]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Piksel"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekran"
113
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
118
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
127
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
132
133 # gtk/gtkrange.c:257
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
137
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Program ismi"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
149 "kullanılır"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
154
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
167
168 # gtk/gtktable.c:183
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
195 "olarak kullanılır"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Yazanlar"
200
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Belgeleyenler"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Sanatçılar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Çeviren"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
251
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
256
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
261
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
266
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
271
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
276
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
281
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "İsim"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:200
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
291
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 msgid "Label"
296 msgstr "Etiket"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "Short label"
304 msgstr "Kısa etiket"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:230
311 msgid "Tooltip"
312 msgstr "Balon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:237
319 msgid "Stock Icon"
320 msgstr "Depo Simgesi"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:238
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
325
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Simge İsmi"
331
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:279
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
371 msgid "Is important"
372 msgstr "Önemli"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:295
375 msgid ""
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 msgstr ""
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:303
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:304
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
389
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:521
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Duyarlı"
395
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:311
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
400
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
404 msgid "Visible"
405 msgstr "Görünür"
406
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:318
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
411
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:324
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Eylem Grubu"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:325
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
423 "kullanım için)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
428
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
433
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
438
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "Değer"
444
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:92
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
449
450 # gtk/gtkcurve.c:129
451 #: gtk/gtkadjustment.c:108
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
454
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:109
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
459
460 # gtk/gtkentry.c:404
461 #: gtk/gtkadjustment.c:128
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
464
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:129
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
469
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:145
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Adım Artışı"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:146
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:162
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:163
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
486
487 # gtk/gtkruler.c:148
488 #: gtk/gtkadjustment.c:182
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
491
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:183
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
496
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
503 msgid ""
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "right aligned"
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
507
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
514 msgid ""
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 "bottom aligned"
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
518
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Yatay ölçek"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
531
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Dikey ölçek"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 msgid ""
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
546 msgid "Top Padding"
547 msgstr "Üst Doldurma"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
562 msgid "Left Padding"
563 msgstr "Sol Doldurma"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
568
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
573
574 # gtk/gtkmisc.c:118
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
578
579 # gtk/gtkarrow.c:97
580 #: gtk/gtkarrow.c:73
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Ok yönü"
583
584 # gtk/gtkarrow.c:98
585 #: gtk/gtkarrow.c:74
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
588
589 # gtk/gtkarrow.c:105
590 #: gtk/gtkarrow.c:81
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Ok gölgesi"
593
594 # gtk/gtkarrow.c:106
595 #: gtk/gtkarrow.c:82
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
598
599 # gtk/gtktable.c:174
600 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "Ok Ölçeği"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:89
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
607
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
612
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
617
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
622
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
627
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 msgid "Ratio"
631 msgstr "Oran"
632
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
640 msgid "Obey child"
641 msgstr "Alta uy"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
651
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
660
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
665
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
668 msgid "Page type"
669 msgstr "Sayfa türü"
670
671 # gtk/gtklabel.c:199
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
675
676 # gtk/gtkruler.c:148
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Sayfa başlığı"
680
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
685
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
688 msgid "Header image"
689 msgstr "Başlık resmi"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
694
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
711
712 # gtk/gtkbbox.c:115
713 #: gtk/gtkbbox.c:91
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
716
717 # gtk/gtkbbox.c:116
718 #: gtk/gtkbbox.c:92
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
721
722 # gtk/gtkbbox.c:124
723 #: gtk/gtkbbox.c:100
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
726
727 # gtk/gtkbbox.c:125
728 #: gtk/gtkbbox.c:101
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
731
732 # gtk/gtkbbox.c:133
733 #: gtk/gtkbbox.c:109
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
736
737 # gtk/gtkbbox.c:134
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
741
742 # gtk/gtkbbox.c:142
743 #: gtk/gtkbbox.c:118
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
746
747 # gtk/gtkbbox.c:143
748 #: gtk/gtkbbox.c:119
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
751
752 # gtk/gtkbbox.c:151
753 #: gtk/gtkbbox.c:127
754 msgid "Layout style"
755 msgstr "Düzen biçemi"
756
757 # gtk/gtkbbox.c:152
758 #: gtk/gtkbbox.c:128
759 msgid ""
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
762 msgstr ""
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
764 "start ve end"
765
766 # gtk/gtkbbox.c:160
767 #: gtk/gtkbbox.c:136
768 msgid "Secondary"
769 msgstr "İkincil"
770
771 # gtk/gtkbbox.c:161
772 #: gtk/gtkbbox.c:137
773 msgid ""
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
775 "g., help buttons"
776 msgstr ""
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
779
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Aralıklar"
785
786 # gtk/gtkbox.c:127
787 #: gtk/gtkbox.c:99
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
790
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:580
794 msgid "Homogeneous"
795 msgstr "Eşdağılım"
796
797 # gtk/gtkbox.c:137
798 #: gtk/gtkbox.c:109
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
801
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
805 msgid "Expand"
806 msgstr "Genişleme"
807
808 # gtk/gtkbox.c:137
809 #: gtk/gtkbox.c:117
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
812
813 # gtk/gtkstock.c:290
814 #: gtk/gtkbox.c:123
815 msgid "Fill"
816 msgstr "Doldur"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:124
819 msgid ""
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
821 "used as padding"
822 msgstr ""
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:130
826 msgid "Padding"
827 msgstr "Doldurma"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:131
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
832
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
834 #: gtk/gtkbox.c:137
835 msgid "Pack type"
836 msgstr "Paket türü"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
839 msgid ""
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
842 msgstr ""
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
844 "bir GtkPackType"
845
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
848 #: gtk/gtkruler.c:110
849 msgid "Position"
850 msgstr "Konum"
851
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
856
857 #: gtk/gtkbuilder.c:96
858 #, fuzzy
859 msgid "Translation Domain"
860 msgstr "Çeviren"
861
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
864 msgstr ""
865
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
868 msgid ""
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
870 "widget"
871 msgstr ""
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
873
874 # gtk/gtklabel.c:219
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
879
880 # gtk/gtklabel.c:220
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
882 msgid ""
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
885 msgstr ""
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
890 msgid "Use stock"
891 msgstr "Depo kullan"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
894 msgid ""
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
896 msgstr ""
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
898 "kullanılacak"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
903
904 # gtk/gtklabel.c:252
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
908
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
913
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
918
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
923
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
928
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
931 msgid "Image widget"
932 msgstr "Resim parçası"
933
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
938
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
943
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
948
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
953
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
966 msgid ""
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
968 "border"
969 msgstr ""
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
971 "alan"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
978 msgid ""
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
987 msgid ""
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
990
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
997 msgid ""
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
999 "rectangle"
1000 msgstr ""
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1002 "etkilemesi"
1003
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1012
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:491
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1025
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:492
1028 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1029 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1030
1031 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1033 msgid "Year"
1034 msgstr "Yıl"
1035
1036 # gtk/gtkfilesel.c:503
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1038 msgid "The selected year"
1039 msgstr "Seçilen yıl"
1040
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1044 msgid "Month"
1045 msgstr "Ay"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1048 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1049 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1052 msgid "Day"
1053 msgstr "Gün"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1056 msgid ""
1057 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1058 "currently selected day)"
1059 msgstr ""
1060 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1061 "kaldırmak için 0)"
1062
1063 # gtk/gtktable.c:174
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Başlığı Göster"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1071
1072 # gtk/gtknotebook.c:368
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1096
1097 # gtk/gtkwindow.c:389
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Details Width"
1101 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1102
1103 # gtk/gtkentry.c:435
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Details width in characters"
1107 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1108
1109 # gtk/gtkwindow.c:399
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Details Height"
1113 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1116 msgid "Details height in rows"
1117 msgstr ""
1118
1119 # gtk/gtktable.c:174
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Show Details"
1123 msgstr "Pencere Göster"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1126 #, fuzzy
1127 msgid "If TRUE, details are shown"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1129
1130 # gtk/gtksizegroup.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1132 msgid "mode"
1133 msgstr "kip"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1138
1139 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1141 msgid "visible"
1142 msgstr "görünür"
1143
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1146 msgid "Display the cell"
1147 msgstr "Hücreyi göster"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1156 msgid "xalign"
1157 msgstr "xhiza"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1161 msgid "The x-align"
1162 msgstr "x-hizalama"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1166 msgid "yalign"
1167 msgstr "yhiza"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1171 msgid "The y-align"
1172 msgstr "y-hizalama"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1176 msgid "xpad"
1177 msgstr "xdoldurma"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1181 msgid "The xpad"
1182 msgstr "x doldurma"
1183
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1186 msgid "ypad"
1187 msgstr "ydoldurma"
1188
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1191 msgid "The ypad"
1192 msgstr "y doldurma"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1196 msgid "width"
1197 msgstr "genişlik"
1198
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1201 msgid "The fixed width"
1202 msgstr "Sabit genişlik"
1203
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1206 msgid "height"
1207 msgstr "yükseklik"
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Sabit yükseklik"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1215 msgid "Is Expander"
1216 msgstr "Genişletici"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1223 msgid "Is Expanded"
1224 msgstr "Genişletilmiş"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1232 msgid "Cell background color name"
1233 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1237 msgid "Cell background color as a string"
1238 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1249
1250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Editing"
1254 msgstr "Boyutlandırma"
1255
1256 # gtk/gtklabel.c:252
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1260 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
1261
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1264 msgid "Cell background set"
1265 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1266
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1269 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1270 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1271
1272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1274 msgid "Accelerator key"
1275 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1276
1277 # gtk/gtkwidget.c:393
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1279 msgid "The keyval of the accelerator"
1280 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1281
1282 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1284 msgid "Accelerator modifiers"
1285 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1288 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1289 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1290
1291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1293 msgid "Accelerator keycode"
1294 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1297 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1298 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1299
1300 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1304
1305 # gtk/gtklabel.c:199
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1307 msgid "The type of accelerators"
1308 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1309
1310 # gtk/gtksizegroup.c:241
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1312 msgid "Model"
1313 msgstr "Model"
1314
1315 # gtk/gtktreeview.c:458
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1317 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1318 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1321 msgid "Text Column"
1322 msgstr "Metin Sütunu"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1325 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1326 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1329 msgid "Has Entry"
1330 msgstr "Giriş Var"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1333 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1334 msgstr ""
1335 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1336 "verme"
1337
1338 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1340 msgid "Pixbuf Object"
1341 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1342
1343 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1345 msgid "The pixbuf to render"
1346 msgstr "Taranacak pixbuf"
1347
1348 # gtk/gtktreeview.c:526
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1352
1353 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1355 msgid "Pixbuf for open expander"
1356 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1359 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1360 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1363 msgid "Pixbuf for closed expander"
1364 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1367 msgid "Stock ID"
1368 msgstr "Depo Kimliği"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1371 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1372 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1373
1374 # gtk/gtkfontsel.c:310
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1376 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1377 msgid "Size"
1378 msgstr "Boyut"
1379
1380 # gtk/gtkwindow.c:333
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1382 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1383 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1386 msgid "Detail"
1387 msgstr "Detay"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1390 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1391 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1394 msgid "Follow State"
1395 msgstr "Takip Durumu"
1396
1397 # gtk/gtknotebook.c:376
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1399 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1400 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1403 msgid "Icon"
1404 msgstr "Simge"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The GIcon being displayed"
1409 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
1410
1411 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1415
1416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1418 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1419 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1420 msgid "Text"
1421 msgstr "Metin"
1422
1423 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1425 msgid "Text on the progress bar"
1426 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1427
1428 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1430 msgid "Pulse"
1431 msgstr "Darbe"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1434 msgid ""
1435 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1436 "don't know how much."
1437 msgstr ""
1438 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1439 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1440
1441 # gtk/gtkprogress.c:138
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1443 msgid "Text x alignment"
1444 msgstr "Metin x hizalama"
1445
1446 # gtk/gtkmisc.c:98
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1448 msgid ""
1449 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "layouts."
1451 msgstr ""
1452 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1453
1454 # gtk/gtkprogress.c:147
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1456 msgid "Text y alignment"
1457 msgstr "Metin y hizalama"
1458
1459 # gtk/gtkmisc.c:108
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1461 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1462 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1463
1464 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1466 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1467 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1468 msgid "Orientation"
1469 msgstr "Yön"
1470
1471 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1473 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1474 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1475
1476 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1478 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1479 msgid "Adjustment"
1480 msgstr "Ayarlama"
1481
1482 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1485 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1486
1487 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1488 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1489 msgid "Climb rate"
1490 msgstr "Tırmanma oranı"
1491
1492 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1494 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1495 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1496
1497 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1498 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1499 msgid "Digits"
1500 msgstr "Basamaklar"
1501
1502 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1503 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1504 msgid "The number of decimal places to display"
1505 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1506
1507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Taranacak metin"
1511
1512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1514 msgid "Markup"
1515 msgstr "Biçimleme"
1516
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1519 msgid "Marked up text to render"
1520 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1521
1522 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1524 msgid "Attributes"
1525 msgstr "Öznitelikler"
1526
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1529 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1530 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1533 msgid "Single Paragraph Mode"
1534 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1537 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1538 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1539
1540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1542 msgid "Background color name"
1543 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1544
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1547 msgid "Background color as a string"
1548 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1549
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1552 msgid "Background color"
1553 msgstr "Arkaplan rengi"
1554
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1557 msgid "Background color as a GdkColor"
1558 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1559
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1562 msgid "Foreground color name"
1563 msgstr "Önplan renk ismi"
1564
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1567 msgid "Foreground color as a string"
1568 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1569
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1572 msgid "Foreground color"
1573 msgstr "Önplan rengi"
1574
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1577 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1578 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1581 # gtk/gtktextview.c:552
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1583 #: gtk/gtktextview.c:568
1584 msgid "Editable"
1585 msgstr "Düzenlenebilir"
1586
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1589 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1590 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1591
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1593 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1595 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1596 msgid "Font"
1597 msgstr "Yazıtipi"
1598
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1601 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1602 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1603
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1606 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1607 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1608
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1611 msgid "Font family"
1612 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1613
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1616 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1618
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1620 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1622 #: gtk/gtktexttag.c:291
1623 msgid "Font style"
1624 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1625
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1627 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1629 #: gtk/gtktexttag.c:300
1630 msgid "Font variant"
1631 msgstr "Yazıtipi türevi"
1632
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1634 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1636 #: gtk/gtktexttag.c:309
1637 msgid "Font weight"
1638 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1639
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1641 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1643 #: gtk/gtktexttag.c:320
1644 msgid "Font stretch"
1645 msgstr "Yazıtipi alanı"
1646
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1648 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1650 #: gtk/gtktexttag.c:329
1651 msgid "Font size"
1652 msgstr "Yazıtipi boyu"
1653
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1656 msgid "Font points"
1657 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1658
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1661 msgid "Font size in points"
1662 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1663
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1666 msgid "Font scale"
1667 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1668
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1671 msgid "Font scaling factor"
1672 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1673
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1676 msgid "Rise"
1677 msgstr "Çıkıntı"
1678
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1681 msgid ""
1682 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1683 msgstr ""
1684 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1685 "çizgisinin altı)"
1686
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1689 msgid "Strikethrough"
1690 msgstr "Üstüçizili"
1691
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1694 msgid "Whether to strike through the text"
1695 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1696
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1699 msgid "Underline"
1700 msgstr "Altçizgili"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1704 msgid "Style of underline for this text"
1705 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1706
1707 # gtk/gtktexttag.c:386
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1709 msgid "Language"
1710 msgstr "Dil"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1713 msgid ""
1714 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1715 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1716 "probably don't need it"
1717 msgstr ""
1718 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1719 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1720 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1723 msgid "Ellipsize"
1724 msgstr "Kısaltma"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1727 msgid ""
1728 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1729 "have enough room to display the entire string"
1730 msgstr ""
1731 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1732 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1733
1734 # gtk/gtkentry.c:435
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1736 #: gtk/gtklabel.c:468
1737 msgid "Width In Characters"
1738 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1741 msgid "The desired width of the label, in characters"
1742 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1743
1744 # gtk/gtktexttag.c:483
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1746 msgid "Wrap mode"
1747 msgstr "Satır bölme kipi"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1750 msgid ""
1751 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1752 "have enough room to display the entire string"
1753 msgstr ""
1754 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1755 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1756
1757 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1759 msgid "Wrap width"
1760 msgstr "Satır bölme genişliği"
1761
1762 # gtk/gtkscale.c:167
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1764 msgid "The width at which the text is wrapped"
1765 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1766
1767 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1769 msgid "Alignment"
1770 msgstr "Hizalama"
1771
1772 # gtk/gtktoolbar.c:233
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1774 msgid "How to align the lines"
1775 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1776
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1779 msgid "Background set"
1780 msgstr "Arkaplan ayarı"
1781
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1784 msgid "Whether this tag affects the background color"
1785 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1786
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1789 msgid "Foreground set"
1790 msgstr "Önplan ayarı"
1791
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1794 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1795 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1796
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1799 msgid "Editability set"
1800 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1801
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1804 msgid "Whether this tag affects text editability"
1805 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1806
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1809 msgid "Font family set"
1810 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1811
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1814 msgid "Whether this tag affects the font family"
1815 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1816
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1819 msgid "Font style set"
1820 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1821
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1824 msgid "Whether this tag affects the font style"
1825 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1829 msgid "Font variant set"
1830 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1834 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1835 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1839 msgid "Font weight set"
1840 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1844 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1845 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1849 msgid "Font stretch set"
1850 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1854 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1855 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1856
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1859 msgid "Font size set"
1860 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1861
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1864 msgid "Whether this tag affects the font size"
1865 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1869 msgid "Font scale set"
1870 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1874 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1875 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1876
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1879 msgid "Rise set"
1880 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1884 msgid "Whether this tag affects the rise"
1885 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1894 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1895 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1896
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1899 msgid "Underline set"
1900 msgstr "Altçizgi ayarı"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1904 msgid "Whether this tag affects underlining"
1905 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1906
1907 # gtk/gtktexttag.c:567
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1909 msgid "Language set"
1910 msgstr "Dil ayarı"
1911
1912 # gtk/gtktexttag.c:568
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1914 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1915 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1916
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1919 msgid "Ellipsize set"
1920 msgstr "Kısaltma ayarı"
1921
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1924 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1925 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1926
1927 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1929 msgid "Align set"
1930 msgstr "Hizalama ayarı"
1931
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1934 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1935 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1936
1937 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1938 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1939 msgid "Toggle state"
1940 msgstr "Seçim durumu"
1941
1942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1943 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1944 msgid "The toggle state of the button"
1945 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1946
1947 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1949 msgid "Inconsistent state"
1950 msgstr "Kararsız durum"
1951
1952 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1953 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1954 msgid "The inconsistent state of the button"
1955 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1956
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1958 # gtk/gtktextview.c:552
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1960 msgid "Activatable"
1961 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1962
1963 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1964 msgid "The toggle button can be activated"
1965 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1966
1967 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1968 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1969 msgid "Radio state"
1970 msgstr "Radyo durumu"
1971
1972 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1973 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1974 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1975 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1976
1977 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1978 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1979 msgid "Indicator size"
1980 msgstr "Belirteç boyutu"
1981
1982 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1983 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1984 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1985 msgid "Size of check or radio indicator"
1986 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1987
1988 # gtk/gtktreeview.c:457
1989 #: gtk/gtkcellview.c:182
1990 msgid "CellView model"
1991 msgstr "CellView modeli"
1992
1993 # gtk/gtktreeview.c:458
1994 #: gtk/gtkcellview.c:183
1995 msgid "The model for cell view"
1996 msgstr "Hücre görünümü için model"
1997
1998 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1999 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2000 msgid "Indicator Size"
2001 msgstr "Belirteç Boyutu"
2002
2003 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2004 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2005 msgid "Indicator Spacing"
2006 msgstr "Belirteç Aralığı"
2007
2008 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2009 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2010 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2011 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2012
2013 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2014 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
2015 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2016 msgid "Active"
2017 msgstr "Etkin"
2018
2019 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2020 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2021 msgid "Whether the menu item is checked"
2022 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2023
2024 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2026 msgid "Inconsistent"
2027 msgstr "Tutarsız"
2028
2029 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2030 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2031 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2032 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2033
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2035 msgid "Draw as radio menu item"
2036 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2037
2038 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2040 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2041 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2042
2043 # gtk/gtklabel.c:212
2044 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2045 msgid "Use alpha"
2046 msgstr "Alfa kullan"
2047
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2049 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2050 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2051
2052 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2053 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2055 msgid "Title"
2056 msgstr "Başlık"
2057
2058 # gtk/gtkwindow.c:333
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2060 msgid "The title of the color selection dialog"
2061 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2062
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2065 msgid "Current Color"
2066 msgstr "Mevcut Renk"
2067
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2070 msgid "The selected color"
2071 msgstr "Seçilen renk"
2072
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2075 msgid "Current Alpha"
2076 msgstr "Mevcut Alfa"
2077
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2080 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2081 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2082
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2085 msgid "Has Opacity Control"
2086 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2087
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2090 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2091 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2092
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2095 msgid "Has palette"
2096 msgstr "Palete ahip"
2097
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2100 msgid "Whether a palette should be used"
2101 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2102
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2105 msgid "The current color"
2106 msgstr "Şu anki renk"
2107
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2110 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2111 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2112
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2114 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2115 msgid "Custom palette"
2116 msgstr "Özel palet"
2117
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2120 msgid "Palette to use in the color selector"
2121 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2122
2123 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Color Selection"
2126 msgstr "Seçimin Dolanması"
2127
2128 # gtk/gtkwindow.c:333
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2130 #, fuzzy
2131 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2132 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2133
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2135 msgid "OK Button"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2139 #, fuzzy
2140 msgid "The OK button of the dialog."
2141 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2142
2143 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Cancel Button"
2146 msgstr "İleti Düğmeleri"
2147
2148 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2149 #, fuzzy
2150 msgid "The cancel button of the dialog."
2151 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2152
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Help Button"
2156 msgstr "İleti Düğmeleri"
2157
2158 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2159 #, fuzzy
2160 msgid "The help button of the dialog."
2161 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2162
2163 # gtk/gtkcombo.c:133
2164 #: gtk/gtkcombo.c:145
2165 msgid "Enable arrow keys"
2166 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2167
2168 # gtk/gtkcombo.c:134
2169 #: gtk/gtkcombo.c:146
2170 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2171 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2172
2173 # gtk/gtkcombo.c:140
2174 #: gtk/gtkcombo.c:152
2175 msgid "Always enable arrows"
2176 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2177
2178 #: gtk/gtkcombo.c:153
2179 msgid "Obsolete property, ignored"
2180 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2181
2182 # gtk/gtkcombo.c:147
2183 #: gtk/gtkcombo.c:159
2184 msgid "Case sensitive"
2185 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2186
2187 # gtk/gtkcombo.c:148
2188 #: gtk/gtkcombo.c:160
2189 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2190 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2191
2192 #: gtk/gtkcombo.c:167
2193 msgid "Allow empty"
2194 msgstr "Boşa izin ver"
2195
2196 #: gtk/gtkcombo.c:168
2197 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2198 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2199
2200 #: gtk/gtkcombo.c:175
2201 msgid "Value in list"
2202 msgstr "Listedeki değer"
2203
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2207
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "ComboBox modeli"
2211
2212 # gtk/gtktreeview.c:458
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2214 msgid "The model for the combo box"
2215 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2216
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2220
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Satır atlama sütunu"
2225
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2229
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2234
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2238
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2241 msgid "Active item"
2242 msgstr "Etkin öğe"
2243
2244 # gtk/gtkfontsel.c:193
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2248
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2252
2253 # gtk/gtknotebook.c:397
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2257
2258 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2260 msgid "Has Frame"
2261 msgstr "Çerçeve Var"
2262
2263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2267
2268 # gtk/gtklabel.c:252
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2270 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2271 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2272
2273 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2274 msgid "Tearoff Title"
2275 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2276
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2278 msgid ""
2279 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2280 "off"
2281 msgstr ""
2282 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2283 "başlık"
2284
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2286 msgid "Popup shown"
2287 msgstr "Açılan gösterimi"
2288
2289 # gtk/gtknotebook.c:376
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2291 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2292 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2293
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2297
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2301
2302 # gtk/gtkarrow.c:97
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2304 msgid "Arrow Size"
2305 msgstr "Ok Boyutu"
2306
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2311
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2317 msgid "Shadow type"
2318 msgstr "Gölge türü"
2319
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2324
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2327 msgid "Resize mode"
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2329
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2334
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2339
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2344
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2347 msgid "Child"
2348 msgstr "Alt"
2349
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2354
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2357 msgid "Curve type"
2358 msgstr "Eğri türü"
2359
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2364
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2367 msgid "Minimum X"
2368 msgstr "En küçük X"
2369
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2374
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2377 msgid "Maximum X"
2378 msgstr "En büyük X"
2379
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2384
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2387 msgid "Minimum Y"
2388 msgstr "En küçük Y"
2389
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2394
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2397 msgid "Maximum Y"
2398 msgstr "En büyük Y"
2399
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2404
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:144
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2409
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:145
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2414
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:190
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2419
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:191
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2424
2425 # gtk/gtkdialog.c:157
2426 #: gtk/gtkdialog.c:198
2427 msgid "Button spacing"
2428 msgstr "Düğme aralığı"
2429
2430 # gtk/gtkdialog.c:158
2431 #: gtk/gtkdialog.c:199
2432 msgid "Spacing between buttons"
2433 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2434
2435 # gtk/gtkdialog.c:166
2436 #: gtk/gtkdialog.c:207
2437 msgid "Action area border"
2438 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2439
2440 # gtk/gtkdialog.c:167
2441 #: gtk/gtkdialog.c:208
2442 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2443 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2444
2445 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2446 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2447 msgid "Cursor Position"
2448 msgstr "İmleç Konumu"
2449
2450 # gtk/gtkwindow.c:381
2451 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2452 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2453 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2454
2455 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2456 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2457 msgid "Selection Bound"
2458 msgstr "Seçim Sınırları"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2461 msgid ""
2462 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2463 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2464
2465 # gtk/gtkentry.c:397
2466 #: gtk/gtkentry.c:507
2467 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2468 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2469
2470 # gtk/gtkentry.c:404
2471 #: gtk/gtkentry.c:514
2472 msgid "Maximum length"
2473 msgstr "En büyük uzunluk"
2474
2475 # gtk/gtkentry.c:405
2476 #: gtk/gtkentry.c:515
2477 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2478 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2479
2480 # gtk/gtkentry.c:413
2481 #: gtk/gtkentry.c:523
2482 msgid "Visibility"
2483 msgstr "Görünürlük"
2484
2485 # gtk/gtkentry.c:414
2486 #: gtk/gtkentry.c:524
2487 msgid ""
2488 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2489 "mode)"
2490 msgstr ""
2491 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:532
2494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2495 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:540
2498 msgid ""
2499 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2500 msgstr ""
2501 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2502 "geçer"
2503
2504 # gtk/gtkentry.c:420
2505 #: gtk/gtkentry.c:547
2506 msgid "Invisible character"
2507 msgstr "Görünmez karakter"
2508
2509 # gtk/gtkentry.c:421
2510 #: gtk/gtkentry.c:548
2511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2512 msgstr ""
2513 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2514 "olduğunda)"
2515
2516 # gtk/gtkentry.c:428
2517 #: gtk/gtkentry.c:555
2518 msgid "Activates default"
2519 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2520
2521 # gtk/gtkentry.c:429
2522 #: gtk/gtkentry.c:556
2523 msgid ""
2524 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2525 "dialog) when Enter is pressed"
2526 msgstr ""
2527 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2528 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2529
2530 # gtk/gtkentry.c:435
2531 #: gtk/gtkentry.c:562
2532 msgid "Width in chars"
2533 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2534
2535 # gtk/gtkentry.c:436
2536 #: gtk/gtkentry.c:563
2537 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2538 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2539
2540 # gtk/gtkentry.c:446
2541 #: gtk/gtkentry.c:572
2542 msgid "Scroll offset"
2543 msgstr "Kaydırma ofseti"
2544
2545 # gtk/gtkentry.c:447
2546 #: gtk/gtkentry.c:573
2547 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2548 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:583
2551 msgid "The contents of the entry"
2552 msgstr "Girdi içeriği"
2553
2554 # gtk/gtkmisc.c:97
2555 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2556 msgid "X align"
2557 msgstr "X hizası"
2558
2559 # gtk/gtkmisc.c:98
2560 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2561 msgid ""
2562 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2563 "layouts."
2564 msgstr ""
2565 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2566
2567 # gtk/gtklabel.c:251
2568 #: gtk/gtkentry.c:615
2569 msgid "Truncate multiline"
2570 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:616
2573 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2574 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:632
2577 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2578 msgstr ""
2579 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2580
2581 # gtk/gtkcontainer.c:207
2582 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2583 msgid "Overwrite mode"
2584 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:648
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2589 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2590
2591 # gtk/gtkprogress.c:138
2592 #: gtk/gtkentry.c:661
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Text length"
2595 msgstr "Metin x hizalama"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:662
2598 msgid "Length of the text currently in the entry"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:933
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2604
2605 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2606 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "Odaktakini seç"
2609
2610 # gtk/gtkentry.c:397
2611 #: gtk/gtkentry.c:939
2612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2613 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:953
2616 msgid "Password Hint Timeout"
2617 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:954
2620 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2621 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2624 msgid "Completion Model"
2625 msgstr "Tamamlama Modeli"
2626
2627 # gtk/gtktreeview.c:458
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2629 msgid "The model to find matches in"
2630 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2631
2632 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2634 msgid "Minimum Key Length"
2635 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2638 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2639 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2642 msgid "Text column"
2643 msgstr "Metin sütunu"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2646 msgid "The column of the model containing the strings."
2647 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2650 msgid "Inline completion"
2651 msgstr "Satır arası tamamlama"
2652
2653 # gtk/gtknotebook.c:376
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2655 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2656 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2659 msgid "Popup completion"
2660 msgstr "Açılan tamamlama"
2661
2662 # gtk/gtknotebook.c:376
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2664 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2665 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2668 msgid "Popup set width"
2669 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2672 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2673 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2676 msgid "Popup single match"
2677 msgstr "Açılan tek eşleme"
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2680 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2681 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2682
2683 # gtk/gtkfilesel.c:503
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2685 msgid "Inline selection"
2686 msgstr "Satır arası seçim"
2687
2688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "Tanımınız burada"
2692
2693 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "Görünür Pencere"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2699 msgid ""
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2701 "trap events."
2702 msgstr ""
2703 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2704 "görünmez olması aksine."
2705
2706 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2708 msgid "Above child"
2709 msgstr "Altın üstünde"
2710
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2712 msgid ""
2713 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2714 "child widget as opposed to below it."
2715 msgstr ""
2716 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2717 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2718
2719 # gtk/gtkpreview.c:134
2720 #: gtk/gtkexpander.c:187
2721 msgid "Expanded"
2722 msgstr "Genişletilmiş"
2723
2724 # gtk/gtkwidget.c:478
2725 #: gtk/gtkexpander.c:188
2726 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2727 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2728
2729 # gtk/gtkframe.c:125
2730 #: gtk/gtkexpander.c:196
2731 msgid "Text of the expander's label"
2732 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2733
2734 # gtk/gtklabel.c:212
2735 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2736 msgid "Use markup"
2737 msgstr "Biçimleme kullan"
2738
2739 # gtk/gtklabel.c:213
2740 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2742 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:220
2745 msgid "Space to put between the label and the child"
2746 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2747
2748 # gtk/gtkframe.c:161
2749 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2750 msgid "Label widget"
2751 msgstr "Etiket parçası"
2752
2753 # gtk/gtkframe.c:162
2754 #: gtk/gtkexpander.c:230
2755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2757
2758 # gtk/gtktreeview.c:526
2759 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2760 msgid "Expander Size"
2761 msgstr "Genişletici Boyutu"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2764 msgid "Size of the expander arrow"
2765 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2766
2767 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2768 #: gtk/gtkexpander.c:246
2769 msgid "Spacing around expander arrow"
2770 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2771
2772 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2774 msgid "Action"
2775 msgstr "Eylem"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2778 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2779 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2780
2781 # gtk/gtkfilesel.c:651
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2783 msgid "File System Backend"
2784 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2787 msgid "Name of file system backend to use"
2788 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2789
2790 # gtk/gtkfilesel.c:651
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2792 msgid "Filter"
2793 msgstr "Filtre"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2797 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2800 msgid "Local Only"
2801 msgstr "Sadece Yerel"
2802
2803 # gtk/gtkprogress.c:131
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2806 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2807
2808 # gtk/gtkfontsel.c:199
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2810 msgid "Preview widget"
2811 msgstr "Önizleme parçası"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2814 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2815 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2816
2817 # gtk/gtkfontsel.c:199
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2819 msgid "Preview Widget Active"
2820 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2823 msgid ""
2824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2825 msgstr ""
2826 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2829 msgid "Use Preview Label"
2830 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2833 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2834 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2835
2836 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2838 msgid "Extra widget"
2839 msgstr "Ek parçası"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2842 msgid "Application supplied widget for extra options."
2843 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2844
2845 # gtk/gtklabel.c:251
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2847 msgid "Select Multiple"
2848 msgstr "Çoklu Seç"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2851 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2852 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2853
2854 # gtk/gtkprogress.c:130
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2856 msgid "Show Hidden"
2857 msgstr "Gizlileri Göster"
2858
2859 # gtk/gtkfilesel.c:510
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2862 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2865 msgid "Do overwrite confirmation"
2866 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2869 msgid ""
2870 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2871 "dialog if necessary."
2872 msgstr ""
2873 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2874 "penceresi göstermesi."
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2877 msgid "Dialog"
2878 msgstr "Pencere"
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2881 msgid "The file chooser dialog to use."
2882 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2883
2884 # gtk/gtkwindow.c:333
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2886 msgid "The title of the file chooser dialog."
2887 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2890 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2891 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2892
2893 # gtk/gtkfilesel.c:502
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2895 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2896 msgid "Filename"
2897 msgstr "Dosya adı"
2898
2899 # gtk/gtkfilesel.c:503
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2901 msgid "The currently selected filename"
2902 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2903
2904 # gtk/gtkfilesel.c:509
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2906 msgid "Show file operations"
2907 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2908
2909 # gtk/gtkfilesel.c:510
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2913
2914 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2915 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2916 msgid "X position"
2917 msgstr "X konumu"
2918
2919 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2920 msgid "X position of child widget"
2921 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2922
2923 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2924 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2925 msgid "Y position"
2926 msgstr "Y konumu"
2927
2928 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2929 msgid "Y position of child widget"
2930 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2931
2932 # gtk/gtkwindow.c:333
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2934 msgid "The title of the font selection dialog"
2935 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2936
2937 # gtk/gtkfontsel.c:185
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2939 msgid "Font name"
2940 msgstr "Yazıtipi ismi"
2941
2942 # gtk/gtkwidget.c:393
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2944 msgid "The name of the selected font"
2945 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2948 msgid "Sans 12"
2949 msgstr "Sans 12"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2952 msgid "Use font in label"
2953 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2954
2955 # gtk/gtklabel.c:252
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2957 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2958 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2961 msgid "Use size in label"
2962 msgstr "Etikette boyut kullan"
2963
2964 # gtk/gtklabel.c:252
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2966 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2967 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2968
2969 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2970 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2972 msgid "Show style"
2973 msgstr "Biçemi göster"
2974
2975 # gtk/gtkprogress.c:131
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2977 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2978 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2979
2980 # gtk/gtkprogress.c:130
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2982 msgid "Show size"
2983 msgstr "Boyutu göster"
2984
2985 # gtk/gtkprogress.c:131
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2987 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2988 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2989
2990 # gtk/gtkfontsel.c:186
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The string that represents this font"
2994 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2995
2996 # gtk/gtkfontsel.c:193
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2998 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2999 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3000
3001 # gtk/gtkfontsel.c:199
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3003 msgid "Preview text"
3004 msgstr "Önizleme metni"
3005
3006 # gtk/gtkfontsel.c:200
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3010
3011 # gtk/gtkframe.c:125
3012 #: gtk/gtkframe.c:106
3013 msgid "Text of the frame's label"
3014 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3015
3016 # gtk/gtkframe.c:132
3017 #: gtk/gtkframe.c:113
3018 msgid "Label xalign"
3019 msgstr "Etiket xhiza"
3020
3021 # gtk/gtkframe.c:133
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3025
3026 # gtk/gtkframe.c:142
3027 #: gtk/gtkframe.c:122
3028 msgid "Label yalign"
3029 msgstr "Etiket yhiza"
3030
3031 # gtk/gtkframe.c:143
3032 #: gtk/gtkframe.c:123
3033 msgid "The vertical alignment of the label"
3034 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
3037 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3038 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3039
3040 # gtk/gtkframe.c:152
3041 #: gtk/gtkframe.c:138
3042 msgid "Frame shadow"
3043 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3044
3045 # gtk/gtkframe.c:153
3046 #: gtk/gtkframe.c:139
3047 msgid "Appearance of the frame border"
3048 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3049
3050 # gtk/gtkframe.c:162
3051 #: gtk/gtkframe.c:148
3052 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3053 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3054
3055 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
3057 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3058 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3059
3060 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
3062 msgid "Handle position"
3063 msgstr "Tutaç konumu"
3064
3065 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
3067 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3068 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3069
3070 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
3072 msgid "Snap edge"
3073 msgstr "Yakalama kenarı"
3074
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
3076 msgid ""
3077 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3078 "handlebox"
3079 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3080
3081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
3083 msgid "Snap edge set"
3084 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3085
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
3087 msgid ""
3088 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3089 "handle_position"
3090 msgstr ""
3091 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3092 "değerlerin kullanılması"
3093
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
3095 msgid "Child Detached"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
3099 msgid ""
3100 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3101 "detached."
3102 msgstr ""
3103
3104 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3105 #: gtk/gtkiconview.c:550
3106 msgid "Selection mode"
3107 msgstr "Seçim kipi"
3108
3109 # gtk/gtkfilesel.c:503
3110 #: gtk/gtkiconview.c:551
3111 msgid "The selection mode"
3112 msgstr "Seçim kipi"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:569
3115 msgid "Pixbuf column"
3116 msgstr "Pixbuf sütunu"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:570
3119 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3120 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:588
3123 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3124 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3125
3126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3127 #: gtk/gtkiconview.c:607
3128 msgid "Markup column"
3129 msgstr "Biçim sütunu"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:608
3132 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3133 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3134
3135 # gtk/gtktreeview.c:457
3136 #: gtk/gtkiconview.c:615
3137 msgid "Icon View Model"
3138 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3139
3140 # gtk/gtktreeview.c:458
3141 #: gtk/gtkiconview.c:616
3142 msgid "The model for the icon view"
3143 msgstr "Simge görünümü için model"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:632
3146 msgid "Number of columns"
3147 msgstr "Sütun sayısı"
3148
3149 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3150 #: gtk/gtkiconview.c:633
3151 msgid "Number of columns to display"
3152 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3153
3154 # gtk/gtknotebook.c:342
3155 #: gtk/gtkiconview.c:650
3156 msgid "Width for each item"
3157 msgstr "Her öğe için genişlik"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:651
3160 msgid "The width used for each item"
3161 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:667
3164 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3165 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3166
3167 # gtk/gtktable.c:174
3168 #: gtk/gtkiconview.c:682
3169 msgid "Row Spacing"
3170 msgstr "Satır Aralığı"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:683
3173 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3174 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3175
3176 # gtk/gtktable.c:183
3177 #: gtk/gtkiconview.c:698
3178 msgid "Column Spacing"
3179 msgstr "Sütun Aralığı"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:699
3182 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3183 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3184
3185 # gtk/gtktextview.c:578
3186 #: gtk/gtkiconview.c:714
3187 msgid "Margin"
3188 msgstr "Kenar Boşluğu"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:715
3191 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3192 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:732
3195 msgid ""
3196 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3197 msgstr ""
3198 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3199 "konumlandırılacağı"
3200
3201 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3202 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3203 msgid "Reorderable"
3204 msgstr "Sıralanabilir"
3205
3206 # gtk/gtktreeview.c:506
3207 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3208 msgid "View is reorderable"
3209 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3212 msgid "Tooltip Column"
3213 msgstr "Balon Sütunu"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:757
3216 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3217 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3218
3219 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3220 #: gtk/gtkiconview.c:768
3221 msgid "Selection Box Color"
3222 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3223
3224 # gtk/gtkwindow.c:333
3225 #: gtk/gtkiconview.c:769
3226 msgid "Color of the selection box"
3227 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3228
3229 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3230 #: gtk/gtkiconview.c:775
3231 msgid "Selection Box Alpha"
3232 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3233
3234 # gtk/gtkwindow.c:333
3235 #: gtk/gtkiconview.c:776
3236 msgid "Opacity of the selection box"
3237 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3238
3239 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3240 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
3241 msgid "Pixbuf"
3242 msgstr "Pixbuf"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
3245 msgid "A GdkPixbuf to display"
3246 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:139
3249 msgid "Pixmap"
3250 msgstr "Pixmap"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:140
3253 msgid "A GdkPixmap to display"
3254 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3255
3256 # gtk/gtknotebook.c:324
3257 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3258 msgid "Image"
3259 msgstr "Resim"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:148
3262 msgid "A GdkImage to display"
3263 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3264
3265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3266 #: gtk/gtkimage.c:155
3267 msgid "Mask"
3268 msgstr "Maske"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:156
3271 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3272 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3273
3274 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3275 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
3276 msgid "Filename to load and display"
3277 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3278
3279 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
3280 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3281 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3282
3283 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3284 #: gtk/gtkimage.c:180
3285 msgid "Icon set"
3286 msgstr "Simge kümesi"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:181
3289 msgid "Icon set to display"
3290 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3291
3292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3293 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3294 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3295 msgid "Icon size"
3296 msgstr "Simge boyutu"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:189
3299 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3300 msgstr ""
3301 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3302 "sembolik boyut"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:205
3305 msgid "Pixel size"
3306 msgstr "Piksel boyutu"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:206
3309 msgid "Pixel size to use for named icon"
3310 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3311
3312 # gtk/gtkstock.c:267
3313 #: gtk/gtkimage.c:214
3314 msgid "Animation"
3315 msgstr "Canlandırma"
3316
3317 #: gtk/gtkimage.c:215
3318 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3319 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3320
3321 # gtk/gtkcurve.c:120
3322 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3323 msgid "Storage type"
3324 msgstr "Saklama türü"
3325
3326 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3327 msgid "The representation being used for image data"
3328 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3329
3330 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3332 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3333 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3334
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3336 msgid "Show menu images"
3337 msgstr "Menü resimlerini göster"
3338
3339 # gtk/gtknotebook.c:369
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3341 msgid "Whether images should be shown in menus"
3342 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3343
3344 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3345 msgid "The screen where this window will be displayed"
3346 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3347
3348 # gtk/gtklabel.c:199
3349 #: gtk/gtklabel.c:317
3350 msgid "The text of the label"
3351 msgstr "Etiketin metni"
3352
3353 # gtk/gtklabel.c:206
3354 #: gtk/gtklabel.c:324
3355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3356 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3357
3358 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3359 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3360 msgid "Justification"
3361 msgstr "İç hizalama"
3362
3363 # gtk/gtklabel.c:228
3364 #: gtk/gtklabel.c:346
3365 msgid ""
3366 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3367 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3368 "GtkMisc::xalign for that"
3369 msgstr ""
3370 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3371 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3372
3373 # gtk/gtklabel.c:236
3374 #: gtk/gtklabel.c:354
3375 msgid "Pattern"
3376 msgstr "Desen"
3377
3378 # gtk/gtklabel.c:237
3379 #: gtk/gtklabel.c:355
3380 msgid ""
3381 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3382 "to underline"
3383 msgstr ""
3384 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3385 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3386
3387 # gtk/gtklabel.c:244
3388 #: gtk/gtklabel.c:362
3389 msgid "Line wrap"
3390 msgstr "Satır bölme"
3391
3392 # gtk/gtklabel.c:245
3393 #: gtk/gtklabel.c:363
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3396
3397 # gtk/gtklabel.c:244
3398 #: gtk/gtklabel.c:378
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Satır bölme kipi"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:379
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3405
3406 # gtk/gtklabel.c:251
3407 #: gtk/gtklabel.c:386
3408 msgid "Selectable"
3409 msgstr "Seçilebilir"
3410
3411 # gtk/gtklabel.c:252
3412 #: gtk/gtklabel.c:387
3413 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3414 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3415
3416 # gtk/gtklabel.c:258
3417 #: gtk/gtklabel.c:393
3418 msgid "Mnemonic key"
3419 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3420
3421 # gtk/gtklabel.c:259
3422 #: gtk/gtklabel.c:394
3423 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3424 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3425
3426 # gtk/gtklabel.c:267
3427 #: gtk/gtklabel.c:402
3428 msgid "Mnemonic widget"
3429 msgstr "Anımsatıcı parça"
3430
3431 # gtk/gtklabel.c:268
3432 #: gtk/gtklabel.c:403
3433 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3434 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:449
3437 msgid ""
3438 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3439 "enough room to display the entire string"
3440 msgstr ""
3441 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3442 "tercih edilen yer"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:489
3445 msgid "Single Line Mode"
3446 msgstr "Tek Satır Kipi"
3447
3448 # gtk/gtklabel.c:252
3449 #: gtk/gtklabel.c:490
3450 msgid "Whether the label is in single line mode"
3451 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:507
3454 msgid "Angle"
3455 msgstr "Açı"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:508
3458 msgid "Angle at which the label is rotated"
3459 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3460
3461 # gtk/gtkentry.c:435
3462 #: gtk/gtklabel.c:528
3463 msgid "Maximum Width In Characters"
3464 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:529
3467 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3468 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3469
3470 # gtk/gtkentry.c:397
3471 #: gtk/gtklabel.c:645
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3474
3475 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3476 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Yatay hizalama"
3479
3480 # gtk/gtklayout.c:420
3481 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3482 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3483 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3484
3485 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3486 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3487 msgid "Vertical adjustment"
3488 msgstr "Düşey hizalama"
3489
3490 # gtk/gtklayout.c:428
3491 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3492 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3493 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3494
3495 # gtk/gtklayout.c:436
3496 #: gtk/gtklayout.c:633
3497 msgid "The width of the layout"
3498 msgstr "Düzenin genişliği"
3499
3500 # gtk/gtklayout.c:445
3501 #: gtk/gtklayout.c:642
3502 msgid "The height of the layout"
3503 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3504
3505 # gtk/gtkfilesel.c:503
3506 #: gtk/gtkmenu.c:503
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The currently selected menu item"
3509 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3510
3511 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3512 #: gtk/gtkmenu.c:517
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Accel Group"
3515 msgstr "Eylem Grubu"
3516
3517 # gtk/gtklabel.c:259
3518 #: gtk/gtkmenu.c:518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3524 msgid "Accel Path"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:533
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3529 msgstr ""
3530
3531 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3532 #: gtk/gtkmenu.c:549
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Attach Widget"
3535 msgstr "Ek parçası"
3536
3537 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3538 #: gtk/gtkmenu.c:550
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The widget the menu is attached to"
3541 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:558
3544 msgid ""
3545 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3546 "off"
3547 msgstr ""
3548 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:572
3551 msgid "Tearoff State"
3552 msgstr "Ayıraç Durumu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:573
3555 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3556 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3557
3558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3559 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3560 #: gtk/gtkmenu.c:587
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Monitor"
3563 msgstr "Ay"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:588
3566 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3567 msgstr ""
3568
3569 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3570 #: gtk/gtkmenu.c:594
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Dikey Doldurma"
3573
3574 # gtk/gtkmisc.c:128
3575 #: gtk/gtkmenu.c:595
3576 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3577 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3578
3579 # gtk/gtkalignment.c:102
3580 #: gtk/gtkmenu.c:603
3581 msgid "Horizontal Padding"
3582 msgstr "Yatay Doldurma"
3583
3584 # gtk/gtkmisc.c:128
3585 #: gtk/gtkmenu.c:604
3586 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3587 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3588
3589 # gtk/gtkalignment.c:130
3590 #: gtk/gtkmenu.c:612
3591 msgid "Vertical Offset"
3592 msgstr "Düşey Ofset"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:613
3595 msgid ""
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3597 "vertically"
3598 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3599
3600 # gtk/gtkalignment.c:121
3601 #: gtk/gtkmenu.c:621
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Yatay Ofset"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:622
3606 msgid ""
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3608 "horizontally"
3609 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3610
3611 # gtk/gtknotebook.c:375
3612 #: gtk/gtkmenu.c:630
3613 msgid "Double Arrows"
3614 msgstr "Çift Ok"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:631
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3618 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:639
3621 msgid "Left Attach"
3622 msgstr "Sol Ek"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3625 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3626 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:647
3629 msgid "Right Attach"
3630 msgstr "Sağ Ek"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:648
3633 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3634 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:655
3637 msgid "Top Attach"
3638 msgstr "Üst Ek"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:656
3641 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3642 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:663
3645 msgid "Bottom Attach"
3646 msgstr "Alt Ek"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3649 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3650 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3651
3652 # gtk/gtkmenubar.c:147
3653 #: gtk/gtkmenu.c:751
3654 msgid "Can change accelerators"
3655 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:752
3658 msgid ""
3659 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3660 msgstr ""
3661 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:757
3664 msgid "Delay before submenus appear"
3665 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:758
3668 msgid ""
3669 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3670 msgstr ""
3671 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3672 "süre"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:765
3675 msgid "Delay before hiding a submenu"
3676 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:766
3679 msgid ""
3680 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3681 "submenu"
3682 msgstr ""
3683 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3684
3685 # gtk/gtktexttag.c:267
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3687 msgid "Pack direction"
3688 msgstr "Paketleme yönü"
3689
3690 # gtk/gtktoolbar.c:224
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3692 msgid "The pack direction of the menubar"
3693 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3694
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3696 msgid "Child Pack direction"
3697 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3698
3699 # gtk/gtktoolbar.c:224
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3701 msgid "The child pack direction of the menubar"
3702 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3703
3704 # gtk/gtkmenubar.c:155
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3706 msgid "Style of bevel around the menubar"
3707 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3708
3709 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3711 msgid "Internal padding"
3712 msgstr "İç doldurma"
3713
3714 # gtk/gtkmenubar.c:163
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3716 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3717 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3720 msgid "Delay before drop down menus appear"
3721 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3724 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3725 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3726
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3728 msgid "Right Justified"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3732 msgid ""
3733 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3737 msgid "Submenu"
3738 msgstr "Alt menü"
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3741 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3742 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3745 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3751 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3752
3753 # gtk/gtkentry.c:435
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Width in Characters"
3757 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3762 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
3763
3764 # gtk/gtkwidget.c:470
3765 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3766 msgid "Take Focus"
3767 msgstr "Odak Alır"
3768
3769 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3770 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3771 msgstr ""
3772 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3773
3774 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3775 msgid "Menu"
3776 msgstr "Menü"
3777
3778 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3779 msgid "The dropdown menu"
3780 msgstr "Açılır menü"
3781
3782 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3784 msgid "Image/label border"
3785 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3786
3787 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3789 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3790 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3791
3792 # gtk/gtkdialog.c:125
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3794 msgid "Use separator"
3795 msgstr "Ayraç Kullan"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3798 msgid ""
3799 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3800 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3803 msgid "Message Type"
3804 msgstr "İleti Türü"
3805
3806 # gtk/gtklabel.c:199
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3808 msgid "The type of message"
3809 msgstr "İletinin türü"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3812 msgid "Message Buttons"
3813 msgstr "İleti Düğmeleri"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3816 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3817 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3820 msgid "The primary text of the message dialog"
3821 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3822
3823 # gtk/gtklabel.c:212
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3825 msgid "Use Markup"
3826 msgstr "Biçimleme Kullan"
3827
3828 # gtk/gtklabel.c:213
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3830 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3831 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3832
3833 # gtk/gtkbbox.c:160
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3835 msgid "Secondary Text"
3836 msgstr "İkincil Metin"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3839 msgid "The secondary text of the message dialog"
3840 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3843 msgid "Use Markup in secondary"
3844 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3847 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3848 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3849
3850 # gtk/gtksettings.c:175
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3852 msgid "The image"
3853 msgstr "Resim"
3854
3855 # gtk/gtkmisc.c:107
3856 #: gtk/gtkmisc.c:83
3857 msgid "Y align"
3858 msgstr "Y hizası"
3859
3860 # gtk/gtkmisc.c:108
3861 #: gtk/gtkmisc.c:84
3862 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3863 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3864
3865 # gtk/gtkmisc.c:117
3866 #: gtk/gtkmisc.c:93
3867 msgid "X pad"
3868 msgstr "X doldurma"
3869
3870 # gtk/gtkmisc.c:118
3871 #: gtk/gtkmisc.c:94
3872 msgid ""
3873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3874 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3875
3876 # gtk/gtkmisc.c:127
3877 #: gtk/gtkmisc.c:103
3878 msgid "Y pad"
3879 msgstr "Y doldurma"
3880
3881 # gtk/gtkmisc.c:128
3882 #: gtk/gtkmisc.c:104
3883 msgid ""
3884 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3885 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3886
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Parent"
3890 msgstr "Acil"
3891
3892 # gtk/gtkwindow.c:323
3893 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3894 #, fuzzy
3895 msgid "The parent window"
3896 msgstr "Pencerenin türü"
3897
3898 # gtk/gtktable.c:174
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Is Showing"
3902 msgstr "Başlığı Göster"
3903
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3912
3913 # gtk/gtknotebook.c:324
3914 #: gtk/gtknotebook.c:572
3915 msgid "Page"
3916 msgstr "Sayfa"
3917
3918 # gtk/gtknotebook.c:325
3919 #: gtk/gtknotebook.c:573
3920 msgid "The index of the current page"
3921 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3922
3923 # gtk/gtknotebook.c:333
3924 #: gtk/gtknotebook.c:581
3925 msgid "Tab Position"
3926 msgstr "Sekme Konumu"
3927
3928 # gtk/gtknotebook.c:334
3929 #: gtk/gtknotebook.c:582
3930 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3931 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3932
3933 # gtk/gtknotebook.c:341
3934 #: gtk/gtknotebook.c:589
3935 msgid "Tab Border"
3936 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3937
3938 # gtk/gtknotebook.c:342
3939 #: gtk/gtknotebook.c:590
3940 msgid "Width of the border around the tab labels"
3941 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3942
3943 # gtk/gtknotebook.c:350
3944 #: gtk/gtknotebook.c:598
3945 msgid "Horizontal Tab Border"
3946 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3947
3948 # gtk/gtknotebook.c:351
3949 #: gtk/gtknotebook.c:599
3950 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3951 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3952
3953 # gtk/gtknotebook.c:359
3954 #: gtk/gtknotebook.c:607
3955 msgid "Vertical Tab Border"
3956 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3957
3958 # gtk/gtknotebook.c:360
3959 #: gtk/gtknotebook.c:608
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3962
3963 # gtk/gtknotebook.c:368
3964 #: gtk/gtknotebook.c:616
3965 msgid "Show Tabs"
3966 msgstr "Sekmeleri Göster"
3967
3968 # gtk/gtknotebook.c:369
3969 #: gtk/gtknotebook.c:617
3970 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3971 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3972
3973 # gtk/gtknotebook.c:375
3974 #: gtk/gtknotebook.c:623
3975 msgid "Show Border"
3976 msgstr "Kenarlık Göster"
3977
3978 # gtk/gtknotebook.c:376
3979 #: gtk/gtknotebook.c:624
3980 msgid "Whether the border should be shown or not"
3981 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3982
3983 # gtk/gtknotebook.c:382
3984 #: gtk/gtknotebook.c:630
3985 msgid "Scrollable"
3986 msgstr "Kaydırılabilir"
3987
3988 # gtk/gtknotebook.c:383
3989 #: gtk/gtknotebook.c:631
3990 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3991 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3992
3993 # gtk/gtknotebook.c:389
3994 #: gtk/gtknotebook.c:637
3995 msgid "Enable Popup"
3996 msgstr "Açılan Etkin"
3997
3998 # gtk/gtknotebook.c:390
3999 #: gtk/gtknotebook.c:638
4000 msgid ""
4001 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4002 "you can use to go to a page"
4003 msgstr ""
4004 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4005 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4006
4007 # gtk/gtknotebook.c:397
4008 #: gtk/gtknotebook.c:645
4009 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4010 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:651
4013 msgid "Group ID"
4014 msgstr "Grup Kimliği"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:652
4017 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4018 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4021 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
4022 msgid "Group"
4023 msgstr "Grup"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:669
4026 msgid "Group for tabs drag and drop"
4027 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:675
4030 msgid "Tab label"
4031 msgstr "Sekme etiketi"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:676
4034 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4035 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:682
4038 msgid "Menu label"
4039 msgstr "Menü etiketi"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:683
4042 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4043 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4044
4045 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4046 #: gtk/gtknotebook.c:696
4047 msgid "Tab expand"
4048 msgstr "Sekme genişlemesi"
4049
4050 # gtk/gtknotebook.c:376
4051 #: gtk/gtknotebook.c:697
4052 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4053 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:703
4056 msgid "Tab fill"
4057 msgstr "Sekme doldurması"
4058
4059 # gtk/gtkbox.c:137
4060 #: gtk/gtknotebook.c:704
4061 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4062 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:710
4065 msgid "Tab pack type"
4066 msgstr "Sekme paket türü"
4067
4068 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4069 #: gtk/gtknotebook.c:717
4070 msgid "Tab reorderable"
4071 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4072
4073 # gtk/gtknotebook.c:376
4074 #: gtk/gtknotebook.c:718
4075 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4076 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:724
4079 msgid "Tab detachable"
4080 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4081
4082 # gtk/gtkwidget.c:443
4083 #: gtk/gtknotebook.c:725
4084 msgid "Whether the tab is detachable"
4085 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4086
4087 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4088 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
4089 msgid "Secondary backward stepper"
4090 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4091
4092 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4093 #: gtk/gtknotebook.c:741
4094 msgid ""
4095 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4096 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4097
4098 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4099 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
4100 msgid "Secondary forward stepper"
4101 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4102
4103 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4104 #: gtk/gtknotebook.c:757
4105 msgid ""
4106 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4107 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4108
4109 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4110 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
4111 msgid "Backward stepper"
4112 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4113
4114 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4115 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
4116 msgid "Display the standard backward arrow button"
4117 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4118
4119 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4120 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
4121 msgid "Forward stepper"
4122 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4123
4124 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4125 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
4126 msgid "Display the standard forward arrow button"
4127 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4128
4129 # gtk/gtknotebook.c:341
4130 #: gtk/gtknotebook.c:801
4131 msgid "Tab overlap"
4132 msgstr "Sekme çakışması"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:802
4135 msgid "Size of tab overlap area"
4136 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:817
4139 msgid "Tab curvature"
4140 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4141
4142 # gtk/gtktoolbar.c:242
4143 #: gtk/gtknotebook.c:818
4144 msgid "Size of tab curvature"
4145 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4146
4147 # gtk/gtklabel.c:212
4148 #: gtk/gtkobject.c:370
4149 msgid "User Data"
4150 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4151
4152 #: gtk/gtkobject.c:371
4153 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4154 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4155
4156 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4157 msgid "The menu of options"
4158 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4159
4160 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4161 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4162 msgid "Size of dropdown indicator"
4163 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4164
4165 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4167 msgid "Spacing around indicator"
4168 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:219
4171 msgid ""
4172 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4173 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4174
4175 # gtk/gtkpaned.c:125
4176 #: gtk/gtkpaned.c:227
4177 msgid "Position Set"
4178 msgstr "Konum Ayarı"
4179
4180 # gtk/gtkpaned.c:126
4181 #: gtk/gtkpaned.c:228
4182 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4183 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4184
4185 # gtk/gtkpaned.c:132
4186 #: gtk/gtkpaned.c:234
4187 msgid "Handle Size"
4188 msgstr "Tutaç Boyutu"
4189
4190 # gtk/gtkpaned.c:133
4191 #: gtk/gtkpaned.c:235
4192 msgid "Width of handle"
4193 msgstr "Tutaç genişliği"
4194
4195 # gtk/gtkscale.c:166
4196 #: gtk/gtkpaned.c:251
4197 msgid "Minimal Position"
4198 msgstr "Asgari Konum"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:252
4201 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4202 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4203
4204 # gtk/gtkscale.c:166
4205 #: gtk/gtkpaned.c:269
4206 msgid "Maximal Position"
4207 msgstr "Azami Konum"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:270
4210 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4211 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4212
4213 # gtk/gtkwindow.c:364
4214 #: gtk/gtkpaned.c:287
4215 msgid "Resize"
4216 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4217
4218 #: gtk/gtkpaned.c:288
4219 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4220 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4221
4222 # gtk/gtkwindow.c:348
4223 #: gtk/gtkpaned.c:303
4224 msgid "Shrink"
4225 msgstr "Daralt"
4226
4227 #: gtk/gtkpaned.c:304
4228 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4229 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4230
4231 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
4232 msgid "Embedded"
4233 msgstr "Gömülü"
4234
4235 # gtk/gtkwidget.c:443
4236 #: gtk/gtkplug.c:151
4237 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4238 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4239
4240 #: gtk/gtkplug.c:165
4241 msgid "Socket Window"
4242 msgstr ""
4243
4244 # gtk/gtkwidget.c:443
4245 #: gtk/gtkplug.c:166
4246 #, fuzzy
4247 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4248 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4249
4250 # gtk/gtkpreview.c:135
4251 #: gtk/gtkpreview.c:104
4252 msgid ""
4253 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4254 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:124
4257 msgid "Name of the printer"
4258 msgstr "Yazıcının ismi"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:130
4261 msgid "Backend"
4262 msgstr "Onurga"
4263
4264 # gtk/gtktreeview.c:458
4265 #: gtk/gtkprinter.c:131
4266 msgid "Backend for the printer"
4267 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4268
4269 #: gtk/gtkprinter.c:137
4270 msgid "Is Virtual"
4271 msgstr "Sanal"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:138
4274 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4275 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:144
4278 msgid "Accepts PDF"
4279 msgstr "PDF Kabul Eder"
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:145
4282 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4283 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:151
4286 msgid "Accepts PostScript"
4287 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4288
4289 #: gtk/gtkprinter.c:152
4290 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4291 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:158
4294 msgid "State Message"
4295 msgstr "Durum Mesajı"
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:159
4298 msgid "String giving the current state of the printer"
4299 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4300
4301 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4302 #: gtk/gtkprinter.c:165
4303 msgid "Location"
4304 msgstr "Konum"
4305
4306 # gtk/gtktoolbar.c:224
4307 #: gtk/gtkprinter.c:166
4308 msgid "The location of the printer"
4309 msgstr "Yazıcının konumu"
4310
4311 # gtk/gtktreeview.c:458
4312 #: gtk/gtkprinter.c:173
4313 msgid "The icon name to use for the printer"
4314 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:179
4317 msgid "Job Count"
4318 msgstr "Görev Sayacı"
4319
4320 # gtk/gtktable.c:157
4321 #: gtk/gtkprinter.c:180
4322 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4323 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4324
4325 # gtk/gtkfilesel.c:651
4326 #: gtk/gtkprinter.c:198
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Paused Printer"
4329 msgstr "Yazıcı"
4330
4331 #: gtk/gtkprinter.c:199
4332 #, fuzzy
4333 msgid "TRUE if this printer is paused"
4334 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4335
4336 # gtk/gtkwidget.c:470
4337 #: gtk/gtkprinter.c:212
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Accepting Jobs"
4340 msgstr "Odaklamayı kabul et"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:213
4343 #, fuzzy
4344 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4345 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4346
4347 # gtk/gtkalignment.c:130
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4349 msgid "Source option"
4350 msgstr "Kaynak seçeneği"
4351
4352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4353 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4354 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4355
4356 # gtk/gtkwindow.c:333
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4358 msgid "Title of the print job"
4359 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4360
4361 # gtk/gtkfilesel.c:651
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4363 msgid "Printer"
4364 msgstr "Yazıcı"
4365
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4367 msgid "Printer to print the job to"
4368 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4369
4370 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4371 msgid "Settings"
4372 msgstr "Ayarlar"
4373
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4375 msgid "Printer settings"
4376 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4377
4378 # gtk/gtkruler.c:148
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
4380 msgid "Page Setup"
4381 msgstr "Sayfa Ayarı"
4382
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4384 msgid "Track Print Status"
4385 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4386
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4388 msgid ""
4389 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4390 "print data has been sent to the printer or print server."
4391 msgstr ""
4392 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4393 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4394
4395 # gtk/gtkwindow.c:399
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4397 msgid "Default Page Setup"
4398 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4401 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4402 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4405 msgid "Print Settings"
4406 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4409 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4410 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4411
4412 # gtk/gtkfontsel.c:185
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4414 msgid "Job Name"
4415 msgstr "Görev İsmi"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4418 msgid "A string used for identifying the print job."
4419 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4422 msgid "Number of Pages"
4423 msgstr "Sayfa Sayısı"
4424
4425 # gtk/gtktable.c:157
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4427 msgid "The number of pages in the document."
4428 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4429
4430 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4432 msgid "Current Page"
4433 msgstr "Mevcut Sayfa"
4434
4435 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4437 msgid "The current page in the document"
4438 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4439
4440 # gtk/gtklabel.c:212
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Tam sayfa kullan"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4446 msgid ""
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4449 msgstr ""
4450 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4451 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4454 msgid ""
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4457 msgstr ""
4458 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4459 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4462 msgid "Unit"
4463 msgstr "Birim"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4466 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4467 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4468
4469 # gtk/gtktable.c:174
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4471 msgid "Show Dialog"
4472 msgstr "Pencere Göster"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4479 msgid "Allow Async"
4480 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4485
4486 # gtk/gtkfilesel.c:502
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4488 msgid "Export filename"
4489 msgstr "Aktarma dosya adı"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4492 msgid "Status"
4493 msgstr "Durum"
4494
4495 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4497 msgid "The status of the print operation"
4498 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4501 msgid "Status String"
4502 msgstr "Durum Dizgisi"
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4505 msgid "A human-readable description of the status"
4506 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4507
4508 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4510 msgid "Custom tab label"
4511 msgstr "Özel sekme etiketi"
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4514 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4515 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4516
4517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4518 msgid "The GtkPageSetup to use"
4519 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4520
4521 # gtk/gtkfilesel.c:503
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4523 msgid "Selected Printer"
4524 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4525
4526 # gtk/gtkfontsel.c:193
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4528 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4529 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4530
4531 # gtk/gtkprogress.c:122
4532 #: gtk/gtkprogress.c:99
4533 msgid "Activity mode"
4534 msgstr "Etkinlik kipi"
4535
4536 # gtk/gtkprogress.c:123
4537 #: gtk/gtkprogress.c:100
4538 msgid ""
4539 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4540 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4541 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4542 msgstr ""
4543 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4544 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4545 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4546
4547 # gtk/gtkprogress.c:130
4548 #: gtk/gtkprogress.c:108
4549 msgid "Show text"
4550 msgstr "Metni göster"
4551
4552 # gtk/gtkprogress.c:131
4553 #: gtk/gtkprogress.c:109
4554 msgid "Whether the progress is shown as text."
4555 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4556
4557 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4559 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4560 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4561
4562 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4564 msgid "Bar style"
4565 msgstr "Çubuk biçemi"
4566
4567 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4569 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4570 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4571
4572 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4574 msgid "Activity Step"
4575 msgstr "Etkinlik Adımı"
4576
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4579 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4580 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4581
4582 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4584 msgid "Activity Blocks"
4585 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4586
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4589 msgid ""
4590 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4591 "(Deprecated)"
4592 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4593
4594 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4596 msgid "Discrete Blocks"
4597 msgstr "Ayrık Engeller"
4598
4599 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4601 msgid ""
4602 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4603 "style)"
4604 msgstr ""
4605 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4606
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4609 msgid "Fraction"
4610 msgstr "Bölme"
4611
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4614 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4615 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4616
4617 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4619 msgid "Pulse Step"
4620 msgstr "Darbe Adımı"
4621
4622 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4624 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4625 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4626
4627 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4629 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4630 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4633 msgid ""
4634 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4635 "have enough room to display the entire string, if at all."
4636 msgstr ""
4637 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4638 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4639
4640 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4642 msgid "XSpacing"
4643 msgstr "XBoşluğu"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4646 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4647 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4648
4649 # gtk/gtksettings.c:175
4650 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4651 msgid "The value"
4652 msgstr "Değer"
4653
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4655 msgid ""
4656 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4657 "is the current action of its group."
4658 msgstr ""
4659 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4660 "tarafından dönen değer."
4661
4662 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4663 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4664 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4665
4666 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4668 msgid "The current value"
4669 msgstr "Mevcut değer"
4670
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4672 msgid ""
4673 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4674 "action belongs."
4675 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4676
4677 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4678 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4679 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4680
4681 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4682 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4683 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4684
4685 # gtk/gtkrange.c:256
4686 #: gtk/gtkrange.c:337
4687 msgid "Update policy"
4688 msgstr "Güncelleme kuralı"
4689
4690 # gtk/gtkrange.c:257
4691 #: gtk/gtkrange.c:338
4692 msgid "How the range should be updated on the screen"
4693 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4694
4695 # gtk/gtkrange.c:266
4696 #: gtk/gtkrange.c:347
4697 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4698 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4699
4700 # gtk/gtkrange.c:273
4701 #: gtk/gtkrange.c:354
4702 msgid "Inverted"
4703 msgstr "Tersi"
4704
4705 # gtk/gtkrange.c:274
4706 #: gtk/gtkrange.c:355
4707 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4708 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:362
4711 msgid "Lower stepper sensitivity"
4712 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:363
4715 msgid ""
4716 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4717 "side"
4718 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:371
4721 msgid "Upper stepper sensitivity"
4722 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:372
4725 msgid ""
4726 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4727 "side"
4728 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:389
4731 msgid "Show Fill Level"
4732 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:390
4735 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4736 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:406
4739 msgid "Restrict to Fill Level"
4740 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:407
4743 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4744 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:422
4747 msgid "Fill Level"
4748 msgstr "Dolma Seviyesi"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:423
4751 msgid "The fill level."
4752 msgstr "Dolma seviyesi."
4753
4754 # gtk/gtkrange.c:280
4755 #: gtk/gtkrange.c:431
4756 msgid "Slider Width"
4757 msgstr "Sürgü Genişliği"
4758
4759 # gtk/gtkrange.c:281
4760 #: gtk/gtkrange.c:432
4761 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4762 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4763
4764 # gtk/gtkrange.c:288
4765 #: gtk/gtkrange.c:439
4766 msgid "Trough Border"
4767 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4768
4769 # gtk/gtkrange.c:289
4770 #: gtk/gtkrange.c:440
4771 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4772 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4773
4774 # gtk/gtkrange.c:296
4775 #: gtk/gtkrange.c:447
4776 msgid "Stepper Size"
4777 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4778
4779 # gtk/gtkrange.c:297
4780 #: gtk/gtkrange.c:448
4781 msgid "Length of step buttons at ends"
4782 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4783
4784 # gtk/gtkrange.c:304
4785 #: gtk/gtkrange.c:463
4786 msgid "Stepper Spacing"
4787 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4788
4789 # gtk/gtkrange.c:305
4790 #: gtk/gtkrange.c:464
4791 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4792 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:471
4795 msgid "Arrow X Displacement"
4796 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:472
4799 msgid ""
4800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4801 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:479
4804 msgid "Arrow Y Displacement"
4805 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:480
4808 msgid ""
4809 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4810 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:488
4813 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4814 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:489
4817 msgid ""
4818 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4819 "IN while they are dragged"
4820 msgstr ""
4821 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4822 "içinde gölge olur"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:503
4825 msgid "Trough Side Details"
4826 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:504
4829 msgid ""
4830 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4831 "with different details"
4832 msgstr ""
4833 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4834 "çizilir"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:520
4837 msgid "Trough Under Steppers"
4838 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:521
4841 msgid ""
4842 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4843 "spacing"
4844 msgstr ""
4845 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4846 "boşlukların hariç tutulması"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4849 msgid "Show Numbers"
4850 msgstr "Numaralarını Göster"
4851
4852 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4853 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4854 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4855 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4858 msgid "Recent Manager"
4859 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4862 msgid "The RecentManager object to use"
4863 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4864
4865 # gtk/gtkprogress.c:130
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4867 msgid "Show Private"
4868 msgstr "Özelleri Göster"
4869
4870 # gtk/gtkfilesel.c:510
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4872 msgid "Whether the private items should be displayed"
4873 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4876 msgid "Show Tooltips"
4877 msgstr "Balonları Göster"
4878
4879 # gtk/gtknotebook.c:376
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4882 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4885 msgid "Show Icons"
4886 msgstr "Simgeleri Göster"
4887
4888 # gtk/gtknotebook.c:376
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4890 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4891 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4894 msgid "Show Not Found"
4895 msgstr "Bulunamadı Göster"
4896
4897 # gtk/gtkfilesel.c:510
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4900 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4903 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4904 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4907 msgid "Local only"
4908 msgstr "Sadece yerel"
4909
4910 # gtk/gtkprogress.c:131
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4912 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4913 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4916 msgid "Limit"
4917 msgstr "Sınır"
4918
4919 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4921 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4922 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4923
4924 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4925 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4927 msgid "Sort Type"
4928 msgstr "Sıralama Türü"
4929
4930 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4932 msgid "The sorting order of the items displayed"
4933 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4937 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4940 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4941 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4944 msgid ""
4945 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4946 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4947
4948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4949 msgid "The size of the recently used resources list"
4950 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4951
4952 # gtk/gtkruler.c:118
4953 #: gtk/gtkruler.c:90
4954 msgid "Lower"
4955 msgstr "Düşük"
4956
4957 # gtk/gtkruler.c:119
4958 #: gtk/gtkruler.c:91
4959 msgid "Lower limit of ruler"
4960 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4961
4962 # gtk/gtkruler.c:128
4963 #: gtk/gtkruler.c:100
4964 msgid "Upper"
4965 msgstr "Yüksek"
4966
4967 # gtk/gtkruler.c:129
4968 #: gtk/gtkruler.c:101
4969 msgid "Upper limit of ruler"
4970 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4971
4972 # gtk/gtkruler.c:139
4973 #: gtk/gtkruler.c:111
4974 msgid "Position of mark on the ruler"
4975 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4976
4977 # gtk/gtkruler.c:148
4978 #: gtk/gtkruler.c:120
4979 msgid "Max Size"
4980 msgstr "En Büyük Boyut"
4981
4982 # gtk/gtkruler.c:149
4983 #: gtk/gtkruler.c:121
4984 msgid "Maximum size of the ruler"
4985 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4986
4987 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4988 #: gtk/gtkruler.c:136
4989 msgid "Metric"
4990 msgstr "Ölçü"
4991
4992 # gtk/gtktreeview.c:458
4993 #: gtk/gtkruler.c:137
4994 msgid "The metric used for the ruler"
4995 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4996
4997 # gtk/gtkscale.c:149
4998 #: gtk/gtkscale.c:143
4999 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5000 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5001
5002 # gtk/gtkscale.c:158
5003 #: gtk/gtkscale.c:152
5004 msgid "Draw Value"
5005 msgstr "Çizim Değeri"
5006
5007 # gtk/gtkscale.c:159
5008 #: gtk/gtkscale.c:153
5009 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5010 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5011
5012 # gtk/gtkscale.c:166
5013 #: gtk/gtkscale.c:160
5014 msgid "Value Position"
5015 msgstr "Değer Konumu"
5016
5017 # gtk/gtkscale.c:167
5018 #: gtk/gtkscale.c:161
5019 msgid "The position in which the current value is displayed"
5020 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5021
5022 # gtk/gtkscale.c:174
5023 #: gtk/gtkscale.c:168
5024 msgid "Slider Length"
5025 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5026
5027 # gtk/gtkscale.c:175
5028 #: gtk/gtkscale.c:169
5029 msgid "Length of scale's slider"
5030 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5031
5032 # gtk/gtkscale.c:183
5033 #: gtk/gtkscale.c:177
5034 msgid "Value spacing"
5035 msgstr "Değer boşluğu"
5036
5037 # gtk/gtkscale.c:184
5038 #: gtk/gtkscale.c:178
5039 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5040 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5041
5042 # gtk/gtktoolbar.c:224
5043 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
5044 #, fuzzy
5045 msgid "The orientation of the scale"
5046 msgstr "Tepsinin yönü"
5047
5048 # gtk/gtkwidget.c:393
5049 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The value of the scale"
5052 msgstr "Ayarlamanın değeri"
5053
5054 # gtk/gtktoolbar.c:290
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5056 #, fuzzy
5057 msgid "The icon size"
5058 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5059
5060 # gtk/gtkrange.c:266
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5065 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5066
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Icons"
5070 msgstr "Simge"
5071
5072 # gtk/gtkfontsel.c:185
5073 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5074 #, fuzzy
5075 msgid "List of icon names"
5076 msgstr "Logo Simge İsmi"
5077
5078 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5080 msgid "Minimum Slider Length"
5081 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5082
5083 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5084 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5085 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5086 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5087
5088 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5090 msgid "Fixed slider size"
5091 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5092
5093 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5095 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5096 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5097
5098 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5099 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
5100 msgid ""
5101 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5102 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5103
5104 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5105 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
5106 msgid ""
5107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5108 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5109
5110 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5112 msgid "Horizontal Adjustment"
5113 msgstr "Yatay Hizalama"
5114
5115 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5117 msgid "Vertical Adjustment"
5118 msgstr "Düşey Hizalama"
5119
5120 # gtk/gtkalignment.c:121
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
5122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5124
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
5126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5128
5129 # gtk/gtkalignment.c:130
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
5131 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5132 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
5135 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5136 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5137
5138 # gtk/gtkwindow.c:332
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
5140 msgid "Window Placement"
5141 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
5144 msgid ""
5145 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5146 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5147 msgstr ""
5148 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5149 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5150
5151 # gtk/gtkwindow.c:332
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
5153 msgid "Window Placement Set"
5154 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
5157 msgid ""
5158 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5159 "contents with respect to the scrollbars."
5160 msgstr ""
5161 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5162 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5163
5164 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5165 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5167 msgid "Shadow Type"
5168 msgstr "Gölge Türü"
5169
5170 # gtk/gtkmenubar.c:155
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
5172 msgid "Style of bevel around the contents"
5173 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5174
5175 # gtk/gtktable.c:183
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5177 msgid "Scrollbars within bevel"
5178 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5179
5180 # gtk/gtkentry.c:447
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5182 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5183 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5184
5185 # gtk/gtktable.c:183
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5187 msgid "Scrollbar spacing"
5188 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5189
5190 # gtk/gtkentry.c:447
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5192 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5193 msgstr ""
5194 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5195
5196 # gtk/gtkwindow.c:332
5197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5198 msgid "Scrolled Window Placement"
5199 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5200
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5202 msgid ""
5203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5205 msgstr ""
5206 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5207 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5208
5209 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
5210 msgid "Draw"
5211 msgstr "Çiz"
5212
5213 # gtk/gtktoolbar.c:260
5214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
5215 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5216 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5217
5218 # gtk/gtksettings.c:143
5219 #: gtk/gtksettings.c:215
5220 msgid "Double Click Time"
5221 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5222
5223 # gtk/gtksettings.c:144
5224 #: gtk/gtksettings.c:216
5225 msgid ""
5226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5227 "click (in milliseconds)"
5228 msgstr ""
5229 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5230 "(milisaniye olarak)"
5231
5232 # gtk/gtksettings.c:143
5233 #: gtk/gtksettings.c:223
5234 msgid "Double Click Distance"
5235 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5236
5237 # gtk/gtksettings.c:144
5238 #: gtk/gtksettings.c:224
5239 msgid ""
5240 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5241 "double click (in pixels)"
5242 msgstr ""
5243 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5244 "(piksel olarak)"
5245
5246 # gtk/gtksettings.c:151
5247 #: gtk/gtksettings.c:240
5248 msgid "Cursor Blink"
5249 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5250
5251 # gtk/gtksettings.c:152
5252 #: gtk/gtksettings.c:241
5253 msgid "Whether the cursor should blink"
5254 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5255
5256 # gtk/gtksettings.c:159
5257 #: gtk/gtksettings.c:248
5258 msgid "Cursor Blink Time"
5259 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5260
5261 # gtk/gtksettings.c:160
5262 #: gtk/gtksettings.c:249
5263 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5264 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5265
5266 # gtk/gtksettings.c:159
5267 #: gtk/gtksettings.c:268
5268 msgid "Cursor Blink Timeout"
5269 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5270
5271 # gtk/gtksettings.c:160
5272 #: gtk/gtksettings.c:269
5273 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5274 msgstr ""
5275 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5276
5277 # gtk/gtksettings.c:167
5278 #: gtk/gtksettings.c:276
5279 msgid "Split Cursor"
5280 msgstr "Ayrık İmleç"
5281
5282 # gtk/gtksettings.c:168
5283 #: gtk/gtksettings.c:277
5284 msgid ""
5285 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5286 "left text"
5287 msgstr ""
5288 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5289 "imleç gösterilmesi"
5290
5291 # gtk/gtksettings.c:175
5292 #: gtk/gtksettings.c:284
5293 msgid "Theme Name"
5294 msgstr "Tema İsmi"
5295
5296 # gtk/gtksettings.c:176
5297 #: gtk/gtksettings.c:285
5298 msgid "Name of theme RC file to load"
5299 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5300
5301 # gtk/gtksettings.c:175
5302 #: gtk/gtksettings.c:293
5303 msgid "Icon Theme Name"
5304 msgstr "Simge Teması Adı"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:294
5307 msgid "Name of icon theme to use"
5308 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5309
5310 # gtk/gtksettings.c:175
5311 #: gtk/gtksettings.c:302
5312 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5313 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:303
5316 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5317 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5318
5319 # gtk/gtksettings.c:183
5320 #: gtk/gtksettings.c:311
5321 msgid "Key Theme Name"
5322 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5323
5324 # gtk/gtksettings.c:184
5325 #: gtk/gtksettings.c:312
5326 msgid "Name of key theme RC file to load"
5327 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5328
5329 # gtk/gtkmenubar.c:147
5330 #: gtk/gtksettings.c:320
5331 msgid "Menu bar accelerator"
5332 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5333
5334 # gtk/gtkmenubar.c:148
5335 #: gtk/gtksettings.c:321
5336 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5337 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:329
5340 msgid "Drag threshold"
5341 msgstr "Sürükleme eşiği"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:330
5344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5345 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5346
5347 # gtk/gtkfontsel.c:185
5348 #: gtk/gtksettings.c:338
5349 msgid "Font Name"
5350 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:339
5353 msgid "Name of default font to use"
5354 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5355
5356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5357 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5358 #: gtk/gtksettings.c:361
5359 msgid "Icon Sizes"
5360 msgstr "Simge Boyutları"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:362
5363 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5364 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:370
5367 msgid "GTK Modules"
5368 msgstr "GTK Modülleri"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:371
5371 msgid "List of currently active GTK modules"
5372 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:380
5375 msgid "Xft Antialias"
5376 msgstr "Xft Yumuşatması"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:381
5379 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5380 msgstr ""
5381 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:390
5384 msgid "Xft Hinting"
5385 msgstr "Xft Düzeltme"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:391
5388 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5389 msgstr ""
5390 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:400
5393 msgid "Xft Hint Style"
5394 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:401
5397 msgid ""
5398 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5399 msgstr ""
5400 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5401 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:410
5404 msgid "Xft RGBA"
5405 msgstr "Xft RGBA"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:411
5408 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5409 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:420
5412 msgid "Xft DPI"
5413 msgstr "Xft DPI"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:421
5416 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5417 msgstr ""
5418 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5419 "için -1"
5420
5421 # gtk/gtksettings.c:175
5422 #: gtk/gtksettings.c:430
5423 msgid "Cursor theme name"
5424 msgstr "İmleç teması adı"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:431
5427 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5428 msgstr ""
5429 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5430
5431 # gtk/gtktextview.c:616
5432 #: gtk/gtksettings.c:439
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "İmleç tema boyutu"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:440
5437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5438 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:450
5441 msgid "Alternative button order"
5442 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5443
5444 # gtk/gtknotebook.c:369
5445 #: gtk/gtksettings.c:451
5446 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5447 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:468
5450 msgid "Alternative sort indicator direction"
5451 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:469
5454 msgid ""
5455 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5456 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5457 msgstr ""
5458 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5459 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:477
5462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5463 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:478
5466 msgid ""
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5468 "the input method"
5469 msgstr ""
5470 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5471 "değiştirme olanağı sağlaması"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:486
5474 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5475 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:487
5478 msgid ""
5479 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5480 "control characters"
5481 msgstr ""
5482 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5483 "eklemeolanağı sağlaması"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:495
5486 msgid "Start timeout"
5487 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:496
5490 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5491 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:505
5494 msgid "Repeat timeout"
5495 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:506
5498 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5499 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5500
5501 # gtk/gtktreeview.c:526
5502 #: gtk/gtksettings.c:515
5503 msgid "Expand timeout"
5504 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:516
5507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5508 msgstr ""
5509 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5510
5511 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5512 #: gtk/gtksettings.c:551
5513 msgid "Color scheme"
5514 msgstr "Renk şeması"
5515
5516 # gtk/gtkwidget.c:393
5517 #: gtk/gtksettings.c:552
5518 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5519 msgstr ""
5520 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5521
5522 # gtk/gtkstock.c:267
5523 #: gtk/gtksettings.c:561
5524 msgid "Enable Animations"
5525 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:562
5528 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5529 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:580
5532 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5533 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:581
5536 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5537 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:598
5540 msgid "Tooltip timeout"
5541 msgstr "Balon zaman aşımı"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:599
5544 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5545 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:624
5548 msgid "Tooltip browse timeout"
5549 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:625
5552 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5553 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:646
5556 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5557 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:647
5560 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5561 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:666
5564 msgid "Keynav Cursor Only"
5565 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:667
5568 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5569 msgstr ""
5570 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:684
5573 msgid "Keynav Wrap Around"
5574 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5575
5576 # gtk/gtkwidget.c:1069
5577 #: gtk/gtksettings.c:685
5578 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5579 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:705
5582 msgid "Error Bell"
5583 msgstr "Hata Zili"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:706
5586 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5587 msgstr ""
5588 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5589
5590 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5591 #: gtk/gtksettings.c:723
5592 msgid "Color Hash"
5593 msgstr "Renk Harmanı"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:724
5596 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5597 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:732
5600 msgid "Default file chooser backend"
5601 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:733
5604 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5605 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:750
5608 msgid "Default print backend"
5609 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:751
5612 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5613 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:774
5616 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5617 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:775
5620 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5621 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5622
5623 # gtk/gtkstock.c:267
5624 #: gtk/gtksettings.c:791
5625 msgid "Enable Mnemonics"
5626 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5627
5628 # gtk/gtknotebook.c:397
5629 #: gtk/gtksettings.c:792
5630 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5631 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5632
5633 # gtk/gtkmenubar.c:147
5634 #: gtk/gtksettings.c:808
5635 msgid "Enable Accelerators"
5636 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5637
5638 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5639 #: gtk/gtksettings.c:809
5640 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5641 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:826
5644 msgid "Recent Files Limit"
5645 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:827
5648 msgid "Number of recently used files"
5649 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5650
5651 # gtk/gtkwindow.c:389
5652 #: gtk/gtksettings.c:841
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Default IM module"
5655 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5656
5657 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5658 #: gtk/gtksettings.c:842
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Which IM module should be used by default"
5661 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:860
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Recent Files Max Age"
5666 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:861
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5671 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:870
5674 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:871
5678 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5679 msgstr ""
5680
5681 # gtk/gtksettings.c:175
5682 #: gtk/gtksettings.c:893
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Sound Theme Name"
5685 msgstr "Simge Teması Adı"
5686
5687 # gtk/gtksettings.c:175
5688 #: gtk/gtksettings.c:894
5689 #, fuzzy
5690 msgid "XDG sound theme name"
5691 msgstr "İmleç teması adı"
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:915
5694 msgid "Aureal Input Feedback"
5695 msgstr ""
5696
5697 # gtk/gtkwidget.c:450
5698 #: gtk/gtksettings.c:916
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5701 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
5702
5703 # gtk/gtkstock.c:267
5704 #: gtk/gtksettings.c:937
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Enable Event Sounds"
5707 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5708
5709 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
5710 #: gtk/gtksettings.c:938
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5713 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
5714
5715 #: gtk/gtksettings.c:953
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Enable Tooltips"
5718 msgstr "Balonlar"
5719
5720 # gtk/gtknotebook.c:369
5721 #: gtk/gtksettings.c:954
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5724 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
5725
5726 # gtk/gtksizegroup.c:241
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5728 msgid "Mode"
5729 msgstr "Kip"
5730
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5732 msgid ""
5733 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5734 "component widgets"
5735 msgstr ""
5736 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5737 "yönler"
5738
5739 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5740 msgid "Ignore hidden"
5741 msgstr "Gizlileri yok say"
5742
5743 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5744 msgid ""
5745 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5746 msgstr ""
5747 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5748
5749 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5751 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5752 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5753
5754 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5756 msgid "Climb Rate"
5757 msgstr "Tırmanma Oranı"
5758
5759 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5761 msgid "Snap to Ticks"
5762 msgstr "Çizgilere Atla"
5763
5764 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5766 msgid ""
5767 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5768 "nearest step increment"
5769 msgstr ""
5770 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5771 "değiştirmesi"
5772
5773 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5775 msgid "Numeric"
5776 msgstr "Sayısal"
5777
5778 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5780 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5781 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5782
5783 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5785 msgid "Wrap"
5786 msgstr "Sarmala"
5787
5788 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5789 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5790 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5791 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5792
5793 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5795 msgid "Update Policy"
5796 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5797
5798 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5800 msgid ""
5801 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5802 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5803
5804 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5807 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5808
5809 # gtk/gtkmenubar.c:155
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5811 msgid "Style of bevel around the spin button"
5812 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5815 msgid "Has Resize Grip"
5816 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5817
5818 # gtk/gtkwidget.c:485
5819 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5820 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5821 msgstr ""
5822 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5823 "olması"
5824
5825 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5827 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5828 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5829
5830 # gtk/gtkwindow.c:333
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5832 msgid "The size of the icon"
5833 msgstr "Simgenin boyutu"
5834
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5836 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5837 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5840 msgid "Blinking"
5841 msgstr "Yanıp Sönme"
5842
5843 # gtk/gtkwidget.c:443
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5845 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5846 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5847
5848 # gtk/gtkwidget.c:443
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5850 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5851 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5852
5853 # gtk/gtkwidget.c:443
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5855 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5856 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5857
5858 # gtk/gtktoolbar.c:224
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5860 msgid "The orientation of the tray"
5861 msgstr "Tepsinin yönü"
5862
5863 # gtk/gtktable.c:156
5864 #: gtk/gtktable.c:129
5865 msgid "Rows"
5866 msgstr "Satırlar"
5867
5868 # gtk/gtktable.c:157
5869 #: gtk/gtktable.c:130
5870 msgid "The number of rows in the table"
5871 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5872
5873 # gtk/gtktable.c:165
5874 #: gtk/gtktable.c:138
5875 msgid "Columns"
5876 msgstr "Sütunlar"
5877
5878 # gtk/gtktable.c:166
5879 #: gtk/gtktable.c:139
5880 msgid "The number of columns in the table"
5881 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5882
5883 # gtk/gtktable.c:174
5884 #: gtk/gtktable.c:147
5885 msgid "Row spacing"
5886 msgstr "Satır aralığı"
5887
5888 # gtk/gtktable.c:175
5889 #: gtk/gtktable.c:148
5890 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5891 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5892
5893 # gtk/gtktable.c:183
5894 #: gtk/gtktable.c:156
5895 msgid "Column spacing"
5896 msgstr "Sütun aralığı"
5897
5898 # gtk/gtktable.c:184
5899 #: gtk/gtktable.c:157
5900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5901 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5902
5903 # gtk/gtktable.c:193
5904 #: gtk/gtktable.c:166
5905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5906 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:173
5909 msgid "Left attachment"
5910 msgstr "Sol eklenti"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:180
5913 msgid "Right attachment"
5914 msgstr "Sağ eklenti"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:181
5917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5918 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:187
5921 msgid "Top attachment"
5922 msgstr "Üst eklenti"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:188
5925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5926 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:194
5929 msgid "Bottom attachment"
5930 msgstr "Alt eklenti"
5931
5932 # gtk/gtkalignment.c:121
5933 #: gtk/gtktable.c:201
5934 msgid "Horizontal options"
5935 msgstr "Yatay seçenekler"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:202
5938 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5939 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5940
5941 # gtk/gtkalignment.c:130
5942 #: gtk/gtktable.c:208
5943 msgid "Vertical options"
5944 msgstr "Düşey seçenekler"
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:209
5947 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5948 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5949
5950 # gtk/gtkalignment.c:102
5951 #: gtk/gtktable.c:215
5952 msgid "Horizontal padding"
5953 msgstr "Yatay doldurma"
5954
5955 # gtk/gtkmisc.c:118
5956 #: gtk/gtktable.c:216
5957 msgid ""
5958 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5959 "pixels"
5960 msgstr ""
5961 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5962 "pikselcinsinden değeri"
5963
5964 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5965 #: gtk/gtktable.c:222
5966 msgid "Vertical padding"
5967 msgstr "Dikey doldurma"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:223
5970 msgid ""
5971 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5972 "pixels"
5973 msgstr ""
5974 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5975 "pikselcinsinden değeri"
5976
5977 # gtk/gtktext.c:595
5978 #: gtk/gtktext.c:546
5979 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5980 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5981
5982 # gtk/gtktext.c:603
5983 #: gtk/gtktext.c:554
5984 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5985 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5986
5987 # gtk/gtktext.c:610
5988 #: gtk/gtktext.c:561
5989 msgid "Line Wrap"
5990 msgstr "Satırı Böl"
5991
5992 # gtk/gtktext.c:611
5993 #: gtk/gtktext.c:562
5994 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5995 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5996
5997 # gtk/gtktext.c:618
5998 #: gtk/gtktext.c:569
5999 msgid "Word Wrap"
6000 msgstr "Sözcük Böl"
6001
6002 # gtk/gtktext.c:619
6003 #: gtk/gtktext.c:570
6004 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6005 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6006
6007 # gtk/gtktexttag.c:198
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
6009 msgid "Tag Table"
6010 msgstr "Etiket Tablosu"
6011
6012 # gtk/gtkprogress.c:147
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6014 msgid "Text Tag Table"
6015 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6016
6017 # gtk/gtklabel.c:199
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
6019 msgid "Current text of the buffer"
6020 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6021
6022 # gtk/gtkfilesel.c:503
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
6024 msgid "Has selection"
6025 msgstr "Seçim var"
6026
6027 # gtk/gtkfontsel.c:193
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6029 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6030 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6031
6032 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
6034 msgid "Cursor position"
6035 msgstr "İmleç konumu"
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6038 msgid ""
6039 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6040 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6041
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
6043 msgid "Copy target list"
6044 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6045
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6047 msgid ""
6048 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6049 msgstr ""
6050 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6051 "listesi"
6052
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
6054 msgid "Paste target list"
6055 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6056
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6058 msgid ""
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6060 "destination"
6061 msgstr ""
6062 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6063 "listesi"
6064
6065 # gtk/gtktexttag.c:198
6066 #: gtk/gtktextmark.c:90
6067 msgid "Mark name"
6068 msgstr "İşaret ismi"
6069
6070 #: gtk/gtktextmark.c:97
6071 msgid "Left gravity"
6072 msgstr "Sol çekimi"
6073
6074 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6075 #: gtk/gtktextmark.c:98
6076 msgid "Whether the mark has left gravity"
6077 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6078
6079 # gtk/gtktexttag.c:198
6080 #: gtk/gtktexttag.c:173
6081 msgid "Tag name"
6082 msgstr "Etiket ismi"
6083
6084 # gtk/gtktexttag.c:199
6085 #: gtk/gtktexttag.c:174
6086 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6087 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6088
6089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6090 #: gtk/gtktexttag.c:192
6091 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6092 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6093
6094 # gtk/gtktexttag.c:224
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6098
6099 # gtk/gtktexttag.c:225
6100 #: gtk/gtktexttag.c:200
6101 msgid ""
6102 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6103 "of the tagged characters"
6104 msgstr ""
6105 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6106 "uygulanacak"
6107
6108 # gtk/gtktexttag.c:233
6109 #: gtk/gtktexttag.c:208
6110 msgid "Background stipple mask"
6111 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6112
6113 # gtk/gtktexttag.c:234
6114 #: gtk/gtktexttag.c:209
6115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6116 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6117
6118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6119 #: gtk/gtktexttag.c:226
6120 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6121 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6122
6123 # gtk/gtktexttag.c:259
6124 #: gtk/gtktexttag.c:234
6125 msgid "Foreground stipple mask"
6126 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6127
6128 # gtk/gtktexttag.c:260
6129 #: gtk/gtktexttag.c:235
6130 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6131 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6132
6133 # gtk/gtktexttag.c:267
6134 #: gtk/gtktexttag.c:242
6135 msgid "Text direction"
6136 msgstr "Metin yönü"
6137
6138 # gtk/gtktexttag.c:268
6139 #: gtk/gtktexttag.c:243
6140 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6141 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:292
6144 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6145 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:301
6148 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6149 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:310
6152 msgid ""
6153 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6154 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6155 msgstr ""
6156 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6157 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:321
6160 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6161 msgstr ""
6162 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6163
6164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6165 #: gtk/gtktexttag.c:330
6166 msgid "Font size in Pango units"
6167 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:340
6170 msgid ""
6171 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6172 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6173 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6174 msgstr ""
6175 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6176 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6177 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6178
6179 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6180 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6181 msgid "Left, right, or center justification"
6182 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:379
6185 msgid ""
6186 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6187 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6188 msgstr ""
6189 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6190 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6191 "kullanılacak."
6192
6193 # gtk/gtktexttag.c:394
6194 #: gtk/gtktexttag.c:386
6195 msgid "Left margin"
6196 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6197
6198 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6199 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6200 msgid "Width of the left margin in pixels"
6201 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6202
6203 # gtk/gtktexttag.c:404
6204 #: gtk/gtktexttag.c:396
6205 msgid "Right margin"
6206 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6207
6208 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6209 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6210 msgid "Width of the right margin in pixels"
6211 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6212
6213 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6214 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6215 msgid "Indent"
6216 msgstr "Girinti"
6217
6218 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6219 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6220 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6221 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6222
6223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6224 #: gtk/gtktexttag.c:419
6225 msgid ""
6226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6227 "in Pango units"
6228 msgstr ""
6229 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6230 "hizasınınaltı)"
6231
6232 # gtk/gtktexttag.c:436
6233 #: gtk/gtktexttag.c:428
6234 msgid "Pixels above lines"
6235 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6236
6237 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6238 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6239 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6240 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6241
6242 # gtk/gtktexttag.c:446
6243 #: gtk/gtktexttag.c:438
6244 msgid "Pixels below lines"
6245 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6246
6247 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6248 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6249 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6250 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6251
6252 # gtk/gtktexttag.c:456
6253 #: gtk/gtktexttag.c:448
6254 msgid "Pixels inside wrap"
6255 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6256
6257 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6258 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6259 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6260 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6261
6262 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6263 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6264 msgid ""
6265 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6266 msgstr ""
6267 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6268 "karakter sınırlarında olması"
6269
6270 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6272 msgid "Tabs"
6273 msgstr "Sekmeler"
6274
6275 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6276 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6277 msgid "Custom tabs for this text"
6278 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6279
6280 # gtk/gtktexttag.c:501
6281 #: gtk/gtktexttag.c:504
6282 msgid "Invisible"
6283 msgstr "Görünmez"
6284
6285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6286 #: gtk/gtktexttag.c:505
6287 msgid "Whether this text is hidden."
6288 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6289
6290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6291 #: gtk/gtktexttag.c:519
6292 msgid "Paragraph background color name"
6293 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6294
6295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6296 #: gtk/gtktexttag.c:520
6297 msgid "Paragraph background color as a string"
6298 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6299
6300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6301 #: gtk/gtktexttag.c:535
6302 msgid "Paragraph background color"
6303 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6304
6305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6306 #: gtk/gtktexttag.c:536
6307 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6308 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:554
6311 msgid "Margin Accumulates"
6312 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:555
6315 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6316 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6317
6318 # gtk/gtktexttag.c:515
6319 #: gtk/gtktexttag.c:568
6320 msgid "Background full height set"
6321 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6322
6323 # gtk/gtktexttag.c:516
6324 #: gtk/gtktexttag.c:569
6325 msgid "Whether this tag affects background height"
6326 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6327
6328 # gtk/gtktexttag.c:519
6329 #: gtk/gtktexttag.c:572
6330 msgid "Background stipple set"
6331 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6332
6333 # gtk/gtktexttag.c:520
6334 #: gtk/gtktexttag.c:573
6335 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6336 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6337
6338 # gtk/gtktexttag.c:527
6339 #: gtk/gtktexttag.c:580
6340 msgid "Foreground stipple set"
6341 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6342
6343 # gtk/gtktexttag.c:528
6344 #: gtk/gtktexttag.c:581
6345 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6346 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6347
6348 # gtk/gtktexttag.c:563
6349 #: gtk/gtktexttag.c:616
6350 msgid "Justification set"
6351 msgstr "Hizalama ayarı"
6352
6353 # gtk/gtktexttag.c:564
6354 #: gtk/gtktexttag.c:617
6355 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6356 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6357
6358 # gtk/gtktexttag.c:571
6359 #: gtk/gtktexttag.c:624
6360 msgid "Left margin set"
6361 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6362
6363 # gtk/gtktexttag.c:572
6364 #: gtk/gtktexttag.c:625
6365 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6366 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6367
6368 # gtk/gtktexttag.c:575
6369 #: gtk/gtktexttag.c:628
6370 msgid "Indent set"
6371 msgstr "Girinti ayarı"
6372
6373 # gtk/gtktexttag.c:576
6374 #: gtk/gtktexttag.c:629
6375 msgid "Whether this tag affects indentation"
6376 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6377
6378 # gtk/gtktexttag.c:583
6379 #: gtk/gtktexttag.c:636
6380 msgid "Pixels above lines set"
6381 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6382
6383 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6384 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6385 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6386 msgstr ""
6387 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6388
6389 # gtk/gtktexttag.c:587
6390 #: gtk/gtktexttag.c:640
6391 msgid "Pixels below lines set"
6392 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6393
6394 # gtk/gtktexttag.c:591
6395 #: gtk/gtktexttag.c:644
6396 msgid "Pixels inside wrap set"
6397 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6398
6399 # gtk/gtktexttag.c:592
6400 #: gtk/gtktexttag.c:645
6401 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6402 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6403
6404 # gtk/gtktexttag.c:599
6405 #: gtk/gtktexttag.c:652
6406 msgid "Right margin set"
6407 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6408
6409 # gtk/gtktexttag.c:600
6410 #: gtk/gtktexttag.c:653
6411 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6412 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6413
6414 # gtk/gtktexttag.c:607
6415 #: gtk/gtktexttag.c:660
6416 msgid "Wrap mode set"
6417 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6418
6419 # gtk/gtktexttag.c:608
6420 #: gtk/gtktexttag.c:661
6421 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6422 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6423
6424 # gtk/gtktexttag.c:611
6425 #: gtk/gtktexttag.c:664
6426 msgid "Tabs set"
6427 msgstr "Sekme ayarı"
6428
6429 # gtk/gtktexttag.c:612
6430 #: gtk/gtktexttag.c:665
6431 msgid "Whether this tag affects tabs"
6432 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6433
6434 # gtk/gtktexttag.c:615
6435 #: gtk/gtktexttag.c:668
6436 msgid "Invisible set"
6437 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6438
6439 # gtk/gtktexttag.c:616
6440 #: gtk/gtktexttag.c:669
6441 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6442 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6443
6444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6445 #: gtk/gtktexttag.c:672
6446 msgid "Paragraph background set"
6447 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6448
6449 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6450 #: gtk/gtktexttag.c:673
6451 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6452 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6453
6454 # gtk/gtktextview.c:522
6455 #: gtk/gtktextview.c:538
6456 msgid "Pixels Above Lines"
6457 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6458
6459 # gtk/gtktextview.c:532
6460 #: gtk/gtktextview.c:548
6461 msgid "Pixels Below Lines"
6462 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6463
6464 # gtk/gtktextview.c:542
6465 #: gtk/gtktextview.c:558
6466 msgid "Pixels Inside Wrap"
6467 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6468
6469 # gtk/gtktextview.c:560
6470 #: gtk/gtktextview.c:576
6471 msgid "Wrap Mode"
6472 msgstr "Sarma Kipi"
6473
6474 # gtk/gtktextview.c:578
6475 #: gtk/gtktextview.c:594
6476 msgid "Left Margin"
6477 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6478
6479 # gtk/gtktextview.c:588
6480 #: gtk/gtktextview.c:604
6481 msgid "Right Margin"
6482 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6483
6484 # gtk/gtktextview.c:616
6485 #: gtk/gtktextview.c:632
6486 msgid "Cursor Visible"
6487 msgstr "Görünür İmleç"
6488
6489 # gtk/gtktextview.c:617
6490 #: gtk/gtktextview.c:633
6491 msgid "If the insertion cursor is shown"
6492 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6493
6494 #: gtk/gtktextview.c:640
6495 msgid "Buffer"
6496 msgstr "Tampon"
6497
6498 #: gtk/gtktextview.c:641
6499 msgid "The buffer which is displayed"
6500 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6501
6502 #: gtk/gtktextview.c:649
6503 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6504 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6505
6506 #: gtk/gtktextview.c:656
6507 msgid "Accepts tab"
6508 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6509
6510 #: gtk/gtktextview.c:657
6511 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6512 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6513
6514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6515 #: gtk/gtktextview.c:666
6516 msgid "Error underline color"
6517 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6518
6519 # gtk/gtkentry.c:457
6520 #: gtk/gtktextview.c:667
6521 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6522 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6523
6524 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6525 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6526 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6527 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6528
6529 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6530 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6531 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6532
6533 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6534 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6535 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6536 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6537
6538 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6539 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6540 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6541 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6542
6543 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6544 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6545 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6546 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6547
6548 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6549 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6550 msgid "Draw Indicator"
6551 msgstr "Çizim Belirteci"
6552
6553 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6554 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6555 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6556 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6557
6558 # gtk/gtktoolbar.c:224
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6560 msgid "The orientation of the toolbar"
6561 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6562
6563 # gtk/gtktoolbar.c:232
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6565 msgid "Toolbar Style"
6566 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6567
6568 # gtk/gtktoolbar.c:233
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6570 msgid "How to draw the toolbar"
6571 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6572
6573 # gtk/gtknotebook.c:375
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6575 msgid "Show Arrow"
6576 msgstr "Oku Göster"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6579 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6580 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6583 msgid "Tooltips"
6584 msgstr "Balonlar"
6585
6586 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6588 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6589 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6590
6591 # gtk/gtktoolbar.c:291
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6593 msgid "Size of icons in this toolbar"
6594 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6595
6596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6598 msgid "Icon size set"
6599 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6600
6601 # gtk/gtkwidget.c:443
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6603 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6604 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6605
6606 # gtk/gtkbox.c:137
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6608 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6609 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6610
6611 # gtk/gtkbox.c:137
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6613 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6614 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6615
6616 # gtk/gtktoolbar.c:241
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6618 msgid "Spacer size"
6619 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6620
6621 # gtk/gtktoolbar.c:242
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6623 msgid "Size of spacers"
6624 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6625
6626 # gtk/gtktoolbar.c:251
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6628 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6629 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6630
6631 # gtk/gtkbbox.c:115
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6633 msgid "Maximum child expand"
6634 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6637 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6638 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6639
6640 # gtk/gtktoolbar.c:259
6641 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6642 msgid "Space style"
6643 msgstr "Boşluk biçemi"
6644
6645 # gtk/gtktoolbar.c:260
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6647 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6648 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6649
6650 # gtk/gtktoolbar.c:268
6651 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6652 msgid "Button relief"
6653 msgstr "Düğme süslemesi"
6654
6655 # gtk/gtktoolbar.c:269
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6657 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6658 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6659
6660 # gtk/gtktoolbar.c:277
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6663 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6664
6665 # gtk/gtktoolbar.c:283
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6667 msgid "Toolbar style"
6668 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6669
6670 # gtk/gtktoolbar.c:284
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6672 msgid ""
6673 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6674 msgstr ""
6675 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6676 "simge, simge ve metin, vb."
6677
6678 # gtk/gtktoolbar.c:290
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6680 msgid "Toolbar icon size"
6681 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6682
6683 # gtk/gtktoolbar.c:291
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6685 msgid "Size of icons in default toolbars"
6686 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6687
6688 # gtk/gtktable.c:157
6689 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6690 msgid "Text to show in the item."
6691 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6692
6693 # gtk/gtklabel.c:220
6694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6695 msgid ""
6696 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6697 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6698 msgstr ""
6699 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6700 "olarak kullanılacaktır"
6701
6702 # gtk/gtknotebook.c:342
6703 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6704 msgid "Widget to use as the item label"
6705 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6708 msgid "Stock Id"
6709 msgstr "Depo Kimliği"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6712 msgid "The stock icon displayed on the item"
6713 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6714
6715 # gtk/gtkfontsel.c:185
6716 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6717 msgid "Icon name"
6718 msgstr "Simge ismi"
6719
6720 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6721 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6722 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6723
6724 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6725 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6726 msgid "Icon widget"
6727 msgstr "Simge parçası"
6728
6729 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6730 msgid "Icon widget to display in the item"
6731 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6732
6733 # gtk/gtktable.c:174
6734 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6735 msgid "Icon spacing"
6736 msgstr "Simge aralığı"
6737
6738 # gtk/gtkrange.c:305
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6740 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6741 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6742
6743 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6744 msgid ""
6745 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6746 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6747 msgstr ""
6748 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6749 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6750
6751 # gtk/gtktreeview.c:457
6752 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6753 msgid "TreeModelSort Model"
6754 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6755
6756 # gtk/gtktreeview.c:458
6757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6758 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6759 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6760
6761 # gtk/gtktreeview.c:457
6762 #: gtk/gtktreeview.c:570
6763 msgid "TreeView Model"
6764 msgstr "TreeView Modeli"
6765
6766 # gtk/gtktreeview.c:458
6767 #: gtk/gtktreeview.c:571
6768 msgid "The model for the tree view"
6769 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6770
6771 # gtk/gtktreeview.c:466
6772 #: gtk/gtktreeview.c:579
6773 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6774 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6775
6776 # gtk/gtktreeview.c:474
6777 #: gtk/gtktreeview.c:587
6778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6779 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6780
6781 # gtk/gtktreeview.c:489
6782 #: gtk/gtktreeview.c:594
6783 msgid "Headers Visible"
6784 msgstr "Başlıklar Görünür"
6785
6786 # gtk/gtktreeview.c:482
6787 #: gtk/gtktreeview.c:595
6788 msgid "Show the column header buttons"
6789 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6790
6791 # gtk/gtktreeview.c:489
6792 #: gtk/gtktreeview.c:602
6793 msgid "Headers Clickable"
6794 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6795
6796 # gtk/gtktreeview.c:490
6797 #: gtk/gtktreeview.c:603
6798 msgid "Column headers respond to click events"
6799 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6800
6801 # gtk/gtktreeview.c:497
6802 #: gtk/gtktreeview.c:610
6803 msgid "Expander Column"
6804 msgstr "Genişletici Sütun"
6805
6806 # gtk/gtktreeview.c:498
6807 #: gtk/gtktreeview.c:611
6808 msgid "Set the column for the expander column"
6809 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6810
6811 # gtk/gtktreeview.c:513
6812 #: gtk/gtktreeview.c:626
6813 msgid "Rules Hint"
6814 msgstr "Kural İpucu"
6815
6816 # gtk/gtktreeview.c:514
6817 #: gtk/gtktreeview.c:627
6818 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6819 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:634
6822 msgid "Enable Search"
6823 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:635
6826 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6827 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:642
6830 msgid "Search Column"
6831 msgstr "Arama Sütunu"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:643
6834 msgid "Model column to search through when searching through code"
6835 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6836
6837 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6838 #: gtk/gtktreeview.c:663
6839 msgid "Fixed Height Mode"
6840 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:664
6843 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6844 msgstr ""
6845 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:684
6848 msgid "Hover Selection"
6849 msgstr "Seçimin Dolanması"
6850
6851 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6852 #: gtk/gtktreeview.c:685
6853 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6854 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6855
6856 # gtk/gtkpreview.c:134
6857 #: gtk/gtktreeview.c:704
6858 msgid "Hover Expand"
6859 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6860
6861 # gtk/gtkpaned.c:126
6862 #: gtk/gtktreeview.c:705
6863 msgid ""
6864 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6865 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:719
6868 msgid "Show Expanders"
6869 msgstr "Genişleticileri Göster"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:720
6872 msgid "View has expanders"
6873 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:734
6876 msgid "Level Indentation"
6877 msgstr "Seviye Girintileme"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:735
6880 msgid "Extra indentation for each level"
6881 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:744
6884 msgid "Rubber Banding"
6885 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:745
6888 msgid ""
6889 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6890 msgstr ""
6891 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6892
6893 # gtk/gtkcombo.c:133
6894 #: gtk/gtktreeview.c:752
6895 msgid "Enable Grid Lines"
6896 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6897
6898 # gtk/gtknotebook.c:376
6899 #: gtk/gtktreeview.c:753
6900 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6901 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6902
6903 # gtk/gtkcombo.c:133
6904 #: gtk/gtktreeview.c:761
6905 msgid "Enable Tree Lines"
6906 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6907
6908 # gtk/gtknotebook.c:376
6909 #: gtk/gtktreeview.c:762
6910 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6911 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:770
6914 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6915 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6916
6917 # gtk/gtktreeview.c:535
6918 #: gtk/gtktreeview.c:792
6919 msgid "Vertical Separator Width"
6920 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6921
6922 #: gtk/gtktreeview.c:793
6923 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6924 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
6925
6926 # gtk/gtktreeview.c:544
6927 #: gtk/gtktreeview.c:801
6928 msgid "Horizontal Separator Width"
6929 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:802
6932 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6933 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:810
6936 msgid "Allow Rules"
6937 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:811
6940 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6941 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:817
6944 msgid "Indent Expanders"
6945 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:818
6948 msgid "Make the expanders indented"
6949 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:824
6952 msgid "Even Row Color"
6953 msgstr "Çift Satır Rengi"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:825
6956 msgid "Color to use for even rows"
6957 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:831
6960 msgid "Odd Row Color"
6961 msgstr "Tek Satır Rengi"
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:832
6964 msgid "Color to use for odd rows"
6965 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:838
6968 msgid "Row Ending details"
6969 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:839
6972 msgid "Enable extended row background theming"
6973 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:845
6976 msgid "Grid line width"
6977 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6978
6979 # gtk/gtkwidget.c:1069
6980 #: gtk/gtktreeview.c:846
6981 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6982 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6983
6984 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6985 #: gtk/gtktreeview.c:852
6986 msgid "Tree line width"
6987 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6988
6989 # gtk/gtkwidget.c:1069
6990 #: gtk/gtktreeview.c:853
6991 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6992 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:859
6995 msgid "Grid line pattern"
6996 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6997
6998 # gtk/gtkwidget.c:1069
6999 #: gtk/gtktreeview.c:860
7000 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7001 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7002
7003 #: gtk/gtktreeview.c:866
7004 msgid "Tree line pattern"
7005 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7006
7007 # gtk/gtkwidget.c:1069
7008 #: gtk/gtktreeview.c:867
7009 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7010 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7011
7012 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7014 msgid "Whether to display the column"
7015 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7016
7017 # gtk/gtkwindow.c:364
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
7019 msgid "Resizable"
7020 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7021
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7023 msgid "Column is user-resizable"
7024 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7025
7026 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7028 msgid "Current width of the column"
7029 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7032 msgid "Space which is inserted between cells"
7033 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7034
7035 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7037 msgid "Sizing"
7038 msgstr "Boyutlandırma"
7039
7040 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7042 msgid "Resize mode of the column"
7043 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7044
7045 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7047 msgid "Fixed Width"
7048 msgstr "Sabit Genişlik"
7049
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7051 msgid "Current fixed width of the column"
7052 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7053
7054 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7056 msgid "Minimum Width"
7057 msgstr "En Küçük Genişlik"
7058
7059 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7061 msgid "Minimum allowed width of the column"
7062 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7063
7064 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7066 msgid "Maximum Width"
7067 msgstr "En Büyük Genişlik"
7068
7069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7071 msgid "Maximum allowed width of the column"
7072 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7073
7074 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7076 msgid "Title to appear in column header"
7077 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7080 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7081 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7082
7083 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7085 msgid "Clickable"
7086 msgstr "Tıklanabilir"
7087
7088 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7090 msgid "Whether the header can be clicked"
7091 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7092
7093 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7095 msgid "Widget"
7096 msgstr "Parça"
7097
7098 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7100 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7101 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7102
7103 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7105 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7106 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7107
7108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7111 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7112
7113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7115 msgid "Sort indicator"
7116 msgstr "Sıralama belirteci"
7117
7118 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7120 msgid "Whether to show a sort indicator"
7121 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7122
7123 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7125 msgid "Sort order"
7126 msgstr "Sıralama düzeni"
7127
7128 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7130 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7131 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7132
7133 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7134 #: gtk/gtkuimanager.c:221
7135 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7136 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7137
7138 #: gtk/gtkuimanager.c:228
7139 msgid "Merged UI definition"
7140 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7141
7142 #: gtk/gtkuimanager.c:229
7143 msgid "An XML string describing the merged UI"
7144 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7145
7146 # gtk/gtkviewport.c:132
7147 #: gtk/gtkviewport.c:107
7148 msgid ""
7149 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7150 "this viewport"
7151 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7152
7153 # gtk/gtkviewport.c:140
7154 #: gtk/gtkviewport.c:115
7155 msgid ""
7156 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7157 "this viewport"
7158 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7159
7160 # gtk/gtkviewport.c:148
7161 #: gtk/gtkviewport.c:123
7162 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7163 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7164
7165 # gtk/gtkwidget.c:392
7166 #: gtk/gtkwidget.c:481
7167 msgid "Widget name"
7168 msgstr "Parça ismi"
7169
7170 # gtk/gtkwidget.c:393
7171 #: gtk/gtkwidget.c:482
7172 msgid "The name of the widget"
7173 msgstr "Parçanın ismi"
7174
7175 # gtk/gtkwidget.c:399
7176 #: gtk/gtkwidget.c:488
7177 msgid "Parent widget"
7178 msgstr "Üst parça"
7179
7180 # gtk/gtkwidget.c:400
7181 #: gtk/gtkwidget.c:489
7182 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7183 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:496
7186 msgid "Width request"
7187 msgstr "Genişlik isteği"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:497
7190 msgid ""
7191 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7192 "used"
7193 msgstr ""
7194 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7195 "olmalıdır"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:505
7198 msgid "Height request"
7199 msgstr "Yükseklik isteği"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:506
7202 msgid ""
7203 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7204 "be used"
7205 msgstr ""
7206 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7207 "olmalıdır"
7208
7209 # gtk/gtkwidget.c:443
7210 #: gtk/gtkwidget.c:515
7211 msgid "Whether the widget is visible"
7212 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7213
7214 # gtk/gtkwidget.c:450
7215 #: gtk/gtkwidget.c:522
7216 msgid "Whether the widget responds to input"
7217 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7218
7219 # gtk/gtkwidget.c:456
7220 #: gtk/gtkwidget.c:528
7221 msgid "Application paintable"
7222 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7223
7224 # gtk/gtkwidget.c:457
7225 #: gtk/gtkwidget.c:529
7226 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7227 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7228
7229 # gtk/gtkwidget.c:463
7230 #: gtk/gtkwidget.c:535
7231 msgid "Can focus"
7232 msgstr "Odaklanabilir"
7233
7234 # gtk/gtkwidget.c:464
7235 #: gtk/gtkwidget.c:536
7236 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7237 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7238
7239 # gtk/gtkwidget.c:470
7240 #: gtk/gtkwidget.c:542
7241 msgid "Has focus"
7242 msgstr "Odaklı"
7243
7244 # gtk/gtkwidget.c:471
7245 #: gtk/gtkwidget.c:543
7246 msgid "Whether the widget has the input focus"
7247 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7248
7249 # gtk/gtkwidget.c:470
7250 #: gtk/gtkwidget.c:549
7251 msgid "Is focus"
7252 msgstr "Odak"
7253
7254 # gtk/gtkwidget.c:485
7255 #: gtk/gtkwidget.c:550
7256 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7257 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7258
7259 # gtk/gtkwidget.c:477
7260 #: gtk/gtkwidget.c:556
7261 msgid "Can default"
7262 msgstr "Öntanımı olabilir"
7263
7264 # gtk/gtkwidget.c:478
7265 #: gtk/gtkwidget.c:557
7266 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7267 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7268
7269 # gtk/gtkwidget.c:484
7270 #: gtk/gtkwidget.c:563
7271 msgid "Has default"
7272 msgstr "Öntanımı var"
7273
7274 # gtk/gtkwidget.c:485
7275 #: gtk/gtkwidget.c:564
7276 msgid "Whether the widget is the default widget"
7277 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7278
7279 # gtk/gtkwidget.c:491
7280 #: gtk/gtkwidget.c:570
7281 msgid "Receives default"
7282 msgstr "Öntanım alır"
7283
7284 # gtk/gtkwidget.c:492
7285 #: gtk/gtkwidget.c:571
7286 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7287 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7288
7289 # gtk/gtkwidget.c:498
7290 #: gtk/gtkwidget.c:577
7291 msgid "Composite child"
7292 msgstr "Karma alt"
7293
7294 # gtk/gtkwidget.c:499
7295 #: gtk/gtkwidget.c:578
7296 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7297 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7298
7299 # gtk/gtkwidget.c:505
7300 #: gtk/gtkwidget.c:584
7301 msgid "Style"
7302 msgstr "Biçem"
7303
7304 # gtk/gtkwidget.c:506
7305 #: gtk/gtkwidget.c:585
7306 msgid ""
7307 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7308 "(colors etc)"
7309 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7310
7311 # gtk/gtkwidget.c:512
7312 #: gtk/gtkwidget.c:591
7313 msgid "Events"
7314 msgstr "Eylemler"
7315
7316 # gtk/gtkwidget.c:513
7317 #: gtk/gtkwidget.c:592
7318 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7319 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7320
7321 # gtk/gtkwidget.c:520
7322 #: gtk/gtkwidget.c:599
7323 msgid "Extension events"
7324 msgstr "Uzantı eylemleri"
7325
7326 # gtk/gtkwidget.c:521
7327 #: gtk/gtkwidget.c:600
7328 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7329 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:607
7332 msgid "No show all"
7333 msgstr "Hepsini göster yok"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:608
7336 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7337 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:630
7340 msgid "Has tooltip"
7341 msgstr "Balonu Var"
7342
7343 # gtk/gtkwidget.c:471
7344 #: gtk/gtkwidget.c:631
7345 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7346 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:651
7349 msgid "Tooltip Text"
7350 msgstr "Balon Metni"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
7353 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7354 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:672
7357 msgid "Tooltip markup"
7358 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7359
7360 # gtk/gtkwindow.c:322
7361 #: gtk/gtkwidget.c:687
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Window"
7364 msgstr "Pencere Türü"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:688
7367 msgid "The widget's window if it is realized"
7368 msgstr ""
7369
7370 # gtk/gtkwidget.c:1068
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2206
7372 msgid "Interior Focus"
7373 msgstr "İç Odak"
7374
7375 # gtk/gtkwidget.c:1069
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2207
7377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7378 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7381 msgid "Focus linewidth"
7382 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7383
7384 # gtk/gtkwidget.c:1069
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7386 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7387 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7390 msgid "Focus line dash pattern"
7391 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7392
7393 # gtk/gtkwidget.c:1069
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7395 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7396 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7399 msgid "Focus padding"
7400 msgstr "Odak doldurma"
7401
7402 # gtk/gtkwidget.c:1069
7403 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7404 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7405 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7406
7407 # gtk/gtkentry.c:456
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7409 msgid "Cursor color"
7410 msgstr "İmleç rengi"
7411
7412 # gtk/gtkentry.c:457
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7414 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7415 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7416
7417 # gtk/gtkentry.c:456
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7419 msgid "Secondary cursor color"
7420 msgstr "İkincil imleç rengi"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7423 msgid ""
7424 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7425 "right-to-left and left-to-right text"
7426 msgstr ""
7427 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7428 "imlecin çizileceği renk"
7429
7430 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7431 msgid "Cursor line aspect ratio"
7432 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7433
7434 # gtk/gtkentry.c:457
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7436 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7438
7439 # gtk/gtknotebook.c:341
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2259
7441 msgid "Draw Border"
7442 msgstr "Kenarlık Çiz"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2260
7445 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7446 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7447
7448 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2273
7450 msgid "Unvisited Link Color"
7451 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7452
7453 # gtk/gtkwindow.c:333
7454 #: gtk/gtkwidget.c:2274
7455 msgid "Color of unvisited links"
7456 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7457
7458 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7459 #: gtk/gtkwidget.c:2287
7460 msgid "Visited Link Color"
7461 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7462
7463 # gtk/gtkwindow.c:333
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2288
7465 msgid "Color of visited links"
7466 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7467
7468 # gtk/gtkdialog.c:125
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2302
7470 msgid "Wide Separators"
7471 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7472
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2303
7474 msgid ""
7475 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7476 "instead of a line"
7477 msgstr ""
7478 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7479 "kullanılarak çizilmesi"
7480
7481 # gtk/gtktreeview.c:535
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2317
7483 msgid "Separator Width"
7484 msgstr "Ayraç Genişliği"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2318
7487 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7488 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7489
7490 # gtk/gtkwindow.c:399
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2332
7492 msgid "Separator Height"
7493 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7494
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2333
7496 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7497 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7498
7499 # gtk/gtkalignment.c:121
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2347
7501 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7502 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7503
7504 #: gtk/gtkwidget.c:2348
7505 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7506 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7507
7508 # gtk/gtkalignment.c:130
7509 #: gtk/gtkwidget.c:2362
7510 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7511 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7512
7513 #: gtk/gtkwidget.c:2363
7514 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7515 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7516
7517 # gtk/gtkwindow.c:322
7518 #: gtk/gtkwindow.c:464
7519 msgid "Window Type"
7520 msgstr "Pencere Türü"
7521
7522 # gtk/gtkwindow.c:323
7523 #: gtk/gtkwindow.c:465
7524 msgid "The type of the window"
7525 msgstr "Pencerenin türü"
7526
7527 # gtk/gtkwindow.c:332
7528 #: gtk/gtkwindow.c:473
7529 msgid "Window Title"
7530 msgstr "Pencere Başlığı"
7531
7532 # gtk/gtkwindow.c:333
7533 #: gtk/gtkwindow.c:474
7534 msgid "The title of the window"
7535 msgstr "Pencerenin başlığı"
7536
7537 # gtk/gtkwindow.c:332
7538 #: gtk/gtkwindow.c:481
7539 msgid "Window Role"
7540 msgstr "Pencere Rolü"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:482
7543 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7544 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:498
7547 msgid "Startup ID"
7548 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:499
7551 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7552 msgstr ""
7553 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7554
7555 # gtk/gtkwindow.c:348
7556 #: gtk/gtkwindow.c:506
7557 msgid "Allow Shrink"
7558 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7559
7560 #: gtk/gtkwindow.c:508
7561 #, no-c-format
7562 msgid ""
7563 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7564 "time a bad idea"
7565 msgstr ""
7566 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7567 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7568
7569 # gtk/gtkwindow.c:356
7570 #: gtk/gtkwindow.c:515
7571 msgid "Allow Grow"
7572 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7573
7574 # gtk/gtkwindow.c:357
7575 #: gtk/gtkwindow.c:516
7576 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7577 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7578
7579 # gtk/gtkwindow.c:365
7580 #: gtk/gtkwindow.c:524
7581 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7582 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7583
7584 # gtk/gtkwindow.c:372
7585 #: gtk/gtkwindow.c:531
7586 msgid "Modal"
7587 msgstr "Yönetsel"
7588
7589 # gtk/gtkwindow.c:373
7590 #: gtk/gtkwindow.c:532
7591 msgid ""
7592 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7593 "up)"
7594 msgstr ""
7595 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7596 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7597
7598 # gtk/gtkwindow.c:380
7599 #: gtk/gtkwindow.c:539
7600 msgid "Window Position"
7601 msgstr "Pencere Konumu"
7602
7603 # gtk/gtkwindow.c:381
7604 #: gtk/gtkwindow.c:540
7605 msgid "The initial position of the window"
7606 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7607
7608 # gtk/gtkwindow.c:389
7609 #: gtk/gtkwindow.c:548
7610 msgid "Default Width"
7611 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:549
7614 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7615 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7616
7617 # gtk/gtkwindow.c:399
7618 #: gtk/gtkwindow.c:558
7619 msgid "Default Height"
7620 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:559
7623 msgid ""
7624 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7625 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7626
7627 # gtk/gtkwindow.c:409
7628 #: gtk/gtkwindow.c:568
7629 msgid "Destroy with Parent"
7630 msgstr "Üst ile Kapat"
7631
7632 # gtk/gtkwindow.c:410
7633 #: gtk/gtkwindow.c:569
7634 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7635 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:577
7638 msgid "Icon for this window"
7639 msgstr "Bu pencere için simge"
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:593
7642 msgid "Name of the themed icon for this window"
7643 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7644
7645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7646 #: gtk/gtkwindow.c:608
7647 msgid "Is Active"
7648 msgstr "Etkin"
7649
7650 # gtk/gtkwidget.c:485
7651 #: gtk/gtkwindow.c:609
7652 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7653 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:616
7656 msgid "Focus in Toplevel"
7657 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:617
7660 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7661 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:624
7664 msgid "Type hint"
7665 msgstr "Tür ipucu"
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:625
7668 msgid ""
7669 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7670 "and how to treat it."
7671 msgstr ""
7672 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7673 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:633
7676 msgid "Skip taskbar"
7677 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:634
7680 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7681 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:641
7684 msgid "Skip pager"
7685 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7686
7687 # gtk/gtkpaned.c:126
7688 #: gtk/gtkwindow.c:642
7689 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7690 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:649
7693 msgid "Urgent"
7694 msgstr "Acil"
7695
7696 # gtk/gtkpaned.c:126
7697 #: gtk/gtkwindow.c:650
7698 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7699 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7700
7701 # gtk/gtkwidget.c:470
7702 #: gtk/gtkwindow.c:664
7703 msgid "Accept focus"
7704 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7705
7706 # gtk/gtkpaned.c:126
7707 #: gtk/gtkwindow.c:665
7708 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7709 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7710
7711 #: gtk/gtkwindow.c:679
7712 msgid "Focus on map"
7713 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7714
7715 # gtk/gtkpaned.c:126
7716 #: gtk/gtkwindow.c:680
7717 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7718 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7719
7720 #: gtk/gtkwindow.c:694
7721 msgid "Decorated"
7722 msgstr "Dekorasyonlu"
7723
7724 # gtk/gtkpaned.c:126
7725 #: gtk/gtkwindow.c:695
7726 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7727 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7728
7729 # gtk/gtklabel.c:251
7730 #: gtk/gtkwindow.c:709
7731 msgid "Deletable"
7732 msgstr "Silinebilir"
7733
7734 # gtk/gtkpaned.c:126
7735 #: gtk/gtkwindow.c:710
7736 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7737 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:726
7740 msgid "Gravity"
7741 msgstr "Çekimi"
7742
7743 # gtk/gtkwindow.c:323
7744 #: gtk/gtkwindow.c:727
7745 msgid "The window gravity of the window"
7746 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7747
7748 #: gtk/gtkwindow.c:744
7749 msgid "Transient for Window"
7750 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7751
7752 #: gtk/gtkwindow.c:745
7753 msgid "The transient parent of the dialog"
7754 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7755
7756 #: gtk/gtkwindow.c:759
7757 msgid "Opacity for Window"
7758 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7759
7760 # gtk/gtkwindow.c:323
7761 #: gtk/gtkwindow.c:760
7762 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7763 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7764
7765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7766 msgid "IM Preedit style"
7767 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7768
7769 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7770 msgid "How to draw the input method preedit string"
7771 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7772
7773 # gtk/gtktoolbar.c:259
7774 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7775 msgid "IM Status style"
7776 msgstr "IM Durum biçemi"
7777
7778 # gtk/gtktoolbar.c:233
7779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7780 msgid "How to draw the input method statusbar"
7781 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
7782
7783 #~ msgid "Cancelled"
7784 #~ msgstr "İptal edilmiş"
7785
7786 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7787 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"