831 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2834 #: gtk/gtkentry.c:1162
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "İkincil Metin"
2839 # gtk/gtkwindow.c:389
2840 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2843 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
2845 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2846 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2848 msgid "Which IM module should be used"
2849 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
2851 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2852 #: gtk/gtkentry.c:1197
2854 msgid "Icon Prelight"
2857 # gtk/gtknotebook.c:369
2858 #: gtk/gtkentry.c:1198
2860 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2861 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2863 #: gtk/gtkentry.c:1648
2864 msgid "Border between text and frame."
2865 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2867 #: gtk/gtkentry.c:1662
2870 msgstr "Durum Dizgisi"
2872 # gtk/gtktexttag.c:234
2873 #: gtk/gtkentry.c:1663
2875 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2876 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2878 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2879 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2880 msgid "Select on focus"
2881 msgstr "Odaktakini seç"
2883 # gtk/gtkentry.c:397
2884 #: gtk/gtkentry.c:1669
2885 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2886 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2888 #: gtk/gtkentry.c:1683
2889 msgid "Password Hint Timeout"
2890 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2892 #: gtk/gtkentry.c:1684
2893 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2894 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2897 msgid "Completion Model"
2898 msgstr "Tamamlama Modeli"
2900 # gtk/gtktreeview.c:458
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2902 msgid "The model to find matches in"
2903 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2905 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2907 msgid "Minimum Key Length"
2908 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2912 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2916 msgstr "Metin sütunu"
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2919 msgid "The column of the model containing the strings."
2920 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2923 msgid "Inline completion"
2924 msgstr "Satır arası tamamlama"
2926 # gtk/gtknotebook.c:376
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2928 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2929 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2932 msgid "Popup completion"
2933 msgstr "Açılan tamamlama"
2935 # gtk/gtknotebook.c:376
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2937 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2938 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2941 msgid "Popup set width"
2942 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2945 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2946 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2949 msgid "Popup single match"
2950 msgstr "Açılan tek eşleme"
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2953 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2954 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2956 # gtk/gtkfilesel.c:503
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2958 msgid "Inline selection"
2959 msgstr "Satır arası seçim"
2961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2963 msgid "Your description here"
2964 msgstr "Tanımınız burada"
2966 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2967 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2968 msgid "Visible Window"
2969 msgstr "Görünür Pencere"
2971 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2973 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2976 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2977 "görünmez olması aksine."
2979 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2980 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2982 msgstr "Altın üstünde"
2984 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2987 "child widget as opposed to below it."
2989 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2990 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2992 # gtk/gtkpreview.c:134
2993 #: gtk/gtkexpander.c:187
2995 msgstr "Genişletilmiş"
2997 # gtk/gtkwidget.c:478
2998 #: gtk/gtkexpander.c:188
2999 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3000 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3002 # gtk/gtkframe.c:125
3003 #: gtk/gtkexpander.c:196
3004 msgid "Text of the expander's label"
3005 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3007 # gtk/gtklabel.c:212
3008 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3010 msgstr "Biçimleme kullan"
3012 # gtk/gtklabel.c:213
3013 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3015 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3017 #: gtk/gtkexpander.c:220
3018 msgid "Space to put between the label and the child"
3019 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3021 # gtk/gtkframe.c:161
3022 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3023 msgid "Label widget"
3024 msgstr "Etiket parçası"
3026 # gtk/gtkframe.c:162
3027 #: gtk/gtkexpander.c:230
3028 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3029 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3031 # gtk/gtktreeview.c:526
3032 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3033 msgid "Expander Size"
3034 msgstr "Genişletici Boyutu"
3036 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3037 msgid "Size of the expander arrow"
3038 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3040 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3041 #: gtk/gtkexpander.c:246
3042 msgid "Spacing around expander arrow"
3043 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3045 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3046 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3050 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3051 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3052 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3054 # gtk/gtkfilesel.c:651
3055 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3056 msgid "File System Backend"
3057 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3059 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3060 msgid "Name of file system backend to use"
3061 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3063 # gtk/gtkfilesel.c:651
3064 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3069 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3070 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3074 msgstr "Sadece Yerel"
3076 # gtk/gtkprogress.c:131
3077 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3078 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3079 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3081 # gtk/gtkfontsel.c:199
3082 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3083 msgid "Preview widget"
3084 msgstr "Önizleme parçası"
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3087 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3088 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3090 # gtk/gtkfontsel.c:199
3091 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3092 msgid "Preview Widget Active"
3093 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3097 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3099 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3102 msgid "Use Preview Label"
3103 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3105 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3106 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3107 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3109 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3111 msgid "Extra widget"
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3115 msgid "Application supplied widget for extra options."
3116 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3118 # gtk/gtklabel.c:251
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3120 msgid "Select Multiple"
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3124 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3125 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3127 # gtk/gtkprogress.c:130
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3130 msgstr "Gizlileri Göster"
3132 # gtk/gtkfilesel.c:510
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3134 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3135 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3137 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3138 msgid "Do overwrite confirmation"
3139 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3143 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3144 "dialog if necessary."
3146 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3147 "penceresi göstermesi."
3149 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3153 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3154 msgid "The file chooser dialog to use."
3155 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3157 # gtk/gtkwindow.c:333
3158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3159 msgid "The title of the file chooser dialog."
3160 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3163 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3164 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3166 # gtk/gtkfilesel.c:502
3167 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3168 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3172 # gtk/gtkfilesel.c:503
3173 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3174 msgid "The currently selected filename"
3175 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3177 # gtk/gtkfilesel.c:509
3178 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3179 msgid "Show file operations"
3180 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3182 # gtk/gtkfilesel.c:510
3183 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3184 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3185 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3187 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3188 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3192 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3193 msgid "X position of child widget"
3194 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3196 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3197 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3201 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3202 msgid "Y position of child widget"
3203 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3205 # gtk/gtkwindow.c:333
3206 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3207 msgid "The title of the font selection dialog"
3208 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3210 # gtk/gtkfontsel.c:185
3211 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3213 msgstr "Yazıtipi ismi"
3215 # gtk/gtkwidget.c:393
3216 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3217 msgid "The name of the selected font"
3218 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3220 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3224 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3225 msgid "Use font in label"
3226 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3228 # gtk/gtklabel.c:252
3229 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3230 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3231 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3233 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3234 msgid "Use size in label"
3235 msgstr "Etikette boyut kullan"
3237 # gtk/gtklabel.c:252
3238 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3239 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3240 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3242 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3243 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3244 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3246 msgstr "Biçemi göster"
3248 # gtk/gtkprogress.c:131
3249 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3250 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3251 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3253 # gtk/gtkprogress.c:130
3254 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3256 msgstr "Boyutu göster"
3258 # gtk/gtkprogress.c:131
3259 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3261 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3263 # gtk/gtkfontsel.c:186
3264 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3265 msgid "The string that represents this font"
3266 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3268 # gtk/gtkfontsel.c:193
3269 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3271 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3273 # gtk/gtkfontsel.c:199
3274 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3275 msgid "Preview text"
3276 msgstr "Önizleme metni"
3278 # gtk/gtkfontsel.c:200
3279 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3280 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3281 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3283 # gtk/gtkframe.c:125
3284 #: gtk/gtkframe.c:106
3285 msgid "Text of the frame's label"
3286 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3288 # gtk/gtkframe.c:132
3289 #: gtk/gtkframe.c:113
3290 msgid "Label xalign"
3291 msgstr "Etiket xhiza"
3293 # gtk/gtkframe.c:133
3294 #: gtk/gtkframe.c:114
3295 msgid "The horizontal alignment of the label"
3296 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3298 # gtk/gtkframe.c:142
3299 #: gtk/gtkframe.c:122
3300 msgid "Label yalign"
3301 msgstr "Etiket yhiza"
3303 # gtk/gtkframe.c:143
3304 #: gtk/gtkframe.c:123
3305 msgid "The vertical alignment of the label"
3306 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3308 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3309 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3310 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3312 # gtk/gtkframe.c:152
3313 #: gtk/gtkframe.c:138
3314 msgid "Frame shadow"
3315 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3317 # gtk/gtkframe.c:153
3318 #: gtk/gtkframe.c:139
3319 msgid "Appearance of the frame border"
3320 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3322 # gtk/gtkframe.c:162
3323 #: gtk/gtkframe.c:148
3324 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3325 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3329 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3330 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3332 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3333 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3334 msgid "Handle position"
3335 msgstr "Tutaç konumu"
3337 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3338 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3339 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3340 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3342 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3343 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3345 msgstr "Yakalama kenarı"
3347 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3349 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3351 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3353 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3354 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3355 msgid "Snap edge set"
3356 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3358 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3360 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3363 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3364 "değerlerin kullanılması"
3366 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3367 msgid "Child Detached"
3370 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3372 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3375 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3378 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3379 #: gtk/gtkiconview.c:548
3380 msgid "Selection mode"
3383 # gtk/gtkfilesel.c:503
3384 #: gtk/gtkiconview.c:549
3385 msgid "The selection mode"
3388 #: gtk/gtkiconview.c:567
3389 msgid "Pixbuf column"
3390 msgstr "Pixbuf sütunu"
3392 #: gtk/gtkiconview.c:568
3393 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3394 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3396 #: gtk/gtkiconview.c:586
3397 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3398 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3400 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3401 #: gtk/gtkiconview.c:605
3402 msgid "Markup column"
3403 msgstr "Biçim sütunu"
3405 #: gtk/gtkiconview.c:606
3406 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3407 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3409 # gtk/gtktreeview.c:457
3410 #: gtk/gtkiconview.c:613
3411 msgid "Icon View Model"
3412 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3414 # gtk/gtktreeview.c:458
3415 #: gtk/gtkiconview.c:614
3416 msgid "The model for the icon view"
3417 msgstr "Simge görünümü için model"
3419 #: gtk/gtkiconview.c:630
3420 msgid "Number of columns"
3421 msgstr "Sütun sayısı"
3423 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3424 #: gtk/gtkiconview.c:631
3425 msgid "Number of columns to display"
3426 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3428 # gtk/gtknotebook.c:342
3429 #: gtk/gtkiconview.c:648
3430 msgid "Width for each item"
3431 msgstr "Her öğe için genişlik"
3433 #: gtk/gtkiconview.c:649
3434 msgid "The width used for each item"
3435 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3437 #: gtk/gtkiconview.c:665
3438 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3439 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3441 # gtk/gtktable.c:174
3442 #: gtk/gtkiconview.c:680
3444 msgstr "Satır Aralığı"
3446 #: gtk/gtkiconview.c:681
3447 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3448 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3450 # gtk/gtktable.c:183
3451 #: gtk/gtkiconview.c:696
3452 msgid "Column Spacing"
3453 msgstr "Sütun Aralığı"
3455 #: gtk/gtkiconview.c:697
3456 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3457 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3459 # gtk/gtktextview.c:578
3460 #: gtk/gtkiconview.c:712
3462 msgstr "Kenar Boşluğu"
3464 #: gtk/gtkiconview.c:713
3465 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3466 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3468 #: gtk/gtkiconview.c:730
3470 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3472 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3473 "konumlandırılacağı"
3475 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3476 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3478 msgstr "Sıralanabilir"
3480 # gtk/gtktreeview.c:506
3481 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3482 msgid "View is reorderable"
3483 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3485 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3486 msgid "Tooltip Column"
3487 msgstr "Balon Sütunu"
3489 #: gtk/gtkiconview.c:755
3490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3491 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3493 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3494 #: gtk/gtkiconview.c:766
3495 msgid "Selection Box Color"
3496 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3498 # gtk/gtkwindow.c:333
3499 #: gtk/gtkiconview.c:767
3500 msgid "Color of the selection box"
3501 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3503 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3504 #: gtk/gtkiconview.c:773
3505 msgid "Selection Box Alpha"
3506 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3508 # gtk/gtkwindow.c:333
3509 #: gtk/gtkiconview.c:774
3510 msgid "Opacity of the selection box"
3511 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3513 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3514 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3518 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3519 msgid "A GdkPixbuf to display"
3520 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3522 #: gtk/gtkimage.c:139
3526 #: gtk/gtkimage.c:140
3527 msgid "A GdkPixmap to display"
3528 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3530 # gtk/gtknotebook.c:324
3531 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3535 #: gtk/gtkimage.c:148
3536 msgid "A GdkImage to display"
3537 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3540 #: gtk/gtkimage.c:155
3544 #: gtk/gtkimage.c:156
3545 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3546 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3548 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3549 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3550 msgid "Filename to load and display"
3551 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3553 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3554 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3555 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3558 #: gtk/gtkimage.c:180
3560 msgstr "Simge kümesi"
3562 #: gtk/gtkimage.c:181
3563 msgid "Icon set to display"
3564 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3567 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3568 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3570 msgstr "Simge boyutu"
3572 #: gtk/gtkimage.c:189
3573 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3575 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3578 #: gtk/gtkimage.c:205
3580 msgstr "Piksel boyutu"
3582 #: gtk/gtkimage.c:206
3583 msgid "Pixel size to use for named icon"
3584 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3586 # gtk/gtkstock.c:267
3587 #: gtk/gtkimage.c:214
3589 msgstr "Canlandırma"
3591 #: gtk/gtkimage.c:215
3592 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3593 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3595 # gtk/gtkcurve.c:120
3596 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3597 msgid "Storage type"
3598 msgstr "Saklama türü"
3600 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3601 msgid "The representation being used for image data"
3602 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3604 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3605 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3606 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3607 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3609 # gtk/gtklabel.c:252
3610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3612 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3613 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3615 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3616 msgid "Always show image"
3619 # gtk/gtkwidget.c:443
3620 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3622 msgid "Whether the image will always be shown"
3623 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
3625 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3628 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3630 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3633 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3634 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
3636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3637 msgid "Show menu images"
3638 msgstr "Menü resimlerini göster"
3640 # gtk/gtknotebook.c:369
3641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3642 msgid "Whether images should be shown in menus"
3643 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3645 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3646 msgid "The screen where this window will be displayed"
3647 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3649 # gtk/gtklabel.c:199
3650 #: gtk/gtklabel.c:368
3651 msgid "The text of the label"
3652 msgstr "Etiketin metni"
3654 # gtk/gtklabel.c:206
3655 #: gtk/gtklabel.c:375
3656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3657 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3659 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3660 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3661 msgid "Justification"
3662 msgstr "İç hizalama"
3664 # gtk/gtklabel.c:228
3665 #: gtk/gtklabel.c:397
3667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3669 "GtkMisc::xalign for that"
3671 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3672 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3674 # gtk/gtklabel.c:236
3675 #: gtk/gtklabel.c:405
3679 # gtk/gtklabel.c:237
3680 #: gtk/gtklabel.c:406
3682 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3685 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3686 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3688 # gtk/gtklabel.c:244
3689 #: gtk/gtklabel.c:413
3691 msgstr "Satır bölme"
3693 # gtk/gtklabel.c:245
3694 #: gtk/gtklabel.c:414
3695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3696 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3698 # gtk/gtklabel.c:244
3699 #: gtk/gtklabel.c:429
3700 msgid "Line wrap mode"
3701 msgstr "Satır bölme kipi"
3703 #: gtk/gtklabel.c:430
3704 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3705 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3707 # gtk/gtklabel.c:251
3708 #: gtk/gtklabel.c:437
3710 msgstr "Seçilebilir"
3712 # gtk/gtklabel.c:252
3713 #: gtk/gtklabel.c:438
3714 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3715 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3717 # gtk/gtklabel.c:258
3718 #: gtk/gtklabel.c:444
3719 msgid "Mnemonic key"
3720 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3722 # gtk/gtklabel.c:259
3723 #: gtk/gtklabel.c:445
3724 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3725 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3727 # gtk/gtklabel.c:267
3728 #: gtk/gtklabel.c:453
3729 msgid "Mnemonic widget"
3730 msgstr "Anımsatıcı parça"
3732 # gtk/gtklabel.c:268
3733 #: gtk/gtklabel.c:454
3734 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3735 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3737 #: gtk/gtklabel.c:500
3739 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3740 "enough room to display the entire string"
3742 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3745 #: gtk/gtklabel.c:540
3746 msgid "Single Line Mode"
3747 msgstr "Tek Satır Kipi"
3749 # gtk/gtklabel.c:252
3750 #: gtk/gtklabel.c:541
3751 msgid "Whether the label is in single line mode"
3752 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3754 #: gtk/gtklabel.c:558
3758 #: gtk/gtklabel.c:559
3759 msgid "Angle at which the label is rotated"
3760 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3762 # gtk/gtkentry.c:435
3763 #: gtk/gtklabel.c:579
3764 msgid "Maximum Width In Characters"
3765 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3767 #: gtk/gtklabel.c:580
3768 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3769 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3771 # gtk/gtkentry.c:397
3772 #: gtk/gtklabel.c:696
3773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3774 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3776 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3777 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3778 msgid "Horizontal adjustment"
3779 msgstr "Yatay hizalama"
3781 # gtk/gtklayout.c:420
3782 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3784 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3786 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3787 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3788 msgid "Vertical adjustment"
3789 msgstr "Düşey hizalama"
3791 # gtk/gtklayout.c:428
3792 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3793 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3794 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3796 # gtk/gtklayout.c:436
3797 #: gtk/gtklayout.c:633
3798 msgid "The width of the layout"
3799 msgstr "Düzenin genişliği"
3801 # gtk/gtklayout.c:445
3802 #: gtk/gtklayout.c:642
3803 msgid "The height of the layout"
3804 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3806 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3810 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3811 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3812 msgid "The URI bound to this button"
3813 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3815 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3816 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3818 msgstr "Ziyaret Edildi"
3820 # gtk/gtkwidget.c:443
3821 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3822 msgid "Whether this link has been visited."
3823 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3825 # gtk/gtkfilesel.c:503
3826 #: gtk/gtkmenu.c:501
3827 msgid "The currently selected menu item"
3828 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3830 # gtk/gtklabel.c:259
3831 #: gtk/gtkmenu.c:516
3832 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3833 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3835 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3837 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3839 #: gtk/gtkmenu.c:531
3840 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3842 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3843 "bir hızlandırıcı yolu"
3845 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3846 #: gtk/gtkmenu.c:547
3847 msgid "Attach Widget"
3850 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3851 #: gtk/gtkmenu.c:548
3852 msgid "The widget the menu is attached to"
3853 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3855 #: gtk/gtkmenu.c:556
3857 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3860 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3862 #: gtk/gtkmenu.c:570
3863 msgid "Tearoff State"
3864 msgstr "Ayıraç Durumu"
3866 #: gtk/gtkmenu.c:571
3867 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3868 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3871 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3872 #: gtk/gtkmenu.c:585
3876 #: gtk/gtkmenu.c:586
3877 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3878 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3880 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3881 #: gtk/gtkmenu.c:592
3882 msgid "Vertical Padding"
3883 msgstr "Dikey Doldurma"
3886 #: gtk/gtkmenu.c:593
3887 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3888 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3890 # gtk/gtkalignment.c:102
3891 #: gtk/gtkmenu.c:601
3892 msgid "Horizontal Padding"
3893 msgstr "Yatay Doldurma"
3896 #: gtk/gtkmenu.c:602
3897 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3898 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3900 # gtk/gtkalignment.c:130
3901 #: gtk/gtkmenu.c:610
3902 msgid "Vertical Offset"
3903 msgstr "Düşey Ofset"
3905 #: gtk/gtkmenu.c:611
3907 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3909 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3911 # gtk/gtkalignment.c:121
3912 #: gtk/gtkmenu.c:619
3913 msgid "Horizontal Offset"
3914 msgstr "Yatay Ofset"
3916 #: gtk/gtkmenu.c:620
3918 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3920 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3922 # gtk/gtknotebook.c:375
3923 #: gtk/gtkmenu.c:628
3924 msgid "Double Arrows"
3927 #: gtk/gtkmenu.c:629
3928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3929 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3931 #: gtk/gtkmenu.c:642
3933 msgid "Arrow Placement"
3934 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3936 #: gtk/gtkmenu.c:643
3937 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3940 #: gtk/gtkmenu.c:651
3944 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3945 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3946 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3948 #: gtk/gtkmenu.c:659
3949 msgid "Right Attach"
3952 #: gtk/gtkmenu.c:660
3953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3954 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3956 #: gtk/gtkmenu.c:667
3960 #: gtk/gtkmenu.c:668
3961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3962 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3964 #: gtk/gtkmenu.c:675
3965 msgid "Bottom Attach"
3968 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3969 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3970 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3972 #: gtk/gtkmenu.c:690
3973 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3976 # gtk/gtkmenubar.c:147
3977 #: gtk/gtkmenu.c:777
3978 msgid "Can change accelerators"
3979 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3981 #: gtk/gtkmenu.c:778
3983 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3985 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3987 #: gtk/gtkmenu.c:783
3988 msgid "Delay before submenus appear"
3989 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3991 #: gtk/gtkmenu.c:784
3993 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3995 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3998 #: gtk/gtkmenu.c:791
3999 msgid "Delay before hiding a submenu"
4000 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4002 #: gtk/gtkmenu.c:792
4004 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4007 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4009 # gtk/gtktexttag.c:267
4010 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4011 msgid "Pack direction"
4012 msgstr "Paketleme yönü"
4014 # gtk/gtktoolbar.c:224
4015 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4016 msgid "The pack direction of the menubar"
4017 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4019 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4020 msgid "Child Pack direction"
4021 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4023 # gtk/gtktoolbar.c:224
4024 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4025 msgid "The child pack direction of the menubar"
4026 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4028 # gtk/gtkmenubar.c:155
4029 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4030 msgid "Style of bevel around the menubar"
4031 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4033 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4034 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4035 msgid "Internal padding"
4036 msgstr "İç doldurma"
4038 # gtk/gtkmenubar.c:163
4039 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4040 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4041 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4043 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4044 msgid "Delay before drop down menus appear"
4045 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4047 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4048 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4049 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4051 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4052 msgid "Right Justified"
4055 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4057 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4059 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4062 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4066 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4067 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4068 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4070 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4071 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4072 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4074 # gtk/gtklabel.c:199
4075 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4077 msgid "The text for the child label"
4078 msgstr "Etiketin metni"
4080 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4081 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4083 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4086 # gtk/gtkentry.c:435
4087 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4088 msgid "Width in Characters"
4089 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4091 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4092 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4093 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4095 # gtk/gtkwidget.c:470
4096 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4100 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4101 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4103 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4105 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4109 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4110 msgid "The dropdown menu"
4111 msgstr "Açılır menü"
4113 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4115 msgid "Image/label border"
4116 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4118 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4120 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4121 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4123 # gtk/gtkdialog.c:125
4124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4125 msgid "Use separator"
4126 msgstr "Ayraç Kullan"
4128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4131 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4134 msgid "Message Type"
4137 # gtk/gtklabel.c:199
4138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4139 msgid "The type of message"
4140 msgstr "İletinin türü"
4142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4143 msgid "Message Buttons"
4144 msgstr "İleti Düğmeleri"
4146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4147 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4148 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4151 msgid "The primary text of the message dialog"
4152 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4154 # gtk/gtklabel.c:212
4155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4157 msgstr "Biçimleme Kullan"
4159 # gtk/gtklabel.c:213
4160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4161 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4162 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4166 msgid "Secondary Text"
4167 msgstr "İkincil Metin"
4169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4170 msgid "The secondary text of the message dialog"
4171 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4174 msgid "Use Markup in secondary"
4175 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4178 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4179 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4181 # gtk/gtksettings.c:175
4182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4193 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4194 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4204 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4205 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4208 #: gtk/gtkmisc.c:103
4213 #: gtk/gtkmisc.c:104
4215 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4216 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4218 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
4222 # gtk/gtkwindow.c:323
4223 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
4224 msgid "The parent window"
4225 msgstr "Üst pencere"
4227 # gtk/gtktable.c:174
4228 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
4230 msgstr "Gösteriliyor"
4232 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
4233 msgid "Are we showing a dialog"
4234 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4236 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
4237 msgid "The screen where this window will be displayed."
4238 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4240 # gtk/gtknotebook.c:324
4241 #: gtk/gtknotebook.c:577
4245 # gtk/gtknotebook.c:325
4246 #: gtk/gtknotebook.c:578
4247 msgid "The index of the current page"
4248 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4250 # gtk/gtknotebook.c:333
4251 #: gtk/gtknotebook.c:586
4252 msgid "Tab Position"
4253 msgstr "Sekme Konumu"
4255 # gtk/gtknotebook.c:334
4256 #: gtk/gtknotebook.c:587
4257 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4258 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4260 # gtk/gtknotebook.c:341
4261 #: gtk/gtknotebook.c:594
4263 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4265 # gtk/gtknotebook.c:342
4266 #: gtk/gtknotebook.c:595
4267 msgid "Width of the border around the tab labels"
4268 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4270 # gtk/gtknotebook.c:350
4271 #: gtk/gtknotebook.c:603
4272 msgid "Horizontal Tab Border"
4273 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4275 # gtk/gtknotebook.c:351
4276 #: gtk/gtknotebook.c:604
4277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4278 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4280 # gtk/gtknotebook.c:359
4281 #: gtk/gtknotebook.c:612
4282 msgid "Vertical Tab Border"
4283 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4285 # gtk/gtknotebook.c:360
4286 #: gtk/gtknotebook.c:613
4287 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4288 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4290 # gtk/gtknotebook.c:368
4291 #: gtk/gtknotebook.c:621
4293 msgstr "Sekmeleri Göster"
4295 # gtk/gtknotebook.c:369
4296 #: gtk/gtknotebook.c:622
4297 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4298 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4300 # gtk/gtknotebook.c:375
4301 #: gtk/gtknotebook.c:628
4303 msgstr "Kenarlık Göster"
4305 # gtk/gtknotebook.c:376
4306 #: gtk/gtknotebook.c:629
4307 msgid "Whether the border should be shown or not"
4308 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4310 # gtk/gtknotebook.c:382
4311 #: gtk/gtknotebook.c:635
4313 msgstr "Kaydırılabilir"
4315 # gtk/gtknotebook.c:383
4316 #: gtk/gtknotebook.c:636
4317 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4318 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4320 # gtk/gtknotebook.c:389
4321 #: gtk/gtknotebook.c:642
4322 msgid "Enable Popup"
4323 msgstr "Açılan Etkin"
4325 # gtk/gtknotebook.c:390
4326 #: gtk/gtknotebook.c:643
4328 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4329 "you can use to go to a page"
4331 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4332 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4334 # gtk/gtknotebook.c:397
4335 #: gtk/gtknotebook.c:650
4336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4337 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4339 #: gtk/gtknotebook.c:656
4341 msgstr "Grup Kimliği"
4343 #: gtk/gtknotebook.c:657
4344 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4345 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4347 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4352 #: gtk/gtknotebook.c:674
4353 msgid "Group for tabs drag and drop"
4354 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4356 #: gtk/gtknotebook.c:680
4358 msgstr "Sekme etiketi"
4360 #: gtk/gtknotebook.c:681
4361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4362 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4364 #: gtk/gtknotebook.c:687
4366 msgstr "Menü etiketi"
4368 #: gtk/gtknotebook.c:688
4369 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4370 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4372 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4373 #: gtk/gtknotebook.c:701
4375 msgstr "Sekme genişlemesi"
4377 # gtk/gtknotebook.c:376
4378 #: gtk/gtknotebook.c:702
4379 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4380 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4382 #: gtk/gtknotebook.c:708
4384 msgstr "Sekme doldurması"
4387 #: gtk/gtknotebook.c:709
4388 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4389 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4391 #: gtk/gtknotebook.c:715
4392 msgid "Tab pack type"
4393 msgstr "Sekme paket türü"
4395 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4396 #: gtk/gtknotebook.c:722
4397 msgid "Tab reorderable"
4398 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4400 # gtk/gtknotebook.c:376
4401 #: gtk/gtknotebook.c:723
4402 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4403 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4405 #: gtk/gtknotebook.c:729
4406 msgid "Tab detachable"
4407 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4409 # gtk/gtkwidget.c:443
4410 #: gtk/gtknotebook.c:730
4411 msgid "Whether the tab is detachable"
4412 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4414 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4415 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4416 msgid "Secondary backward stepper"
4417 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4419 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4420 #: gtk/gtknotebook.c:746
4422 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4423 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4425 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4426 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4427 msgid "Secondary forward stepper"
4428 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4430 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4431 #: gtk/gtknotebook.c:762
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4434 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4436 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4437 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4438 msgid "Backward stepper"
4439 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4441 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4442 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4443 msgid "Display the standard backward arrow button"
4444 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4446 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4447 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4448 msgid "Forward stepper"
4449 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4451 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4452 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4453 msgid "Display the standard forward arrow button"
4454 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4456 # gtk/gtknotebook.c:341
4457 #: gtk/gtknotebook.c:806
4459 msgstr "Sekme çakışması"
4461 #: gtk/gtknotebook.c:807
4462 msgid "Size of tab overlap area"
4463 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4465 #: gtk/gtknotebook.c:822
4466 msgid "Tab curvature"
4467 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4469 # gtk/gtktoolbar.c:242
4470 #: gtk/gtknotebook.c:823
4471 msgid "Size of tab curvature"
4472 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4474 # gtk/gtktable.c:174
4475 #: gtk/gtknotebook.c:839
4476 msgid "Arrow spacing"
4479 # gtk/gtktable.c:183
4480 #: gtk/gtknotebook.c:840
4481 msgid "Scroll arrow spacing"
4482 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4484 # gtk/gtklabel.c:212
4485 #: gtk/gtkobject.c:370
4487 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4489 #: gtk/gtkobject.c:371
4490 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4491 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4494 msgid "The menu of options"
4495 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4497 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4498 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4499 msgid "Size of dropdown indicator"
4500 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4502 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4504 msgid "Spacing around indicator"
4505 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4507 # gtk/gtktoolbar.c:224
4508 #: gtk/gtkorientable.c:75
4510 msgid "The orientation of the orientable"
4511 msgstr "Ölçeğin yönelimi"
4513 #: gtk/gtkpaned.c:242
4515 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4516 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4518 # gtk/gtkpaned.c:125
4519 #: gtk/gtkpaned.c:251
4520 msgid "Position Set"
4521 msgstr "Konum Ayarı"
4523 # gtk/gtkpaned.c:126
4524 #: gtk/gtkpaned.c:252
4525 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4526 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4528 # gtk/gtkpaned.c:132
4529 #: gtk/gtkpaned.c:258
4531 msgstr "Tutaç Boyutu"
4533 # gtk/gtkpaned.c:133
4534 #: gtk/gtkpaned.c:259
4535 msgid "Width of handle"
4536 msgstr "Tutaç genişliği"
4538 # gtk/gtkscale.c:166
4539 #: gtk/gtkpaned.c:275
4540 msgid "Minimal Position"
4541 msgstr "Asgari Konum"
4543 #: gtk/gtkpaned.c:276
4544 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4545 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4547 # gtk/gtkscale.c:166
4548 #: gtk/gtkpaned.c:293
4549 msgid "Maximal Position"
4550 msgstr "Azami Konum"
4552 #: gtk/gtkpaned.c:294
4553 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4554 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4556 # gtk/gtkwindow.c:364
4557 #: gtk/gtkpaned.c:311
4559 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4561 #: gtk/gtkpaned.c:312
4562 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4563 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4565 # gtk/gtkwindow.c:348
4566 #: gtk/gtkpaned.c:327
4570 #: gtk/gtkpaned.c:328
4571 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4572 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4574 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4578 # gtk/gtkwidget.c:443
4579 #: gtk/gtkplug.c:151
4580 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4581 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4583 #: gtk/gtkplug.c:165
4584 msgid "Socket Window"
4585 msgstr "Soket Penceresi"
4587 # gtk/gtkwidget.c:443
4588 #: gtk/gtkplug.c:166
4589 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4590 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4592 # gtk/gtkpreview.c:135
4593 #: gtk/gtkpreview.c:102
4595 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4596 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4598 #: gtk/gtkprinter.c:124
4599 msgid "Name of the printer"
4600 msgstr "Yazıcının ismi"
4602 #: gtk/gtkprinter.c:130
4606 # gtk/gtktreeview.c:458
4607 #: gtk/gtkprinter.c:131
4608 msgid "Backend for the printer"
4609 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4611 #: gtk/gtkprinter.c:137
4615 #: gtk/gtkprinter.c:138
4616 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4617 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4619 #: gtk/gtkprinter.c:144
4621 msgstr "PDF Kabul Eder"
4623 #: gtk/gtkprinter.c:145
4624 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4625 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4627 #: gtk/gtkprinter.c:151
4628 msgid "Accepts PostScript"
4629 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4631 #: gtk/gtkprinter.c:152
4632 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4633 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4635 #: gtk/gtkprinter.c:158
4636 msgid "State Message"
4637 msgstr "Durum Mesajı"
4639 #: gtk/gtkprinter.c:159
4640 msgid "String giving the current state of the printer"
4641 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4643 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4644 #: gtk/gtkprinter.c:165
4648 # gtk/gtktoolbar.c:224
4649 #: gtk/gtkprinter.c:166
4650 msgid "The location of the printer"
4651 msgstr "Yazıcının konumu"
4653 # gtk/gtktreeview.c:458
4654 #: gtk/gtkprinter.c:173
4655 msgid "The icon name to use for the printer"
4656 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4658 #: gtk/gtkprinter.c:179
4660 msgstr "Görev Sayacı"
4662 # gtk/gtktable.c:157
4663 #: gtk/gtkprinter.c:180
4664 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4665 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4667 # gtk/gtkfilesel.c:651
4668 #: gtk/gtkprinter.c:198
4669 msgid "Paused Printer"
4670 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4672 #: gtk/gtkprinter.c:199
4673 msgid "TRUE if this printer is paused"
4674 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4676 # gtk/gtkwidget.c:470
4677 #: gtk/gtkprinter.c:212
4678 msgid "Accepting Jobs"
4679 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4681 #: gtk/gtkprinter.c:213
4682 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4683 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4685 # gtk/gtkalignment.c:130
4686 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4687 msgid "Source option"
4688 msgstr "Kaynak seçeneği"
4690 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4691 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4692 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4694 # gtk/gtkwindow.c:333
4695 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4696 msgid "Title of the print job"
4697 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4699 # gtk/gtkfilesel.c:651
4700 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4704 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4705 msgid "Printer to print the job to"
4706 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4708 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4713 msgid "Printer settings"
4714 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4716 # gtk/gtkruler.c:148
4717 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4719 msgstr "Sayfa Ayarı"
4721 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4722 msgid "Track Print Status"
4723 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4725 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4727 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4728 "print data has been sent to the printer or print server."
4730 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4731 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4733 # gtk/gtkwindow.c:399
4734 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4735 msgid "Default Page Setup"
4736 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4738 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4739 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4740 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4742 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4743 msgid "Print Settings"
4744 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4746 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4747 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4748 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4750 # gtk/gtkfontsel.c:185
4751 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4755 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4756 msgid "A string used for identifying the print job."
4757 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4759 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4760 msgid "Number of Pages"
4761 msgstr "Sayfa Sayısı"
4763 # gtk/gtktable.c:157
4764 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4765 msgid "The number of pages in the document."
4766 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4768 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4769 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4770 msgid "Current Page"
4771 msgstr "Mevcut Sayfa"
4773 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4774 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4775 msgid "The current page in the document"
4776 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4778 # gtk/gtklabel.c:212
4779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4780 msgid "Use full page"
4781 msgstr "Tam sayfa kullan"
4783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4785 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4786 "not the corner of the imageable area"
4788 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4789 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4793 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4794 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4796 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4797 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4804 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4805 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4807 # gtk/gtktable.c:174
4808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4810 msgstr "Pencere Göster"
4812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4813 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4814 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4818 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4821 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4822 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4824 # gtk/gtkfilesel.c:502
4825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4826 msgid "Export filename"
4827 msgstr "Aktarma dosya adı"
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4833 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4835 msgid "The status of the print operation"
4836 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4839 msgid "Status String"
4840 msgstr "Durum Dizgisi"
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4843 msgid "A human-readable description of the status"
4844 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4846 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4848 msgid "Custom tab label"
4849 msgstr "Özel sekme etiketi"
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4852 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4853 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4856 msgid "The GtkPageSetup to use"
4857 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4859 # gtk/gtkfilesel.c:503
4860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4861 msgid "Selected Printer"
4862 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4864 # gtk/gtkfontsel.c:193
4865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4866 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4867 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4869 # gtk/gtkprogress.c:122
4870 #: gtk/gtkprogress.c:102
4871 msgid "Activity mode"
4872 msgstr "Etkinlik kipi"
4874 # gtk/gtkprogress.c:123
4875 #: gtk/gtkprogress.c:103
4877 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4878 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4879 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4881 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4882 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4883 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4885 # gtk/gtkprogress.c:130
4886 #: gtk/gtkprogress.c:111
4888 msgstr "Metni göster"
4890 # gtk/gtkprogress.c:131
4891 #: gtk/gtkprogress.c:112
4892 msgid "Whether the progress is shown as text."
4893 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4895 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4896 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4897 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4898 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4900 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4901 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4903 msgstr "Çubuk biçemi"
4905 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4906 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4907 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4908 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4910 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4911 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4912 msgid "Activity Step"
4913 msgstr "Etkinlik Adımı"
4915 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4916 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4917 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4918 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4920 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4921 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4922 msgid "Activity Blocks"
4923 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4925 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4926 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4928 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4930 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4932 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4933 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4934 msgid "Discrete Blocks"
4935 msgstr "Ayrık Engeller"
4937 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4938 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4940 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4943 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4945 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4946 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4950 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4951 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4952 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4953 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4955 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4956 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4958 msgstr "Darbe Adımı"
4960 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4961 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4962 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4963 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4965 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4966 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4967 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4968 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4970 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4972 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4973 "have enough room to display the entire string, if at all."
4975 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4976 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4978 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4983 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4984 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4985 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4987 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4988 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4992 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4993 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4994 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4996 # gtk/gtktreeview.c:544
4997 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4998 msgid "Min horizontal bar width"
4999 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5001 # gtk/gtkframe.c:133
5002 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5003 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5004 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5006 # gtk/gtkalignment.c:102
5007 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5008 msgid "Min horizontal bar height"
5009 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5011 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5012 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5013 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5014 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5016 # gtk/gtktreeview.c:535
5017 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5018 msgid "Min vertical bar width"
5019 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5021 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5022 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5023 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5024 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5027 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5028 msgid "Min vertical bar height"
5029 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5031 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5032 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5033 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5034 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5036 # gtk/gtksettings.c:175
5037 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5041 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5043 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5044 "is the current action of its group."
5046 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5047 "tarafından dönen değer."
5049 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5050 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5051 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5053 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5054 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5055 msgid "The current value"
5056 msgstr "Mevcut değer"
5058 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5060 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5062 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5064 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5065 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5066 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5068 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5069 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5070 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5072 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5073 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5074 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5076 # gtk/gtkrange.c:256
5077 #: gtk/gtkrange.c:358
5078 msgid "Update policy"
5079 msgstr "Güncelleme kuralı"
5081 # gtk/gtkrange.c:257
5082 #: gtk/gtkrange.c:359
5083 msgid "How the range should be updated on the screen"
5084 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5086 # gtk/gtkrange.c:266
5087 #: gtk/gtkrange.c:368
5088 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5089 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5091 # gtk/gtkrange.c:273
5092 #: gtk/gtkrange.c:375
5096 # gtk/gtkrange.c:274
5097 #: gtk/gtkrange.c:376
5098 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5099 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5101 #: gtk/gtkrange.c:383
5102 msgid "Lower stepper sensitivity"
5103 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5105 #: gtk/gtkrange.c:384
5107 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5109 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5111 #: gtk/gtkrange.c:392
5112 msgid "Upper stepper sensitivity"
5113 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5115 #: gtk/gtkrange.c:393
5117 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5119 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5121 #: gtk/gtkrange.c:410
5122 msgid "Show Fill Level"
5123 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5125 #: gtk/gtkrange.c:411
5126 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5127 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5129 #: gtk/gtkrange.c:427
5130 msgid "Restrict to Fill Level"
5131 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5133 #: gtk/gtkrange.c:428
5134 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5135 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5137 #: gtk/gtkrange.c:443
5139 msgstr "Dolma Seviyesi"
5141 #: gtk/gtkrange.c:444
5142 msgid "The fill level."
5143 msgstr "Dolma seviyesi."
5145 # gtk/gtkrange.c:280
5146 #: gtk/gtkrange.c:452
5147 msgid "Slider Width"
5148 msgstr "Sürgü Genişliği"
5150 # gtk/gtkrange.c:281
5151 #: gtk/gtkrange.c:453
5152 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5153 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5155 # gtk/gtkrange.c:288
5156 #: gtk/gtkrange.c:460
5157 msgid "Trough Border"
5158 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5160 # gtk/gtkrange.c:289
5161 #: gtk/gtkrange.c:461
5162 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5163 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5165 # gtk/gtkrange.c:296
5166 #: gtk/gtkrange.c:468
5167 msgid "Stepper Size"
5168 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5170 # gtk/gtkrange.c:297
5171 #: gtk/gtkrange.c:469
5172 msgid "Length of step buttons at ends"
5173 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5175 # gtk/gtkrange.c:304
5176 #: gtk/gtkrange.c:484
5177 msgid "Stepper Spacing"
5178 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5180 # gtk/gtkrange.c:305
5181 #: gtk/gtkrange.c:485
5182 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5183 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5185 #: gtk/gtkrange.c:492
5186 msgid "Arrow X Displacement"
5187 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5189 #: gtk/gtkrange.c:493
5191 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5192 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5194 #: gtk/gtkrange.c:500
5195 msgid "Arrow Y Displacement"
5196 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5198 #: gtk/gtkrange.c:501
5200 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5201 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5203 #: gtk/gtkrange.c:509
5204 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5205 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5207 #: gtk/gtkrange.c:510
5209 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5210 "IN while they are dragged"
5212 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5215 #: gtk/gtkrange.c:524
5216 msgid "Trough Side Details"
5217 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5219 #: gtk/gtkrange.c:525
5221 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5222 "with different details"
5224 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5227 #: gtk/gtkrange.c:541
5228 msgid "Trough Under Steppers"
5229 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5231 #: gtk/gtkrange.c:542
5233 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5236 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5237 "boşlukların hariç tutulması"
5239 # gtk/gtktable.c:174
5240 #: gtk/gtkrange.c:555
5241 msgid "Arrow scaling"
5244 #: gtk/gtkrange.c:556
5245 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5246 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5248 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5249 msgid "Show Numbers"
5250 msgstr "Numaralarını Göster"
5252 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5253 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
5254 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5255 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5258 msgid "Recent Manager"
5259 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5262 msgid "The RecentManager object to use"
5263 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5265 # gtk/gtkprogress.c:130
5266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5267 msgid "Show Private"
5268 msgstr "Özelleri Göster"
5270 # gtk/gtkfilesel.c:510
5271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5272 msgid "Whether the private items should be displayed"
5273 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5276 msgid "Show Tooltips"
5277 msgstr "Balonları Göster"
5279 # gtk/gtknotebook.c:376
5280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5281 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5282 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5286 msgstr "Simgeleri Göster"
5288 # gtk/gtknotebook.c:376
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5290 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5291 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5294 msgid "Show Not Found"
5295 msgstr "Bulunamadı Göster"
5297 # gtk/gtkfilesel.c:510
5298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5299 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5300 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5303 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5304 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5308 msgstr "Sadece yerel"
5310 # gtk/gtkprogress.c:131
5311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5312 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5313 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5319 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5321 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5322 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5324 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5325 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5328 msgstr "Sıralama Türü"
5330 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5332 msgid "The sorting order of the items displayed"
5333 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5336 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5337 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5339 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5340 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5341 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5345 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5346 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5348 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5349 msgid "The size of the recently used resources list"
5350 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5352 # gtk/gtkruler.c:118
5353 #: gtk/gtkruler.c:128
5357 # gtk/gtkruler.c:119
5358 #: gtk/gtkruler.c:129
5359 msgid "Lower limit of ruler"
5360 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5362 # gtk/gtkruler.c:128
5363 #: gtk/gtkruler.c:138
5367 # gtk/gtkruler.c:129
5368 #: gtk/gtkruler.c:139
5369 msgid "Upper limit of ruler"
5370 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5372 # gtk/gtkruler.c:139
5373 #: gtk/gtkruler.c:149
5374 msgid "Position of mark on the ruler"
5375 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5377 # gtk/gtkruler.c:148
5378 #: gtk/gtkruler.c:158
5380 msgstr "En Büyük Boyut"
5382 # gtk/gtkruler.c:149
5383 #: gtk/gtkruler.c:159
5384 msgid "Maximum size of the ruler"
5385 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5387 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5388 #: gtk/gtkruler.c:174
5392 # gtk/gtktreeview.c:458
5393 #: gtk/gtkruler.c:175
5394 msgid "The metric used for the ruler"
5395 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5397 # gtk/gtkscale.c:149
5398 #: gtk/gtkscale.c:201
5399 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5400 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5402 # gtk/gtkscale.c:158
5403 #: gtk/gtkscale.c:210
5405 msgstr "Çizim Değeri"
5407 # gtk/gtkscale.c:159
5408 #: gtk/gtkscale.c:211
5409 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5410 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5412 # gtk/gtkscale.c:166
5413 #: gtk/gtkscale.c:218
5414 msgid "Value Position"
5415 msgstr "Değer Konumu"
5417 # gtk/gtkscale.c:167
5418 #: gtk/gtkscale.c:219
5419 msgid "The position in which the current value is displayed"
5420 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5422 # gtk/gtkscale.c:174
5423 #: gtk/gtkscale.c:226
5424 msgid "Slider Length"
5425 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5427 # gtk/gtkscale.c:175
5428 #: gtk/gtkscale.c:227
5429 msgid "Length of scale's slider"
5430 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5432 # gtk/gtkscale.c:183
5433 #: gtk/gtkscale.c:235
5434 msgid "Value spacing"
5435 msgstr "Değer boşluğu"
5437 # gtk/gtkscale.c:184
5438 #: gtk/gtkscale.c:236
5439 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5440 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5442 # gtk/gtkwidget.c:393
5443 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5444 msgid "The value of the scale"
5445 msgstr "Ölçeğin değeri"
5447 # gtk/gtktoolbar.c:290
5448 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5449 msgid "The icon size"
5450 msgstr "Simge boyutu"
5452 # gtk/gtkrange.c:266
5453 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5455 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5456 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5458 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5462 # gtk/gtkfontsel.c:185
5463 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5464 msgid "List of icon names"
5465 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5467 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5468 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5469 msgid "Minimum Slider Length"
5470 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5472 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5473 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5474 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5475 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5477 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5478 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5479 msgid "Fixed slider size"
5480 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5482 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5483 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5484 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5485 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5487 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5488 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5491 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5493 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5494 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5496 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5497 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5499 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5501 msgid "Horizontal Adjustment"
5502 msgstr "Yatay Hizalama"
5504 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5506 msgid "Vertical Adjustment"
5507 msgstr "Düşey Hizalama"
5509 # gtk/gtkalignment.c:121
5510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5511 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5512 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5515 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5516 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5518 # gtk/gtkalignment.c:130
5519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5520 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5521 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5524 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5525 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5527 # gtk/gtkwindow.c:332
5528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5529 msgid "Window Placement"
5530 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5534 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5535 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5537 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5538 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5540 # gtk/gtkwindow.c:332
5541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5542 msgid "Window Placement Set"
5543 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5547 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5548 "contents with respect to the scrollbars."
5550 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5551 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5553 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5554 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5559 # gtk/gtkmenubar.c:155
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5561 msgid "Style of bevel around the contents"
5562 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5564 # gtk/gtktable.c:183
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5566 msgid "Scrollbars within bevel"
5567 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5569 # gtk/gtkentry.c:447
5570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5571 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5572 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5574 # gtk/gtktable.c:183
5575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5576 msgid "Scrollbar spacing"
5577 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5579 # gtk/gtkentry.c:447
5580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5581 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5583 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5585 # gtk/gtkwindow.c:332
5586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5587 msgid "Scrolled Window Placement"
5588 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5592 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5593 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5595 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5596 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5598 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5602 # gtk/gtktoolbar.c:260
5603 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5604 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5605 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5607 # gtk/gtksettings.c:143
5608 #: gtk/gtksettings.c:215
5609 msgid "Double Click Time"
5610 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5612 # gtk/gtksettings.c:144
5613 #: gtk/gtksettings.c:216
5615 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5616 "click (in milliseconds)"
5618 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5619 "(milisaniye olarak)"
5621 # gtk/gtksettings.c:143
5622 #: gtk/gtksettings.c:223
5623 msgid "Double Click Distance"
5624 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5626 # gtk/gtksettings.c:144
5627 #: gtk/gtksettings.c:224
5629 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5630 "double click (in pixels)"
5632 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5635 # gtk/gtksettings.c:151
5636 #: gtk/gtksettings.c:240
5637 msgid "Cursor Blink"
5638 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5640 # gtk/gtksettings.c:152
5641 #: gtk/gtksettings.c:241
5642 msgid "Whether the cursor should blink"
5643 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5645 # gtk/gtksettings.c:159
5646 #: gtk/gtksettings.c:248
5647 msgid "Cursor Blink Time"
5648 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5650 # gtk/gtksettings.c:160
5651 #: gtk/gtksettings.c:249
5652 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5653 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5655 # gtk/gtksettings.c:159
5656 #: gtk/gtksettings.c:268
5657 msgid "Cursor Blink Timeout"
5658 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5660 # gtk/gtksettings.c:160
5661 #: gtk/gtksettings.c:269
5662 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5664 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5666 # gtk/gtksettings.c:167
5667 #: gtk/gtksettings.c:276
5668 msgid "Split Cursor"
5669 msgstr "Ayrık İmleç"
5671 # gtk/gtksettings.c:168
5672 #: gtk/gtksettings.c:277
5674 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5677 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5678 "imleç gösterilmesi"
5680 # gtk/gtksettings.c:175
5681 #: gtk/gtksettings.c:284
5685 # gtk/gtksettings.c:176
5686 #: gtk/gtksettings.c:285
5687 msgid "Name of theme RC file to load"
5688 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5690 # gtk/gtksettings.c:175
5691 #: gtk/gtksettings.c:293
5692 msgid "Icon Theme Name"
5693 msgstr "Simge Teması Adı"
5695 #: gtk/gtksettings.c:294
5696 msgid "Name of icon theme to use"
5697 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5699 # gtk/gtksettings.c:175
5700 #: gtk/gtksettings.c:302
5701 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5702 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5704 #: gtk/gtksettings.c:303
5705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5706 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5708 # gtk/gtksettings.c:183
5709 #: gtk/gtksettings.c:311
5710 msgid "Key Theme Name"
5711 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5713 # gtk/gtksettings.c:184
5714 #: gtk/gtksettings.c:312
5715 msgid "Name of key theme RC file to load"
5716 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5718 # gtk/gtkmenubar.c:147
5719 #: gtk/gtksettings.c:320
5720 msgid "Menu bar accelerator"
5721 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5723 # gtk/gtkmenubar.c:148
5724 #: gtk/gtksettings.c:321
5725 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5726 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5728 #: gtk/gtksettings.c:329
5729 msgid "Drag threshold"
5730 msgstr "Sürükleme eşiği"
5732 #: gtk/gtksettings.c:330
5733 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5734 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5736 # gtk/gtkfontsel.c:185
5737 #: gtk/gtksettings.c:338
5739 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5741 #: gtk/gtksettings.c:339
5742 msgid "Name of default font to use"
5743 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5745 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5746 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5747 #: gtk/gtksettings.c:361
5749 msgstr "Simge Boyutları"
5751 #: gtk/gtksettings.c:362
5752 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5753 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5755 #: gtk/gtksettings.c:370
5757 msgstr "GTK Modülleri"
5759 #: gtk/gtksettings.c:371
5760 msgid "List of currently active GTK modules"
5761 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5763 #: gtk/gtksettings.c:380
5764 msgid "Xft Antialias"
5765 msgstr "Xft Yumuşatması"
5767 #: gtk/gtksettings.c:381
5768 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5770 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5772 #: gtk/gtksettings.c:390
5774 msgstr "Xft Düzeltme"
5776 #: gtk/gtksettings.c:391
5777 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5779 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5781 #: gtk/gtksettings.c:400
5782 msgid "Xft Hint Style"
5783 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5785 #: gtk/gtksettings.c:401
5787 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5789 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5790 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5792 #: gtk/gtksettings.c:410
5796 #: gtk/gtksettings.c:411
5797 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5798 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5800 #: gtk/gtksettings.c:420
5804 #: gtk/gtksettings.c:421
5805 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5807 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5810 # gtk/gtksettings.c:175
5811 #: gtk/gtksettings.c:430
5812 msgid "Cursor theme name"
5813 msgstr "İmleç teması adı"
5815 #: gtk/gtksettings.c:431
5816 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5818 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5820 # gtk/gtktextview.c:616
5821 #: gtk/gtksettings.c:439
5822 msgid "Cursor theme size"
5823 msgstr "İmleç tema boyutu"
5825 #: gtk/gtksettings.c:440
5826 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5827 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5829 #: gtk/gtksettings.c:450
5830 msgid "Alternative button order"
5831 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5833 # gtk/gtknotebook.c:369
5834 #: gtk/gtksettings.c:451
5835 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5836 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5838 #: gtk/gtksettings.c:468
5839 msgid "Alternative sort indicator direction"
5840 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5842 #: gtk/gtksettings.c:469
5844 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5845 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5847 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5848 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5850 #: gtk/gtksettings.c:477
5851 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5852 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5854 #: gtk/gtksettings.c:478
5856 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5859 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5860 "değiştirme olanağı sağlaması"
5862 #: gtk/gtksettings.c:486
5863 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5864 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5866 #: gtk/gtksettings.c:487
5868 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5869 "control characters"
5871 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5872 "eklemeolanağı sağlaması"
5874 #: gtk/gtksettings.c:495
5875 msgid "Start timeout"
5876 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5878 #: gtk/gtksettings.c:496
5879 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5880 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5882 #: gtk/gtksettings.c:505
5883 msgid "Repeat timeout"
5884 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5886 #: gtk/gtksettings.c:506
5887 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5888 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5890 # gtk/gtktreeview.c:526
5891 #: gtk/gtksettings.c:515
5892 msgid "Expand timeout"
5893 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5895 #: gtk/gtksettings.c:516
5896 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5898 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5900 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5901 #: gtk/gtksettings.c:551
5902 msgid "Color scheme"
5903 msgstr "Renk şeması"
5905 # gtk/gtkwidget.c:393
5906 #: gtk/gtksettings.c:552
5907 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5909 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5911 # gtk/gtkstock.c:267
5912 #: gtk/gtksettings.c:561
5913 msgid "Enable Animations"
5914 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5916 #: gtk/gtksettings.c:562
5917 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5918 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5920 #: gtk/gtksettings.c:580
5921 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5922 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5924 #: gtk/gtksettings.c:581
5925 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5926 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5928 #: gtk/gtksettings.c:598
5929 msgid "Tooltip timeout"
5930 msgstr "Balon zaman aşımı"
5932 #: gtk/gtksettings.c:599
5933 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5934 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5936 #: gtk/gtksettings.c:624
5937 msgid "Tooltip browse timeout"
5938 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5940 #: gtk/gtksettings.c:625
5941 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5942 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5944 #: gtk/gtksettings.c:646
5945 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5946 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5948 #: gtk/gtksettings.c:647
5949 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5950 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5952 #: gtk/gtksettings.c:666
5953 msgid "Keynav Cursor Only"
5954 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5956 #: gtk/gtksettings.c:667
5957 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5959 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5961 #: gtk/gtksettings.c:684
5962 msgid "Keynav Wrap Around"
5963 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5965 # gtk/gtkwidget.c:1069
5966 #: gtk/gtksettings.c:685
5967 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5968 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5970 #: gtk/gtksettings.c:705
5974 #: gtk/gtksettings.c:706
5975 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5977 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5979 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5980 #: gtk/gtksettings.c:723
5982 msgstr "Renk Harmanı"
5984 #: gtk/gtksettings.c:724
5985 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5986 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5988 #: gtk/gtksettings.c:732
5989 msgid "Default file chooser backend"
5990 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5992 #: gtk/gtksettings.c:733
5993 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5994 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5996 #: gtk/gtksettings.c:750
5997 msgid "Default print backend"
5998 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6000 #: gtk/gtksettings.c:751
6001 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6002 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6004 #: gtk/gtksettings.c:774
6005 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6006 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6008 #: gtk/gtksettings.c:775
6009 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6010 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6012 # gtk/gtkstock.c:267
6013 #: gtk/gtksettings.c:791
6014 msgid "Enable Mnemonics"
6015 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6017 # gtk/gtknotebook.c:397
6018 #: gtk/gtksettings.c:792
6019 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6020 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6022 # gtk/gtkmenubar.c:147
6023 #: gtk/gtksettings.c:808
6024 msgid "Enable Accelerators"
6025 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6028 #: gtk/gtksettings.c:809
6029 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6030 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6032 #: gtk/gtksettings.c:826
6033 msgid "Recent Files Limit"
6034 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6036 #: gtk/gtksettings.c:827
6037 msgid "Number of recently used files"
6038 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6040 # gtk/gtkwindow.c:389
6041 #: gtk/gtksettings.c:845
6042 msgid "Default IM module"
6043 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6045 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6046 #: gtk/gtksettings.c:846
6047 msgid "Which IM module should be used by default"
6048 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6050 #: gtk/gtksettings.c:864
6051 msgid "Recent Files Max Age"
6052 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6054 #: gtk/gtksettings.c:865
6055 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6056 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6058 #: gtk/gtksettings.c:874
6059 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6060 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6062 #: gtk/gtksettings.c:875
6063 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6064 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6066 # gtk/gtksettings.c:175
6067 #: gtk/gtksettings.c:897
6068 msgid "Sound Theme Name"
6069 msgstr "Ses Teması İsmi"
6071 # gtk/gtksettings.c:175
6072 #: gtk/gtksettings.c:898
6073 msgid "XDG sound theme name"
6074 msgstr "XDG ses teması ismi"
6076 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6077 #: gtk/gtksettings.c:920
6078 msgid "Audible Input Feedback"
6079 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6081 # gtk/gtkwidget.c:450
6082 #: gtk/gtksettings.c:921
6083 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6084 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6086 # gtk/gtkstock.c:267
6087 #: gtk/gtksettings.c:942
6088 msgid "Enable Event Sounds"
6089 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6091 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6092 #: gtk/gtksettings.c:943
6093 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6094 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6096 #: gtk/gtksettings.c:958
6097 msgid "Enable Tooltips"
6098 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6100 # gtk/gtknotebook.c:369
6101 #: gtk/gtksettings.c:959
6102 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6103 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6105 # gtk/gtksizegroup.c:241
6106 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6110 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6112 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6115 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6118 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6119 msgid "Ignore hidden"
6120 msgstr "Gizlileri yok say"
6122 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6124 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6126 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6128 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6129 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6130 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6131 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6133 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6134 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6136 msgstr "Tırmanma Oranı"
6138 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6139 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6140 msgid "Snap to Ticks"
6141 msgstr "Çizgilere Atla"
6143 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6144 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6146 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6147 "nearest step increment"
6149 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6152 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6153 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6157 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6158 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6159 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6160 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6162 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6163 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6167 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6168 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6169 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6170 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6172 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6173 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6174 msgid "Update Policy"
6175 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6177 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6178 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6180 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6181 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6183 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6184 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6185 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6186 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6188 # gtk/gtkmenubar.c:155
6189 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6190 msgid "Style of bevel around the spin button"
6191 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6193 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6194 msgid "Has Resize Grip"
6195 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6197 # gtk/gtkwidget.c:485
6198 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6199 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6201 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6204 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6205 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6206 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6207 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6209 # gtk/gtkwindow.c:333
6210 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6211 msgid "The size of the icon"
6212 msgstr "Simgenin boyutu"
6214 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6215 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6216 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6218 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6220 msgstr "Yanıp Sönme"
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6224 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6225 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6227 # gtk/gtkwidget.c:443
6228 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6229 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6230 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6232 # gtk/gtkwidget.c:443
6233 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6234 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6235 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6237 # gtk/gtktoolbar.c:224
6238 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6239 msgid "The orientation of the tray"
6240 msgstr "Tepsinin yönü"
6242 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6246 # gtk/gtkwidget.c:471
6247 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6249 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6250 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
6252 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6253 msgid "Tooltip Text"
6254 msgstr "Balon Metni"
6256 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6257 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6258 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6260 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6261 msgid "Tooltip markup"
6262 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6264 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6266 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6267 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6269 # gtk/gtktable.c:156
6270 #: gtk/gtktable.c:129
6274 # gtk/gtktable.c:157
6275 #: gtk/gtktable.c:130
6276 msgid "The number of rows in the table"
6277 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6279 # gtk/gtktable.c:165
6280 #: gtk/gtktable.c:138
6284 # gtk/gtktable.c:166
6285 #: gtk/gtktable.c:139
6286 msgid "The number of columns in the table"
6287 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6289 # gtk/gtktable.c:174
6290 #: gtk/gtktable.c:147
6292 msgstr "Satır aralığı"
6294 # gtk/gtktable.c:175
6295 #: gtk/gtktable.c:148
6296 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6297 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6299 # gtk/gtktable.c:183
6300 #: gtk/gtktable.c:156
6301 msgid "Column spacing"
6302 msgstr "Sütun aralığı"
6304 # gtk/gtktable.c:184
6305 #: gtk/gtktable.c:157
6306 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6307 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6309 # gtk/gtktable.c:193
6310 #: gtk/gtktable.c:166
6311 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6312 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6314 #: gtk/gtktable.c:173
6315 msgid "Left attachment"
6316 msgstr "Sol eklenti"
6318 #: gtk/gtktable.c:180
6319 msgid "Right attachment"
6320 msgstr "Sağ eklenti"
6322 #: gtk/gtktable.c:181
6323 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6324 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6326 #: gtk/gtktable.c:187
6327 msgid "Top attachment"
6328 msgstr "Üst eklenti"
6330 #: gtk/gtktable.c:188
6331 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6332 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6334 #: gtk/gtktable.c:194
6335 msgid "Bottom attachment"
6336 msgstr "Alt eklenti"
6338 # gtk/gtkalignment.c:121
6339 #: gtk/gtktable.c:201
6340 msgid "Horizontal options"
6341 msgstr "Yatay seçenekler"
6343 #: gtk/gtktable.c:202
6344 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6345 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6347 # gtk/gtkalignment.c:130
6348 #: gtk/gtktable.c:208
6349 msgid "Vertical options"
6350 msgstr "Düşey seçenekler"
6352 #: gtk/gtktable.c:209
6353 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6354 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6356 # gtk/gtkalignment.c:102
6357 #: gtk/gtktable.c:215
6358 msgid "Horizontal padding"
6359 msgstr "Yatay doldurma"
6362 #: gtk/gtktable.c:216
6364 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6367 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6368 "pikselcinsinden değeri"
6370 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6371 #: gtk/gtktable.c:222
6372 msgid "Vertical padding"
6373 msgstr "Dikey doldurma"
6375 #: gtk/gtktable.c:223
6377 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6380 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6381 "pikselcinsinden değeri"
6384 #: gtk/gtktext.c:546
6385 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6386 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6389 #: gtk/gtktext.c:554
6390 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6391 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6394 #: gtk/gtktext.c:561
6399 #: gtk/gtktext.c:562
6400 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6401 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6404 #: gtk/gtktext.c:569
6409 #: gtk/gtktext.c:570
6410 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6411 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6413 # gtk/gtktexttag.c:198
6414 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6416 msgstr "Etiket Tablosu"
6418 # gtk/gtkprogress.c:147
6419 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6420 msgid "Text Tag Table"
6421 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6423 # gtk/gtklabel.c:199
6424 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6425 msgid "Current text of the buffer"
6426 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6428 # gtk/gtkfilesel.c:503
6429 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6430 msgid "Has selection"
6433 # gtk/gtkfontsel.c:193
6434 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6435 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6436 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6438 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6439 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6440 msgid "Cursor position"
6441 msgstr "İmleç konumu"
6443 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6445 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6446 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6448 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6449 msgid "Copy target list"
6450 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6452 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6454 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6456 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6459 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6460 msgid "Paste target list"
6461 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6463 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6465 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6468 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6471 # gtk/gtktexttag.c:198
6472 #: gtk/gtktextmark.c:90
6474 msgstr "İşaret ismi"
6476 #: gtk/gtktextmark.c:97
6477 msgid "Left gravity"
6480 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6481 #: gtk/gtktextmark.c:98
6482 msgid "Whether the mark has left gravity"
6483 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6485 # gtk/gtktexttag.c:198
6486 #: gtk/gtktexttag.c:173
6488 msgstr "Etiket ismi"
6490 # gtk/gtktexttag.c:199
6491 #: gtk/gtktexttag.c:174
6492 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6493 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6496 #: gtk/gtktexttag.c:192
6497 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6498 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6500 # gtk/gtktexttag.c:224
6501 #: gtk/gtktexttag.c:199
6502 msgid "Background full height"
6503 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6505 # gtk/gtktexttag.c:225
6506 #: gtk/gtktexttag.c:200
6508 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6509 "of the tagged characters"
6511 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6514 # gtk/gtktexttag.c:233
6515 #: gtk/gtktexttag.c:208
6516 msgid "Background stipple mask"
6517 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6519 # gtk/gtktexttag.c:234
6520 #: gtk/gtktexttag.c:209
6521 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6522 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6525 #: gtk/gtktexttag.c:226
6526 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6527 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6529 # gtk/gtktexttag.c:259
6530 #: gtk/gtktexttag.c:234
6531 msgid "Foreground stipple mask"
6532 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6534 # gtk/gtktexttag.c:260
6535 #: gtk/gtktexttag.c:235
6536 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6537 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6539 # gtk/gtktexttag.c:267
6540 #: gtk/gtktexttag.c:242
6541 msgid "Text direction"
6544 # gtk/gtktexttag.c:268
6545 #: gtk/gtktexttag.c:243
6546 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6547 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6549 #: gtk/gtktexttag.c:292
6550 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6551 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6553 #: gtk/gtktexttag.c:301
6554 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6555 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6557 #: gtk/gtktexttag.c:310
6559 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6560 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6562 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6563 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6565 #: gtk/gtktexttag.c:321
6566 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6568 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6571 #: gtk/gtktexttag.c:330
6572 msgid "Font size in Pango units"
6573 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6575 #: gtk/gtktexttag.c:340
6577 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6578 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6579 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6581 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6582 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6583 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6585 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6586 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6587 msgid "Left, right, or center justification"
6588 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6590 #: gtk/gtktexttag.c:379
6592 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6593 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6595 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6596 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6599 # gtk/gtktexttag.c:394
6600 #: gtk/gtktexttag.c:386
6602 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6604 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6605 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6606 msgid "Width of the left margin in pixels"
6607 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6609 # gtk/gtktexttag.c:404
6610 #: gtk/gtktexttag.c:396
6611 msgid "Right margin"
6612 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6614 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6615 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6616 msgid "Width of the right margin in pixels"
6617 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6619 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6620 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6624 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6625 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6626 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6627 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6630 #: gtk/gtktexttag.c:419
6632 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6635 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6638 # gtk/gtktexttag.c:436
6639 #: gtk/gtktexttag.c:428
6640 msgid "Pixels above lines"
6641 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6643 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6644 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6645 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6646 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6648 # gtk/gtktexttag.c:446
6649 #: gtk/gtktexttag.c:438
6650 msgid "Pixels below lines"
6651 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6653 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6654 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6655 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6656 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6658 # gtk/gtktexttag.c:456
6659 #: gtk/gtktexttag.c:448
6660 msgid "Pixels inside wrap"
6661 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6663 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6664 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6665 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6666 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6668 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6669 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6671 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6673 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6674 "karakter sınırlarında olması"
6676 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6677 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6681 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6682 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6683 msgid "Custom tabs for this text"
6684 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6686 # gtk/gtktexttag.c:501
6687 #: gtk/gtktexttag.c:504
6691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6692 #: gtk/gtktexttag.c:505
6693 msgid "Whether this text is hidden."
6694 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6697 #: gtk/gtktexttag.c:519
6698 msgid "Paragraph background color name"
6699 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6702 #: gtk/gtktexttag.c:520
6703 msgid "Paragraph background color as a string"
6704 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6707 #: gtk/gtktexttag.c:535
6708 msgid "Paragraph background color"
6709 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6712 #: gtk/gtktexttag.c:536
6713 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6714 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6716 #: gtk/gtktexttag.c:554
6717 msgid "Margin Accumulates"
6718 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6720 #: gtk/gtktexttag.c:555
6721 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6722 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6724 # gtk/gtktexttag.c:515
6725 #: gtk/gtktexttag.c:568
6726 msgid "Background full height set"
6727 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6729 # gtk/gtktexttag.c:516
6730 #: gtk/gtktexttag.c:569
6731 msgid "Whether this tag affects background height"
6732 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6734 # gtk/gtktexttag.c:519
6735 #: gtk/gtktexttag.c:572
6736 msgid "Background stipple set"
6737 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6739 # gtk/gtktexttag.c:520
6740 #: gtk/gtktexttag.c:573
6741 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6742 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6744 # gtk/gtktexttag.c:527
6745 #: gtk/gtktexttag.c:580
6746 msgid "Foreground stipple set"
6747 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6749 # gtk/gtktexttag.c:528
6750 #: gtk/gtktexttag.c:581
6751 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6752 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6754 # gtk/gtktexttag.c:563
6755 #: gtk/gtktexttag.c:616
6756 msgid "Justification set"
6757 msgstr "Hizalama ayarı"
6759 # gtk/gtktexttag.c:564
6760 #: gtk/gtktexttag.c:617
6761 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6762 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6764 # gtk/gtktexttag.c:571
6765 #: gtk/gtktexttag.c:624
6766 msgid "Left margin set"
6767 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6769 # gtk/gtktexttag.c:572
6770 #: gtk/gtktexttag.c:625
6771 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6772 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6774 # gtk/gtktexttag.c:575
6775 #: gtk/gtktexttag.c:628
6777 msgstr "Girinti ayarı"
6779 # gtk/gtktexttag.c:576
6780 #: gtk/gtktexttag.c:629
6781 msgid "Whether this tag affects indentation"
6782 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6784 # gtk/gtktexttag.c:583
6785 #: gtk/gtktexttag.c:636
6786 msgid "Pixels above lines set"
6787 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6789 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6790 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6793 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6795 # gtk/gtktexttag.c:587
6796 #: gtk/gtktexttag.c:640
6797 msgid "Pixels below lines set"
6798 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6800 # gtk/gtktexttag.c:591
6801 #: gtk/gtktexttag.c:644
6802 msgid "Pixels inside wrap set"
6803 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6805 # gtk/gtktexttag.c:592
6806 #: gtk/gtktexttag.c:645
6807 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6808 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6810 # gtk/gtktexttag.c:599
6811 #: gtk/gtktexttag.c:652
6812 msgid "Right margin set"
6813 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6815 # gtk/gtktexttag.c:600
6816 #: gtk/gtktexttag.c:653
6817 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6818 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6820 # gtk/gtktexttag.c:607
6821 #: gtk/gtktexttag.c:660
6822 msgid "Wrap mode set"
6823 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6825 # gtk/gtktexttag.c:608
6826 #: gtk/gtktexttag.c:661
6827 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6828 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6830 # gtk/gtktexttag.c:611
6831 #: gtk/gtktexttag.c:664
6833 msgstr "Sekme ayarı"
6835 # gtk/gtktexttag.c:612
6836 #: gtk/gtktexttag.c:665
6837 msgid "Whether this tag affects tabs"
6838 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6840 # gtk/gtktexttag.c:615
6841 #: gtk/gtktexttag.c:668
6842 msgid "Invisible set"
6843 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6845 # gtk/gtktexttag.c:616
6846 #: gtk/gtktexttag.c:669
6847 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6848 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6851 #: gtk/gtktexttag.c:672
6852 msgid "Paragraph background set"
6853 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6856 #: gtk/gtktexttag.c:673
6857 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6858 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6860 # gtk/gtktextview.c:522
6861 #: gtk/gtktextview.c:543
6862 msgid "Pixels Above Lines"
6863 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6865 # gtk/gtktextview.c:532
6866 #: gtk/gtktextview.c:553
6867 msgid "Pixels Below Lines"
6868 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6870 # gtk/gtktextview.c:542
6871 #: gtk/gtktextview.c:563
6872 msgid "Pixels Inside Wrap"
6873 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6875 # gtk/gtktextview.c:560
6876 #: gtk/gtktextview.c:581
6880 # gtk/gtktextview.c:578
6881 #: gtk/gtktextview.c:599
6883 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6885 # gtk/gtktextview.c:588
6886 #: gtk/gtktextview.c:609
6887 msgid "Right Margin"
6888 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6890 # gtk/gtktextview.c:616
6891 #: gtk/gtktextview.c:637
6892 msgid "Cursor Visible"
6893 msgstr "Görünür İmleç"
6895 # gtk/gtktextview.c:617
6896 #: gtk/gtktextview.c:638
6897 msgid "If the insertion cursor is shown"
6898 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6900 #: gtk/gtktextview.c:645
6904 #: gtk/gtktextview.c:646
6905 msgid "The buffer which is displayed"
6906 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6908 #: gtk/gtktextview.c:654
6909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6910 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6912 #: gtk/gtktextview.c:661
6914 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6916 #: gtk/gtktextview.c:662
6917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6918 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6921 #: gtk/gtktextview.c:691
6922 msgid "Error underline color"
6923 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6925 # gtk/gtkentry.c:457
6926 #: gtk/gtktextview.c:692
6927 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6928 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6930 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6931 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6933 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6935 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6937 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6939 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6940 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6941 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6942 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6944 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6945 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6946 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6947 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6949 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6950 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6951 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6952 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6954 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6955 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6956 msgid "Draw Indicator"
6957 msgstr "Çizim Belirteci"
6959 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6960 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6961 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6962 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6964 # gtk/gtktoolbar.c:232
6965 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6966 msgid "Toolbar Style"
6967 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6969 # gtk/gtktoolbar.c:233
6970 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6971 msgid "How to draw the toolbar"
6972 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6974 # gtk/gtknotebook.c:375
6975 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6979 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6980 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6981 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6983 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6987 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6988 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6989 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6990 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6992 # gtk/gtktoolbar.c:291
6993 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6994 msgid "Size of icons in this toolbar"
6995 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6998 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6999 msgid "Icon size set"
7000 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7002 # gtk/gtkwidget.c:443
7003 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7004 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7005 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7008 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7009 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7010 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7013 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7014 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7015 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7017 # gtk/gtktoolbar.c:241
7018 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7020 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7022 # gtk/gtktoolbar.c:242
7023 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7024 msgid "Size of spacers"
7025 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7027 # gtk/gtktoolbar.c:251
7028 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7029 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7030 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7033 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7034 msgid "Maximum child expand"
7035 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7037 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7038 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7039 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7041 # gtk/gtktoolbar.c:259
7042 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7044 msgstr "Boşluk biçemi"
7046 # gtk/gtktoolbar.c:260
7047 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7048 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7049 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7051 # gtk/gtktoolbar.c:268
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7053 msgid "Button relief"
7054 msgstr "Düğme süslemesi"
7056 # gtk/gtktoolbar.c:269
7057 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7058 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7059 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7061 # gtk/gtktoolbar.c:277
7062 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7063 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7064 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7066 # gtk/gtktoolbar.c:283
7067 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7068 msgid "Toolbar style"
7069 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7071 # gtk/gtktoolbar.c:284
7072 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7074 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7076 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7077 "simge, simge ve metin, vb."
7079 # gtk/gtktoolbar.c:290
7080 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7081 msgid "Toolbar icon size"
7082 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7084 # gtk/gtktoolbar.c:291
7085 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7086 msgid "Size of icons in default toolbars"
7087 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7089 # gtk/gtktable.c:157
7090 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7091 msgid "Text to show in the item."
7092 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7094 # gtk/gtklabel.c:220
7095 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7097 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7098 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7100 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7101 "olarak kullanılacaktır"
7103 # gtk/gtknotebook.c:342
7104 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7105 msgid "Widget to use as the item label"
7106 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7108 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7110 msgstr "Depo Kimliği"
7112 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7113 msgid "The stock icon displayed on the item"
7114 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7116 # gtk/gtkfontsel.c:185
7117 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7121 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7122 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7123 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7125 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7126 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7128 msgstr "Simge parçası"
7130 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7131 msgid "Icon widget to display in the item"
7132 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7134 # gtk/gtktable.c:174
7135 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7136 msgid "Icon spacing"
7137 msgstr "Simge aralığı"
7139 # gtk/gtkrange.c:305
7140 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7141 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7142 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7144 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7146 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7147 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7149 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7150 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7152 # gtk/gtktreeview.c:457
7153 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7154 msgid "TreeModelSort Model"
7155 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7157 # gtk/gtktreeview.c:458
7158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7159 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7160 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7162 # gtk/gtktreeview.c:457
7163 #: gtk/gtktreeview.c:570
7164 msgid "TreeView Model"
7165 msgstr "TreeView Modeli"
7167 # gtk/gtktreeview.c:458
7168 #: gtk/gtktreeview.c:571
7169 msgid "The model for the tree view"
7170 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7172 # gtk/gtktreeview.c:466
7173 #: gtk/gtktreeview.c:579
7174 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7175 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7177 # gtk/gtktreeview.c:474
7178 #: gtk/gtktreeview.c:587
7179 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7180 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7182 # gtk/gtktreeview.c:489
7183 #: gtk/gtktreeview.c:594
7184 msgid "Headers Visible"
7185 msgstr "Başlıklar Görünür"
7187 # gtk/gtktreeview.c:482
7188 #: gtk/gtktreeview.c:595
7189 msgid "Show the column header buttons"
7190 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7192 # gtk/gtktreeview.c:489
7193 #: gtk/gtktreeview.c:602
7194 msgid "Headers Clickable"
7195 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7197 # gtk/gtktreeview.c:490
7198 #: gtk/gtktreeview.c:603
7199 msgid "Column headers respond to click events"
7200 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7202 # gtk/gtktreeview.c:497
7203 #: gtk/gtktreeview.c:610
7204 msgid "Expander Column"
7205 msgstr "Genişletici Sütun"
7207 # gtk/gtktreeview.c:498
7208 #: gtk/gtktreeview.c:611
7209 msgid "Set the column for the expander column"
7210 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7212 # gtk/gtktreeview.c:513
7213 #: gtk/gtktreeview.c:626
7215 msgstr "Kural İpucu"
7217 # gtk/gtktreeview.c:514
7218 #: gtk/gtktreeview.c:627
7219 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7220 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7222 #: gtk/gtktreeview.c:634
7223 msgid "Enable Search"
7224 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7226 #: gtk/gtktreeview.c:635
7227 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7228 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7230 #: gtk/gtktreeview.c:642
7231 msgid "Search Column"
7232 msgstr "Arama Sütunu"
7234 #: gtk/gtktreeview.c:643
7236 msgid "Model column to search through during interactive search"
7237 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
7239 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7240 #: gtk/gtktreeview.c:663
7241 msgid "Fixed Height Mode"
7242 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7244 #: gtk/gtktreeview.c:664
7245 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7247 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7249 #: gtk/gtktreeview.c:684
7250 msgid "Hover Selection"
7251 msgstr "Seçimin Dolanması"
7253 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7254 #: gtk/gtktreeview.c:685
7255 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7256 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7258 # gtk/gtkpreview.c:134
7259 #: gtk/gtktreeview.c:704
7260 msgid "Hover Expand"
7261 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7263 # gtk/gtkpaned.c:126
7264 #: gtk/gtktreeview.c:705
7266 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7267 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7269 #: gtk/gtktreeview.c:719
7270 msgid "Show Expanders"
7271 msgstr "Genişleticileri Göster"
7273 #: gtk/gtktreeview.c:720
7274 msgid "View has expanders"
7275 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7277 #: gtk/gtktreeview.c:734
7278 msgid "Level Indentation"
7279 msgstr "Seviye Girintileme"
7281 #: gtk/gtktreeview.c:735
7282 msgid "Extra indentation for each level"
7283 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7285 #: gtk/gtktreeview.c:744
7286 msgid "Rubber Banding"
7287 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7289 #: gtk/gtktreeview.c:745
7291 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7293 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7295 # gtk/gtkcombo.c:133
7296 #: gtk/gtktreeview.c:752
7297 msgid "Enable Grid Lines"
7298 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7300 # gtk/gtknotebook.c:376
7301 #: gtk/gtktreeview.c:753
7302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7303 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7305 # gtk/gtkcombo.c:133
7306 #: gtk/gtktreeview.c:761
7307 msgid "Enable Tree Lines"
7308 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7310 # gtk/gtknotebook.c:376
7311 #: gtk/gtktreeview.c:762
7312 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7313 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7315 #: gtk/gtktreeview.c:770
7316 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7317 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7319 # gtk/gtktreeview.c:535
7320 #: gtk/gtktreeview.c:792
7321 msgid "Vertical Separator Width"
7322 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7324 #: gtk/gtktreeview.c:793
7325 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7326 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7328 # gtk/gtktreeview.c:544
7329 #: gtk/gtktreeview.c:801
7330 msgid "Horizontal Separator Width"
7331 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7333 #: gtk/gtktreeview.c:802
7334 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7335 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7337 #: gtk/gtktreeview.c:810
7339 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7341 #: gtk/gtktreeview.c:811
7342 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7343 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7345 #: gtk/gtktreeview.c:817
7346 msgid "Indent Expanders"
7347 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7349 #: gtk/gtktreeview.c:818
7350 msgid "Make the expanders indented"
7351 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7353 #: gtk/gtktreeview.c:824
7354 msgid "Even Row Color"
7355 msgstr "Çift Satır Rengi"
7357 #: gtk/gtktreeview.c:825
7358 msgid "Color to use for even rows"
7359 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7361 #: gtk/gtktreeview.c:831
7362 msgid "Odd Row Color"
7363 msgstr "Tek Satır Rengi"
7365 #: gtk/gtktreeview.c:832
7366 msgid "Color to use for odd rows"
7367 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7369 #: gtk/gtktreeview.c:838
7370 msgid "Row Ending details"
7371 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7373 #: gtk/gtktreeview.c:839
7374 msgid "Enable extended row background theming"
7375 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7377 #: gtk/gtktreeview.c:845
7378 msgid "Grid line width"
7379 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7381 # gtk/gtkwidget.c:1069
7382 #: gtk/gtktreeview.c:846
7383 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7384 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7386 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7387 #: gtk/gtktreeview.c:852
7388 msgid "Tree line width"
7389 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7391 # gtk/gtkwidget.c:1069
7392 #: gtk/gtktreeview.c:853
7393 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7394 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7396 #: gtk/gtktreeview.c:859
7397 msgid "Grid line pattern"
7398 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7400 # gtk/gtkwidget.c:1069
7401 #: gtk/gtktreeview.c:860
7402 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7403 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7405 #: gtk/gtktreeview.c:866
7406 msgid "Tree line pattern"
7407 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7409 # gtk/gtkwidget.c:1069
7410 #: gtk/gtktreeview.c:867
7411 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7412 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7414 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7419 # gtk/gtkwindow.c:364
7420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7422 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7425 msgid "Column is user-resizable"
7426 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7428 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7430 msgid "Current width of the column"
7431 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7434 msgid "Space which is inserted between cells"
7435 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7437 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7440 msgstr "Boyutlandırma"
7442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7444 msgid "Resize mode of the column"
7445 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7447 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7450 msgstr "Sabit Genişlik"
7452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7453 msgid "Current fixed width of the column"
7454 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7456 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7458 msgid "Minimum Width"
7459 msgstr "En Küçük Genişlik"
7461 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7463 msgid "Minimum allowed width of the column"
7464 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7466 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7468 msgid "Maximum Width"
7469 msgstr "En Büyük Genişlik"
7471 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7473 msgid "Maximum allowed width of the column"
7474 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7476 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7478 msgid "Title to appear in column header"
7479 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7482 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7483 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7485 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7488 msgstr "Tıklanabilir"
7490 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7492 msgid "Whether the header can be clicked"
7493 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7495 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7500 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7503 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7505 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7507 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7508 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7512 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7513 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7515 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7517 msgid "Sort indicator"
7518 msgstr "Sıralama belirteci"
7520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7522 msgid "Whether to show a sort indicator"
7523 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7528 msgstr "Sıralama düzeni"
7530 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7532 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7533 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7535 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7536 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7538 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7541 msgid "Merged UI definition"
7542 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7544 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7545 msgid "An XML string describing the merged UI"
7546 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7548 # gtk/gtkviewport.c:132
7549 #: gtk/gtkviewport.c:107
7551 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7553 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7555 # gtk/gtkviewport.c:140
7556 #: gtk/gtkviewport.c:115
7558 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7560 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7562 # gtk/gtkviewport.c:148
7563 #: gtk/gtkviewport.c:123
7564 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7565 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7567 # gtk/gtkwidget.c:392
7568 #: gtk/gtkwidget.c:483
7572 # gtk/gtkwidget.c:393
7573 #: gtk/gtkwidget.c:484
7574 msgid "The name of the widget"
7575 msgstr "Parçanın ismi"
7577 # gtk/gtkwidget.c:399
7578 #: gtk/gtkwidget.c:490
7579 msgid "Parent widget"
7582 # gtk/gtkwidget.c:400
7583 #: gtk/gtkwidget.c:491
7584 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7585 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7587 #: gtk/gtkwidget.c:498
7588 msgid "Width request"
7589 msgstr "Genişlik isteği"
7591 #: gtk/gtkwidget.c:499
7593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7596 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7599 #: gtk/gtkwidget.c:507
7600 msgid "Height request"
7601 msgstr "Yükseklik isteği"
7603 #: gtk/gtkwidget.c:508
7605 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7608 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7611 # gtk/gtkwidget.c:443
7612 #: gtk/gtkwidget.c:517
7613 msgid "Whether the widget is visible"
7614 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7616 # gtk/gtkwidget.c:450
7617 #: gtk/gtkwidget.c:524
7618 msgid "Whether the widget responds to input"
7619 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7621 # gtk/gtkwidget.c:456
7622 #: gtk/gtkwidget.c:530
7623 msgid "Application paintable"
7624 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7626 # gtk/gtkwidget.c:457
7627 #: gtk/gtkwidget.c:531
7628 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7629 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7631 # gtk/gtkwidget.c:463
7632 #: gtk/gtkwidget.c:537
7634 msgstr "Odaklanabilir"
7636 # gtk/gtkwidget.c:464
7637 #: gtk/gtkwidget.c:538
7638 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7639 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7641 # gtk/gtkwidget.c:470
7642 #: gtk/gtkwidget.c:544
7646 # gtk/gtkwidget.c:471
7647 #: gtk/gtkwidget.c:545
7648 msgid "Whether the widget has the input focus"
7649 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7651 # gtk/gtkwidget.c:470
7652 #: gtk/gtkwidget.c:551
7656 # gtk/gtkwidget.c:485
7657 #: gtk/gtkwidget.c:552
7658 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7659 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7661 # gtk/gtkwidget.c:477
7662 #: gtk/gtkwidget.c:558
7664 msgstr "Öntanımı olabilir"
7666 # gtk/gtkwidget.c:478
7667 #: gtk/gtkwidget.c:559
7668 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7669 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7671 # gtk/gtkwidget.c:484
7672 #: gtk/gtkwidget.c:565
7674 msgstr "Öntanımı var"
7676 # gtk/gtkwidget.c:485
7677 #: gtk/gtkwidget.c:566
7678 msgid "Whether the widget is the default widget"
7679 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7681 # gtk/gtkwidget.c:491
7682 #: gtk/gtkwidget.c:572
7683 msgid "Receives default"
7684 msgstr "Öntanım alır"
7686 # gtk/gtkwidget.c:492
7687 #: gtk/gtkwidget.c:573
7688 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7689 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7691 # gtk/gtkwidget.c:498
7692 #: gtk/gtkwidget.c:579
7693 msgid "Composite child"
7696 # gtk/gtkwidget.c:499
7697 #: gtk/gtkwidget.c:580
7698 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7699 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7701 # gtk/gtkwidget.c:505
7702 #: gtk/gtkwidget.c:586
7706 # gtk/gtkwidget.c:506
7707 #: gtk/gtkwidget.c:587
7709 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7711 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7713 # gtk/gtkwidget.c:512
7714 #: gtk/gtkwidget.c:593
7718 # gtk/gtkwidget.c:513
7719 #: gtk/gtkwidget.c:594
7720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7721 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7723 # gtk/gtkwidget.c:520
7724 #: gtk/gtkwidget.c:601
7725 msgid "Extension events"
7726 msgstr "Uzantı eylemleri"
7728 # gtk/gtkwidget.c:521
7729 #: gtk/gtkwidget.c:602
7730 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7731 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7733 #: gtk/gtkwidget.c:609
7735 msgstr "Hepsini göster yok"
7737 #: gtk/gtkwidget.c:610
7738 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7739 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7741 # gtk/gtkwidget.c:471
7742 #: gtk/gtkwidget.c:633
7743 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7744 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7746 # gtk/gtkwindow.c:322
7747 #: gtk/gtkwidget.c:689
7751 #: gtk/gtkwidget.c:690
7752 msgid "The widget's window if it is realized"
7753 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7755 # gtk/gtkwidget.c:1068
7756 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7757 msgid "Interior Focus"
7760 # gtk/gtkwidget.c:1069
7761 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7762 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7763 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7765 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7766 msgid "Focus linewidth"
7767 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7769 # gtk/gtkwidget.c:1069
7770 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7771 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7772 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7774 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7775 msgid "Focus line dash pattern"
7776 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7778 # gtk/gtkwidget.c:1069
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7781 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7784 msgid "Focus padding"
7785 msgstr "Odak doldurma"
7787 # gtk/gtkwidget.c:1069
7788 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7789 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7790 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7792 # gtk/gtkentry.c:456
7793 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7794 msgid "Cursor color"
7795 msgstr "İmleç rengi"
7797 # gtk/gtkentry.c:457
7798 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7799 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7800 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7802 # gtk/gtkentry.c:456
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7804 msgid "Secondary cursor color"
7805 msgstr "İkincil imleç rengi"
7807 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7809 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7810 "right-to-left and left-to-right text"
7812 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7813 "imlecin çizileceği renk"
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7816 msgid "Cursor line aspect ratio"
7817 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7819 # gtk/gtkentry.c:457
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7822 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7824 # gtk/gtknotebook.c:341
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7827 msgstr "Kenarlık Çiz"
7829 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7831 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7833 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7834 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7835 msgid "Unvisited Link Color"
7836 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7838 # gtk/gtkwindow.c:333
7839 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7840 msgid "Color of unvisited links"
7841 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7843 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7844 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7845 msgid "Visited Link Color"
7846 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7848 # gtk/gtkwindow.c:333
7849 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7850 msgid "Color of visited links"
7851 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7853 # gtk/gtkdialog.c:125
7854 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7855 msgid "Wide Separators"
7856 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7858 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7860 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7863 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7864 "kullanılarak çizilmesi"
7866 # gtk/gtktreeview.c:535
7867 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7868 msgid "Separator Width"
7869 msgstr "Ayraç Genişliği"
7871 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7872 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7873 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7875 # gtk/gtkwindow.c:399
7876 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7877 msgid "Separator Height"
7878 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7880 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7881 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7882 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7884 # gtk/gtkalignment.c:121
7885 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7886 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7887 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7889 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7890 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7891 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7893 # gtk/gtkalignment.c:130
7894 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7895 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7896 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7898 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7899 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7900 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7902 # gtk/gtkwindow.c:322
7903 #: gtk/gtkwindow.c:477
7905 msgstr "Pencere Türü"
7907 # gtk/gtkwindow.c:323
7908 #: gtk/gtkwindow.c:478
7909 msgid "The type of the window"
7910 msgstr "Pencerenin türü"
7912 # gtk/gtkwindow.c:332
7913 #: gtk/gtkwindow.c:486
7914 msgid "Window Title"
7915 msgstr "Pencere Başlığı"
7917 # gtk/gtkwindow.c:333
7918 #: gtk/gtkwindow.c:487
7919 msgid "The title of the window"
7920 msgstr "Pencerenin başlığı"
7922 # gtk/gtkwindow.c:332
7923 #: gtk/gtkwindow.c:494
7925 msgstr "Pencere Rolü"
7927 #: gtk/gtkwindow.c:495
7928 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7929 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7931 #: gtk/gtkwindow.c:511
7933 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7935 #: gtk/gtkwindow.c:512
7936 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7938 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7940 # gtk/gtkwindow.c:348
7941 #: gtk/gtkwindow.c:519
7942 msgid "Allow Shrink"
7943 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7945 #: gtk/gtkwindow.c:521
7948 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7951 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7952 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7954 # gtk/gtkwindow.c:356
7955 #: gtk/gtkwindow.c:528
7957 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7959 # gtk/gtkwindow.c:357
7960 #: gtk/gtkwindow.c:529
7961 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7962 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7964 # gtk/gtkwindow.c:365
7965 #: gtk/gtkwindow.c:537
7966 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7967 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7969 # gtk/gtkwindow.c:372
7970 #: gtk/gtkwindow.c:544
7974 # gtk/gtkwindow.c:373
7975 #: gtk/gtkwindow.c:545
7977 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7980 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7981 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7983 # gtk/gtkwindow.c:380
7984 #: gtk/gtkwindow.c:552
7985 msgid "Window Position"
7986 msgstr "Pencere Konumu"
7988 # gtk/gtkwindow.c:381
7989 #: gtk/gtkwindow.c:553
7990 msgid "The initial position of the window"
7991 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7993 # gtk/gtkwindow.c:389
7994 #: gtk/gtkwindow.c:561
7995 msgid "Default Width"
7996 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7998 #: gtk/gtkwindow.c:562
7999 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8000 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8002 # gtk/gtkwindow.c:399
8003 #: gtk/gtkwindow.c:571
8004 msgid "Default Height"
8005 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8007 #: gtk/gtkwindow.c:572
8009 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8010 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8012 # gtk/gtkwindow.c:409
8013 #: gtk/gtkwindow.c:581
8014 msgid "Destroy with Parent"
8015 msgstr "Üst ile Kapat"
8017 # gtk/gtkwindow.c:410
8018 #: gtk/gtkwindow.c:582
8019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8020 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8022 #: gtk/gtkwindow.c:590
8023 msgid "Icon for this window"
8024 msgstr "Bu pencere için simge"
8026 #: gtk/gtkwindow.c:606
8027 msgid "Name of the themed icon for this window"
8028 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8030 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8031 #: gtk/gtkwindow.c:621
8035 # gtk/gtkwidget.c:485
8036 #: gtk/gtkwindow.c:622
8037 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8038 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8040 #: gtk/gtkwindow.c:629
8041 msgid "Focus in Toplevel"
8042 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8044 #: gtk/gtkwindow.c:630
8045 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8046 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8048 #: gtk/gtkwindow.c:637
8052 #: gtk/gtkwindow.c:638
8054 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8055 "and how to treat it."
8057 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8058 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8060 #: gtk/gtkwindow.c:646
8061 msgid "Skip taskbar"
8062 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8064 #: gtk/gtkwindow.c:647
8065 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8066 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8068 #: gtk/gtkwindow.c:654
8070 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8072 # gtk/gtkpaned.c:126
8073 #: gtk/gtkwindow.c:655
8074 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8075 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8077 #: gtk/gtkwindow.c:662
8081 # gtk/gtkpaned.c:126
8082 #: gtk/gtkwindow.c:663
8083 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8084 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8086 # gtk/gtkwidget.c:470
8087 #: gtk/gtkwindow.c:677
8088 msgid "Accept focus"
8089 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8091 # gtk/gtkpaned.c:126
8092 #: gtk/gtkwindow.c:678
8093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8094 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8096 #: gtk/gtkwindow.c:692
8097 msgid "Focus on map"
8098 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8100 # gtk/gtkpaned.c:126
8101 #: gtk/gtkwindow.c:693
8102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8103 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8105 #: gtk/gtkwindow.c:707
8107 msgstr "Dekorasyonlu"
8109 # gtk/gtkpaned.c:126
8110 #: gtk/gtkwindow.c:708
8111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8112 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8114 # gtk/gtklabel.c:251
8115 #: gtk/gtkwindow.c:722
8117 msgstr "Silinebilir"
8119 # gtk/gtkpaned.c:126
8120 #: gtk/gtkwindow.c:723
8121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8122 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8124 #: gtk/gtkwindow.c:739
8128 # gtk/gtkwindow.c:323
8129 #: gtk/gtkwindow.c:740
8130 msgid "The window gravity of the window"
8131 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8133 #: gtk/gtkwindow.c:757
8134 msgid "Transient for Window"
8135 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8137 #: gtk/gtkwindow.c:758
8138 msgid "The transient parent of the dialog"
8139 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8141 #: gtk/gtkwindow.c:773
8142 msgid "Opacity for Window"
8143 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8145 # gtk/gtkwindow.c:323
8146 #: gtk/gtkwindow.c:774
8147 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8148 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8151 msgid "IM Preedit style"
8152 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8155 msgid "How to draw the input method preedit string"
8156 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8158 # gtk/gtktoolbar.c:259
8159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8160 msgid "IM Status style"
8161 msgstr "IM Durum biçemi"
8163 # gtk/gtktoolbar.c:233
8164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8165 msgid "How to draw the input method statusbar"
8166 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8168 # gtk/gtktoolbar.c:224
8169 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8170 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8172 # gtk/gtknotebook.c:369
8173 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8174 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8176 #~ msgid "Cancelled"
8177 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8179 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8180 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"