]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 07:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Piksel"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekran"
113
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
118
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
127
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
132
133 # gtk/gtkrange.c:257
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
137
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Program ismi"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
149 "kullanılır"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
154
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
167
168 # gtk/gtktable.c:183
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
195 "olarak kullanılır"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Yazanlar"
200
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Belgeleyenler"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Sanatçılar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Çeviren"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
251
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
256
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
261
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
266
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
271
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
276
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
281
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "İsim"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
291
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
296 msgid "Label"
297 msgstr "Etiket"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:215
304 msgid "Short label"
305 msgstr "Kısa etiket"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:224
312 msgid "Tooltip"
313 msgstr "Balon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:240
320 msgid "Stock Icon"
321 msgstr "Depo Simgesi"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
328 msgid "GIcon"
329 msgstr "GIcon"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
335
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
339 msgid "Icon Name"
340 msgstr "Simge İsmi"
341
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
355 "orientation."
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
375 msgid ""
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 "orientation."
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
381 msgid "Is important"
382 msgstr "Önemli"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:323
385 msgid ""
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 msgstr ""
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
399
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:523
403 msgid "Sensitive"
404 msgstr "Duyarlı"
405
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
410
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
414 msgid "Visible"
415 msgstr "Görünür"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
421
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
424 msgid "Action Group"
425 msgstr "Eylem Grubu"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:353
428 msgid ""
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 "use)."
431 msgstr ""
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
433 "kullanım için)."
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
438
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
443
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
448
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Değer"
454
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
459
460 # gtk/gtkcurve.c:129
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
464
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
469
470 # gtk/gtkentry.c:404
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
474
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
479
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Adım Artışı"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
496
497 # gtk/gtkruler.c:148
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
501
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
506
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
513 msgid ""
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "right aligned"
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
517
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "bottom aligned"
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
528
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Yatay ölçek"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
541
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Dikey ölçek"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgid "Top Padding"
557 msgstr "Üst Doldurma"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "Left Padding"
573 msgstr "Sol Doldurma"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
578
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
583
584 # gtk/gtkmisc.c:118
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
588
589 # gtk/gtkarrow.c:97
590 #: gtk/gtkarrow.c:75
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Ok yönü"
593
594 # gtk/gtkarrow.c:98
595 #: gtk/gtkarrow.c:76
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
598
599 # gtk/gtkarrow.c:105
600 #: gtk/gtkarrow.c:84
601 msgid "Arrow shadow"
602 msgstr "Ok gölgesi"
603
604 # gtk/gtkarrow.c:106
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
608
609 # gtk/gtktable.c:174
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Ok Ölçeği"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:93
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
617
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
622
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
627
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
632
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
640 msgid "Ratio"
641 msgstr "Oran"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
647
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgid "Obey child"
651 msgstr "Alta uy"
652
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:261
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
661
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
670
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:270
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
675
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:286
678 msgid "Page type"
679 msgstr "Sayfa türü"
680
681 # gtk/gtklabel.c:199
682 #: gtk/gtkassistant.c:287
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
685
686 # gtk/gtkruler.c:148
687 #: gtk/gtkassistant.c:304
688 msgid "Page title"
689 msgstr "Sayfa başlığı"
690
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:305
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
695
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:321
698 msgid "Header image"
699 msgstr "Başlık resmi"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:322
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
704
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:338
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:339
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:354
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:355
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
721
722 # gtk/gtkbbox.c:115
723 #: gtk/gtkbbox.c:91
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
726
727 # gtk/gtkbbox.c:116
728 #: gtk/gtkbbox.c:92
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
731
732 # gtk/gtkbbox.c:124
733 #: gtk/gtkbbox.c:100
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
736
737 # gtk/gtkbbox.c:125
738 #: gtk/gtkbbox.c:101
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
741
742 # gtk/gtkbbox.c:133
743 #: gtk/gtkbbox.c:109
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
746
747 # gtk/gtkbbox.c:134
748 #: gtk/gtkbbox.c:110
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
751
752 # gtk/gtkbbox.c:142
753 #: gtk/gtkbbox.c:118
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
756
757 # gtk/gtkbbox.c:143
758 #: gtk/gtkbbox.c:119
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
761
762 # gtk/gtkbbox.c:151
763 #: gtk/gtkbbox.c:127
764 msgid "Layout style"
765 msgstr "Düzen biçemi"
766
767 # gtk/gtkbbox.c:152
768 #: gtk/gtkbbox.c:128
769 msgid ""
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
772 msgstr ""
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "start ve end"
775
776 # gtk/gtkbbox.c:160
777 #: gtk/gtkbbox.c:136
778 msgid "Secondary"
779 msgstr "İkincil"
780
781 # gtk/gtkbbox.c:161
782 #: gtk/gtkbbox.c:137
783 msgid ""
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
785 "g., help buttons"
786 msgstr ""
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
789
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
793 msgid "Spacing"
794 msgstr "Aralıklar"
795
796 # gtk/gtkbox.c:127
797 #: gtk/gtkbox.c:131
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
800
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
804 msgid "Homogeneous"
805 msgstr "Eşdağılım"
806
807 # gtk/gtkbox.c:137
808 #: gtk/gtkbox.c:141
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
811
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Genişleme"
817
818 # gtk/gtkbox.c:137
819 #: gtk/gtkbox.c:149
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
822
823 # gtk/gtkstock.c:290
824 #: gtk/gtkbox.c:155
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Doldur"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:156
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:162
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Doldurma"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:163
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
842
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
844 #: gtk/gtkbox.c:169
845 msgid "Pack type"
846 msgstr "Paket türü"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
849 msgid ""
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
852 msgstr ""
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
854 "bir GtkPackType"
855
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
859 msgid "Position"
860 msgstr "Konum"
861
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
874
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
877 msgid ""
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
879 "widget"
880 msgstr ""
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
882
883 # gtk/gtklabel.c:219
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
888
889 # gtk/gtklabel.c:220
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
892 msgid ""
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
895 msgstr ""
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
900 msgid "Use stock"
901 msgstr "Depo kullan"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
904 msgid ""
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
906 msgstr ""
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
908 "kullanılacak"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
913
914 # gtk/gtklabel.c:252
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
918
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
923
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
928
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
933
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
938
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
941 msgid "Image widget"
942 msgstr "Resim parçası"
943
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
948
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
953
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
968
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
973
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
976 msgid ""
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
978 "border"
979 msgstr ""
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
981 "alan"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
988 msgid ""
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
997 msgid ""
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1000
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1007 msgid ""
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1009 "rectangle"
1010 msgstr ""
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1012 "etkilemesi"
1013
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1022
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1035
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1040
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1043 msgid "Year"
1044 msgstr "Yıl"
1045
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1050
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1054 msgid "Month"
1055 msgstr "Ay"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1062 msgid "Day"
1063 msgstr "Gün"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1066 msgid ""
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1069 msgstr ""
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1071 "kaldırmak için 0)"
1072
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1081
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1106
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1111
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1116
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1125
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1134
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1137 msgid "mode"
1138 msgstr "kip"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1143
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 msgid "visible"
1147 msgstr "görünür"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1161 msgid "xalign"
1162 msgstr "xhiza"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1166 msgid "The x-align"
1167 msgstr "x-hizalama"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1171 msgid "yalign"
1172 msgstr "yhiza"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1176 msgid "The y-align"
1177 msgstr "y-hizalama"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1181 msgid "xpad"
1182 msgstr "xdoldurma"
1183
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1186 msgid "The xpad"
1187 msgstr "x doldurma"
1188
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1191 msgid "ypad"
1192 msgstr "ydoldurma"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1196 msgid "The ypad"
1197 msgstr "y doldurma"
1198
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1201 msgid "width"
1202 msgstr "genişlik"
1203
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1211 msgid "height"
1212 msgstr "yükseklik"
1213
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1220 msgid "Is Expander"
1221 msgstr "Genişletici"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1228 msgid "Is Expanded"
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1254
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1257 msgid "Editing"
1258 msgstr "Düzenleme"
1259
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1274
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1279
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1284
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1293
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1302
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1307
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1312
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1315 msgid "Model"
1316 msgstr "Model"
1317
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1324 msgid "Text Column"
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1332 msgid "Has Entry"
1333 msgstr "Giriş Var"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1337 msgstr ""
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1339 "verme"
1340
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1345
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1350
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1355
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1370 msgid "Stock ID"
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1376
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1380 msgid "Size"
1381 msgstr "Boyut"
1382
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1389 msgid "Detail"
1390 msgstr "Detay"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1399
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1406 msgid "Icon"
1407 msgstr "Simge"
1408
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1413
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1418 msgid "Text"
1419 msgstr "Metin"
1420
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1425
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1428 msgid "Pulse"
1429 msgstr "Darbe"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1432 msgid ""
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1435 msgstr ""
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1438
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1443
1444 # gtk/gtkmisc.c:98
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1446 msgid ""
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1448 "layouts."
1449 msgstr ""
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1451
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1456
1457 # gtk/gtkmisc.c:108
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1461
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1466 msgid "Orientation"
1467 msgstr "Yön"
1468
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1473
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1477 msgid "Adjustment"
1478 msgstr "Ayarlama"
1479
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1484
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1487 msgid "Climb rate"
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1489
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1494
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1497 msgid "Digits"
1498 msgstr "Basamaklar"
1499
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1504
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1509
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1512 msgid "Markup"
1513 msgstr "Biçimleme"
1514
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1522 msgid "Attributes"
1523 msgstr "Öznitelikler"
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1537
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1542
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1547
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1552
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1557
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1567
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1572
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1577
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1582 msgid "Editable"
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1594 msgid "Font"
1595 msgstr "Yazıtipi"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1601
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1606
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1609 msgid "Font family"
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1611
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1616
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1621 msgid "Font style"
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1623
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1635 msgid "Font weight"
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1637
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1644
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1649 msgid "Font size"
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1654 msgid "Font points"
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1664 msgid "Font scale"
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1666
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1671
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1674 msgid "Rise"
1675 msgstr "Çıkıntı"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1679 msgid ""
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1681 msgstr ""
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1683 "çizgisinin altı)"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1688 msgstr "Üstüçizili"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1697 msgid "Underline"
1698 msgstr "Altçizgili"
1699
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1704
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "Dil"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1711 msgid ""
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1715 msgstr ""
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1721 msgid "Ellipsize"
1722 msgstr "Kısaltma"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1725 msgid ""
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1728 msgstr ""
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1731
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:519
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1741
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1744 msgid "Wrap mode"
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1748 msgid ""
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1751 msgstr ""
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1754
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1757 msgid "Wrap width"
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1759
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1764
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1767 msgid "Alignment"
1768 msgstr "Hizalama"
1769
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1774
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1779
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1784
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1789
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1794
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1799
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1804
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1809
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1814
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1819
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1824
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1829
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1834
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1839
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1844
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1849
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1854
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1859
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1864
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1869
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1874
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1877 msgid "Rise set"
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1879
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1884
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1889
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1894
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1899
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1904
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1908 msgstr "Dil ayarı"
1909
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1914
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1919
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1924
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1927 msgid "Align set"
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1929
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1934
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1939
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1944
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1949
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1954
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1958 msgid "Activatable"
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1960
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1964
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1967 msgid "Radio state"
1968 msgstr "Radyo durumu"
1969
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1974
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1979
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1985
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1990
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1995
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2000
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2005
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2010
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2014 msgid "Active"
2015 msgstr "Etkin"
2016
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2021
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2025 msgstr "Tutarsız"
2026
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2031
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2035
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2040
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2043 msgid "Use alpha"
2044 msgstr "Alfa kullan"
2045
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2049
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2053 msgid "Title"
2054 msgstr "Başlık"
2055
2056 # gtk/gtkwindow.c:333
2057 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2058 msgid "The title of the color selection dialog"
2059 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2060
2061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2062 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2063 msgid "Current Color"
2064 msgstr "Mevcut Renk"
2065
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2067 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2068 msgid "The selected color"
2069 msgstr "Seçilen renk"
2070
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2072 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2073 msgid "Current Alpha"
2074 msgstr "Mevcut Alfa"
2075
2076 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2077 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2078 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2079 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2080
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2082 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2083 msgid "Has Opacity Control"
2084 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2085
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2087 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2088 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2089 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2090
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2092 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2093 msgid "Has palette"
2094 msgstr "Palete ahip"
2095
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2097 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2098 msgid "Whether a palette should be used"
2099 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2100
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2102 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2103 msgid "The current color"
2104 msgstr "Şu anki renk"
2105
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2107 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2108 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2109 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2110
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2112 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2113 msgid "Custom palette"
2114 msgstr "Özel palet"
2115
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2117 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2118 msgid "Palette to use in the color selector"
2119 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2120
2121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2122 msgid "Color Selection"
2123 msgstr "Renk Seçimi"
2124
2125 # gtk/gtkwindow.c:333
2126 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2127 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2128 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2129
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2131 msgid "OK Button"
2132 msgstr "Tamam Düğmesi"
2133
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2135 msgid "The OK button of the dialog."
2136 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2137
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2139 msgid "Cancel Button"
2140 msgstr "İptal Düğmesi"
2141
2142 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2143 msgid "The cancel button of the dialog."
2144 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2145
2146 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2147 msgid "Help Button"
2148 msgstr "Yardım Düğmesi"
2149
2150 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2151 msgid "The help button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2153
2154 # gtk/gtkcombo.c:133
2155 #: gtk/gtkcombo.c:145
2156 msgid "Enable arrow keys"
2157 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2158
2159 # gtk/gtkcombo.c:134
2160 #: gtk/gtkcombo.c:146
2161 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2162 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2163
2164 # gtk/gtkcombo.c:140
2165 #: gtk/gtkcombo.c:152
2166 msgid "Always enable arrows"
2167 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2168
2169 #: gtk/gtkcombo.c:153
2170 msgid "Obsolete property, ignored"
2171 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2172
2173 # gtk/gtkcombo.c:147
2174 #: gtk/gtkcombo.c:159
2175 msgid "Case sensitive"
2176 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2177
2178 # gtk/gtkcombo.c:148
2179 #: gtk/gtkcombo.c:160
2180 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2181 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2182
2183 #: gtk/gtkcombo.c:167
2184 msgid "Allow empty"
2185 msgstr "Boşa izin ver"
2186
2187 #: gtk/gtkcombo.c:168
2188 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2189 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2190
2191 #: gtk/gtkcombo.c:175
2192 msgid "Value in list"
2193 msgstr "Listedeki değer"
2194
2195 #: gtk/gtkcombo.c:176
2196 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2197 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2200 msgid "ComboBox model"
2201 msgstr "ComboBox modeli"
2202
2203 # gtk/gtktreeview.c:458
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2205 msgid "The model for the combo box"
2206 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2207
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2209 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2210 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2211
2212 # gtk/gtktable.c:174
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2214 msgid "Row span column"
2215 msgstr "Satır atlama sütunu"
2216
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2218 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2219 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2220
2221 # gtk/gtktable.c:183
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2223 msgid "Column span column"
2224 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2225
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2227 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2228 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2229
2230 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2232 msgid "Active item"
2233 msgstr "Etkin öğe"
2234
2235 # gtk/gtkfontsel.c:193
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "The item which is currently active"
2238 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2239
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2241 msgid "Add tearoffs to menus"
2242 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2243
2244 # gtk/gtknotebook.c:397
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2246 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2247 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2248
2249 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2251 msgid "Has Frame"
2252 msgstr "Çerçeve Var"
2253
2254 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2256 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2257 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2258
2259 # gtk/gtklabel.c:252
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2261 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2262 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2265 msgid "Tearoff Title"
2266 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2267
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2269 msgid ""
2270 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2271 "off"
2272 msgstr ""
2273 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2274 "başlık"
2275
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2277 msgid "Popup shown"
2278 msgstr "Açılan gösterimi"
2279
2280 # gtk/gtknotebook.c:376
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2282 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2283 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2284
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2286 msgid "Button Sensitivity"
2287 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2288
2289 # gtk/gtklabel.c:252
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2291 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2292 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2293
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2297
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2301
2302 # gtk/gtkarrow.c:97
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2304 msgid "Arrow Size"
2305 msgstr "Ok Boyutu"
2306
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2311
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2317 msgid "Shadow type"
2318 msgstr "Gölge türü"
2319
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2324
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2327 msgid "Resize mode"
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2329
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2334
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2339
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2344
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2347 msgid "Child"
2348 msgstr "Alt"
2349
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2354
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2357 msgid "Curve type"
2358 msgstr "Eğri türü"
2359
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2364
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2367 msgid "Minimum X"
2368 msgstr "En küçük X"
2369
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2374
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2377 msgid "Maximum X"
2378 msgstr "En büyük X"
2379
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2384
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2387 msgid "Minimum Y"
2388 msgstr "En küçük Y"
2389
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2394
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2397 msgid "Maximum Y"
2398 msgstr "En büyük Y"
2399
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2404
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:145
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2409
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:146
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2414
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:191
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2419
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:192
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2424
2425 #: gtk/gtkdialog.c:209
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Content area spacing"
2428 msgstr "İçerik Doldurma"
2429
2430 # gtk/gtkscale.c:184
2431 #: gtk/gtkdialog.c:210
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2434 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
2435
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:217
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2440
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:218
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2445
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:226
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2450
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:227
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2455
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2460
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2465
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2472 msgid ""
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2475
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:626
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2480
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:633
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2485
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:634
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2490
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:642
2493 msgid "Visibility"
2494 msgstr "Görünürlük"
2495
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:643
2498 msgid ""
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2500 "mode)"
2501 msgstr ""
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:651
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:659
2509 msgid ""
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2511 msgstr ""
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2513 "geçer"
2514
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:666
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2519
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:667
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2523 msgstr ""
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2525 "olduğunda)"
2526
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:674
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2531
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:675
2534 msgid ""
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2537 msgstr ""
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2540
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:681
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2545
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:682
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2550
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:691
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2555
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:692
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:702
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2564
2565 # gtk/gtkmisc.c:97
2566 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2567 msgid "X align"
2568 msgstr "X hizası"
2569
2570 # gtk/gtkmisc.c:98
2571 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2572 msgid ""
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2574 "layouts."
2575 msgstr ""
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2577
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:734
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:735
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:751
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2589 msgstr ""
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2591
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:767
2598 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2599 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2600
2601 # gtk/gtkprogress.c:138
2602 #: gtk/gtkentry.c:781
2603 msgid "Text length"
2604 msgstr "Metin uzunluğu"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:782
2607 msgid "Length of the text currently in the entry"
2608 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2609
2610 # gtk/gtktexttag.c:615
2611 #: gtk/gtkentry.c:797
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Invisible char set"
2614 msgstr "Görünmezlik ayarı"
2615
2616 # gtk/gtkwidget.c:443
2617 #: gtk/gtkentry.c:798
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether the invisible char has been set"
2620 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:816
2623 msgid "Caps Lock warning"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:817
2627 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2628 msgstr ""
2629
2630 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2631 #: gtk/gtkentry.c:831
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Progress Fraction"
2634 msgstr "Bölme"
2635
2636 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2637 #: gtk/gtkentry.c:832
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
2641
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2643 #: gtk/gtkentry.c:849
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Progress Pulse Step"
2646 msgstr "Darbe Adımı"
2647
2648 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2649 #: gtk/gtkentry.c:850
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2653 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2654 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
2655
2656 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2657 #: gtk/gtkentry.c:866
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Primary pixbuf"
2660 msgstr "Pixbuf"
2661
2662 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2663 #: gtk/gtkentry.c:867
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2666 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
2667
2668 # gtk/gtkbbox.c:160
2669 #: gtk/gtkentry.c:881
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Secondary pixbuf"
2672 msgstr "İkincil Metin"
2673
2674 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2675 #: gtk/gtkentry.c:882
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:896
2681 msgid "Primary stock ID"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:897
2685 msgid "Stock ID for primary icon"
2686 msgstr ""
2687
2688 # gtk/gtkbbox.c:160
2689 #: gtk/gtkentry.c:911
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Secondary stock ID"
2692 msgstr "İkincil Metin"
2693
2694 #: gtk/gtkentry.c:912
2695 msgid "Stock ID for secondary icon"
2696 msgstr ""
2697
2698 # gtk/gtkfontsel.c:185
2699 #: gtk/gtkentry.c:926
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Primary icon name"
2702 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:927
2705 msgid "Icon name for primary icon"
2706 msgstr ""
2707
2708 # gtk/gtkbbox.c:160
2709 #: gtk/gtkentry.c:941
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "İkincil Metin"
2713
2714 #: gtk/gtkentry.c:942
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentry.c:956
2719 msgid "Primary GIcon"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkentry.c:957
2723 #, fuzzy
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "Bu pencere için simge"
2726
2727 # gtk/gtkbbox.c:160
2728 #: gtk/gtkentry.c:971
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Secondary GIcon"
2731 msgstr "İkincil"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:972
2734 msgid "GIcon for secondary icon"
2735 msgstr ""
2736
2737 # gtk/gtkcurve.c:120
2738 #: gtk/gtkentry.c:986
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Primary storage type"
2741 msgstr "Saklama türü"
2742
2743 #: gtk/gtkentry.c:987
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The representation being used for primary icon"
2746 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2747
2748 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2749 #: gtk/gtkentry.c:1002
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Secondary storage type"
2752 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2753
2754 #: gtk/gtkentry.c:1003
2755 #, fuzzy
2756 msgid "The representation being used for secondary icon"
2757 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2758
2759 #: gtk/gtkentry.c:1024
2760 msgid "Primary icon activatable"
2761 msgstr ""
2762
2763 # gtk/gtkwidget.c:443
2764 #: gtk/gtkentry.c:1025
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2768
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: gtk/gtkentry.c:1045
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Secondary icon activatable"
2773 msgstr "İkincil imleç rengi"
2774
2775 # gtk/gtkwidget.c:443
2776 #: gtk/gtkentry.c:1046
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2780
2781 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2782 #: gtk/gtkentry.c:1068
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Primary icon sensitive"
2785 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2786
2787 # gtk/gtkcombo.c:148
2788 #: gtk/gtkentry.c:1069
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2791 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2792
2793 # gtk/gtkbbox.c:160
2794 #: gtk/gtkentry.c:1090
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Secondary icon sensitive"
2797 msgstr "İkincil Metin"
2798
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1091
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2803 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
2804
2805 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2806 #: gtk/gtkentry.c:1107
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Primary icon tooltip text"
2809 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2810
2811 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2812 #, fuzzy
2813 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2814 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2815
2816 # gtk/gtkentry.c:456
2817 #: gtk/gtkentry.c:1124
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Secondary icon tooltip text"
2820 msgstr "İkincil imleç rengi"
2821
2822 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2823 #, fuzzy
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2826
2827 # gtk/gtkfontsel.c:185
2828 #: gtk/gtkentry.c:1143
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Primary icon tooltip markup"
2831 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2832
2833 # gtk/gtkbbox.c:160
2834 #: gtk/gtkentry.c:1162
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "İkincil Metin"
2838
2839 # gtk/gtkwindow.c:389
2840 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2841 #, fuzzy
2842 msgid "IM module"
2843 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
2844
2845 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2846 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Which IM module should be used"
2849 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
2850
2851 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2852 #: gtk/gtkentry.c:1197
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Icon Prelight"
2855 msgstr "Yükseklik"
2856
2857 # gtk/gtknotebook.c:369
2858 #: gtk/gtkentry.c:1198
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2861 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2862
2863 #: gtk/gtkentry.c:1648
2864 msgid "Border between text and frame."
2865 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2866
2867 #: gtk/gtkentry.c:1662
2868 #, fuzzy
2869 msgid "State Hint"
2870 msgstr "Durum Dizgisi"
2871
2872 # gtk/gtktexttag.c:234
2873 #: gtk/gtkentry.c:1663
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2876 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
2877
2878 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2879 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2880 msgid "Select on focus"
2881 msgstr "Odaktakini seç"
2882
2883 # gtk/gtkentry.c:397
2884 #: gtk/gtkentry.c:1669
2885 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2886 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2887
2888 #: gtk/gtkentry.c:1683
2889 msgid "Password Hint Timeout"
2890 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2891
2892 #: gtk/gtkentry.c:1684
2893 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2894 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2895
2896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2897 msgid "Completion Model"
2898 msgstr "Tamamlama Modeli"
2899
2900 # gtk/gtktreeview.c:458
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2902 msgid "The model to find matches in"
2903 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2904
2905 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2907 msgid "Minimum Key Length"
2908 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2909
2910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2912 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2913
2914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2915 msgid "Text column"
2916 msgstr "Metin sütunu"
2917
2918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2919 msgid "The column of the model containing the strings."
2920 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2921
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2923 msgid "Inline completion"
2924 msgstr "Satır arası tamamlama"
2925
2926 # gtk/gtknotebook.c:376
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2928 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2929 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2930
2931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2932 msgid "Popup completion"
2933 msgstr "Açılan tamamlama"
2934
2935 # gtk/gtknotebook.c:376
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2937 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2938 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2939
2940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2941 msgid "Popup set width"
2942 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2943
2944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2945 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2946 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2947
2948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2949 msgid "Popup single match"
2950 msgstr "Açılan tek eşleme"
2951
2952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2953 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2954 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2955
2956 # gtk/gtkfilesel.c:503
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2958 msgid "Inline selection"
2959 msgstr "Satır arası seçim"
2960
2961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2963 msgid "Your description here"
2964 msgstr "Tanımınız burada"
2965
2966 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2967 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2968 msgid "Visible Window"
2969 msgstr "Görünür Pencere"
2970
2971 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2972 msgid ""
2973 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2974 "trap events."
2975 msgstr ""
2976 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2977 "görünmez olması aksine."
2978
2979 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2980 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2981 msgid "Above child"
2982 msgstr "Altın üstünde"
2983
2984 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2985 msgid ""
2986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2987 "child widget as opposed to below it."
2988 msgstr ""
2989 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2990 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2991
2992 # gtk/gtkpreview.c:134
2993 #: gtk/gtkexpander.c:187
2994 msgid "Expanded"
2995 msgstr "Genişletilmiş"
2996
2997 # gtk/gtkwidget.c:478
2998 #: gtk/gtkexpander.c:188
2999 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3000 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3001
3002 # gtk/gtkframe.c:125
3003 #: gtk/gtkexpander.c:196
3004 msgid "Text of the expander's label"
3005 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3006
3007 # gtk/gtklabel.c:212
3008 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3009 msgid "Use markup"
3010 msgstr "Biçimleme kullan"
3011
3012 # gtk/gtklabel.c:213
3013 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3015 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3016
3017 #: gtk/gtkexpander.c:220
3018 msgid "Space to put between the label and the child"
3019 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3020
3021 # gtk/gtkframe.c:161
3022 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3023 msgid "Label widget"
3024 msgstr "Etiket parçası"
3025
3026 # gtk/gtkframe.c:162
3027 #: gtk/gtkexpander.c:230
3028 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3029 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3030
3031 # gtk/gtktreeview.c:526
3032 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3033 msgid "Expander Size"
3034 msgstr "Genişletici Boyutu"
3035
3036 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3037 msgid "Size of the expander arrow"
3038 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3039
3040 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3041 #: gtk/gtkexpander.c:246
3042 msgid "Spacing around expander arrow"
3043 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3044
3045 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3046 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3047 msgid "Action"
3048 msgstr "Eylem"
3049
3050 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3051 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3052 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3053
3054 # gtk/gtkfilesel.c:651
3055 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3056 msgid "File System Backend"
3057 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3058
3059 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3060 msgid "Name of file system backend to use"
3061 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3062
3063 # gtk/gtkfilesel.c:651
3064 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3065 msgid "Filter"
3066 msgstr "Filtre"
3067
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3069 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3070 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3071
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3073 msgid "Local Only"
3074 msgstr "Sadece Yerel"
3075
3076 # gtk/gtkprogress.c:131
3077 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3078 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3079 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3080
3081 # gtk/gtkfontsel.c:199
3082 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3083 msgid "Preview widget"
3084 msgstr "Önizleme parçası"
3085
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3087 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3088 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3089
3090 # gtk/gtkfontsel.c:199
3091 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3092 msgid "Preview Widget Active"
3093 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3094
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3096 msgid ""
3097 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3098 msgstr ""
3099 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3100
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3102 msgid "Use Preview Label"
3103 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3104
3105 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3106 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3107 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3108
3109 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3111 msgid "Extra widget"
3112 msgstr "Ek parçası"
3113
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3115 msgid "Application supplied widget for extra options."
3116 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3117
3118 # gtk/gtklabel.c:251
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3120 msgid "Select Multiple"
3121 msgstr "Çoklu Seç"
3122
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3124 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3125 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3126
3127 # gtk/gtkprogress.c:130
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3129 msgid "Show Hidden"
3130 msgstr "Gizlileri Göster"
3131
3132 # gtk/gtkfilesel.c:510
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3134 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3135 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3136
3137 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3138 msgid "Do overwrite confirmation"
3139 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3140
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3142 msgid ""
3143 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3144 "dialog if necessary."
3145 msgstr ""
3146 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3147 "penceresi göstermesi."
3148
3149 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3150 msgid "Dialog"
3151 msgstr "Pencere"
3152
3153 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3154 msgid "The file chooser dialog to use."
3155 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3156
3157 # gtk/gtkwindow.c:333
3158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3159 msgid "The title of the file chooser dialog."
3160 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3161
3162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3163 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3164 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3165
3166 # gtk/gtkfilesel.c:502
3167 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3168 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3169 msgid "Filename"
3170 msgstr "Dosya adı"
3171
3172 # gtk/gtkfilesel.c:503
3173 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3174 msgid "The currently selected filename"
3175 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3176
3177 # gtk/gtkfilesel.c:509
3178 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3179 msgid "Show file operations"
3180 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3181
3182 # gtk/gtkfilesel.c:510
3183 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3184 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3185 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3186
3187 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3188 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3189 msgid "X position"
3190 msgstr "X konumu"
3191
3192 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3193 msgid "X position of child widget"
3194 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3195
3196 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3197 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3198 msgid "Y position"
3199 msgstr "Y konumu"
3200
3201 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3202 msgid "Y position of child widget"
3203 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3204
3205 # gtk/gtkwindow.c:333
3206 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3207 msgid "The title of the font selection dialog"
3208 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3209
3210 # gtk/gtkfontsel.c:185
3211 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3212 msgid "Font name"
3213 msgstr "Yazıtipi ismi"
3214
3215 # gtk/gtkwidget.c:393
3216 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3217 msgid "The name of the selected font"
3218 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3219
3220 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3221 msgid "Sans 12"
3222 msgstr "Sans 12"
3223
3224 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3225 msgid "Use font in label"
3226 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3227
3228 # gtk/gtklabel.c:252
3229 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3230 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3231 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3232
3233 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3234 msgid "Use size in label"
3235 msgstr "Etikette boyut kullan"
3236
3237 # gtk/gtklabel.c:252
3238 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3239 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3240 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3241
3242 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3243 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3244 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3245 msgid "Show style"
3246 msgstr "Biçemi göster"
3247
3248 # gtk/gtkprogress.c:131
3249 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3250 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3251 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3252
3253 # gtk/gtkprogress.c:130
3254 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3255 msgid "Show size"
3256 msgstr "Boyutu göster"
3257
3258 # gtk/gtkprogress.c:131
3259 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3261 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3262
3263 # gtk/gtkfontsel.c:186
3264 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3265 msgid "The string that represents this font"
3266 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3267
3268 # gtk/gtkfontsel.c:193
3269 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3271 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3272
3273 # gtk/gtkfontsel.c:199
3274 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3275 msgid "Preview text"
3276 msgstr "Önizleme metni"
3277
3278 # gtk/gtkfontsel.c:200
3279 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3280 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3281 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3282
3283 # gtk/gtkframe.c:125
3284 #: gtk/gtkframe.c:106
3285 msgid "Text of the frame's label"
3286 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3287
3288 # gtk/gtkframe.c:132
3289 #: gtk/gtkframe.c:113
3290 msgid "Label xalign"
3291 msgstr "Etiket xhiza"
3292
3293 # gtk/gtkframe.c:133
3294 #: gtk/gtkframe.c:114
3295 msgid "The horizontal alignment of the label"
3296 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3297
3298 # gtk/gtkframe.c:142
3299 #: gtk/gtkframe.c:122
3300 msgid "Label yalign"
3301 msgstr "Etiket yhiza"
3302
3303 # gtk/gtkframe.c:143
3304 #: gtk/gtkframe.c:123
3305 msgid "The vertical alignment of the label"
3306 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3307
3308 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3309 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3310 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3311
3312 # gtk/gtkframe.c:152
3313 #: gtk/gtkframe.c:138
3314 msgid "Frame shadow"
3315 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3316
3317 # gtk/gtkframe.c:153
3318 #: gtk/gtkframe.c:139
3319 msgid "Appearance of the frame border"
3320 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3321
3322 # gtk/gtkframe.c:162
3323 #: gtk/gtkframe.c:148
3324 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3325 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3326
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3328 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3329 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3330 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3331
3332 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3333 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3334 msgid "Handle position"
3335 msgstr "Tutaç konumu"
3336
3337 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3338 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3339 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3340 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3341
3342 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3343 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3344 msgid "Snap edge"
3345 msgstr "Yakalama kenarı"
3346
3347 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3348 msgid ""
3349 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3350 "handlebox"
3351 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3352
3353 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3354 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3355 msgid "Snap edge set"
3356 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3357
3358 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3359 msgid ""
3360 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3361 "handle_position"
3362 msgstr ""
3363 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3364 "değerlerin kullanılması"
3365
3366 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3367 msgid "Child Detached"
3368 msgstr "Alt Ayrı"
3369
3370 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3371 msgid ""
3372 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3373 "detached."
3374 msgstr ""
3375 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3376 "mantıksal değer."
3377
3378 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3379 #: gtk/gtkiconview.c:548
3380 msgid "Selection mode"
3381 msgstr "Seçim kipi"
3382
3383 # gtk/gtkfilesel.c:503
3384 #: gtk/gtkiconview.c:549
3385 msgid "The selection mode"
3386 msgstr "Seçim kipi"
3387
3388 #: gtk/gtkiconview.c:567
3389 msgid "Pixbuf column"
3390 msgstr "Pixbuf sütunu"
3391
3392 #: gtk/gtkiconview.c:568
3393 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3394 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3395
3396 #: gtk/gtkiconview.c:586
3397 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3398 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3399
3400 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3401 #: gtk/gtkiconview.c:605
3402 msgid "Markup column"
3403 msgstr "Biçim sütunu"
3404
3405 #: gtk/gtkiconview.c:606
3406 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3407 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3408
3409 # gtk/gtktreeview.c:457
3410 #: gtk/gtkiconview.c:613
3411 msgid "Icon View Model"
3412 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3413
3414 # gtk/gtktreeview.c:458
3415 #: gtk/gtkiconview.c:614
3416 msgid "The model for the icon view"
3417 msgstr "Simge görünümü için model"
3418
3419 #: gtk/gtkiconview.c:630
3420 msgid "Number of columns"
3421 msgstr "Sütun sayısı"
3422
3423 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3424 #: gtk/gtkiconview.c:631
3425 msgid "Number of columns to display"
3426 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3427
3428 # gtk/gtknotebook.c:342
3429 #: gtk/gtkiconview.c:648
3430 msgid "Width for each item"
3431 msgstr "Her öğe için genişlik"
3432
3433 #: gtk/gtkiconview.c:649
3434 msgid "The width used for each item"
3435 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3436
3437 #: gtk/gtkiconview.c:665
3438 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3439 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3440
3441 # gtk/gtktable.c:174
3442 #: gtk/gtkiconview.c:680
3443 msgid "Row Spacing"
3444 msgstr "Satır Aralığı"
3445
3446 #: gtk/gtkiconview.c:681
3447 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3448 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3449
3450 # gtk/gtktable.c:183
3451 #: gtk/gtkiconview.c:696
3452 msgid "Column Spacing"
3453 msgstr "Sütun Aralığı"
3454
3455 #: gtk/gtkiconview.c:697
3456 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3457 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3458
3459 # gtk/gtktextview.c:578
3460 #: gtk/gtkiconview.c:712
3461 msgid "Margin"
3462 msgstr "Kenar Boşluğu"
3463
3464 #: gtk/gtkiconview.c:713
3465 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3466 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3467
3468 #: gtk/gtkiconview.c:730
3469 msgid ""
3470 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3471 msgstr ""
3472 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3473 "konumlandırılacağı"
3474
3475 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3476 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3477 msgid "Reorderable"
3478 msgstr "Sıralanabilir"
3479
3480 # gtk/gtktreeview.c:506
3481 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3482 msgid "View is reorderable"
3483 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3484
3485 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3486 msgid "Tooltip Column"
3487 msgstr "Balon Sütunu"
3488
3489 #: gtk/gtkiconview.c:755
3490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3491 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3492
3493 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3494 #: gtk/gtkiconview.c:766
3495 msgid "Selection Box Color"
3496 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3497
3498 # gtk/gtkwindow.c:333
3499 #: gtk/gtkiconview.c:767
3500 msgid "Color of the selection box"
3501 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3502
3503 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3504 #: gtk/gtkiconview.c:773
3505 msgid "Selection Box Alpha"
3506 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3507
3508 # gtk/gtkwindow.c:333
3509 #: gtk/gtkiconview.c:774
3510 msgid "Opacity of the selection box"
3511 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3512
3513 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3514 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3515 msgid "Pixbuf"
3516 msgstr "Pixbuf"
3517
3518 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3519 msgid "A GdkPixbuf to display"
3520 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3521
3522 #: gtk/gtkimage.c:139
3523 msgid "Pixmap"
3524 msgstr "Pixmap"
3525
3526 #: gtk/gtkimage.c:140
3527 msgid "A GdkPixmap to display"
3528 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3529
3530 # gtk/gtknotebook.c:324
3531 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3532 msgid "Image"
3533 msgstr "Resim"
3534
3535 #: gtk/gtkimage.c:148
3536 msgid "A GdkImage to display"
3537 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3538
3539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3540 #: gtk/gtkimage.c:155
3541 msgid "Mask"
3542 msgstr "Maske"
3543
3544 #: gtk/gtkimage.c:156
3545 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3546 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3547
3548 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3549 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3550 msgid "Filename to load and display"
3551 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3552
3553 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3554 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3555 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3556
3557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3558 #: gtk/gtkimage.c:180
3559 msgid "Icon set"
3560 msgstr "Simge kümesi"
3561
3562 #: gtk/gtkimage.c:181
3563 msgid "Icon set to display"
3564 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3565
3566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3567 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3568 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3569 msgid "Icon size"
3570 msgstr "Simge boyutu"
3571
3572 #: gtk/gtkimage.c:189
3573 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3574 msgstr ""
3575 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3576 "sembolik boyut"
3577
3578 #: gtk/gtkimage.c:205
3579 msgid "Pixel size"
3580 msgstr "Piksel boyutu"
3581
3582 #: gtk/gtkimage.c:206
3583 msgid "Pixel size to use for named icon"
3584 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3585
3586 # gtk/gtkstock.c:267
3587 #: gtk/gtkimage.c:214
3588 msgid "Animation"
3589 msgstr "Canlandırma"
3590
3591 #: gtk/gtkimage.c:215
3592 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3593 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3594
3595 # gtk/gtkcurve.c:120
3596 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3597 msgid "Storage type"
3598 msgstr "Saklama türü"
3599
3600 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3601 msgid "The representation being used for image data"
3602 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3603
3604 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3605 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3606 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3607 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3608
3609 # gtk/gtklabel.c:252
3610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3613 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3614
3615 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3616 msgid "Always show image"
3617 msgstr ""
3618
3619 # gtk/gtkwidget.c:443
3620 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Whether the image will always be shown"
3623 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
3624
3625 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3627 msgid "Accel Group"
3628 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3629
3630 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3634 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
3635
3636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3637 msgid "Show menu images"
3638 msgstr "Menü resimlerini göster"
3639
3640 # gtk/gtknotebook.c:369
3641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3642 msgid "Whether images should be shown in menus"
3643 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3644
3645 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3646 msgid "The screen where this window will be displayed"
3647 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3648
3649 # gtk/gtklabel.c:199
3650 #: gtk/gtklabel.c:368
3651 msgid "The text of the label"
3652 msgstr "Etiketin metni"
3653
3654 # gtk/gtklabel.c:206
3655 #: gtk/gtklabel.c:375
3656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3657 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3658
3659 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3660 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3661 msgid "Justification"
3662 msgstr "İç hizalama"
3663
3664 # gtk/gtklabel.c:228
3665 #: gtk/gtklabel.c:397
3666 msgid ""
3667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3669 "GtkMisc::xalign for that"
3670 msgstr ""
3671 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3672 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3673
3674 # gtk/gtklabel.c:236
3675 #: gtk/gtklabel.c:405
3676 msgid "Pattern"
3677 msgstr "Desen"
3678
3679 # gtk/gtklabel.c:237
3680 #: gtk/gtklabel.c:406
3681 msgid ""
3682 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3683 "to underline"
3684 msgstr ""
3685 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3686 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3687
3688 # gtk/gtklabel.c:244
3689 #: gtk/gtklabel.c:413
3690 msgid "Line wrap"
3691 msgstr "Satır bölme"
3692
3693 # gtk/gtklabel.c:245
3694 #: gtk/gtklabel.c:414
3695 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3696 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3697
3698 # gtk/gtklabel.c:244
3699 #: gtk/gtklabel.c:429
3700 msgid "Line wrap mode"
3701 msgstr "Satır bölme kipi"
3702
3703 #: gtk/gtklabel.c:430
3704 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3705 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3706
3707 # gtk/gtklabel.c:251
3708 #: gtk/gtklabel.c:437
3709 msgid "Selectable"
3710 msgstr "Seçilebilir"
3711
3712 # gtk/gtklabel.c:252
3713 #: gtk/gtklabel.c:438
3714 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3715 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3716
3717 # gtk/gtklabel.c:258
3718 #: gtk/gtklabel.c:444
3719 msgid "Mnemonic key"
3720 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3721
3722 # gtk/gtklabel.c:259
3723 #: gtk/gtklabel.c:445
3724 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3725 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3726
3727 # gtk/gtklabel.c:267
3728 #: gtk/gtklabel.c:453
3729 msgid "Mnemonic widget"
3730 msgstr "Anımsatıcı parça"
3731
3732 # gtk/gtklabel.c:268
3733 #: gtk/gtklabel.c:454
3734 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3735 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3736
3737 #: gtk/gtklabel.c:500
3738 msgid ""
3739 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3740 "enough room to display the entire string"
3741 msgstr ""
3742 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3743 "tercih edilen yer"
3744
3745 #: gtk/gtklabel.c:540
3746 msgid "Single Line Mode"
3747 msgstr "Tek Satır Kipi"
3748
3749 # gtk/gtklabel.c:252
3750 #: gtk/gtklabel.c:541
3751 msgid "Whether the label is in single line mode"
3752 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3753
3754 #: gtk/gtklabel.c:558
3755 msgid "Angle"
3756 msgstr "Açı"
3757
3758 #: gtk/gtklabel.c:559
3759 msgid "Angle at which the label is rotated"
3760 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3761
3762 # gtk/gtkentry.c:435
3763 #: gtk/gtklabel.c:579
3764 msgid "Maximum Width In Characters"
3765 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3766
3767 #: gtk/gtklabel.c:580
3768 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3769 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3770
3771 # gtk/gtkentry.c:397
3772 #: gtk/gtklabel.c:696
3773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3774 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3775
3776 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3777 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3778 msgid "Horizontal adjustment"
3779 msgstr "Yatay hizalama"
3780
3781 # gtk/gtklayout.c:420
3782 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3784 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3785
3786 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3787 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3788 msgid "Vertical adjustment"
3789 msgstr "Düşey hizalama"
3790
3791 # gtk/gtklayout.c:428
3792 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3793 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3794 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3795
3796 # gtk/gtklayout.c:436
3797 #: gtk/gtklayout.c:633
3798 msgid "The width of the layout"
3799 msgstr "Düzenin genişliği"
3800
3801 # gtk/gtklayout.c:445
3802 #: gtk/gtklayout.c:642
3803 msgid "The height of the layout"
3804 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3805
3806 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3807 msgid "URI"
3808 msgstr "URI"
3809
3810 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3811 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3812 msgid "The URI bound to this button"
3813 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3814
3815 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3816 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3817 msgid "Visited"
3818 msgstr "Ziyaret Edildi"
3819
3820 # gtk/gtkwidget.c:443
3821 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3822 msgid "Whether this link has been visited."
3823 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3824
3825 # gtk/gtkfilesel.c:503
3826 #: gtk/gtkmenu.c:501
3827 msgid "The currently selected menu item"
3828 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3829
3830 # gtk/gtklabel.c:259
3831 #: gtk/gtkmenu.c:516
3832 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3833 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3834
3835 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3836 msgid "Accel Path"
3837 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3838
3839 #: gtk/gtkmenu.c:531
3840 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3841 msgstr ""
3842 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3843 "bir hızlandırıcı yolu"
3844
3845 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3846 #: gtk/gtkmenu.c:547
3847 msgid "Attach Widget"
3848 msgstr "Ek Parçası"
3849
3850 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3851 #: gtk/gtkmenu.c:548
3852 msgid "The widget the menu is attached to"
3853 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3854
3855 #: gtk/gtkmenu.c:556
3856 msgid ""
3857 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3858 "off"
3859 msgstr ""
3860 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3861
3862 #: gtk/gtkmenu.c:570
3863 msgid "Tearoff State"
3864 msgstr "Ayıraç Durumu"
3865
3866 #: gtk/gtkmenu.c:571
3867 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3868 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3869
3870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3871 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3872 #: gtk/gtkmenu.c:585
3873 msgid "Monitor"
3874 msgstr "Ekran"
3875
3876 #: gtk/gtkmenu.c:586
3877 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3878 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3879
3880 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3881 #: gtk/gtkmenu.c:592
3882 msgid "Vertical Padding"
3883 msgstr "Dikey Doldurma"
3884
3885 # gtk/gtkmisc.c:128
3886 #: gtk/gtkmenu.c:593
3887 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3888 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3889
3890 # gtk/gtkalignment.c:102
3891 #: gtk/gtkmenu.c:601
3892 msgid "Horizontal Padding"
3893 msgstr "Yatay Doldurma"
3894
3895 # gtk/gtkmisc.c:128
3896 #: gtk/gtkmenu.c:602
3897 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3898 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3899
3900 # gtk/gtkalignment.c:130
3901 #: gtk/gtkmenu.c:610
3902 msgid "Vertical Offset"
3903 msgstr "Düşey Ofset"
3904
3905 #: gtk/gtkmenu.c:611
3906 msgid ""
3907 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3908 "vertically"
3909 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3910
3911 # gtk/gtkalignment.c:121
3912 #: gtk/gtkmenu.c:619
3913 msgid "Horizontal Offset"
3914 msgstr "Yatay Ofset"
3915
3916 #: gtk/gtkmenu.c:620
3917 msgid ""
3918 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3919 "horizontally"
3920 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3921
3922 # gtk/gtknotebook.c:375
3923 #: gtk/gtkmenu.c:628
3924 msgid "Double Arrows"
3925 msgstr "Çift Ok"
3926
3927 #: gtk/gtkmenu.c:629
3928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3929 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3930
3931 #: gtk/gtkmenu.c:642
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Arrow Placement"
3934 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3935
3936 #: gtk/gtkmenu.c:643
3937 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkmenu.c:651
3941 msgid "Left Attach"
3942 msgstr "Sol Ek"
3943
3944 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3945 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3946 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3947
3948 #: gtk/gtkmenu.c:659
3949 msgid "Right Attach"
3950 msgstr "Sağ Ek"
3951
3952 #: gtk/gtkmenu.c:660
3953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3954 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3955
3956 #: gtk/gtkmenu.c:667
3957 msgid "Top Attach"
3958 msgstr "Üst Ek"
3959
3960 #: gtk/gtkmenu.c:668
3961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3962 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3963
3964 #: gtk/gtkmenu.c:675
3965 msgid "Bottom Attach"
3966 msgstr "Alt Ek"
3967
3968 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3969 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3970 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3971
3972 #: gtk/gtkmenu.c:690
3973 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3974 msgstr ""
3975
3976 # gtk/gtkmenubar.c:147
3977 #: gtk/gtkmenu.c:777
3978 msgid "Can change accelerators"
3979 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3980
3981 #: gtk/gtkmenu.c:778
3982 msgid ""
3983 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3984 msgstr ""
3985 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3986
3987 #: gtk/gtkmenu.c:783
3988 msgid "Delay before submenus appear"
3989 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3990
3991 #: gtk/gtkmenu.c:784
3992 msgid ""
3993 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3994 msgstr ""
3995 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3996 "süre"
3997
3998 #: gtk/gtkmenu.c:791
3999 msgid "Delay before hiding a submenu"
4000 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4001
4002 #: gtk/gtkmenu.c:792
4003 msgid ""
4004 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4005 "submenu"
4006 msgstr ""
4007 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4008
4009 # gtk/gtktexttag.c:267
4010 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4011 msgid "Pack direction"
4012 msgstr "Paketleme yönü"
4013
4014 # gtk/gtktoolbar.c:224
4015 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4016 msgid "The pack direction of the menubar"
4017 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4018
4019 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4020 msgid "Child Pack direction"
4021 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4022
4023 # gtk/gtktoolbar.c:224
4024 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4025 msgid "The child pack direction of the menubar"
4026 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4027
4028 # gtk/gtkmenubar.c:155
4029 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4030 msgid "Style of bevel around the menubar"
4031 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4032
4033 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4034 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4035 msgid "Internal padding"
4036 msgstr "İç doldurma"
4037
4038 # gtk/gtkmenubar.c:163
4039 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4040 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4041 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4042
4043 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4044 msgid "Delay before drop down menus appear"
4045 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4046
4047 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4048 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4049 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4050
4051 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4052 msgid "Right Justified"
4053 msgstr "Sağa Yaslı"
4054
4055 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4056 msgid ""
4057 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4058 msgstr ""
4059 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4060 "atar"
4061
4062 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4063 msgid "Submenu"
4064 msgstr "Alt menü"
4065
4066 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4067 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4068 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4069
4070 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4071 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4072 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4073
4074 # gtk/gtklabel.c:199
4075 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The text for the child label"
4078 msgstr "Etiketin metni"
4079
4080 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4081 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4082 msgstr ""
4083 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4084 "olarak"
4085
4086 # gtk/gtkentry.c:435
4087 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4088 msgid "Width in Characters"
4089 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4090
4091 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4092 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4093 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4094
4095 # gtk/gtkwidget.c:470
4096 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4097 msgid "Take Focus"
4098 msgstr "Odak Alır"
4099
4100 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4101 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4102 msgstr ""
4103 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4104
4105 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4106 msgid "Menu"
4107 msgstr "Menü"
4108
4109 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4110 msgid "The dropdown menu"
4111 msgstr "Açılır menü"
4112
4113 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4115 msgid "Image/label border"
4116 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4117
4118 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4120 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4121 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4122
4123 # gtk/gtkdialog.c:125
4124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4125 msgid "Use separator"
4126 msgstr "Ayraç Kullan"
4127
4128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4129 msgid ""
4130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4131 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4132
4133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4134 msgid "Message Type"
4135 msgstr "İleti Türü"
4136
4137 # gtk/gtklabel.c:199
4138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4139 msgid "The type of message"
4140 msgstr "İletinin türü"
4141
4142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4143 msgid "Message Buttons"
4144 msgstr "İleti Düğmeleri"
4145
4146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4147 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4148 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4149
4150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4151 msgid "The primary text of the message dialog"
4152 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4153
4154 # gtk/gtklabel.c:212
4155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4156 msgid "Use Markup"
4157 msgstr "Biçimleme Kullan"
4158
4159 # gtk/gtklabel.c:213
4160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4161 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4162 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4163
4164 # gtk/gtkbbox.c:160
4165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4166 msgid "Secondary Text"
4167 msgstr "İkincil Metin"
4168
4169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4170 msgid "The secondary text of the message dialog"
4171 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4172
4173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4174 msgid "Use Markup in secondary"
4175 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4176
4177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4178 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4179 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4180
4181 # gtk/gtksettings.c:175
4182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4183 msgid "The image"
4184 msgstr "Resim"
4185
4186 # gtk/gtkmisc.c:107
4187 #: gtk/gtkmisc.c:83
4188 msgid "Y align"
4189 msgstr "Y hizası"
4190
4191 # gtk/gtkmisc.c:108
4192 #: gtk/gtkmisc.c:84
4193 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4194 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4195
4196 # gtk/gtkmisc.c:117
4197 #: gtk/gtkmisc.c:93
4198 msgid "X pad"
4199 msgstr "X doldurma"
4200
4201 # gtk/gtkmisc.c:118
4202 #: gtk/gtkmisc.c:94
4203 msgid ""
4204 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4205 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4206
4207 # gtk/gtkmisc.c:127
4208 #: gtk/gtkmisc.c:103
4209 msgid "Y pad"
4210 msgstr "Y doldurma"
4211
4212 # gtk/gtkmisc.c:128
4213 #: gtk/gtkmisc.c:104
4214 msgid ""
4215 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4216 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4217
4218 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
4219 msgid "Parent"
4220 msgstr "Üst"
4221
4222 # gtk/gtkwindow.c:323
4223 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
4224 msgid "The parent window"
4225 msgstr "Üst pencere"
4226
4227 # gtk/gtktable.c:174
4228 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
4229 msgid "Is Showing"
4230 msgstr "Gösteriliyor"
4231
4232 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
4233 msgid "Are we showing a dialog"
4234 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4235
4236 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
4237 msgid "The screen where this window will be displayed."
4238 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4239
4240 # gtk/gtknotebook.c:324
4241 #: gtk/gtknotebook.c:577
4242 msgid "Page"
4243 msgstr "Sayfa"
4244
4245 # gtk/gtknotebook.c:325
4246 #: gtk/gtknotebook.c:578
4247 msgid "The index of the current page"
4248 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4249
4250 # gtk/gtknotebook.c:333
4251 #: gtk/gtknotebook.c:586
4252 msgid "Tab Position"
4253 msgstr "Sekme Konumu"
4254
4255 # gtk/gtknotebook.c:334
4256 #: gtk/gtknotebook.c:587
4257 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4258 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4259
4260 # gtk/gtknotebook.c:341
4261 #: gtk/gtknotebook.c:594
4262 msgid "Tab Border"
4263 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4264
4265 # gtk/gtknotebook.c:342
4266 #: gtk/gtknotebook.c:595
4267 msgid "Width of the border around the tab labels"
4268 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4269
4270 # gtk/gtknotebook.c:350
4271 #: gtk/gtknotebook.c:603
4272 msgid "Horizontal Tab Border"
4273 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4274
4275 # gtk/gtknotebook.c:351
4276 #: gtk/gtknotebook.c:604
4277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4278 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4279
4280 # gtk/gtknotebook.c:359
4281 #: gtk/gtknotebook.c:612
4282 msgid "Vertical Tab Border"
4283 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4284
4285 # gtk/gtknotebook.c:360
4286 #: gtk/gtknotebook.c:613
4287 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4288 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4289
4290 # gtk/gtknotebook.c:368
4291 #: gtk/gtknotebook.c:621
4292 msgid "Show Tabs"
4293 msgstr "Sekmeleri Göster"
4294
4295 # gtk/gtknotebook.c:369
4296 #: gtk/gtknotebook.c:622
4297 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4298 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4299
4300 # gtk/gtknotebook.c:375
4301 #: gtk/gtknotebook.c:628
4302 msgid "Show Border"
4303 msgstr "Kenarlık Göster"
4304
4305 # gtk/gtknotebook.c:376
4306 #: gtk/gtknotebook.c:629
4307 msgid "Whether the border should be shown or not"
4308 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4309
4310 # gtk/gtknotebook.c:382
4311 #: gtk/gtknotebook.c:635
4312 msgid "Scrollable"
4313 msgstr "Kaydırılabilir"
4314
4315 # gtk/gtknotebook.c:383
4316 #: gtk/gtknotebook.c:636
4317 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4318 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4319
4320 # gtk/gtknotebook.c:389
4321 #: gtk/gtknotebook.c:642
4322 msgid "Enable Popup"
4323 msgstr "Açılan Etkin"
4324
4325 # gtk/gtknotebook.c:390
4326 #: gtk/gtknotebook.c:643
4327 msgid ""
4328 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4329 "you can use to go to a page"
4330 msgstr ""
4331 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4332 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4333
4334 # gtk/gtknotebook.c:397
4335 #: gtk/gtknotebook.c:650
4336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4337 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4338
4339 #: gtk/gtknotebook.c:656
4340 msgid "Group ID"
4341 msgstr "Grup Kimliği"
4342
4343 #: gtk/gtknotebook.c:657
4344 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4345 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4346
4347 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4349 msgid "Group"
4350 msgstr "Grup"
4351
4352 #: gtk/gtknotebook.c:674
4353 msgid "Group for tabs drag and drop"
4354 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4355
4356 #: gtk/gtknotebook.c:680
4357 msgid "Tab label"
4358 msgstr "Sekme etiketi"
4359
4360 #: gtk/gtknotebook.c:681
4361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4362 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4363
4364 #: gtk/gtknotebook.c:687
4365 msgid "Menu label"
4366 msgstr "Menü etiketi"
4367
4368 #: gtk/gtknotebook.c:688
4369 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4370 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4371
4372 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4373 #: gtk/gtknotebook.c:701
4374 msgid "Tab expand"
4375 msgstr "Sekme genişlemesi"
4376
4377 # gtk/gtknotebook.c:376
4378 #: gtk/gtknotebook.c:702
4379 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4380 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4381
4382 #: gtk/gtknotebook.c:708
4383 msgid "Tab fill"
4384 msgstr "Sekme doldurması"
4385
4386 # gtk/gtkbox.c:137
4387 #: gtk/gtknotebook.c:709
4388 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4389 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4390
4391 #: gtk/gtknotebook.c:715
4392 msgid "Tab pack type"
4393 msgstr "Sekme paket türü"
4394
4395 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4396 #: gtk/gtknotebook.c:722
4397 msgid "Tab reorderable"
4398 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4399
4400 # gtk/gtknotebook.c:376
4401 #: gtk/gtknotebook.c:723
4402 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4403 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4404
4405 #: gtk/gtknotebook.c:729
4406 msgid "Tab detachable"
4407 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4408
4409 # gtk/gtkwidget.c:443
4410 #: gtk/gtknotebook.c:730
4411 msgid "Whether the tab is detachable"
4412 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4413
4414 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4415 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4416 msgid "Secondary backward stepper"
4417 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4418
4419 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4420 #: gtk/gtknotebook.c:746
4421 msgid ""
4422 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4423 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4424
4425 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4426 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4427 msgid "Secondary forward stepper"
4428 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4429
4430 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4431 #: gtk/gtknotebook.c:762
4432 msgid ""
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4434 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4435
4436 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4437 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4438 msgid "Backward stepper"
4439 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4440
4441 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4442 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4443 msgid "Display the standard backward arrow button"
4444 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4445
4446 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4447 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4448 msgid "Forward stepper"
4449 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4450
4451 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4452 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4453 msgid "Display the standard forward arrow button"
4454 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4455
4456 # gtk/gtknotebook.c:341
4457 #: gtk/gtknotebook.c:806
4458 msgid "Tab overlap"
4459 msgstr "Sekme çakışması"
4460
4461 #: gtk/gtknotebook.c:807
4462 msgid "Size of tab overlap area"
4463 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4464
4465 #: gtk/gtknotebook.c:822
4466 msgid "Tab curvature"
4467 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4468
4469 # gtk/gtktoolbar.c:242
4470 #: gtk/gtknotebook.c:823
4471 msgid "Size of tab curvature"
4472 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4473
4474 # gtk/gtktable.c:174
4475 #: gtk/gtknotebook.c:839
4476 msgid "Arrow spacing"
4477 msgstr "Ok boşluğu"
4478
4479 # gtk/gtktable.c:183
4480 #: gtk/gtknotebook.c:840
4481 msgid "Scroll arrow spacing"
4482 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4483
4484 # gtk/gtklabel.c:212
4485 #: gtk/gtkobject.c:370
4486 msgid "User Data"
4487 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4488
4489 #: gtk/gtkobject.c:371
4490 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4491 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4492
4493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4494 msgid "The menu of options"
4495 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4496
4497 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4498 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4499 msgid "Size of dropdown indicator"
4500 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4501
4502 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4504 msgid "Spacing around indicator"
4505 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4506
4507 # gtk/gtktoolbar.c:224
4508 #: gtk/gtkorientable.c:75
4509 #, fuzzy
4510 msgid "The orientation of the orientable"
4511 msgstr "Ölçeğin yönelimi"
4512
4513 #: gtk/gtkpaned.c:242
4514 msgid ""
4515 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4516 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4517
4518 # gtk/gtkpaned.c:125
4519 #: gtk/gtkpaned.c:251
4520 msgid "Position Set"
4521 msgstr "Konum Ayarı"
4522
4523 # gtk/gtkpaned.c:126
4524 #: gtk/gtkpaned.c:252
4525 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4526 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4527
4528 # gtk/gtkpaned.c:132
4529 #: gtk/gtkpaned.c:258
4530 msgid "Handle Size"
4531 msgstr "Tutaç Boyutu"
4532
4533 # gtk/gtkpaned.c:133
4534 #: gtk/gtkpaned.c:259
4535 msgid "Width of handle"
4536 msgstr "Tutaç genişliği"
4537
4538 # gtk/gtkscale.c:166
4539 #: gtk/gtkpaned.c:275
4540 msgid "Minimal Position"
4541 msgstr "Asgari Konum"
4542
4543 #: gtk/gtkpaned.c:276
4544 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4545 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4546
4547 # gtk/gtkscale.c:166
4548 #: gtk/gtkpaned.c:293
4549 msgid "Maximal Position"
4550 msgstr "Azami Konum"
4551
4552 #: gtk/gtkpaned.c:294
4553 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4554 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4555
4556 # gtk/gtkwindow.c:364
4557 #: gtk/gtkpaned.c:311
4558 msgid "Resize"
4559 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4560
4561 #: gtk/gtkpaned.c:312
4562 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4563 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4564
4565 # gtk/gtkwindow.c:348
4566 #: gtk/gtkpaned.c:327
4567 msgid "Shrink"
4568 msgstr "Daralt"
4569
4570 #: gtk/gtkpaned.c:328
4571 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4572 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4573
4574 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4575 msgid "Embedded"
4576 msgstr "Gömülü"
4577
4578 # gtk/gtkwidget.c:443
4579 #: gtk/gtkplug.c:151
4580 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4581 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4582
4583 #: gtk/gtkplug.c:165
4584 msgid "Socket Window"
4585 msgstr "Soket Penceresi"
4586
4587 # gtk/gtkwidget.c:443
4588 #: gtk/gtkplug.c:166
4589 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4590 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4591
4592 # gtk/gtkpreview.c:135
4593 #: gtk/gtkpreview.c:102
4594 msgid ""
4595 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4596 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4597
4598 #: gtk/gtkprinter.c:124
4599 msgid "Name of the printer"
4600 msgstr "Yazıcının ismi"
4601
4602 #: gtk/gtkprinter.c:130
4603 msgid "Backend"
4604 msgstr "Onurga"
4605
4606 # gtk/gtktreeview.c:458
4607 #: gtk/gtkprinter.c:131
4608 msgid "Backend for the printer"
4609 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4610
4611 #: gtk/gtkprinter.c:137
4612 msgid "Is Virtual"
4613 msgstr "Sanal"
4614
4615 #: gtk/gtkprinter.c:138
4616 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4617 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4618
4619 #: gtk/gtkprinter.c:144
4620 msgid "Accepts PDF"
4621 msgstr "PDF Kabul Eder"
4622
4623 #: gtk/gtkprinter.c:145
4624 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4625 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4626
4627 #: gtk/gtkprinter.c:151
4628 msgid "Accepts PostScript"
4629 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4630
4631 #: gtk/gtkprinter.c:152
4632 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4633 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4634
4635 #: gtk/gtkprinter.c:158
4636 msgid "State Message"
4637 msgstr "Durum Mesajı"
4638
4639 #: gtk/gtkprinter.c:159
4640 msgid "String giving the current state of the printer"
4641 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4642
4643 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4644 #: gtk/gtkprinter.c:165
4645 msgid "Location"
4646 msgstr "Konum"
4647
4648 # gtk/gtktoolbar.c:224
4649 #: gtk/gtkprinter.c:166
4650 msgid "The location of the printer"
4651 msgstr "Yazıcının konumu"
4652
4653 # gtk/gtktreeview.c:458
4654 #: gtk/gtkprinter.c:173
4655 msgid "The icon name to use for the printer"
4656 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4657
4658 #: gtk/gtkprinter.c:179
4659 msgid "Job Count"
4660 msgstr "Görev Sayacı"
4661
4662 # gtk/gtktable.c:157
4663 #: gtk/gtkprinter.c:180
4664 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4665 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4666
4667 # gtk/gtkfilesel.c:651
4668 #: gtk/gtkprinter.c:198
4669 msgid "Paused Printer"
4670 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4671
4672 #: gtk/gtkprinter.c:199
4673 msgid "TRUE if this printer is paused"
4674 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4675
4676 # gtk/gtkwidget.c:470
4677 #: gtk/gtkprinter.c:212
4678 msgid "Accepting Jobs"
4679 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4680
4681 #: gtk/gtkprinter.c:213
4682 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4683 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4684
4685 # gtk/gtkalignment.c:130
4686 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4687 msgid "Source option"
4688 msgstr "Kaynak seçeneği"
4689
4690 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4691 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4692 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4693
4694 # gtk/gtkwindow.c:333
4695 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4696 msgid "Title of the print job"
4697 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4698
4699 # gtk/gtkfilesel.c:651
4700 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4701 msgid "Printer"
4702 msgstr "Yazıcı"
4703
4704 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4705 msgid "Printer to print the job to"
4706 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4707
4708 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4709 msgid "Settings"
4710 msgstr "Ayarlar"
4711
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4713 msgid "Printer settings"
4714 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4715
4716 # gtk/gtkruler.c:148
4717 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4718 msgid "Page Setup"
4719 msgstr "Sayfa Ayarı"
4720
4721 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4722 msgid "Track Print Status"
4723 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4724
4725 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4726 msgid ""
4727 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4728 "print data has been sent to the printer or print server."
4729 msgstr ""
4730 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4731 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4732
4733 # gtk/gtkwindow.c:399
4734 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4735 msgid "Default Page Setup"
4736 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4737
4738 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4739 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4740 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4741
4742 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4743 msgid "Print Settings"
4744 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4745
4746 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4747 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4748 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4749
4750 # gtk/gtkfontsel.c:185
4751 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4752 msgid "Job Name"
4753 msgstr "Görev İsmi"
4754
4755 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4756 msgid "A string used for identifying the print job."
4757 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4758
4759 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4760 msgid "Number of Pages"
4761 msgstr "Sayfa Sayısı"
4762
4763 # gtk/gtktable.c:157
4764 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4765 msgid "The number of pages in the document."
4766 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4767
4768 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4769 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4770 msgid "Current Page"
4771 msgstr "Mevcut Sayfa"
4772
4773 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4774 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4775 msgid "The current page in the document"
4776 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4777
4778 # gtk/gtklabel.c:212
4779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4780 msgid "Use full page"
4781 msgstr "Tam sayfa kullan"
4782
4783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4784 msgid ""
4785 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4786 "not the corner of the imageable area"
4787 msgstr ""
4788 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4789 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4790
4791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4792 msgid ""
4793 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4794 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4795 msgstr ""
4796 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4797 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4798
4799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4800 msgid "Unit"
4801 msgstr "Birim"
4802
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4804 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4805 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4806
4807 # gtk/gtktable.c:174
4808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4809 msgid "Show Dialog"
4810 msgstr "Pencere Göster"
4811
4812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4813 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4814 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4815
4816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4817 msgid "Allow Async"
4818 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4819
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4821 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4822 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4823
4824 # gtk/gtkfilesel.c:502
4825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4826 msgid "Export filename"
4827 msgstr "Aktarma dosya adı"
4828
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4830 msgid "Status"
4831 msgstr "Durum"
4832
4833 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4835 msgid "The status of the print operation"
4836 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4837
4838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4839 msgid "Status String"
4840 msgstr "Durum Dizgisi"
4841
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4843 msgid "A human-readable description of the status"
4844 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4845
4846 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4848 msgid "Custom tab label"
4849 msgstr "Özel sekme etiketi"
4850
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4852 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4853 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4854
4855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4856 msgid "The GtkPageSetup to use"
4857 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4858
4859 # gtk/gtkfilesel.c:503
4860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4861 msgid "Selected Printer"
4862 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4863
4864 # gtk/gtkfontsel.c:193
4865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4866 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4867 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4868
4869 # gtk/gtkprogress.c:122
4870 #: gtk/gtkprogress.c:102
4871 msgid "Activity mode"
4872 msgstr "Etkinlik kipi"
4873
4874 # gtk/gtkprogress.c:123
4875 #: gtk/gtkprogress.c:103
4876 msgid ""
4877 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4878 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4879 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4880 msgstr ""
4881 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4882 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4883 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4884
4885 # gtk/gtkprogress.c:130
4886 #: gtk/gtkprogress.c:111
4887 msgid "Show text"
4888 msgstr "Metni göster"
4889
4890 # gtk/gtkprogress.c:131
4891 #: gtk/gtkprogress.c:112
4892 msgid "Whether the progress is shown as text."
4893 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4894
4895 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4896 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4897 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4898 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4899
4900 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4901 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4902 msgid "Bar style"
4903 msgstr "Çubuk biçemi"
4904
4905 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4906 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4907 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4908 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4909
4910 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4911 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4912 msgid "Activity Step"
4913 msgstr "Etkinlik Adımı"
4914
4915 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4916 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4917 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4918 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4919
4920 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4921 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4922 msgid "Activity Blocks"
4923 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4924
4925 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4926 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4927 msgid ""
4928 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4929 "(Deprecated)"
4930 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4931
4932 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4933 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4934 msgid "Discrete Blocks"
4935 msgstr "Ayrık Engeller"
4936
4937 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4938 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4939 msgid ""
4940 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4941 "style)"
4942 msgstr ""
4943 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4944
4945 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4946 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4947 msgid "Fraction"
4948 msgstr "Bölme"
4949
4950 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4951 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4952 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4953 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4954
4955 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4956 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4957 msgid "Pulse Step"
4958 msgstr "Darbe Adımı"
4959
4960 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4961 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4962 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4963 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4964
4965 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4966 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4967 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4968 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4969
4970 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4971 msgid ""
4972 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4973 "have enough room to display the entire string, if at all."
4974 msgstr ""
4975 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4976 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4977
4978 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4980 msgid "XSpacing"
4981 msgstr "XBoşluğu"
4982
4983 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4984 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4985 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4986
4987 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4988 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4989 msgid "YSpacing"
4990 msgstr "YBoşluğu"
4991
4992 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4993 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4994 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4995
4996 # gtk/gtktreeview.c:544
4997 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4998 msgid "Min horizontal bar width"
4999 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5000
5001 # gtk/gtkframe.c:133
5002 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5003 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5004 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5005
5006 # gtk/gtkalignment.c:102
5007 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5008 msgid "Min horizontal bar height"
5009 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5010
5011 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5012 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5013 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5014 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5015
5016 # gtk/gtktreeview.c:535
5017 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5018 msgid "Min vertical bar width"
5019 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5020
5021 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5022 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5023 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5024 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5025
5026 # gtk/gtkbbox.c:124
5027 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5028 msgid "Min vertical bar height"
5029 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5030
5031 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5032 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5033 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5034 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5035
5036 # gtk/gtksettings.c:175
5037 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5038 msgid "The value"
5039 msgstr "Değer"
5040
5041 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5042 msgid ""
5043 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5044 "is the current action of its group."
5045 msgstr ""
5046 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5047 "tarafından dönen değer."
5048
5049 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5050 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5051 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5052
5053 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5054 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5055 msgid "The current value"
5056 msgstr "Mevcut değer"
5057
5058 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5059 msgid ""
5060 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5061 "action belongs."
5062 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5063
5064 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5065 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5066 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5067
5068 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5069 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5070 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5071
5072 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5073 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5074 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5075
5076 # gtk/gtkrange.c:256
5077 #: gtk/gtkrange.c:358
5078 msgid "Update policy"
5079 msgstr "Güncelleme kuralı"
5080
5081 # gtk/gtkrange.c:257
5082 #: gtk/gtkrange.c:359
5083 msgid "How the range should be updated on the screen"
5084 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5085
5086 # gtk/gtkrange.c:266
5087 #: gtk/gtkrange.c:368
5088 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5089 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5090
5091 # gtk/gtkrange.c:273
5092 #: gtk/gtkrange.c:375
5093 msgid "Inverted"
5094 msgstr "Tersi"
5095
5096 # gtk/gtkrange.c:274
5097 #: gtk/gtkrange.c:376
5098 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5099 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5100
5101 #: gtk/gtkrange.c:383
5102 msgid "Lower stepper sensitivity"
5103 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5104
5105 #: gtk/gtkrange.c:384
5106 msgid ""
5107 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5108 "side"
5109 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5110
5111 #: gtk/gtkrange.c:392
5112 msgid "Upper stepper sensitivity"
5113 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5114
5115 #: gtk/gtkrange.c:393
5116 msgid ""
5117 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5118 "side"
5119 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5120
5121 #: gtk/gtkrange.c:410
5122 msgid "Show Fill Level"
5123 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5124
5125 #: gtk/gtkrange.c:411
5126 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5127 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5128
5129 #: gtk/gtkrange.c:427
5130 msgid "Restrict to Fill Level"
5131 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5132
5133 #: gtk/gtkrange.c:428
5134 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5135 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5136
5137 #: gtk/gtkrange.c:443
5138 msgid "Fill Level"
5139 msgstr "Dolma Seviyesi"
5140
5141 #: gtk/gtkrange.c:444
5142 msgid "The fill level."
5143 msgstr "Dolma seviyesi."
5144
5145 # gtk/gtkrange.c:280
5146 #: gtk/gtkrange.c:452
5147 msgid "Slider Width"
5148 msgstr "Sürgü Genişliği"
5149
5150 # gtk/gtkrange.c:281
5151 #: gtk/gtkrange.c:453
5152 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5153 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5154
5155 # gtk/gtkrange.c:288
5156 #: gtk/gtkrange.c:460
5157 msgid "Trough Border"
5158 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5159
5160 # gtk/gtkrange.c:289
5161 #: gtk/gtkrange.c:461
5162 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5163 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5164
5165 # gtk/gtkrange.c:296
5166 #: gtk/gtkrange.c:468
5167 msgid "Stepper Size"
5168 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5169
5170 # gtk/gtkrange.c:297
5171 #: gtk/gtkrange.c:469
5172 msgid "Length of step buttons at ends"
5173 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5174
5175 # gtk/gtkrange.c:304
5176 #: gtk/gtkrange.c:484
5177 msgid "Stepper Spacing"
5178 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5179
5180 # gtk/gtkrange.c:305
5181 #: gtk/gtkrange.c:485
5182 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5183 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5184
5185 #: gtk/gtkrange.c:492
5186 msgid "Arrow X Displacement"
5187 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5188
5189 #: gtk/gtkrange.c:493
5190 msgid ""
5191 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5192 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5193
5194 #: gtk/gtkrange.c:500
5195 msgid "Arrow Y Displacement"
5196 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5197
5198 #: gtk/gtkrange.c:501
5199 msgid ""
5200 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5201 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5202
5203 #: gtk/gtkrange.c:509
5204 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5205 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5206
5207 #: gtk/gtkrange.c:510
5208 msgid ""
5209 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5210 "IN while they are dragged"
5211 msgstr ""
5212 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5213 "içinde gölge olur"
5214
5215 #: gtk/gtkrange.c:524
5216 msgid "Trough Side Details"
5217 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5218
5219 #: gtk/gtkrange.c:525
5220 msgid ""
5221 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5222 "with different details"
5223 msgstr ""
5224 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5225 "çizilir"
5226
5227 #: gtk/gtkrange.c:541
5228 msgid "Trough Under Steppers"
5229 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5230
5231 #: gtk/gtkrange.c:542
5232 msgid ""
5233 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5234 "spacing"
5235 msgstr ""
5236 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5237 "boşlukların hariç tutulması"
5238
5239 # gtk/gtktable.c:174
5240 #: gtk/gtkrange.c:555
5241 msgid "Arrow scaling"
5242 msgstr "Ok ölçeği"
5243
5244 #: gtk/gtkrange.c:556
5245 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5246 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5247
5248 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5249 msgid "Show Numbers"
5250 msgstr "Numaralarını Göster"
5251
5252 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5253 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
5254 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5255 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5256
5257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5258 msgid "Recent Manager"
5259 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5260
5261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5262 msgid "The RecentManager object to use"
5263 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5264
5265 # gtk/gtkprogress.c:130
5266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5267 msgid "Show Private"
5268 msgstr "Özelleri Göster"
5269
5270 # gtk/gtkfilesel.c:510
5271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5272 msgid "Whether the private items should be displayed"
5273 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5274
5275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5276 msgid "Show Tooltips"
5277 msgstr "Balonları Göster"
5278
5279 # gtk/gtknotebook.c:376
5280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5281 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5282 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5283
5284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5285 msgid "Show Icons"
5286 msgstr "Simgeleri Göster"
5287
5288 # gtk/gtknotebook.c:376
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5290 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5291 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5292
5293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5294 msgid "Show Not Found"
5295 msgstr "Bulunamadı Göster"
5296
5297 # gtk/gtkfilesel.c:510
5298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5299 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5300 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5301
5302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5303 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5304 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5305
5306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5307 msgid "Local only"
5308 msgstr "Sadece yerel"
5309
5310 # gtk/gtkprogress.c:131
5311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5312 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5313 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5314
5315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5316 msgid "Limit"
5317 msgstr "Sınır"
5318
5319 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5321 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5322 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5323
5324 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5325 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5327 msgid "Sort Type"
5328 msgstr "Sıralama Türü"
5329
5330 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5332 msgid "The sorting order of the items displayed"
5333 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5334
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5336 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5337 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5338
5339 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5340 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5341 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5342
5343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5344 msgid ""
5345 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5346 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5347
5348 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5349 msgid "The size of the recently used resources list"
5350 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5351
5352 # gtk/gtkruler.c:118
5353 #: gtk/gtkruler.c:128
5354 msgid "Lower"
5355 msgstr "Düşük"
5356
5357 # gtk/gtkruler.c:119
5358 #: gtk/gtkruler.c:129
5359 msgid "Lower limit of ruler"
5360 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5361
5362 # gtk/gtkruler.c:128
5363 #: gtk/gtkruler.c:138
5364 msgid "Upper"
5365 msgstr "Yüksek"
5366
5367 # gtk/gtkruler.c:129
5368 #: gtk/gtkruler.c:139
5369 msgid "Upper limit of ruler"
5370 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5371
5372 # gtk/gtkruler.c:139
5373 #: gtk/gtkruler.c:149
5374 msgid "Position of mark on the ruler"
5375 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5376
5377 # gtk/gtkruler.c:148
5378 #: gtk/gtkruler.c:158
5379 msgid "Max Size"
5380 msgstr "En Büyük Boyut"
5381
5382 # gtk/gtkruler.c:149
5383 #: gtk/gtkruler.c:159
5384 msgid "Maximum size of the ruler"
5385 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5386
5387 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5388 #: gtk/gtkruler.c:174
5389 msgid "Metric"
5390 msgstr "Ölçü"
5391
5392 # gtk/gtktreeview.c:458
5393 #: gtk/gtkruler.c:175
5394 msgid "The metric used for the ruler"
5395 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5396
5397 # gtk/gtkscale.c:149
5398 #: gtk/gtkscale.c:201
5399 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5400 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5401
5402 # gtk/gtkscale.c:158
5403 #: gtk/gtkscale.c:210
5404 msgid "Draw Value"
5405 msgstr "Çizim Değeri"
5406
5407 # gtk/gtkscale.c:159
5408 #: gtk/gtkscale.c:211
5409 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5410 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5411
5412 # gtk/gtkscale.c:166
5413 #: gtk/gtkscale.c:218
5414 msgid "Value Position"
5415 msgstr "Değer Konumu"
5416
5417 # gtk/gtkscale.c:167
5418 #: gtk/gtkscale.c:219
5419 msgid "The position in which the current value is displayed"
5420 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5421
5422 # gtk/gtkscale.c:174
5423 #: gtk/gtkscale.c:226
5424 msgid "Slider Length"
5425 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5426
5427 # gtk/gtkscale.c:175
5428 #: gtk/gtkscale.c:227
5429 msgid "Length of scale's slider"
5430 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5431
5432 # gtk/gtkscale.c:183
5433 #: gtk/gtkscale.c:235
5434 msgid "Value spacing"
5435 msgstr "Değer boşluğu"
5436
5437 # gtk/gtkscale.c:184
5438 #: gtk/gtkscale.c:236
5439 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5440 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5441
5442 # gtk/gtkwidget.c:393
5443 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5444 msgid "The value of the scale"
5445 msgstr "Ölçeğin değeri"
5446
5447 # gtk/gtktoolbar.c:290
5448 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5449 msgid "The icon size"
5450 msgstr "Simge boyutu"
5451
5452 # gtk/gtkrange.c:266
5453 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5454 msgid ""
5455 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5456 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5457
5458 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5459 msgid "Icons"
5460 msgstr "Simgeler"
5461
5462 # gtk/gtkfontsel.c:185
5463 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5464 msgid "List of icon names"
5465 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5466
5467 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5468 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5469 msgid "Minimum Slider Length"
5470 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5471
5472 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5473 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5474 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5475 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5476
5477 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5478 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5479 msgid "Fixed slider size"
5480 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5481
5482 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5483 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5484 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5485 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5486
5487 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5488 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5489 msgid ""
5490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5491 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5492
5493 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5494 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5495 msgid ""
5496 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5497 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5498
5499 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5501 msgid "Horizontal Adjustment"
5502 msgstr "Yatay Hizalama"
5503
5504 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5506 msgid "Vertical Adjustment"
5507 msgstr "Düşey Hizalama"
5508
5509 # gtk/gtkalignment.c:121
5510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5511 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5512 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5513
5514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5515 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5516 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5517
5518 # gtk/gtkalignment.c:130
5519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5520 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5521 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5522
5523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5524 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5525 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5526
5527 # gtk/gtkwindow.c:332
5528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5529 msgid "Window Placement"
5530 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5531
5532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5533 msgid ""
5534 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5535 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5536 msgstr ""
5537 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5538 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5539
5540 # gtk/gtkwindow.c:332
5541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5542 msgid "Window Placement Set"
5543 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5544
5545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5546 msgid ""
5547 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5548 "contents with respect to the scrollbars."
5549 msgstr ""
5550 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5551 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5552
5553 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5554 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5556 msgid "Shadow Type"
5557 msgstr "Gölge Türü"
5558
5559 # gtk/gtkmenubar.c:155
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5561 msgid "Style of bevel around the contents"
5562 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5563
5564 # gtk/gtktable.c:183
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5566 msgid "Scrollbars within bevel"
5567 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5568
5569 # gtk/gtkentry.c:447
5570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5571 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5572 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5573
5574 # gtk/gtktable.c:183
5575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5576 msgid "Scrollbar spacing"
5577 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5578
5579 # gtk/gtkentry.c:447
5580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5581 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5582 msgstr ""
5583 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5584
5585 # gtk/gtkwindow.c:332
5586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5587 msgid "Scrolled Window Placement"
5588 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5589
5590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5591 msgid ""
5592 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5593 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5594 msgstr ""
5595 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5596 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5597
5598 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5599 msgid "Draw"
5600 msgstr "Çiz"
5601
5602 # gtk/gtktoolbar.c:260
5603 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5604 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5605 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5606
5607 # gtk/gtksettings.c:143
5608 #: gtk/gtksettings.c:215
5609 msgid "Double Click Time"
5610 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5611
5612 # gtk/gtksettings.c:144
5613 #: gtk/gtksettings.c:216
5614 msgid ""
5615 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5616 "click (in milliseconds)"
5617 msgstr ""
5618 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5619 "(milisaniye olarak)"
5620
5621 # gtk/gtksettings.c:143
5622 #: gtk/gtksettings.c:223
5623 msgid "Double Click Distance"
5624 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5625
5626 # gtk/gtksettings.c:144
5627 #: gtk/gtksettings.c:224
5628 msgid ""
5629 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5630 "double click (in pixels)"
5631 msgstr ""
5632 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5633 "(piksel olarak)"
5634
5635 # gtk/gtksettings.c:151
5636 #: gtk/gtksettings.c:240
5637 msgid "Cursor Blink"
5638 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5639
5640 # gtk/gtksettings.c:152
5641 #: gtk/gtksettings.c:241
5642 msgid "Whether the cursor should blink"
5643 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5644
5645 # gtk/gtksettings.c:159
5646 #: gtk/gtksettings.c:248
5647 msgid "Cursor Blink Time"
5648 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5649
5650 # gtk/gtksettings.c:160
5651 #: gtk/gtksettings.c:249
5652 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5653 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5654
5655 # gtk/gtksettings.c:159
5656 #: gtk/gtksettings.c:268
5657 msgid "Cursor Blink Timeout"
5658 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5659
5660 # gtk/gtksettings.c:160
5661 #: gtk/gtksettings.c:269
5662 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5663 msgstr ""
5664 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5665
5666 # gtk/gtksettings.c:167
5667 #: gtk/gtksettings.c:276
5668 msgid "Split Cursor"
5669 msgstr "Ayrık İmleç"
5670
5671 # gtk/gtksettings.c:168
5672 #: gtk/gtksettings.c:277
5673 msgid ""
5674 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5675 "left text"
5676 msgstr ""
5677 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5678 "imleç gösterilmesi"
5679
5680 # gtk/gtksettings.c:175
5681 #: gtk/gtksettings.c:284
5682 msgid "Theme Name"
5683 msgstr "Tema İsmi"
5684
5685 # gtk/gtksettings.c:176
5686 #: gtk/gtksettings.c:285
5687 msgid "Name of theme RC file to load"
5688 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5689
5690 # gtk/gtksettings.c:175
5691 #: gtk/gtksettings.c:293
5692 msgid "Icon Theme Name"
5693 msgstr "Simge Teması Adı"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:294
5696 msgid "Name of icon theme to use"
5697 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5698
5699 # gtk/gtksettings.c:175
5700 #: gtk/gtksettings.c:302
5701 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5702 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:303
5705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5706 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5707
5708 # gtk/gtksettings.c:183
5709 #: gtk/gtksettings.c:311
5710 msgid "Key Theme Name"
5711 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5712
5713 # gtk/gtksettings.c:184
5714 #: gtk/gtksettings.c:312
5715 msgid "Name of key theme RC file to load"
5716 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5717
5718 # gtk/gtkmenubar.c:147
5719 #: gtk/gtksettings.c:320
5720 msgid "Menu bar accelerator"
5721 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5722
5723 # gtk/gtkmenubar.c:148
5724 #: gtk/gtksettings.c:321
5725 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5726 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5727
5728 #: gtk/gtksettings.c:329
5729 msgid "Drag threshold"
5730 msgstr "Sürükleme eşiği"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:330
5733 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5734 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5735
5736 # gtk/gtkfontsel.c:185
5737 #: gtk/gtksettings.c:338
5738 msgid "Font Name"
5739 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5740
5741 #: gtk/gtksettings.c:339
5742 msgid "Name of default font to use"
5743 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5744
5745 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5746 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5747 #: gtk/gtksettings.c:361
5748 msgid "Icon Sizes"
5749 msgstr "Simge Boyutları"
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:362
5752 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5753 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:370
5756 msgid "GTK Modules"
5757 msgstr "GTK Modülleri"
5758
5759 #: gtk/gtksettings.c:371
5760 msgid "List of currently active GTK modules"
5761 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:380
5764 msgid "Xft Antialias"
5765 msgstr "Xft Yumuşatması"
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:381
5768 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5769 msgstr ""
5770 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5771
5772 #: gtk/gtksettings.c:390
5773 msgid "Xft Hinting"
5774 msgstr "Xft Düzeltme"
5775
5776 #: gtk/gtksettings.c:391
5777 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5778 msgstr ""
5779 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5780
5781 #: gtk/gtksettings.c:400
5782 msgid "Xft Hint Style"
5783 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5784
5785 #: gtk/gtksettings.c:401
5786 msgid ""
5787 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5788 msgstr ""
5789 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5790 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5791
5792 #: gtk/gtksettings.c:410
5793 msgid "Xft RGBA"
5794 msgstr "Xft RGBA"
5795
5796 #: gtk/gtksettings.c:411
5797 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5798 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:420
5801 msgid "Xft DPI"
5802 msgstr "Xft DPI"
5803
5804 #: gtk/gtksettings.c:421
5805 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5806 msgstr ""
5807 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5808 "için -1"
5809
5810 # gtk/gtksettings.c:175
5811 #: gtk/gtksettings.c:430
5812 msgid "Cursor theme name"
5813 msgstr "İmleç teması adı"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:431
5816 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5817 msgstr ""
5818 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5819
5820 # gtk/gtktextview.c:616
5821 #: gtk/gtksettings.c:439
5822 msgid "Cursor theme size"
5823 msgstr "İmleç tema boyutu"
5824
5825 #: gtk/gtksettings.c:440
5826 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5827 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5828
5829 #: gtk/gtksettings.c:450
5830 msgid "Alternative button order"
5831 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5832
5833 # gtk/gtknotebook.c:369
5834 #: gtk/gtksettings.c:451
5835 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5836 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5837
5838 #: gtk/gtksettings.c:468
5839 msgid "Alternative sort indicator direction"
5840 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5841
5842 #: gtk/gtksettings.c:469
5843 msgid ""
5844 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5845 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5846 msgstr ""
5847 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5848 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:477
5851 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5852 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5853
5854 #: gtk/gtksettings.c:478
5855 msgid ""
5856 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5857 "the input method"
5858 msgstr ""
5859 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5860 "değiştirme olanağı sağlaması"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:486
5863 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5864 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5865
5866 #: gtk/gtksettings.c:487
5867 msgid ""
5868 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5869 "control characters"
5870 msgstr ""
5871 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5872 "eklemeolanağı sağlaması"
5873
5874 #: gtk/gtksettings.c:495
5875 msgid "Start timeout"
5876 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5877
5878 #: gtk/gtksettings.c:496
5879 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5880 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5881
5882 #: gtk/gtksettings.c:505
5883 msgid "Repeat timeout"
5884 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:506
5887 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5888 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5889
5890 # gtk/gtktreeview.c:526
5891 #: gtk/gtksettings.c:515
5892 msgid "Expand timeout"
5893 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5894
5895 #: gtk/gtksettings.c:516
5896 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5897 msgstr ""
5898 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5899
5900 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5901 #: gtk/gtksettings.c:551
5902 msgid "Color scheme"
5903 msgstr "Renk şeması"
5904
5905 # gtk/gtkwidget.c:393
5906 #: gtk/gtksettings.c:552
5907 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5908 msgstr ""
5909 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5910
5911 # gtk/gtkstock.c:267
5912 #: gtk/gtksettings.c:561
5913 msgid "Enable Animations"
5914 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5915
5916 #: gtk/gtksettings.c:562
5917 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5918 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5919
5920 #: gtk/gtksettings.c:580
5921 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5922 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5923
5924 #: gtk/gtksettings.c:581
5925 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5926 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5927
5928 #: gtk/gtksettings.c:598
5929 msgid "Tooltip timeout"
5930 msgstr "Balon zaman aşımı"
5931
5932 #: gtk/gtksettings.c:599
5933 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5934 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:624
5937 msgid "Tooltip browse timeout"
5938 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5939
5940 #: gtk/gtksettings.c:625
5941 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5942 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5943
5944 #: gtk/gtksettings.c:646
5945 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5946 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5947
5948 #: gtk/gtksettings.c:647
5949 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5950 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5951
5952 #: gtk/gtksettings.c:666
5953 msgid "Keynav Cursor Only"
5954 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5955
5956 #: gtk/gtksettings.c:667
5957 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5958 msgstr ""
5959 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5960
5961 #: gtk/gtksettings.c:684
5962 msgid "Keynav Wrap Around"
5963 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5964
5965 # gtk/gtkwidget.c:1069
5966 #: gtk/gtksettings.c:685
5967 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5968 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5969
5970 #: gtk/gtksettings.c:705
5971 msgid "Error Bell"
5972 msgstr "Hata Zili"
5973
5974 #: gtk/gtksettings.c:706
5975 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5976 msgstr ""
5977 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5978
5979 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5980 #: gtk/gtksettings.c:723
5981 msgid "Color Hash"
5982 msgstr "Renk Harmanı"
5983
5984 #: gtk/gtksettings.c:724
5985 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5986 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5987
5988 #: gtk/gtksettings.c:732
5989 msgid "Default file chooser backend"
5990 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5991
5992 #: gtk/gtksettings.c:733
5993 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5994 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5995
5996 #: gtk/gtksettings.c:750
5997 msgid "Default print backend"
5998 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:751
6001 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6002 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6003
6004 #: gtk/gtksettings.c:774
6005 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6006 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6007
6008 #: gtk/gtksettings.c:775
6009 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6010 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6011
6012 # gtk/gtkstock.c:267
6013 #: gtk/gtksettings.c:791
6014 msgid "Enable Mnemonics"
6015 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6016
6017 # gtk/gtknotebook.c:397
6018 #: gtk/gtksettings.c:792
6019 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6020 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6021
6022 # gtk/gtkmenubar.c:147
6023 #: gtk/gtksettings.c:808
6024 msgid "Enable Accelerators"
6025 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6026
6027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6028 #: gtk/gtksettings.c:809
6029 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6030 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6031
6032 #: gtk/gtksettings.c:826
6033 msgid "Recent Files Limit"
6034 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6035
6036 #: gtk/gtksettings.c:827
6037 msgid "Number of recently used files"
6038 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6039
6040 # gtk/gtkwindow.c:389
6041 #: gtk/gtksettings.c:845
6042 msgid "Default IM module"
6043 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6044
6045 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6046 #: gtk/gtksettings.c:846
6047 msgid "Which IM module should be used by default"
6048 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:864
6051 msgid "Recent Files Max Age"
6052 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6053
6054 #: gtk/gtksettings.c:865
6055 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6056 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6057
6058 #: gtk/gtksettings.c:874
6059 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6060 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:875
6063 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6064 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6065
6066 # gtk/gtksettings.c:175
6067 #: gtk/gtksettings.c:897
6068 msgid "Sound Theme Name"
6069 msgstr "Ses Teması İsmi"
6070
6071 # gtk/gtksettings.c:175
6072 #: gtk/gtksettings.c:898
6073 msgid "XDG sound theme name"
6074 msgstr "XDG ses teması ismi"
6075
6076 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6077 #: gtk/gtksettings.c:920
6078 msgid "Audible Input Feedback"
6079 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6080
6081 # gtk/gtkwidget.c:450
6082 #: gtk/gtksettings.c:921
6083 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6084 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6085
6086 # gtk/gtkstock.c:267
6087 #: gtk/gtksettings.c:942
6088 msgid "Enable Event Sounds"
6089 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6090
6091 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6092 #: gtk/gtksettings.c:943
6093 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6094 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6095
6096 #: gtk/gtksettings.c:958
6097 msgid "Enable Tooltips"
6098 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6099
6100 # gtk/gtknotebook.c:369
6101 #: gtk/gtksettings.c:959
6102 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6103 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6104
6105 # gtk/gtksizegroup.c:241
6106 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6107 msgid "Mode"
6108 msgstr "Kip"
6109
6110 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6111 msgid ""
6112 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6113 "component widgets"
6114 msgstr ""
6115 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6116 "yönler"
6117
6118 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6119 msgid "Ignore hidden"
6120 msgstr "Gizlileri yok say"
6121
6122 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6123 msgid ""
6124 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6125 msgstr ""
6126 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6127
6128 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6129 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6130 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6131 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6132
6133 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6134 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6135 msgid "Climb Rate"
6136 msgstr "Tırmanma Oranı"
6137
6138 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6139 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6140 msgid "Snap to Ticks"
6141 msgstr "Çizgilere Atla"
6142
6143 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6144 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6145 msgid ""
6146 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6147 "nearest step increment"
6148 msgstr ""
6149 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6150 "değiştirmesi"
6151
6152 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6153 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6154 msgid "Numeric"
6155 msgstr "Sayısal"
6156
6157 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6158 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6159 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6160 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6161
6162 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6163 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6164 msgid "Wrap"
6165 msgstr "Sarmala"
6166
6167 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6168 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6169 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6170 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6171
6172 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6173 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6174 msgid "Update Policy"
6175 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6176
6177 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6178 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6179 msgid ""
6180 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6181 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6182
6183 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6184 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6185 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6186 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6187
6188 # gtk/gtkmenubar.c:155
6189 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6190 msgid "Style of bevel around the spin button"
6191 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6192
6193 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6194 msgid "Has Resize Grip"
6195 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6196
6197 # gtk/gtkwidget.c:485
6198 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6199 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6200 msgstr ""
6201 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6202 "olması"
6203
6204 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6205 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6206 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6207 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6208
6209 # gtk/gtkwindow.c:333
6210 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6211 msgid "The size of the icon"
6212 msgstr "Simgenin boyutu"
6213
6214 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6215 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6216 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6217
6218 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6219 msgid "Blinking"
6220 msgstr "Yanıp Sönme"
6221
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6224 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6225 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6226
6227 # gtk/gtkwidget.c:443
6228 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6229 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6230 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6231
6232 # gtk/gtkwidget.c:443
6233 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6234 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6235 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6236
6237 # gtk/gtktoolbar.c:224
6238 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6239 msgid "The orientation of the tray"
6240 msgstr "Tepsinin yönü"
6241
6242 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6243 msgid "Has tooltip"
6244 msgstr "Balonu Var"
6245
6246 # gtk/gtkwidget.c:471
6247 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6250 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
6251
6252 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6253 msgid "Tooltip Text"
6254 msgstr "Balon Metni"
6255
6256 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6257 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6258 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6259
6260 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6261 msgid "Tooltip markup"
6262 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6263
6264 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6265 #, fuzzy
6266 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6267 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6268
6269 # gtk/gtktable.c:156
6270 #: gtk/gtktable.c:129
6271 msgid "Rows"
6272 msgstr "Satırlar"
6273
6274 # gtk/gtktable.c:157
6275 #: gtk/gtktable.c:130
6276 msgid "The number of rows in the table"
6277 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6278
6279 # gtk/gtktable.c:165
6280 #: gtk/gtktable.c:138
6281 msgid "Columns"
6282 msgstr "Sütunlar"
6283
6284 # gtk/gtktable.c:166
6285 #: gtk/gtktable.c:139
6286 msgid "The number of columns in the table"
6287 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6288
6289 # gtk/gtktable.c:174
6290 #: gtk/gtktable.c:147
6291 msgid "Row spacing"
6292 msgstr "Satır aralığı"
6293
6294 # gtk/gtktable.c:175
6295 #: gtk/gtktable.c:148
6296 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6297 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6298
6299 # gtk/gtktable.c:183
6300 #: gtk/gtktable.c:156
6301 msgid "Column spacing"
6302 msgstr "Sütun aralığı"
6303
6304 # gtk/gtktable.c:184
6305 #: gtk/gtktable.c:157
6306 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6307 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6308
6309 # gtk/gtktable.c:193
6310 #: gtk/gtktable.c:166
6311 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6312 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6313
6314 #: gtk/gtktable.c:173
6315 msgid "Left attachment"
6316 msgstr "Sol eklenti"
6317
6318 #: gtk/gtktable.c:180
6319 msgid "Right attachment"
6320 msgstr "Sağ eklenti"
6321
6322 #: gtk/gtktable.c:181
6323 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6324 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6325
6326 #: gtk/gtktable.c:187
6327 msgid "Top attachment"
6328 msgstr "Üst eklenti"
6329
6330 #: gtk/gtktable.c:188
6331 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6332 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6333
6334 #: gtk/gtktable.c:194
6335 msgid "Bottom attachment"
6336 msgstr "Alt eklenti"
6337
6338 # gtk/gtkalignment.c:121
6339 #: gtk/gtktable.c:201
6340 msgid "Horizontal options"
6341 msgstr "Yatay seçenekler"
6342
6343 #: gtk/gtktable.c:202
6344 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6345 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6346
6347 # gtk/gtkalignment.c:130
6348 #: gtk/gtktable.c:208
6349 msgid "Vertical options"
6350 msgstr "Düşey seçenekler"
6351
6352 #: gtk/gtktable.c:209
6353 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6354 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6355
6356 # gtk/gtkalignment.c:102
6357 #: gtk/gtktable.c:215
6358 msgid "Horizontal padding"
6359 msgstr "Yatay doldurma"
6360
6361 # gtk/gtkmisc.c:118
6362 #: gtk/gtktable.c:216
6363 msgid ""
6364 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6365 "pixels"
6366 msgstr ""
6367 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6368 "pikselcinsinden değeri"
6369
6370 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6371 #: gtk/gtktable.c:222
6372 msgid "Vertical padding"
6373 msgstr "Dikey doldurma"
6374
6375 #: gtk/gtktable.c:223
6376 msgid ""
6377 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6378 "pixels"
6379 msgstr ""
6380 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6381 "pikselcinsinden değeri"
6382
6383 # gtk/gtktext.c:595
6384 #: gtk/gtktext.c:546
6385 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6386 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6387
6388 # gtk/gtktext.c:603
6389 #: gtk/gtktext.c:554
6390 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6391 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6392
6393 # gtk/gtktext.c:610
6394 #: gtk/gtktext.c:561
6395 msgid "Line Wrap"
6396 msgstr "Satırı Böl"
6397
6398 # gtk/gtktext.c:611
6399 #: gtk/gtktext.c:562
6400 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6401 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6402
6403 # gtk/gtktext.c:618
6404 #: gtk/gtktext.c:569
6405 msgid "Word Wrap"
6406 msgstr "Sözcük Böl"
6407
6408 # gtk/gtktext.c:619
6409 #: gtk/gtktext.c:570
6410 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6411 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6412
6413 # gtk/gtktexttag.c:198
6414 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6415 msgid "Tag Table"
6416 msgstr "Etiket Tablosu"
6417
6418 # gtk/gtkprogress.c:147
6419 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6420 msgid "Text Tag Table"
6421 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6422
6423 # gtk/gtklabel.c:199
6424 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6425 msgid "Current text of the buffer"
6426 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6427
6428 # gtk/gtkfilesel.c:503
6429 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6430 msgid "Has selection"
6431 msgstr "Seçim var"
6432
6433 # gtk/gtkfontsel.c:193
6434 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6435 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6436 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6437
6438 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6439 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6440 msgid "Cursor position"
6441 msgstr "İmleç konumu"
6442
6443 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6444 msgid ""
6445 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6446 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6447
6448 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6449 msgid "Copy target list"
6450 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6451
6452 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6453 msgid ""
6454 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6455 msgstr ""
6456 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6457 "listesi"
6458
6459 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6460 msgid "Paste target list"
6461 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6462
6463 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6464 msgid ""
6465 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6466 "destination"
6467 msgstr ""
6468 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6469 "listesi"
6470
6471 # gtk/gtktexttag.c:198
6472 #: gtk/gtktextmark.c:90
6473 msgid "Mark name"
6474 msgstr "İşaret ismi"
6475
6476 #: gtk/gtktextmark.c:97
6477 msgid "Left gravity"
6478 msgstr "Sol çekimi"
6479
6480 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6481 #: gtk/gtktextmark.c:98
6482 msgid "Whether the mark has left gravity"
6483 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6484
6485 # gtk/gtktexttag.c:198
6486 #: gtk/gtktexttag.c:173
6487 msgid "Tag name"
6488 msgstr "Etiket ismi"
6489
6490 # gtk/gtktexttag.c:199
6491 #: gtk/gtktexttag.c:174
6492 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6493 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6494
6495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6496 #: gtk/gtktexttag.c:192
6497 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6498 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6499
6500 # gtk/gtktexttag.c:224
6501 #: gtk/gtktexttag.c:199
6502 msgid "Background full height"
6503 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6504
6505 # gtk/gtktexttag.c:225
6506 #: gtk/gtktexttag.c:200
6507 msgid ""
6508 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6509 "of the tagged characters"
6510 msgstr ""
6511 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6512 "uygulanacak"
6513
6514 # gtk/gtktexttag.c:233
6515 #: gtk/gtktexttag.c:208
6516 msgid "Background stipple mask"
6517 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6518
6519 # gtk/gtktexttag.c:234
6520 #: gtk/gtktexttag.c:209
6521 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6522 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6523
6524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6525 #: gtk/gtktexttag.c:226
6526 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6527 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6528
6529 # gtk/gtktexttag.c:259
6530 #: gtk/gtktexttag.c:234
6531 msgid "Foreground stipple mask"
6532 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6533
6534 # gtk/gtktexttag.c:260
6535 #: gtk/gtktexttag.c:235
6536 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6537 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6538
6539 # gtk/gtktexttag.c:267
6540 #: gtk/gtktexttag.c:242
6541 msgid "Text direction"
6542 msgstr "Metin yönü"
6543
6544 # gtk/gtktexttag.c:268
6545 #: gtk/gtktexttag.c:243
6546 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6547 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6548
6549 #: gtk/gtktexttag.c:292
6550 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6551 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6552
6553 #: gtk/gtktexttag.c:301
6554 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6555 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6556
6557 #: gtk/gtktexttag.c:310
6558 msgid ""
6559 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6560 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6561 msgstr ""
6562 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6563 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6564
6565 #: gtk/gtktexttag.c:321
6566 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6567 msgstr ""
6568 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6569
6570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6571 #: gtk/gtktexttag.c:330
6572 msgid "Font size in Pango units"
6573 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6574
6575 #: gtk/gtktexttag.c:340
6576 msgid ""
6577 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6578 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6579 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6580 msgstr ""
6581 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6582 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6583 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6584
6585 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6586 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6587 msgid "Left, right, or center justification"
6588 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6589
6590 #: gtk/gtktexttag.c:379
6591 msgid ""
6592 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6593 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6594 msgstr ""
6595 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6596 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6597 "kullanılacak."
6598
6599 # gtk/gtktexttag.c:394
6600 #: gtk/gtktexttag.c:386
6601 msgid "Left margin"
6602 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6603
6604 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6605 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6606 msgid "Width of the left margin in pixels"
6607 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6608
6609 # gtk/gtktexttag.c:404
6610 #: gtk/gtktexttag.c:396
6611 msgid "Right margin"
6612 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6613
6614 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6615 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6616 msgid "Width of the right margin in pixels"
6617 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6618
6619 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6620 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6621 msgid "Indent"
6622 msgstr "Girinti"
6623
6624 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6625 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6626 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6627 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6628
6629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6630 #: gtk/gtktexttag.c:419
6631 msgid ""
6632 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6633 "in Pango units"
6634 msgstr ""
6635 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6636 "hizasınınaltı)"
6637
6638 # gtk/gtktexttag.c:436
6639 #: gtk/gtktexttag.c:428
6640 msgid "Pixels above lines"
6641 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6642
6643 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6644 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6645 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6646 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6647
6648 # gtk/gtktexttag.c:446
6649 #: gtk/gtktexttag.c:438
6650 msgid "Pixels below lines"
6651 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6652
6653 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6654 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6655 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6656 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6657
6658 # gtk/gtktexttag.c:456
6659 #: gtk/gtktexttag.c:448
6660 msgid "Pixels inside wrap"
6661 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6662
6663 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6664 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6665 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6666 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6667
6668 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6669 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6670 msgid ""
6671 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6672 msgstr ""
6673 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6674 "karakter sınırlarında olması"
6675
6676 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6677 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6678 msgid "Tabs"
6679 msgstr "Sekmeler"
6680
6681 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6682 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6683 msgid "Custom tabs for this text"
6684 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6685
6686 # gtk/gtktexttag.c:501
6687 #: gtk/gtktexttag.c:504
6688 msgid "Invisible"
6689 msgstr "Görünmez"
6690
6691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6692 #: gtk/gtktexttag.c:505
6693 msgid "Whether this text is hidden."
6694 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6695
6696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6697 #: gtk/gtktexttag.c:519
6698 msgid "Paragraph background color name"
6699 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6700
6701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6702 #: gtk/gtktexttag.c:520
6703 msgid "Paragraph background color as a string"
6704 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6705
6706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6707 #: gtk/gtktexttag.c:535
6708 msgid "Paragraph background color"
6709 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6710
6711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6712 #: gtk/gtktexttag.c:536
6713 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6714 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6715
6716 #: gtk/gtktexttag.c:554
6717 msgid "Margin Accumulates"
6718 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6719
6720 #: gtk/gtktexttag.c:555
6721 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6722 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6723
6724 # gtk/gtktexttag.c:515
6725 #: gtk/gtktexttag.c:568
6726 msgid "Background full height set"
6727 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6728
6729 # gtk/gtktexttag.c:516
6730 #: gtk/gtktexttag.c:569
6731 msgid "Whether this tag affects background height"
6732 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6733
6734 # gtk/gtktexttag.c:519
6735 #: gtk/gtktexttag.c:572
6736 msgid "Background stipple set"
6737 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6738
6739 # gtk/gtktexttag.c:520
6740 #: gtk/gtktexttag.c:573
6741 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6742 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6743
6744 # gtk/gtktexttag.c:527
6745 #: gtk/gtktexttag.c:580
6746 msgid "Foreground stipple set"
6747 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6748
6749 # gtk/gtktexttag.c:528
6750 #: gtk/gtktexttag.c:581
6751 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6752 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6753
6754 # gtk/gtktexttag.c:563
6755 #: gtk/gtktexttag.c:616
6756 msgid "Justification set"
6757 msgstr "Hizalama ayarı"
6758
6759 # gtk/gtktexttag.c:564
6760 #: gtk/gtktexttag.c:617
6761 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6762 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6763
6764 # gtk/gtktexttag.c:571
6765 #: gtk/gtktexttag.c:624
6766 msgid "Left margin set"
6767 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6768
6769 # gtk/gtktexttag.c:572
6770 #: gtk/gtktexttag.c:625
6771 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6772 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6773
6774 # gtk/gtktexttag.c:575
6775 #: gtk/gtktexttag.c:628
6776 msgid "Indent set"
6777 msgstr "Girinti ayarı"
6778
6779 # gtk/gtktexttag.c:576
6780 #: gtk/gtktexttag.c:629
6781 msgid "Whether this tag affects indentation"
6782 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6783
6784 # gtk/gtktexttag.c:583
6785 #: gtk/gtktexttag.c:636
6786 msgid "Pixels above lines set"
6787 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6788
6789 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6790 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6792 msgstr ""
6793 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6794
6795 # gtk/gtktexttag.c:587
6796 #: gtk/gtktexttag.c:640
6797 msgid "Pixels below lines set"
6798 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6799
6800 # gtk/gtktexttag.c:591
6801 #: gtk/gtktexttag.c:644
6802 msgid "Pixels inside wrap set"
6803 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6804
6805 # gtk/gtktexttag.c:592
6806 #: gtk/gtktexttag.c:645
6807 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6808 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6809
6810 # gtk/gtktexttag.c:599
6811 #: gtk/gtktexttag.c:652
6812 msgid "Right margin set"
6813 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6814
6815 # gtk/gtktexttag.c:600
6816 #: gtk/gtktexttag.c:653
6817 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6818 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6819
6820 # gtk/gtktexttag.c:607
6821 #: gtk/gtktexttag.c:660
6822 msgid "Wrap mode set"
6823 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6824
6825 # gtk/gtktexttag.c:608
6826 #: gtk/gtktexttag.c:661
6827 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6828 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6829
6830 # gtk/gtktexttag.c:611
6831 #: gtk/gtktexttag.c:664
6832 msgid "Tabs set"
6833 msgstr "Sekme ayarı"
6834
6835 # gtk/gtktexttag.c:612
6836 #: gtk/gtktexttag.c:665
6837 msgid "Whether this tag affects tabs"
6838 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6839
6840 # gtk/gtktexttag.c:615
6841 #: gtk/gtktexttag.c:668
6842 msgid "Invisible set"
6843 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6844
6845 # gtk/gtktexttag.c:616
6846 #: gtk/gtktexttag.c:669
6847 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6848 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6849
6850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6851 #: gtk/gtktexttag.c:672
6852 msgid "Paragraph background set"
6853 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6854
6855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6856 #: gtk/gtktexttag.c:673
6857 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6858 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6859
6860 # gtk/gtktextview.c:522
6861 #: gtk/gtktextview.c:543
6862 msgid "Pixels Above Lines"
6863 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6864
6865 # gtk/gtktextview.c:532
6866 #: gtk/gtktextview.c:553
6867 msgid "Pixels Below Lines"
6868 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6869
6870 # gtk/gtktextview.c:542
6871 #: gtk/gtktextview.c:563
6872 msgid "Pixels Inside Wrap"
6873 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6874
6875 # gtk/gtktextview.c:560
6876 #: gtk/gtktextview.c:581
6877 msgid "Wrap Mode"
6878 msgstr "Sarma Kipi"
6879
6880 # gtk/gtktextview.c:578
6881 #: gtk/gtktextview.c:599
6882 msgid "Left Margin"
6883 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6884
6885 # gtk/gtktextview.c:588
6886 #: gtk/gtktextview.c:609
6887 msgid "Right Margin"
6888 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6889
6890 # gtk/gtktextview.c:616
6891 #: gtk/gtktextview.c:637
6892 msgid "Cursor Visible"
6893 msgstr "Görünür İmleç"
6894
6895 # gtk/gtktextview.c:617
6896 #: gtk/gtktextview.c:638
6897 msgid "If the insertion cursor is shown"
6898 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6899
6900 #: gtk/gtktextview.c:645
6901 msgid "Buffer"
6902 msgstr "Tampon"
6903
6904 #: gtk/gtktextview.c:646
6905 msgid "The buffer which is displayed"
6906 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6907
6908 #: gtk/gtktextview.c:654
6909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6910 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6911
6912 #: gtk/gtktextview.c:661
6913 msgid "Accepts tab"
6914 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6915
6916 #: gtk/gtktextview.c:662
6917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6918 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6919
6920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6921 #: gtk/gtktextview.c:691
6922 msgid "Error underline color"
6923 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6924
6925 # gtk/gtkentry.c:457
6926 #: gtk/gtktextview.c:692
6927 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6928 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6929
6930 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6931 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6933 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6934
6935 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6937 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6938
6939 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6940 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6941 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6942 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6943
6944 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6945 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6946 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6947 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6948
6949 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6950 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6951 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6952 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6953
6954 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6955 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6956 msgid "Draw Indicator"
6957 msgstr "Çizim Belirteci"
6958
6959 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6960 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6961 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6962 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6963
6964 # gtk/gtktoolbar.c:232
6965 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6966 msgid "Toolbar Style"
6967 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6968
6969 # gtk/gtktoolbar.c:233
6970 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6971 msgid "How to draw the toolbar"
6972 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6973
6974 # gtk/gtknotebook.c:375
6975 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6976 msgid "Show Arrow"
6977 msgstr "Oku Göster"
6978
6979 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6980 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6981 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6982
6983 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6984 msgid "Tooltips"
6985 msgstr "Balonlar"
6986
6987 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6988 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6989 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6990 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6991
6992 # gtk/gtktoolbar.c:291
6993 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6994 msgid "Size of icons in this toolbar"
6995 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6996
6997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6998 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6999 msgid "Icon size set"
7000 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7001
7002 # gtk/gtkwidget.c:443
7003 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7004 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7005 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7006
7007 # gtk/gtkbox.c:137
7008 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7009 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7010 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7011
7012 # gtk/gtkbox.c:137
7013 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7014 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7015 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7016
7017 # gtk/gtktoolbar.c:241
7018 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7019 msgid "Spacer size"
7020 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7021
7022 # gtk/gtktoolbar.c:242
7023 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7024 msgid "Size of spacers"
7025 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7026
7027 # gtk/gtktoolbar.c:251
7028 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7029 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7030 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7031
7032 # gtk/gtkbbox.c:115
7033 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7034 msgid "Maximum child expand"
7035 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7036
7037 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7038 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7039 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7040
7041 # gtk/gtktoolbar.c:259
7042 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7043 msgid "Space style"
7044 msgstr "Boşluk biçemi"
7045
7046 # gtk/gtktoolbar.c:260
7047 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7048 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7049 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7050
7051 # gtk/gtktoolbar.c:268
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7053 msgid "Button relief"
7054 msgstr "Düğme süslemesi"
7055
7056 # gtk/gtktoolbar.c:269
7057 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7058 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7059 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7060
7061 # gtk/gtktoolbar.c:277
7062 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7063 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7064 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7065
7066 # gtk/gtktoolbar.c:283
7067 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7068 msgid "Toolbar style"
7069 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7070
7071 # gtk/gtktoolbar.c:284
7072 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7073 msgid ""
7074 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7075 msgstr ""
7076 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7077 "simge, simge ve metin, vb."
7078
7079 # gtk/gtktoolbar.c:290
7080 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7081 msgid "Toolbar icon size"
7082 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7083
7084 # gtk/gtktoolbar.c:291
7085 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7086 msgid "Size of icons in default toolbars"
7087 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7088
7089 # gtk/gtktable.c:157
7090 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7091 msgid "Text to show in the item."
7092 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7093
7094 # gtk/gtklabel.c:220
7095 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7096 msgid ""
7097 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7098 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7099 msgstr ""
7100 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7101 "olarak kullanılacaktır"
7102
7103 # gtk/gtknotebook.c:342
7104 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7105 msgid "Widget to use as the item label"
7106 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7107
7108 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7109 msgid "Stock Id"
7110 msgstr "Depo Kimliği"
7111
7112 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7113 msgid "The stock icon displayed on the item"
7114 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7115
7116 # gtk/gtkfontsel.c:185
7117 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7118 msgid "Icon name"
7119 msgstr "Simge ismi"
7120
7121 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7122 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7123 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7124
7125 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7126 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7127 msgid "Icon widget"
7128 msgstr "Simge parçası"
7129
7130 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7131 msgid "Icon widget to display in the item"
7132 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7133
7134 # gtk/gtktable.c:174
7135 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7136 msgid "Icon spacing"
7137 msgstr "Simge aralığı"
7138
7139 # gtk/gtkrange.c:305
7140 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7141 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7142 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7143
7144 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7145 msgid ""
7146 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7147 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7148 msgstr ""
7149 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7150 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7151
7152 # gtk/gtktreeview.c:457
7153 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7154 msgid "TreeModelSort Model"
7155 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7156
7157 # gtk/gtktreeview.c:458
7158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7159 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7160 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7161
7162 # gtk/gtktreeview.c:457
7163 #: gtk/gtktreeview.c:570
7164 msgid "TreeView Model"
7165 msgstr "TreeView Modeli"
7166
7167 # gtk/gtktreeview.c:458
7168 #: gtk/gtktreeview.c:571
7169 msgid "The model for the tree view"
7170 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7171
7172 # gtk/gtktreeview.c:466
7173 #: gtk/gtktreeview.c:579
7174 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7175 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7176
7177 # gtk/gtktreeview.c:474
7178 #: gtk/gtktreeview.c:587
7179 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7180 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7181
7182 # gtk/gtktreeview.c:489
7183 #: gtk/gtktreeview.c:594
7184 msgid "Headers Visible"
7185 msgstr "Başlıklar Görünür"
7186
7187 # gtk/gtktreeview.c:482
7188 #: gtk/gtktreeview.c:595
7189 msgid "Show the column header buttons"
7190 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7191
7192 # gtk/gtktreeview.c:489
7193 #: gtk/gtktreeview.c:602
7194 msgid "Headers Clickable"
7195 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7196
7197 # gtk/gtktreeview.c:490
7198 #: gtk/gtktreeview.c:603
7199 msgid "Column headers respond to click events"
7200 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7201
7202 # gtk/gtktreeview.c:497
7203 #: gtk/gtktreeview.c:610
7204 msgid "Expander Column"
7205 msgstr "Genişletici Sütun"
7206
7207 # gtk/gtktreeview.c:498
7208 #: gtk/gtktreeview.c:611
7209 msgid "Set the column for the expander column"
7210 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7211
7212 # gtk/gtktreeview.c:513
7213 #: gtk/gtktreeview.c:626
7214 msgid "Rules Hint"
7215 msgstr "Kural İpucu"
7216
7217 # gtk/gtktreeview.c:514
7218 #: gtk/gtktreeview.c:627
7219 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7220 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7221
7222 #: gtk/gtktreeview.c:634
7223 msgid "Enable Search"
7224 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7225
7226 #: gtk/gtktreeview.c:635
7227 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7228 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7229
7230 #: gtk/gtktreeview.c:642
7231 msgid "Search Column"
7232 msgstr "Arama Sütunu"
7233
7234 #: gtk/gtktreeview.c:643
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Model column to search through during interactive search"
7237 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
7238
7239 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7240 #: gtk/gtktreeview.c:663
7241 msgid "Fixed Height Mode"
7242 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7243
7244 #: gtk/gtktreeview.c:664
7245 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7246 msgstr ""
7247 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7248
7249 #: gtk/gtktreeview.c:684
7250 msgid "Hover Selection"
7251 msgstr "Seçimin Dolanması"
7252
7253 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7254 #: gtk/gtktreeview.c:685
7255 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7256 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7257
7258 # gtk/gtkpreview.c:134
7259 #: gtk/gtktreeview.c:704
7260 msgid "Hover Expand"
7261 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7262
7263 # gtk/gtkpaned.c:126
7264 #: gtk/gtktreeview.c:705
7265 msgid ""
7266 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7267 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7268
7269 #: gtk/gtktreeview.c:719
7270 msgid "Show Expanders"
7271 msgstr "Genişleticileri Göster"
7272
7273 #: gtk/gtktreeview.c:720
7274 msgid "View has expanders"
7275 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7276
7277 #: gtk/gtktreeview.c:734
7278 msgid "Level Indentation"
7279 msgstr "Seviye Girintileme"
7280
7281 #: gtk/gtktreeview.c:735
7282 msgid "Extra indentation for each level"
7283 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7284
7285 #: gtk/gtktreeview.c:744
7286 msgid "Rubber Banding"
7287 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7288
7289 #: gtk/gtktreeview.c:745
7290 msgid ""
7291 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7292 msgstr ""
7293 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7294
7295 # gtk/gtkcombo.c:133
7296 #: gtk/gtktreeview.c:752
7297 msgid "Enable Grid Lines"
7298 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7299
7300 # gtk/gtknotebook.c:376
7301 #: gtk/gtktreeview.c:753
7302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7303 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7304
7305 # gtk/gtkcombo.c:133
7306 #: gtk/gtktreeview.c:761
7307 msgid "Enable Tree Lines"
7308 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7309
7310 # gtk/gtknotebook.c:376
7311 #: gtk/gtktreeview.c:762
7312 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7313 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7314
7315 #: gtk/gtktreeview.c:770
7316 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7317 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7318
7319 # gtk/gtktreeview.c:535
7320 #: gtk/gtktreeview.c:792
7321 msgid "Vertical Separator Width"
7322 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7323
7324 #: gtk/gtktreeview.c:793
7325 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7326 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7327
7328 # gtk/gtktreeview.c:544
7329 #: gtk/gtktreeview.c:801
7330 msgid "Horizontal Separator Width"
7331 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7332
7333 #: gtk/gtktreeview.c:802
7334 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7335 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7336
7337 #: gtk/gtktreeview.c:810
7338 msgid "Allow Rules"
7339 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7340
7341 #: gtk/gtktreeview.c:811
7342 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7343 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7344
7345 #: gtk/gtktreeview.c:817
7346 msgid "Indent Expanders"
7347 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7348
7349 #: gtk/gtktreeview.c:818
7350 msgid "Make the expanders indented"
7351 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7352
7353 #: gtk/gtktreeview.c:824
7354 msgid "Even Row Color"
7355 msgstr "Çift Satır Rengi"
7356
7357 #: gtk/gtktreeview.c:825
7358 msgid "Color to use for even rows"
7359 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7360
7361 #: gtk/gtktreeview.c:831
7362 msgid "Odd Row Color"
7363 msgstr "Tek Satır Rengi"
7364
7365 #: gtk/gtktreeview.c:832
7366 msgid "Color to use for odd rows"
7367 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7368
7369 #: gtk/gtktreeview.c:838
7370 msgid "Row Ending details"
7371 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7372
7373 #: gtk/gtktreeview.c:839
7374 msgid "Enable extended row background theming"
7375 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7376
7377 #: gtk/gtktreeview.c:845
7378 msgid "Grid line width"
7379 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7380
7381 # gtk/gtkwidget.c:1069
7382 #: gtk/gtktreeview.c:846
7383 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7384 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7385
7386 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7387 #: gtk/gtktreeview.c:852
7388 msgid "Tree line width"
7389 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7390
7391 # gtk/gtkwidget.c:1069
7392 #: gtk/gtktreeview.c:853
7393 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7394 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7395
7396 #: gtk/gtktreeview.c:859
7397 msgid "Grid line pattern"
7398 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7399
7400 # gtk/gtkwidget.c:1069
7401 #: gtk/gtktreeview.c:860
7402 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7403 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7404
7405 #: gtk/gtktreeview.c:866
7406 msgid "Tree line pattern"
7407 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7408
7409 # gtk/gtkwidget.c:1069
7410 #: gtk/gtktreeview.c:867
7411 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7412 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7413
7414 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7418
7419 # gtk/gtkwindow.c:364
7420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
7421 msgid "Resizable"
7422 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7423
7424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7425 msgid "Column is user-resizable"
7426 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7427
7428 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7430 msgid "Current width of the column"
7431 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7432
7433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7434 msgid "Space which is inserted between cells"
7435 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7436
7437 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7439 msgid "Sizing"
7440 msgstr "Boyutlandırma"
7441
7442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7444 msgid "Resize mode of the column"
7445 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7446
7447 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7449 msgid "Fixed Width"
7450 msgstr "Sabit Genişlik"
7451
7452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7453 msgid "Current fixed width of the column"
7454 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7455
7456 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7458 msgid "Minimum Width"
7459 msgstr "En Küçük Genişlik"
7460
7461 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7463 msgid "Minimum allowed width of the column"
7464 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7465
7466 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7468 msgid "Maximum Width"
7469 msgstr "En Büyük Genişlik"
7470
7471 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7473 msgid "Maximum allowed width of the column"
7474 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7475
7476 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7478 msgid "Title to appear in column header"
7479 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7480
7481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7482 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7483 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7484
7485 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7487 msgid "Clickable"
7488 msgstr "Tıklanabilir"
7489
7490 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7492 msgid "Whether the header can be clicked"
7493 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7494
7495 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7497 msgid "Widget"
7498 msgstr "Parça"
7499
7500 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7503 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7504
7505 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7507 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7508 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7509
7510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7512 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7513 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7514
7515 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7517 msgid "Sort indicator"
7518 msgstr "Sıralama belirteci"
7519
7520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7522 msgid "Whether to show a sort indicator"
7523 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7524
7525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7527 msgid "Sort order"
7528 msgstr "Sıralama düzeni"
7529
7530 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7532 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7533 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7534
7535 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7536 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7538 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7539
7540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7541 msgid "Merged UI definition"
7542 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7543
7544 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7545 msgid "An XML string describing the merged UI"
7546 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7547
7548 # gtk/gtkviewport.c:132
7549 #: gtk/gtkviewport.c:107
7550 msgid ""
7551 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7552 "this viewport"
7553 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7554
7555 # gtk/gtkviewport.c:140
7556 #: gtk/gtkviewport.c:115
7557 msgid ""
7558 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7559 "this viewport"
7560 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7561
7562 # gtk/gtkviewport.c:148
7563 #: gtk/gtkviewport.c:123
7564 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7565 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7566
7567 # gtk/gtkwidget.c:392
7568 #: gtk/gtkwidget.c:483
7569 msgid "Widget name"
7570 msgstr "Parça ismi"
7571
7572 # gtk/gtkwidget.c:393
7573 #: gtk/gtkwidget.c:484
7574 msgid "The name of the widget"
7575 msgstr "Parçanın ismi"
7576
7577 # gtk/gtkwidget.c:399
7578 #: gtk/gtkwidget.c:490
7579 msgid "Parent widget"
7580 msgstr "Üst parça"
7581
7582 # gtk/gtkwidget.c:400
7583 #: gtk/gtkwidget.c:491
7584 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7585 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7586
7587 #: gtk/gtkwidget.c:498
7588 msgid "Width request"
7589 msgstr "Genişlik isteği"
7590
7591 #: gtk/gtkwidget.c:499
7592 msgid ""
7593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7594 "used"
7595 msgstr ""
7596 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7597 "olmalıdır"
7598
7599 #: gtk/gtkwidget.c:507
7600 msgid "Height request"
7601 msgstr "Yükseklik isteği"
7602
7603 #: gtk/gtkwidget.c:508
7604 msgid ""
7605 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7606 "be used"
7607 msgstr ""
7608 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7609 "olmalıdır"
7610
7611 # gtk/gtkwidget.c:443
7612 #: gtk/gtkwidget.c:517
7613 msgid "Whether the widget is visible"
7614 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7615
7616 # gtk/gtkwidget.c:450
7617 #: gtk/gtkwidget.c:524
7618 msgid "Whether the widget responds to input"
7619 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7620
7621 # gtk/gtkwidget.c:456
7622 #: gtk/gtkwidget.c:530
7623 msgid "Application paintable"
7624 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7625
7626 # gtk/gtkwidget.c:457
7627 #: gtk/gtkwidget.c:531
7628 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7629 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7630
7631 # gtk/gtkwidget.c:463
7632 #: gtk/gtkwidget.c:537
7633 msgid "Can focus"
7634 msgstr "Odaklanabilir"
7635
7636 # gtk/gtkwidget.c:464
7637 #: gtk/gtkwidget.c:538
7638 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7639 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7640
7641 # gtk/gtkwidget.c:470
7642 #: gtk/gtkwidget.c:544
7643 msgid "Has focus"
7644 msgstr "Odaklı"
7645
7646 # gtk/gtkwidget.c:471
7647 #: gtk/gtkwidget.c:545
7648 msgid "Whether the widget has the input focus"
7649 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7650
7651 # gtk/gtkwidget.c:470
7652 #: gtk/gtkwidget.c:551
7653 msgid "Is focus"
7654 msgstr "Odak"
7655
7656 # gtk/gtkwidget.c:485
7657 #: gtk/gtkwidget.c:552
7658 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7659 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7660
7661 # gtk/gtkwidget.c:477
7662 #: gtk/gtkwidget.c:558
7663 msgid "Can default"
7664 msgstr "Öntanımı olabilir"
7665
7666 # gtk/gtkwidget.c:478
7667 #: gtk/gtkwidget.c:559
7668 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7669 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7670
7671 # gtk/gtkwidget.c:484
7672 #: gtk/gtkwidget.c:565
7673 msgid "Has default"
7674 msgstr "Öntanımı var"
7675
7676 # gtk/gtkwidget.c:485
7677 #: gtk/gtkwidget.c:566
7678 msgid "Whether the widget is the default widget"
7679 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7680
7681 # gtk/gtkwidget.c:491
7682 #: gtk/gtkwidget.c:572
7683 msgid "Receives default"
7684 msgstr "Öntanım alır"
7685
7686 # gtk/gtkwidget.c:492
7687 #: gtk/gtkwidget.c:573
7688 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7689 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7690
7691 # gtk/gtkwidget.c:498
7692 #: gtk/gtkwidget.c:579
7693 msgid "Composite child"
7694 msgstr "Karma alt"
7695
7696 # gtk/gtkwidget.c:499
7697 #: gtk/gtkwidget.c:580
7698 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7699 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7700
7701 # gtk/gtkwidget.c:505
7702 #: gtk/gtkwidget.c:586
7703 msgid "Style"
7704 msgstr "Biçem"
7705
7706 # gtk/gtkwidget.c:506
7707 #: gtk/gtkwidget.c:587
7708 msgid ""
7709 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7710 "(colors etc)"
7711 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7712
7713 # gtk/gtkwidget.c:512
7714 #: gtk/gtkwidget.c:593
7715 msgid "Events"
7716 msgstr "Eylemler"
7717
7718 # gtk/gtkwidget.c:513
7719 #: gtk/gtkwidget.c:594
7720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7721 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7722
7723 # gtk/gtkwidget.c:520
7724 #: gtk/gtkwidget.c:601
7725 msgid "Extension events"
7726 msgstr "Uzantı eylemleri"
7727
7728 # gtk/gtkwidget.c:521
7729 #: gtk/gtkwidget.c:602
7730 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7731 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7732
7733 #: gtk/gtkwidget.c:609
7734 msgid "No show all"
7735 msgstr "Hepsini göster yok"
7736
7737 #: gtk/gtkwidget.c:610
7738 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7739 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7740
7741 # gtk/gtkwidget.c:471
7742 #: gtk/gtkwidget.c:633
7743 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7744 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7745
7746 # gtk/gtkwindow.c:322
7747 #: gtk/gtkwidget.c:689
7748 msgid "Window"
7749 msgstr "Pencere"
7750
7751 #: gtk/gtkwidget.c:690
7752 msgid "The widget's window if it is realized"
7753 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7754
7755 # gtk/gtkwidget.c:1068
7756 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7757 msgid "Interior Focus"
7758 msgstr "İç Odak"
7759
7760 # gtk/gtkwidget.c:1069
7761 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7762 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7763 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7764
7765 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7766 msgid "Focus linewidth"
7767 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7768
7769 # gtk/gtkwidget.c:1069
7770 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7771 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7772 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7773
7774 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7775 msgid "Focus line dash pattern"
7776 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7777
7778 # gtk/gtkwidget.c:1069
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7781 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7782
7783 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7784 msgid "Focus padding"
7785 msgstr "Odak doldurma"
7786
7787 # gtk/gtkwidget.c:1069
7788 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7789 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7790 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7791
7792 # gtk/gtkentry.c:456
7793 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7794 msgid "Cursor color"
7795 msgstr "İmleç rengi"
7796
7797 # gtk/gtkentry.c:457
7798 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7799 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7800 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7801
7802 # gtk/gtkentry.c:456
7803 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7804 msgid "Secondary cursor color"
7805 msgstr "İkincil imleç rengi"
7806
7807 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7808 msgid ""
7809 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7810 "right-to-left and left-to-right text"
7811 msgstr ""
7812 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7813 "imlecin çizileceği renk"
7814
7815 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7816 msgid "Cursor line aspect ratio"
7817 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7818
7819 # gtk/gtkentry.c:457
7820 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7822 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7823
7824 # gtk/gtknotebook.c:341
7825 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7826 msgid "Draw Border"
7827 msgstr "Kenarlık Çiz"
7828
7829 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7831 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7832
7833 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7834 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7835 msgid "Unvisited Link Color"
7836 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7837
7838 # gtk/gtkwindow.c:333
7839 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7840 msgid "Color of unvisited links"
7841 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7842
7843 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7844 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7845 msgid "Visited Link Color"
7846 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7847
7848 # gtk/gtkwindow.c:333
7849 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7850 msgid "Color of visited links"
7851 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7852
7853 # gtk/gtkdialog.c:125
7854 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7855 msgid "Wide Separators"
7856 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7857
7858 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7859 msgid ""
7860 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7861 "instead of a line"
7862 msgstr ""
7863 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7864 "kullanılarak çizilmesi"
7865
7866 # gtk/gtktreeview.c:535
7867 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7868 msgid "Separator Width"
7869 msgstr "Ayraç Genişliği"
7870
7871 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7872 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7873 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7874
7875 # gtk/gtkwindow.c:399
7876 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7877 msgid "Separator Height"
7878 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7879
7880 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7881 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7882 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7883
7884 # gtk/gtkalignment.c:121
7885 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7886 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7887 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7888
7889 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7890 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7891 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7892
7893 # gtk/gtkalignment.c:130
7894 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7895 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7896 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7897
7898 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7899 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7900 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7901
7902 # gtk/gtkwindow.c:322
7903 #: gtk/gtkwindow.c:477
7904 msgid "Window Type"
7905 msgstr "Pencere Türü"
7906
7907 # gtk/gtkwindow.c:323
7908 #: gtk/gtkwindow.c:478
7909 msgid "The type of the window"
7910 msgstr "Pencerenin türü"
7911
7912 # gtk/gtkwindow.c:332
7913 #: gtk/gtkwindow.c:486
7914 msgid "Window Title"
7915 msgstr "Pencere Başlığı"
7916
7917 # gtk/gtkwindow.c:333
7918 #: gtk/gtkwindow.c:487
7919 msgid "The title of the window"
7920 msgstr "Pencerenin başlığı"
7921
7922 # gtk/gtkwindow.c:332
7923 #: gtk/gtkwindow.c:494
7924 msgid "Window Role"
7925 msgstr "Pencere Rolü"
7926
7927 #: gtk/gtkwindow.c:495
7928 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7929 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7930
7931 #: gtk/gtkwindow.c:511
7932 msgid "Startup ID"
7933 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7934
7935 #: gtk/gtkwindow.c:512
7936 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7937 msgstr ""
7938 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7939
7940 # gtk/gtkwindow.c:348
7941 #: gtk/gtkwindow.c:519
7942 msgid "Allow Shrink"
7943 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7944
7945 #: gtk/gtkwindow.c:521
7946 #, no-c-format
7947 msgid ""
7948 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7949 "time a bad idea"
7950 msgstr ""
7951 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7952 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7953
7954 # gtk/gtkwindow.c:356
7955 #: gtk/gtkwindow.c:528
7956 msgid "Allow Grow"
7957 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7958
7959 # gtk/gtkwindow.c:357
7960 #: gtk/gtkwindow.c:529
7961 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7962 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7963
7964 # gtk/gtkwindow.c:365
7965 #: gtk/gtkwindow.c:537
7966 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7967 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7968
7969 # gtk/gtkwindow.c:372
7970 #: gtk/gtkwindow.c:544
7971 msgid "Modal"
7972 msgstr "Yönetsel"
7973
7974 # gtk/gtkwindow.c:373
7975 #: gtk/gtkwindow.c:545
7976 msgid ""
7977 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7978 "up)"
7979 msgstr ""
7980 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7981 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7982
7983 # gtk/gtkwindow.c:380
7984 #: gtk/gtkwindow.c:552
7985 msgid "Window Position"
7986 msgstr "Pencere Konumu"
7987
7988 # gtk/gtkwindow.c:381
7989 #: gtk/gtkwindow.c:553
7990 msgid "The initial position of the window"
7991 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7992
7993 # gtk/gtkwindow.c:389
7994 #: gtk/gtkwindow.c:561
7995 msgid "Default Width"
7996 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7997
7998 #: gtk/gtkwindow.c:562
7999 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8000 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8001
8002 # gtk/gtkwindow.c:399
8003 #: gtk/gtkwindow.c:571
8004 msgid "Default Height"
8005 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8006
8007 #: gtk/gtkwindow.c:572
8008 msgid ""
8009 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8010 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8011
8012 # gtk/gtkwindow.c:409
8013 #: gtk/gtkwindow.c:581
8014 msgid "Destroy with Parent"
8015 msgstr "Üst ile Kapat"
8016
8017 # gtk/gtkwindow.c:410
8018 #: gtk/gtkwindow.c:582
8019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8020 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8021
8022 #: gtk/gtkwindow.c:590
8023 msgid "Icon for this window"
8024 msgstr "Bu pencere için simge"
8025
8026 #: gtk/gtkwindow.c:606
8027 msgid "Name of the themed icon for this window"
8028 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8029
8030 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8031 #: gtk/gtkwindow.c:621
8032 msgid "Is Active"
8033 msgstr "Etkin"
8034
8035 # gtk/gtkwidget.c:485
8036 #: gtk/gtkwindow.c:622
8037 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8038 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8039
8040 #: gtk/gtkwindow.c:629
8041 msgid "Focus in Toplevel"
8042 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8043
8044 #: gtk/gtkwindow.c:630
8045 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8046 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8047
8048 #: gtk/gtkwindow.c:637
8049 msgid "Type hint"
8050 msgstr "Tür ipucu"
8051
8052 #: gtk/gtkwindow.c:638
8053 msgid ""
8054 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8055 "and how to treat it."
8056 msgstr ""
8057 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8058 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8059
8060 #: gtk/gtkwindow.c:646
8061 msgid "Skip taskbar"
8062 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8063
8064 #: gtk/gtkwindow.c:647
8065 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8066 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8067
8068 #: gtk/gtkwindow.c:654
8069 msgid "Skip pager"
8070 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8071
8072 # gtk/gtkpaned.c:126
8073 #: gtk/gtkwindow.c:655
8074 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8075 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8076
8077 #: gtk/gtkwindow.c:662
8078 msgid "Urgent"
8079 msgstr "Acil"
8080
8081 # gtk/gtkpaned.c:126
8082 #: gtk/gtkwindow.c:663
8083 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8084 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8085
8086 # gtk/gtkwidget.c:470
8087 #: gtk/gtkwindow.c:677
8088 msgid "Accept focus"
8089 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8090
8091 # gtk/gtkpaned.c:126
8092 #: gtk/gtkwindow.c:678
8093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8094 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8095
8096 #: gtk/gtkwindow.c:692
8097 msgid "Focus on map"
8098 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8099
8100 # gtk/gtkpaned.c:126
8101 #: gtk/gtkwindow.c:693
8102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8103 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8104
8105 #: gtk/gtkwindow.c:707
8106 msgid "Decorated"
8107 msgstr "Dekorasyonlu"
8108
8109 # gtk/gtkpaned.c:126
8110 #: gtk/gtkwindow.c:708
8111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8112 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8113
8114 # gtk/gtklabel.c:251
8115 #: gtk/gtkwindow.c:722
8116 msgid "Deletable"
8117 msgstr "Silinebilir"
8118
8119 # gtk/gtkpaned.c:126
8120 #: gtk/gtkwindow.c:723
8121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8122 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8123
8124 #: gtk/gtkwindow.c:739
8125 msgid "Gravity"
8126 msgstr "Çekimi"
8127
8128 # gtk/gtkwindow.c:323
8129 #: gtk/gtkwindow.c:740
8130 msgid "The window gravity of the window"
8131 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8132
8133 #: gtk/gtkwindow.c:757
8134 msgid "Transient for Window"
8135 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8136
8137 #: gtk/gtkwindow.c:758
8138 msgid "The transient parent of the dialog"
8139 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8140
8141 #: gtk/gtkwindow.c:773
8142 msgid "Opacity for Window"
8143 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8144
8145 # gtk/gtkwindow.c:323
8146 #: gtk/gtkwindow.c:774
8147 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8148 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8149
8150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8151 msgid "IM Preedit style"
8152 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8153
8154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8155 msgid "How to draw the input method preedit string"
8156 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8157
8158 # gtk/gtktoolbar.c:259
8159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8160 msgid "IM Status style"
8161 msgstr "IM Durum biçemi"
8162
8163 # gtk/gtktoolbar.c:233
8164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8165 msgid "How to draw the input method statusbar"
8166 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8167
8168 # gtk/gtktoolbar.c:224
8169 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8170 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8171
8172 # gtk/gtknotebook.c:369
8173 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8174 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8175
8176 #~ msgid "Cancelled"
8177 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8178
8179 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8180 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"