1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:200
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302 #: gtk/gtkaction.c:223
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310 #: gtk/gtkaction.c:230
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318 #: gtk/gtkaction.c:237
320 msgstr "Depo Simgesi"
322 #: gtk/gtkaction.c:238
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
352 #: gtk/gtkaction.c:279
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
360 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
364 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
370 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
374 #: gtk/gtkaction.c:295
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
382 #: gtk/gtkaction.c:303
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
386 #: gtk/gtkaction.c:304
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:521
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:311
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:318
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:324
417 #: gtk/gtkaction.c:325
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:92
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:108
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:109
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:128
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:129
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:145
472 msgid "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:146
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:162
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:163
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:182
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:183
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgstr "Üst Doldurma"
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgstr "Sol Doldurma"
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
600 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
601 msgid "Arrow Scaling"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
679 msgstr "Sayfa başlığı"
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
689 msgstr "Başlık resmi"
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
755 msgstr "Düzen biçemi"
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:580
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
848 #: gtk/gtkruler.c:110
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:96
859 msgid "Translation Domain"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
932 msgstr "Resim parçası"
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:491
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:492
1028 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1029 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1031 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:442
1036 # gtk/gtkfilesel.c:503
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1038 msgid "The selected year"
1039 msgstr "Seçilen yıl"
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:456
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1048 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1049 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1057 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1058 "currently selected day)"
1060 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1063 # gtk/gtktable.c:174
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Başlığı Göster"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1072 # gtk/gtknotebook.c:368
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1097 # gtk/gtkwindow.c:389
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1100 msgid "Details Width"
1101 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1103 # gtk/gtkentry.c:435
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1106 msgid "Details width in characters"
1107 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1109 # gtk/gtkwindow.c:399
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1112 msgid "Details Height"
1113 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1116 msgid "Details height in rows"
1119 # gtk/gtktable.c:174
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1122 msgid "Show Details"
1123 msgstr "Pencere Göster"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1127 msgid "If TRUE, details are shown"
1128 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1130 # gtk/gtksizegroup.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1139 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1146 msgid "Display the cell"
1147 msgstr "Hücreyi göster"
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1201 msgid "The fixed width"
1202 msgstr "Sabit genişlik"
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Sabit yükseklik"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1216 msgstr "Genişletici"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1224 msgstr "Genişletilmiş"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1232 msgid "Cell background color name"
1233 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1237 msgid "Cell background color as a string"
1238 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1247 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1248 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1254 msgstr "Boyutlandırma"
1256 # gtk/gtklabel.c:252
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1259 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1260 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1264 msgid "Cell background set"
1265 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1269 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1270 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1274 msgid "Accelerator key"
1275 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1277 # gtk/gtkwidget.c:393
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1279 msgid "The keyval of the accelerator"
1280 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1282 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1283 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1284 msgid "Accelerator modifiers"
1285 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1288 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1289 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1293 msgid "Accelerator keycode"
1294 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1296 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1297 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1298 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1300 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1305 # gtk/gtklabel.c:199
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1307 msgid "The type of accelerators"
1308 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1310 # gtk/gtksizegroup.c:241
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1315 # gtk/gtktreeview.c:458
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1317 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1318 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1322 msgstr "Metin Sütunu"
1324 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1325 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1326 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1328 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1332 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1333 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1335 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1338 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1340 msgid "Pixbuf Object"
1341 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1343 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1345 msgid "The pixbuf to render"
1346 msgstr "Taranacak pixbuf"
1348 # gtk/gtktreeview.c:526
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1353 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1355 msgid "Pixbuf for open expander"
1356 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1359 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1360 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1363 msgid "Pixbuf for closed expander"
1364 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1368 msgstr "Depo Kimliği"
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1371 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1372 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1374 # gtk/gtkfontsel.c:310
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1376 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1380 # gtk/gtkwindow.c:333
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1382 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1383 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1390 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1391 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1394 msgid "Follow State"
1395 msgstr "Takip Durumu"
1397 # gtk/gtknotebook.c:376
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1399 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1400 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1408 msgid "The GIcon being displayed"
1409 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
1411 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1413 msgid "Value of the progress bar"
1414 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1418 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1419 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1423 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1425 msgid "Text on the progress bar"
1426 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1428 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1435 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1436 "don't know how much."
1438 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1439 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1441 # gtk/gtkprogress.c:138
1442 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1443 msgid "Text x alignment"
1444 msgstr "Metin x hizalama"
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1449 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1452 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1454 # gtk/gtkprogress.c:147
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1456 msgid "Text y alignment"
1457 msgstr "Metin y hizalama"
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1461 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1462 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1464 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1466 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1467 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1471 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1473 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1474 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1476 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1478 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1482 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1485 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1487 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1488 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1490 msgstr "Tırmanma oranı"
1492 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1493 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1494 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1495 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1497 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1498 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1502 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1503 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1504 msgid "The number of decimal places to display"
1505 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Taranacak metin"
1512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1519 msgid "Marked up text to render"
1520 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1522 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1525 msgstr "Öznitelikler"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1529 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1530 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1533 msgid "Single Paragraph Mode"
1534 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1537 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1538 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1542 msgid "Background color name"
1543 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1547 msgid "Background color as a string"
1548 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1552 msgid "Background color"
1553 msgstr "Arkaplan rengi"
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1557 msgid "Background color as a GdkColor"
1558 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1562 msgid "Foreground color name"
1563 msgstr "Önplan renk ismi"
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1567 msgid "Foreground color as a string"
1568 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1572 msgid "Foreground color"
1573 msgstr "Önplan rengi"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1577 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1578 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1581 # gtk/gtktextview.c:552
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1583 #: gtk/gtktextview.c:568
1585 msgstr "Düzenlenebilir"
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1589 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1590 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1593 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1595 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1601 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1602 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1606 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1607 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1612 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1616 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1620 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1622 #: gtk/gtktexttag.c:291
1624 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1627 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1629 #: gtk/gtktexttag.c:300
1630 msgid "Font variant"
1631 msgstr "Yazıtipi türevi"
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1634 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1636 #: gtk/gtktexttag.c:309
1638 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1641 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1643 #: gtk/gtktexttag.c:320
1644 msgid "Font stretch"
1645 msgstr "Yazıtipi alanı"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1648 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1650 #: gtk/gtktexttag.c:329
1652 msgstr "Yazıtipi boyu"
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1657 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1661 msgid "Font size in points"
1662 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1667 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1671 msgid "Font scaling factor"
1672 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1682 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1684 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1689 msgid "Strikethrough"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1694 msgid "Whether to strike through the text"
1695 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1704 msgid "Style of underline for this text"
1705 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1707 # gtk/gtktexttag.c:386
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1714 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1715 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1716 "probably don't need it"
1718 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1719 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1720 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1728 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1729 "have enough room to display the entire string"
1731 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1732 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1734 # gtk/gtkentry.c:435
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1736 #: gtk/gtklabel.c:468
1737 msgid "Width In Characters"
1738 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1741 msgid "The desired width of the label, in characters"
1742 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1744 # gtk/gtktexttag.c:483
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1747 msgstr "Satır bölme kipi"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1751 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1752 "have enough room to display the entire string"
1754 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1755 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1757 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1760 msgstr "Satır bölme genişliği"
1762 # gtk/gtkscale.c:167
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1764 msgid "The width at which the text is wrapped"
1765 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1767 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1772 # gtk/gtktoolbar.c:233
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1774 msgid "How to align the lines"
1775 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1779 msgid "Background set"
1780 msgstr "Arkaplan ayarı"
1782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1784 msgid "Whether this tag affects the background color"
1785 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1789 msgid "Foreground set"
1790 msgstr "Önplan ayarı"
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1794 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1795 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1799 msgid "Editability set"
1800 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1804 msgid "Whether this tag affects text editability"
1805 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1809 msgid "Font family set"
1810 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1812 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1814 msgid "Whether this tag affects the font family"
1815 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1819 msgid "Font style set"
1820 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1824 msgid "Whether this tag affects the font style"
1825 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1829 msgid "Font variant set"
1830 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1834 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1835 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1839 msgid "Font weight set"
1840 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1844 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1845 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1849 msgid "Font stretch set"
1850 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1854 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1855 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1859 msgid "Font size set"
1860 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1864 msgid "Whether this tag affects the font size"
1865 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1869 msgid "Font scale set"
1870 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1874 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1875 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1880 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1884 msgid "Whether this tag affects the rise"
1885 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1889 msgid "Strikethrough set"
1890 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1894 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1895 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1899 msgid "Underline set"
1900 msgstr "Altçizgi ayarı"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1904 msgid "Whether this tag affects underlining"
1905 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1907 # gtk/gtktexttag.c:567
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1909 msgid "Language set"
1912 # gtk/gtktexttag.c:568
1913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1914 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1915 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1919 msgid "Ellipsize set"
1920 msgstr "Kısaltma ayarı"
1922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1924 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1925 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1927 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1930 msgstr "Hizalama ayarı"
1932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1934 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1935 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1937 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1938 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1939 msgid "Toggle state"
1940 msgstr "Seçim durumu"
1942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1943 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1944 msgid "The toggle state of the button"
1945 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1947 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1948 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1949 msgid "Inconsistent state"
1950 msgstr "Kararsız durum"
1952 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1953 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1954 msgid "The inconsistent state of the button"
1955 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1958 # gtk/gtktextview.c:552
1959 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1961 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1963 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1964 msgid "The toggle button can be activated"
1965 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1967 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1968 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1970 msgstr "Radyo durumu"
1972 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1973 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1974 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1975 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1977 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1978 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1979 msgid "Indicator size"
1980 msgstr "Belirteç boyutu"
1982 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1983 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1984 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1985 msgid "Size of check or radio indicator"
1986 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1988 # gtk/gtktreeview.c:457
1989 #: gtk/gtkcellview.c:182
1990 msgid "CellView model"
1991 msgstr "CellView modeli"
1993 # gtk/gtktreeview.c:458
1994 #: gtk/gtkcellview.c:183
1995 msgid "The model for cell view"
1996 msgstr "Hücre görünümü için model"
1998 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1999 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2000 msgid "Indicator Size"
2001 msgstr "Belirteç Boyutu"
2003 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2004 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2005 msgid "Indicator Spacing"
2006 msgstr "Belirteç Aralığı"
2008 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2009 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2010 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2011 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2013 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2014 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
2015 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2019 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2020 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2021 msgid "Whether the menu item is checked"
2022 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2024 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2025 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2026 msgid "Inconsistent"
2029 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2030 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2031 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2032 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2034 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2035 msgid "Draw as radio menu item"
2036 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2038 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2040 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2041 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2043 # gtk/gtklabel.c:212
2044 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2046 msgstr "Alfa kullan"
2048 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2049 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2050 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2052 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2053 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2058 # gtk/gtkwindow.c:333
2059 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2060 msgid "The title of the color selection dialog"
2061 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2064 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2065 msgid "Current Color"
2066 msgstr "Mevcut Renk"
2068 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2069 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2070 msgid "The selected color"
2071 msgstr "Seçilen renk"
2073 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2074 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2075 msgid "Current Alpha"
2076 msgstr "Mevcut Alfa"
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2080 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2081 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2083 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2084 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2085 msgid "Has Opacity Control"
2086 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2088 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2089 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2090 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2091 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2093 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2094 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2096 msgstr "Palete ahip"
2098 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2099 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2100 msgid "Whether a palette should be used"
2101 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2103 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2104 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2105 msgid "The current color"
2106 msgstr "Şu anki renk"
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2109 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2110 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2111 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2114 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2115 msgid "Custom palette"
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2119 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2120 msgid "Palette to use in the color selector"
2121 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2123 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2125 msgid "Color Selection"
2126 msgstr "Seçimin Dolanması"
2128 # gtk/gtkwindow.c:333
2129 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2131 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2132 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2134 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2138 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2140 msgid "The OK button of the dialog."
2141 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2143 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2145 msgid "Cancel Button"
2146 msgstr "İleti Düğmeleri"
2148 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2150 msgid "The cancel button of the dialog."
2151 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2153 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2156 msgstr "İleti Düğmeleri"
2158 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2160 msgid "The help button of the dialog."
2161 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2163 # gtk/gtkcombo.c:133
2164 #: gtk/gtkcombo.c:145
2165 msgid "Enable arrow keys"
2166 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2168 # gtk/gtkcombo.c:134
2169 #: gtk/gtkcombo.c:146
2170 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2171 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2173 # gtk/gtkcombo.c:140
2174 #: gtk/gtkcombo.c:152
2175 msgid "Always enable arrows"
2176 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2178 #: gtk/gtkcombo.c:153
2179 msgid "Obsolete property, ignored"
2180 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2182 # gtk/gtkcombo.c:147
2183 #: gtk/gtkcombo.c:159
2184 msgid "Case sensitive"
2185 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2187 # gtk/gtkcombo.c:148
2188 #: gtk/gtkcombo.c:160
2189 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2190 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2192 #: gtk/gtkcombo.c:167
2194 msgstr "Boşa izin ver"
2196 #: gtk/gtkcombo.c:168
2197 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2198 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2200 #: gtk/gtkcombo.c:175
2201 msgid "Value in list"
2202 msgstr "Listedeki değer"
2204 #: gtk/gtkcombo.c:176
2205 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2206 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2208 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2209 msgid "ComboBox model"
2210 msgstr "ComboBox modeli"
2212 # gtk/gtktreeview.c:458
2213 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2214 msgid "The model for the combo box"
2215 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2217 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2218 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2219 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2221 # gtk/gtktable.c:174
2222 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "Satır atlama sütunu"
2226 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230 # gtk/gtktable.c:183
2231 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2232 msgid "Column span column"
2233 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2235 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2236 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2237 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2239 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2240 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2244 # gtk/gtkfontsel.c:193
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2246 msgid "The item which is currently active"
2247 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
2250 msgid "Add tearoffs to menus"
2251 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2253 # gtk/gtknotebook.c:397
2254 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2258 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2261 msgstr "Çerçeve Var"
2263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2265 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2266 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2268 # gtk/gtklabel.c:252
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2270 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2271 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2273 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2274 msgid "Tearoff Title"
2275 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2279 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2282 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2287 msgstr "Açılan gösterimi"
2289 # gtk/gtknotebook.c:376
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2291 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2292 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2294 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2295 msgid "Appears as list"
2296 msgstr "Liste olarak görünür"
2298 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2299 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2300 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2303 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2307 # gtk/gtktreeview.c:458
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2309 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2310 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2312 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2313 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2315 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2316 #: gtk/gtkviewport.c:122
2320 # gtk/gtknotebook.c:342
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2322 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2323 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2325 # gtk/gtkcontainer.c:207
2326 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2328 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2330 # gtk/gtkcontainer.c:208
2331 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2332 msgid "Specify how resize events are handled"
2333 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2335 # gtk/gtkcontainer.c:215
2336 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2337 msgid "Border width"
2338 msgstr "Kenarlık genişliği"
2340 # gtk/gtkcontainer.c:216
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2342 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2343 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:224
2346 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2350 # gtk/gtkcontainer.c:225
2351 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2352 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2353 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2355 # gtk/gtkcurve.c:120
2356 #: gtk/gtkcurve.c:124
2360 # gtk/gtkcurve.c:121
2361 #: gtk/gtkcurve.c:125
2362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2363 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2365 # gtk/gtkcurve.c:129
2366 #: gtk/gtkcurve.c:132
2370 # gtk/gtkcurve.c:130
2371 #: gtk/gtkcurve.c:133
2372 msgid "Minimum possible value for X"
2373 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2375 # gtk/gtkcurve.c:139
2376 #: gtk/gtkcurve.c:141
2380 # gtk/gtkcurve.c:140
2381 #: gtk/gtkcurve.c:142
2382 msgid "Maximum possible X value"
2383 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2385 # gtk/gtkcurve.c:149
2386 #: gtk/gtkcurve.c:150
2390 # gtk/gtkcurve.c:150
2391 #: gtk/gtkcurve.c:151
2392 msgid "Minimum possible value for Y"
2393 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:159
2396 #: gtk/gtkcurve.c:159
2400 # gtk/gtkcurve.c:160
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2405 # gtk/gtkdialog.c:125
2406 #: gtk/gtkdialog.c:144
2407 msgid "Has separator"
2408 msgstr "Ayraca sahip"
2410 # gtk/gtkdialog.c:126
2411 #: gtk/gtkdialog.c:145
2412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2413 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2415 # gtk/gtkdialog.c:149
2416 #: gtk/gtkdialog.c:190
2417 msgid "Content area border"
2418 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2420 # gtk/gtkdialog.c:150
2421 #: gtk/gtkdialog.c:191
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2425 # gtk/gtkdialog.c:157
2426 #: gtk/gtkdialog.c:198
2427 msgid "Button spacing"
2428 msgstr "Düğme aralığı"
2430 # gtk/gtkdialog.c:158
2431 #: gtk/gtkdialog.c:199
2432 msgid "Spacing between buttons"
2433 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2435 # gtk/gtkdialog.c:166
2436 #: gtk/gtkdialog.c:207
2437 msgid "Action area border"
2438 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2440 # gtk/gtkdialog.c:167
2441 #: gtk/gtkdialog.c:208
2442 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2443 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2445 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2446 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2447 msgid "Cursor Position"
2448 msgstr "İmleç Konumu"
2450 # gtk/gtkwindow.c:381
2451 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2452 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2453 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2455 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2456 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2457 msgid "Selection Bound"
2458 msgstr "Seçim Sınırları"
2460 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2462 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2463 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2465 # gtk/gtkentry.c:397
2466 #: gtk/gtkentry.c:507
2467 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2468 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2470 # gtk/gtkentry.c:404
2471 #: gtk/gtkentry.c:514
2472 msgid "Maximum length"
2473 msgstr "En büyük uzunluk"
2475 # gtk/gtkentry.c:405
2476 #: gtk/gtkentry.c:515
2477 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2478 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2480 # gtk/gtkentry.c:413
2481 #: gtk/gtkentry.c:523
2485 # gtk/gtkentry.c:414
2486 #: gtk/gtkentry.c:524
2488 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2491 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2493 #: gtk/gtkentry.c:532
2494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2495 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2497 #: gtk/gtkentry.c:540
2499 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2501 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2504 # gtk/gtkentry.c:420
2505 #: gtk/gtkentry.c:547
2506 msgid "Invisible character"
2507 msgstr "Görünmez karakter"
2509 # gtk/gtkentry.c:421
2510 #: gtk/gtkentry.c:548
2511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2513 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2516 # gtk/gtkentry.c:428
2517 #: gtk/gtkentry.c:555
2518 msgid "Activates default"
2519 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2521 # gtk/gtkentry.c:429
2522 #: gtk/gtkentry.c:556
2524 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2525 "dialog) when Enter is pressed"
2527 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2528 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2530 # gtk/gtkentry.c:435
2531 #: gtk/gtkentry.c:562
2532 msgid "Width in chars"
2533 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2535 # gtk/gtkentry.c:436
2536 #: gtk/gtkentry.c:563
2537 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2538 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2540 # gtk/gtkentry.c:446
2541 #: gtk/gtkentry.c:572
2542 msgid "Scroll offset"
2543 msgstr "Kaydırma ofseti"
2545 # gtk/gtkentry.c:447
2546 #: gtk/gtkentry.c:573
2547 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2548 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2550 #: gtk/gtkentry.c:583
2551 msgid "The contents of the entry"
2552 msgstr "Girdi içeriği"
2555 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2560 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2562 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2565 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2567 # gtk/gtklabel.c:251
2568 #: gtk/gtkentry.c:615
2569 msgid "Truncate multiline"
2570 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2572 #: gtk/gtkentry.c:616
2573 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2574 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2576 #: gtk/gtkentry.c:632
2577 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2579 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2581 # gtk/gtkcontainer.c:207
2582 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2583 msgid "Overwrite mode"
2584 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2586 #: gtk/gtkentry.c:648
2588 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2589 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2591 # gtk/gtkprogress.c:138
2592 #: gtk/gtkentry.c:661
2595 msgstr "Metin x hizalama"
2597 #: gtk/gtkentry.c:662
2598 msgid "Length of the text currently in the entry"
2601 #: gtk/gtkentry.c:933
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2605 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2606 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2607 msgid "Select on focus"
2608 msgstr "Odaktakini seç"
2610 # gtk/gtkentry.c:397
2611 #: gtk/gtkentry.c:939
2612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2613 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2615 #: gtk/gtkentry.c:953
2616 msgid "Password Hint Timeout"
2617 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2619 #: gtk/gtkentry.c:954
2620 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2621 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2624 msgid "Completion Model"
2625 msgstr "Tamamlama Modeli"
2627 # gtk/gtktreeview.c:458
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2629 msgid "The model to find matches in"
2630 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2632 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2634 msgid "Minimum Key Length"
2635 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2638 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2639 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2643 msgstr "Metin sütunu"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2646 msgid "The column of the model containing the strings."
2647 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2650 msgid "Inline completion"
2651 msgstr "Satır arası tamamlama"
2653 # gtk/gtknotebook.c:376
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2655 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2656 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2659 msgid "Popup completion"
2660 msgstr "Açılan tamamlama"
2662 # gtk/gtknotebook.c:376
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2664 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2665 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2668 msgid "Popup set width"
2669 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2672 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2673 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2676 msgid "Popup single match"
2677 msgstr "Açılan tek eşleme"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2680 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2681 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2683 # gtk/gtkfilesel.c:503
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2685 msgid "Inline selection"
2686 msgstr "Satır arası seçim"
2688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "Tanımınız burada"
2693 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "Görünür Pencere"
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2703 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2704 "görünmez olması aksine."
2706 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2709 msgstr "Altın üstünde"
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2713 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2714 "child widget as opposed to below it."
2716 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2717 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2719 # gtk/gtkpreview.c:134
2720 #: gtk/gtkexpander.c:187
2722 msgstr "Genişletilmiş"
2724 # gtk/gtkwidget.c:478
2725 #: gtk/gtkexpander.c:188
2726 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2727 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2729 # gtk/gtkframe.c:125
2730 #: gtk/gtkexpander.c:196
2731 msgid "Text of the expander's label"
2732 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2734 # gtk/gtklabel.c:212
2735 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2737 msgstr "Biçimleme kullan"
2739 # gtk/gtklabel.c:213
2740 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2742 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2744 #: gtk/gtkexpander.c:220
2745 msgid "Space to put between the label and the child"
2746 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2748 # gtk/gtkframe.c:161
2749 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2750 msgid "Label widget"
2751 msgstr "Etiket parçası"
2753 # gtk/gtkframe.c:162
2754 #: gtk/gtkexpander.c:230
2755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2758 # gtk/gtktreeview.c:526
2759 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2760 msgid "Expander Size"
2761 msgstr "Genişletici Boyutu"
2763 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2764 msgid "Size of the expander arrow"
2765 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2767 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2768 #: gtk/gtkexpander.c:246
2769 msgid "Spacing around expander arrow"
2770 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2772 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2778 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2779 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2781 # gtk/gtkfilesel.c:651
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2783 msgid "File System Backend"
2784 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2787 msgid "Name of file system backend to use"
2788 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2790 # gtk/gtkfilesel.c:651
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2797 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2801 msgstr "Sadece Yerel"
2803 # gtk/gtkprogress.c:131
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2806 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2808 # gtk/gtkfontsel.c:199
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2810 msgid "Preview widget"
2811 msgstr "Önizleme parçası"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2814 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2815 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2817 # gtk/gtkfontsel.c:199
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2819 msgid "Preview Widget Active"
2820 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2826 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2829 msgid "Use Preview Label"
2830 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2833 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2834 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2836 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2838 msgid "Extra widget"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2842 msgid "Application supplied widget for extra options."
2843 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2845 # gtk/gtklabel.c:251
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2847 msgid "Select Multiple"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2851 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2852 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2854 # gtk/gtkprogress.c:130
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2857 msgstr "Gizlileri Göster"
2859 # gtk/gtkfilesel.c:510
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2862 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2865 msgid "Do overwrite confirmation"
2866 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2870 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2871 "dialog if necessary."
2873 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2874 "penceresi göstermesi."
2876 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2881 msgid "The file chooser dialog to use."
2882 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2884 # gtk/gtkwindow.c:333
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2886 msgid "The title of the file chooser dialog."
2887 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2890 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2891 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2893 # gtk/gtkfilesel.c:502
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2895 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2899 # gtk/gtkfilesel.c:503
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2901 msgid "The currently selected filename"
2902 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2904 # gtk/gtkfilesel.c:509
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2906 msgid "Show file operations"
2907 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2909 # gtk/gtkfilesel.c:510
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2914 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2915 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2919 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2920 msgid "X position of child widget"
2921 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2923 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2924 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2928 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2929 msgid "Y position of child widget"
2930 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2932 # gtk/gtkwindow.c:333
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2934 msgid "The title of the font selection dialog"
2935 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2937 # gtk/gtkfontsel.c:185
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2940 msgstr "Yazıtipi ismi"
2942 # gtk/gtkwidget.c:393
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2944 msgid "The name of the selected font"
2945 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2952 msgid "Use font in label"
2953 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2955 # gtk/gtklabel.c:252
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2957 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2958 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2961 msgid "Use size in label"
2962 msgstr "Etikette boyut kullan"
2964 # gtk/gtklabel.c:252
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2966 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2967 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2969 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2970 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2973 msgstr "Biçemi göster"
2975 # gtk/gtkprogress.c:131
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2977 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2978 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2980 # gtk/gtkprogress.c:130
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2983 msgstr "Boyutu göster"
2985 # gtk/gtkprogress.c:131
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2987 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2988 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2990 # gtk/gtkfontsel.c:186
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2993 msgid "The string that represents this font"
2994 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2996 # gtk/gtkfontsel.c:193
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2998 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2999 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3001 # gtk/gtkfontsel.c:199
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3003 msgid "Preview text"
3004 msgstr "Önizleme metni"
3006 # gtk/gtkfontsel.c:200
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3011 # gtk/gtkframe.c:125
3012 #: gtk/gtkframe.c:106
3013 msgid "Text of the frame's label"
3014 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3016 # gtk/gtkframe.c:132
3017 #: gtk/gtkframe.c:113
3018 msgid "Label xalign"
3019 msgstr "Etiket xhiza"
3021 # gtk/gtkframe.c:133
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3026 # gtk/gtkframe.c:142
3027 #: gtk/gtkframe.c:122
3028 msgid "Label yalign"
3029 msgstr "Etiket yhiza"
3031 # gtk/gtkframe.c:143
3032 #: gtk/gtkframe.c:123
3033 msgid "The vertical alignment of the label"
3034 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3036 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
3037 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3038 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3040 # gtk/gtkframe.c:152
3041 #: gtk/gtkframe.c:138
3042 msgid "Frame shadow"
3043 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3045 # gtk/gtkframe.c:153
3046 #: gtk/gtkframe.c:139
3047 msgid "Appearance of the frame border"
3048 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3050 # gtk/gtkframe.c:162
3051 #: gtk/gtkframe.c:148
3052 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3053 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3055 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
3057 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3058 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3060 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
3062 msgid "Handle position"
3063 msgstr "Tutaç konumu"
3065 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
3067 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3068 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3070 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
3073 msgstr "Yakalama kenarı"
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
3077 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3079 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
3083 msgid "Snap edge set"
3084 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
3088 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3091 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3092 "değerlerin kullanılması"
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
3095 msgid "Child Detached"
3098 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
3100 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3104 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3105 #: gtk/gtkiconview.c:550
3106 msgid "Selection mode"
3109 # gtk/gtkfilesel.c:503
3110 #: gtk/gtkiconview.c:551
3111 msgid "The selection mode"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:569
3115 msgid "Pixbuf column"
3116 msgstr "Pixbuf sütunu"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:570
3119 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3120 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:588
3123 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3124 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3127 #: gtk/gtkiconview.c:607
3128 msgid "Markup column"
3129 msgstr "Biçim sütunu"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:608
3132 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3133 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3135 # gtk/gtktreeview.c:457
3136 #: gtk/gtkiconview.c:615
3137 msgid "Icon View Model"
3138 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3140 # gtk/gtktreeview.c:458
3141 #: gtk/gtkiconview.c:616
3142 msgid "The model for the icon view"
3143 msgstr "Simge görünümü için model"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:632
3146 msgid "Number of columns"
3147 msgstr "Sütun sayısı"
3149 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3150 #: gtk/gtkiconview.c:633
3151 msgid "Number of columns to display"
3152 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3154 # gtk/gtknotebook.c:342
3155 #: gtk/gtkiconview.c:650
3156 msgid "Width for each item"
3157 msgstr "Her öğe için genişlik"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:651
3160 msgid "The width used for each item"
3161 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:667
3164 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3165 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3167 # gtk/gtktable.c:174
3168 #: gtk/gtkiconview.c:682
3170 msgstr "Satır Aralığı"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:683
3173 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3174 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3176 # gtk/gtktable.c:183
3177 #: gtk/gtkiconview.c:698
3178 msgid "Column Spacing"
3179 msgstr "Sütun Aralığı"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:699
3182 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3183 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3185 # gtk/gtktextview.c:578
3186 #: gtk/gtkiconview.c:714
3188 msgstr "Kenar Boşluğu"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:715
3191 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3192 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:732
3196 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3198 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3199 "konumlandırılacağı"
3201 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3202 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3204 msgstr "Sıralanabilir"
3206 # gtk/gtktreeview.c:506
3207 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3208 msgid "View is reorderable"
3209 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3212 msgid "Tooltip Column"
3213 msgstr "Balon Sütunu"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:757
3216 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3217 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3219 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3220 #: gtk/gtkiconview.c:768
3221 msgid "Selection Box Color"
3222 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3224 # gtk/gtkwindow.c:333
3225 #: gtk/gtkiconview.c:769
3226 msgid "Color of the selection box"
3227 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3229 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3230 #: gtk/gtkiconview.c:775
3231 msgid "Selection Box Alpha"
3232 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3234 # gtk/gtkwindow.c:333
3235 #: gtk/gtkiconview.c:776
3236 msgid "Opacity of the selection box"
3237 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3239 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3240 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
3244 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
3245 msgid "A GdkPixbuf to display"
3246 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3248 #: gtk/gtkimage.c:139
3252 #: gtk/gtkimage.c:140
3253 msgid "A GdkPixmap to display"
3254 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3256 # gtk/gtknotebook.c:324
3257 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3261 #: gtk/gtkimage.c:148
3262 msgid "A GdkImage to display"
3263 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3266 #: gtk/gtkimage.c:155
3270 #: gtk/gtkimage.c:156
3271 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3272 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3274 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3275 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
3276 msgid "Filename to load and display"
3277 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3279 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
3280 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3281 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3283 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3284 #: gtk/gtkimage.c:180
3286 msgstr "Simge kümesi"
3288 #: gtk/gtkimage.c:181
3289 msgid "Icon set to display"
3290 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3293 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3294 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3296 msgstr "Simge boyutu"
3298 #: gtk/gtkimage.c:189
3299 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3301 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3304 #: gtk/gtkimage.c:205
3306 msgstr "Piksel boyutu"
3308 #: gtk/gtkimage.c:206
3309 msgid "Pixel size to use for named icon"
3310 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3312 # gtk/gtkstock.c:267
3313 #: gtk/gtkimage.c:214
3315 msgstr "Canlandırma"
3317 #: gtk/gtkimage.c:215
3318 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3319 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3321 # gtk/gtkcurve.c:120
3322 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3323 msgid "Storage type"
3324 msgstr "Saklama türü"
3326 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3327 msgid "The representation being used for image data"
3328 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3330 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3332 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3333 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3336 msgid "Show menu images"
3337 msgstr "Menü resimlerini göster"
3339 # gtk/gtknotebook.c:369
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3341 msgid "Whether images should be shown in menus"
3342 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3344 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3345 msgid "The screen where this window will be displayed"
3346 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3348 # gtk/gtklabel.c:199
3349 #: gtk/gtklabel.c:317
3350 msgid "The text of the label"
3351 msgstr "Etiketin metni"
3353 # gtk/gtklabel.c:206
3354 #: gtk/gtklabel.c:324
3355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3356 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3358 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3359 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3360 msgid "Justification"
3361 msgstr "İç hizalama"
3363 # gtk/gtklabel.c:228
3364 #: gtk/gtklabel.c:346
3366 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3367 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3368 "GtkMisc::xalign for that"
3370 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3371 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3373 # gtk/gtklabel.c:236
3374 #: gtk/gtklabel.c:354
3378 # gtk/gtklabel.c:237
3379 #: gtk/gtklabel.c:355
3381 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3384 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3385 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3387 # gtk/gtklabel.c:244
3388 #: gtk/gtklabel.c:362
3390 msgstr "Satır bölme"
3392 # gtk/gtklabel.c:245
3393 #: gtk/gtklabel.c:363
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3397 # gtk/gtklabel.c:244
3398 #: gtk/gtklabel.c:378
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Satır bölme kipi"
3402 #: gtk/gtklabel.c:379
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3406 # gtk/gtklabel.c:251
3407 #: gtk/gtklabel.c:386
3409 msgstr "Seçilebilir"
3411 # gtk/gtklabel.c:252
3412 #: gtk/gtklabel.c:387
3413 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3414 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3416 # gtk/gtklabel.c:258
3417 #: gtk/gtklabel.c:393
3418 msgid "Mnemonic key"
3419 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3421 # gtk/gtklabel.c:259
3422 #: gtk/gtklabel.c:394
3423 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3424 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3426 # gtk/gtklabel.c:267
3427 #: gtk/gtklabel.c:402
3428 msgid "Mnemonic widget"
3429 msgstr "Anımsatıcı parça"
3431 # gtk/gtklabel.c:268
3432 #: gtk/gtklabel.c:403
3433 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3434 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3436 #: gtk/gtklabel.c:449
3438 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3439 "enough room to display the entire string"
3441 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3444 #: gtk/gtklabel.c:489
3445 msgid "Single Line Mode"
3446 msgstr "Tek Satır Kipi"
3448 # gtk/gtklabel.c:252
3449 #: gtk/gtklabel.c:490
3450 msgid "Whether the label is in single line mode"
3451 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3453 #: gtk/gtklabel.c:507
3457 #: gtk/gtklabel.c:508
3458 msgid "Angle at which the label is rotated"
3459 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3461 # gtk/gtkentry.c:435
3462 #: gtk/gtklabel.c:528
3463 msgid "Maximum Width In Characters"
3464 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3466 #: gtk/gtklabel.c:529
3467 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3468 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3470 # gtk/gtkentry.c:397
3471 #: gtk/gtklabel.c:645
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3475 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3476 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Yatay hizalama"
3480 # gtk/gtklayout.c:420
3481 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3482 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3483 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3485 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3486 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3487 msgid "Vertical adjustment"
3488 msgstr "Düşey hizalama"
3490 # gtk/gtklayout.c:428
3491 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3492 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3493 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3495 # gtk/gtklayout.c:436
3496 #: gtk/gtklayout.c:633
3497 msgid "The width of the layout"
3498 msgstr "Düzenin genişliği"
3500 # gtk/gtklayout.c:445
3501 #: gtk/gtklayout.c:642
3502 msgid "The height of the layout"
3503 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3505 # gtk/gtkfilesel.c:503
3506 #: gtk/gtkmenu.c:503
3508 msgid "The currently selected menu item"
3509 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3511 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3512 #: gtk/gtkmenu.c:517
3515 msgstr "Eylem Grubu"
3517 # gtk/gtklabel.c:259
3518 #: gtk/gtkmenu.c:518
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3527 #: gtk/gtkmenu.c:533
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3531 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3532 #: gtk/gtkmenu.c:549
3534 msgid "Attach Widget"
3537 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3538 #: gtk/gtkmenu.c:550
3540 msgid "The widget the menu is attached to"
3541 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:558
3545 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3548 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:572
3551 msgid "Tearoff State"
3552 msgstr "Ayıraç Durumu"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:573
3555 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3556 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3559 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3560 #: gtk/gtkmenu.c:587
3565 #: gtk/gtkmenu.c:588
3566 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3569 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3570 #: gtk/gtkmenu.c:594
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Dikey Doldurma"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:595
3576 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3577 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3579 # gtk/gtkalignment.c:102
3580 #: gtk/gtkmenu.c:603
3581 msgid "Horizontal Padding"
3582 msgstr "Yatay Doldurma"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:604
3586 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3587 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3589 # gtk/gtkalignment.c:130
3590 #: gtk/gtkmenu.c:612
3591 msgid "Vertical Offset"
3592 msgstr "Düşey Ofset"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:613
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3598 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3600 # gtk/gtkalignment.c:121
3601 #: gtk/gtkmenu.c:621
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Yatay Ofset"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:622
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3609 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3611 # gtk/gtknotebook.c:375
3612 #: gtk/gtkmenu.c:630
3613 msgid "Double Arrows"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:631
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3618 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3620 #: gtk/gtkmenu.c:639
3624 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3625 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3626 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:647
3629 msgid "Right Attach"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:648
3633 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3634 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:655
3640 #: gtk/gtkmenu.c:656
3641 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3642 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:663
3645 msgid "Bottom Attach"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3649 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3650 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3652 # gtk/gtkmenubar.c:147
3653 #: gtk/gtkmenu.c:751
3654 msgid "Can change accelerators"
3655 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:752
3659 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3661 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:757
3664 msgid "Delay before submenus appear"
3665 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:758
3669 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3671 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3674 #: gtk/gtkmenu.c:765
3675 msgid "Delay before hiding a submenu"
3676 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:766
3680 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3683 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3685 # gtk/gtktexttag.c:267
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3687 msgid "Pack direction"
3688 msgstr "Paketleme yönü"
3690 # gtk/gtktoolbar.c:224
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3692 msgid "The pack direction of the menubar"
3693 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3696 msgid "Child Pack direction"
3697 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3699 # gtk/gtktoolbar.c:224
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3701 msgid "The child pack direction of the menubar"
3702 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3704 # gtk/gtkmenubar.c:155
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3706 msgid "Style of bevel around the menubar"
3707 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3709 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3711 msgid "Internal padding"
3712 msgstr "İç doldurma"
3714 # gtk/gtkmenubar.c:163
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3716 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3717 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3720 msgid "Delay before drop down menus appear"
3721 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3724 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3725 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3728 msgid "Right Justified"
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3733 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3741 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3742 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3745 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3750 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3751 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3753 # gtk/gtkentry.c:435
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3756 msgid "Width in Characters"
3757 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3761 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3762 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
3764 # gtk/gtkwidget.c:470
3765 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3769 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3770 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3772 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3774 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3778 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3779 msgid "The dropdown menu"
3780 msgstr "Açılır menü"
3782 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3784 msgid "Image/label border"
3785 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3787 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3789 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3790 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3792 # gtk/gtkdialog.c:125
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3794 msgid "Use separator"
3795 msgstr "Ayraç Kullan"
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3799 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3800 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3803 msgid "Message Type"
3806 # gtk/gtklabel.c:199
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3808 msgid "The type of message"
3809 msgstr "İletinin türü"
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3812 msgid "Message Buttons"
3813 msgstr "İleti Düğmeleri"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3816 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3817 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3820 msgid "The primary text of the message dialog"
3821 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3823 # gtk/gtklabel.c:212
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3826 msgstr "Biçimleme Kullan"
3828 # gtk/gtklabel.c:213
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3830 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3831 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3835 msgid "Secondary Text"
3836 msgstr "İkincil Metin"
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3839 msgid "The secondary text of the message dialog"
3840 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3843 msgid "Use Markup in secondary"
3844 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3847 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3848 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3850 # gtk/gtksettings.c:175
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3862 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3863 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3874 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3877 #: gtk/gtkmisc.c:103
3882 #: gtk/gtkmisc.c:104
3884 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3885 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3892 # gtk/gtkwindow.c:323
3893 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3895 msgid "The parent window"
3896 msgstr "Pencerenin türü"
3898 # gtk/gtktable.c:174
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3902 msgstr "Başlığı Göster"
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3913 # gtk/gtknotebook.c:324
3914 #: gtk/gtknotebook.c:572
3918 # gtk/gtknotebook.c:325
3919 #: gtk/gtknotebook.c:573
3920 msgid "The index of the current page"
3921 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3923 # gtk/gtknotebook.c:333
3924 #: gtk/gtknotebook.c:581
3925 msgid "Tab Position"
3926 msgstr "Sekme Konumu"
3928 # gtk/gtknotebook.c:334
3929 #: gtk/gtknotebook.c:582
3930 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3931 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3933 # gtk/gtknotebook.c:341
3934 #: gtk/gtknotebook.c:589
3936 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3938 # gtk/gtknotebook.c:342
3939 #: gtk/gtknotebook.c:590
3940 msgid "Width of the border around the tab labels"
3941 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3943 # gtk/gtknotebook.c:350
3944 #: gtk/gtknotebook.c:598
3945 msgid "Horizontal Tab Border"
3946 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3948 # gtk/gtknotebook.c:351
3949 #: gtk/gtknotebook.c:599
3950 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3951 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3953 # gtk/gtknotebook.c:359
3954 #: gtk/gtknotebook.c:607
3955 msgid "Vertical Tab Border"
3956 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3958 # gtk/gtknotebook.c:360
3959 #: gtk/gtknotebook.c:608
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3963 # gtk/gtknotebook.c:368
3964 #: gtk/gtknotebook.c:616
3966 msgstr "Sekmeleri Göster"
3968 # gtk/gtknotebook.c:369
3969 #: gtk/gtknotebook.c:617
3970 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3971 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3973 # gtk/gtknotebook.c:375
3974 #: gtk/gtknotebook.c:623
3976 msgstr "Kenarlık Göster"
3978 # gtk/gtknotebook.c:376
3979 #: gtk/gtknotebook.c:624
3980 msgid "Whether the border should be shown or not"
3981 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3983 # gtk/gtknotebook.c:382
3984 #: gtk/gtknotebook.c:630
3986 msgstr "Kaydırılabilir"
3988 # gtk/gtknotebook.c:383
3989 #: gtk/gtknotebook.c:631
3990 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3991 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3993 # gtk/gtknotebook.c:389
3994 #: gtk/gtknotebook.c:637
3995 msgid "Enable Popup"
3996 msgstr "Açılan Etkin"
3998 # gtk/gtknotebook.c:390
3999 #: gtk/gtknotebook.c:638
4001 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4002 "you can use to go to a page"
4004 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4005 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4007 # gtk/gtknotebook.c:397
4008 #: gtk/gtknotebook.c:645
4009 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4010 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:651
4014 msgstr "Grup Kimliği"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:652
4017 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4018 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4021 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
4025 #: gtk/gtknotebook.c:669
4026 msgid "Group for tabs drag and drop"
4027 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:675
4031 msgstr "Sekme etiketi"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:676
4034 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4035 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:682
4039 msgstr "Menü etiketi"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:683
4042 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4043 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4045 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4046 #: gtk/gtknotebook.c:696
4048 msgstr "Sekme genişlemesi"
4050 # gtk/gtknotebook.c:376
4051 #: gtk/gtknotebook.c:697
4052 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4053 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:703
4057 msgstr "Sekme doldurması"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:704
4061 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4062 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:710
4065 msgid "Tab pack type"
4066 msgstr "Sekme paket türü"
4068 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4069 #: gtk/gtknotebook.c:717
4070 msgid "Tab reorderable"
4071 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4073 # gtk/gtknotebook.c:376
4074 #: gtk/gtknotebook.c:718
4075 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4076 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:724
4079 msgid "Tab detachable"
4080 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4082 # gtk/gtkwidget.c:443
4083 #: gtk/gtknotebook.c:725
4084 msgid "Whether the tab is detachable"
4085 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4087 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4088 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
4089 msgid "Secondary backward stepper"
4090 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4092 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4093 #: gtk/gtknotebook.c:741
4095 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4096 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4098 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4099 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
4100 msgid "Secondary forward stepper"
4101 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4103 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4104 #: gtk/gtknotebook.c:757
4106 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4107 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4109 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4110 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
4111 msgid "Backward stepper"
4112 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4114 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4115 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
4116 msgid "Display the standard backward arrow button"
4117 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4119 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4120 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
4121 msgid "Forward stepper"
4122 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4124 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4125 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
4126 msgid "Display the standard forward arrow button"
4127 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4129 # gtk/gtknotebook.c:341
4130 #: gtk/gtknotebook.c:801
4132 msgstr "Sekme çakışması"
4134 #: gtk/gtknotebook.c:802
4135 msgid "Size of tab overlap area"
4136 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:817
4139 msgid "Tab curvature"
4140 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4142 # gtk/gtktoolbar.c:242
4143 #: gtk/gtknotebook.c:818
4144 msgid "Size of tab curvature"
4145 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4147 # gtk/gtklabel.c:212
4148 #: gtk/gtkobject.c:370
4150 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4152 #: gtk/gtkobject.c:371
4153 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4154 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4156 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4157 msgid "The menu of options"
4158 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4160 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4161 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4162 msgid "Size of dropdown indicator"
4163 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4165 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4167 msgid "Spacing around indicator"
4168 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4170 #: gtk/gtkpaned.c:219
4172 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4173 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4175 # gtk/gtkpaned.c:125
4176 #: gtk/gtkpaned.c:227
4177 msgid "Position Set"
4178 msgstr "Konum Ayarı"
4180 # gtk/gtkpaned.c:126
4181 #: gtk/gtkpaned.c:228
4182 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4183 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4185 # gtk/gtkpaned.c:132
4186 #: gtk/gtkpaned.c:234
4188 msgstr "Tutaç Boyutu"
4190 # gtk/gtkpaned.c:133
4191 #: gtk/gtkpaned.c:235
4192 msgid "Width of handle"
4193 msgstr "Tutaç genişliği"
4195 # gtk/gtkscale.c:166
4196 #: gtk/gtkpaned.c:251
4197 msgid "Minimal Position"
4198 msgstr "Asgari Konum"
4200 #: gtk/gtkpaned.c:252
4201 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4202 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4204 # gtk/gtkscale.c:166
4205 #: gtk/gtkpaned.c:269
4206 msgid "Maximal Position"
4207 msgstr "Azami Konum"
4209 #: gtk/gtkpaned.c:270
4210 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4211 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4213 # gtk/gtkwindow.c:364
4214 #: gtk/gtkpaned.c:287
4216 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4218 #: gtk/gtkpaned.c:288
4219 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4220 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4222 # gtk/gtkwindow.c:348
4223 #: gtk/gtkpaned.c:303
4227 #: gtk/gtkpaned.c:304
4228 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4229 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4231 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
4235 # gtk/gtkwidget.c:443
4236 #: gtk/gtkplug.c:151
4237 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4238 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4240 #: gtk/gtkplug.c:165
4241 msgid "Socket Window"
4244 # gtk/gtkwidget.c:443
4245 #: gtk/gtkplug.c:166
4247 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4248 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4250 # gtk/gtkpreview.c:135
4251 #: gtk/gtkpreview.c:104
4253 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4254 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:124
4257 msgid "Name of the printer"
4258 msgstr "Yazıcının ismi"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:130
4264 # gtk/gtktreeview.c:458
4265 #: gtk/gtkprinter.c:131
4266 msgid "Backend for the printer"
4267 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4269 #: gtk/gtkprinter.c:137
4273 #: gtk/gtkprinter.c:138
4274 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4275 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:144
4279 msgstr "PDF Kabul Eder"
4281 #: gtk/gtkprinter.c:145
4282 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4283 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4285 #: gtk/gtkprinter.c:151
4286 msgid "Accepts PostScript"
4287 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4289 #: gtk/gtkprinter.c:152
4290 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4291 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:158
4294 msgid "State Message"
4295 msgstr "Durum Mesajı"
4297 #: gtk/gtkprinter.c:159
4298 msgid "String giving the current state of the printer"
4299 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4301 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4302 #: gtk/gtkprinter.c:165
4306 # gtk/gtktoolbar.c:224
4307 #: gtk/gtkprinter.c:166
4308 msgid "The location of the printer"
4309 msgstr "Yazıcının konumu"
4311 # gtk/gtktreeview.c:458
4312 #: gtk/gtkprinter.c:173
4313 msgid "The icon name to use for the printer"
4314 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:179
4318 msgstr "Görev Sayacı"
4320 # gtk/gtktable.c:157
4321 #: gtk/gtkprinter.c:180
4322 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4323 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4325 # gtk/gtkfilesel.c:651
4326 #: gtk/gtkprinter.c:198
4328 msgid "Paused Printer"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:199
4333 msgid "TRUE if this printer is paused"
4334 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4336 # gtk/gtkwidget.c:470
4337 #: gtk/gtkprinter.c:212
4339 msgid "Accepting Jobs"
4340 msgstr "Odaklamayı kabul et"
4342 #: gtk/gtkprinter.c:213
4344 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4345 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4347 # gtk/gtkalignment.c:130
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4349 msgid "Source option"
4350 msgstr "Kaynak seçeneği"
4352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4353 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4354 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4356 # gtk/gtkwindow.c:333
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4358 msgid "Title of the print job"
4359 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4361 # gtk/gtkfilesel.c:651
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4367 msgid "Printer to print the job to"
4368 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4370 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4375 msgid "Printer settings"
4376 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4378 # gtk/gtkruler.c:148
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
4381 msgstr "Sayfa Ayarı"
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4384 msgid "Track Print Status"
4385 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4389 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4390 "print data has been sent to the printer or print server."
4392 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4393 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4395 # gtk/gtkwindow.c:399
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4397 msgid "Default Page Setup"
4398 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4401 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4402 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4405 msgid "Print Settings"
4406 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4409 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4410 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4412 # gtk/gtkfontsel.c:185
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4418 msgid "A string used for identifying the print job."
4419 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4422 msgid "Number of Pages"
4423 msgstr "Sayfa Sayısı"
4425 # gtk/gtktable.c:157
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4427 msgid "The number of pages in the document."
4428 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4430 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4432 msgid "Current Page"
4433 msgstr "Mevcut Sayfa"
4435 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4437 msgid "The current page in the document"
4438 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4440 # gtk/gtklabel.c:212
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Tam sayfa kullan"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4450 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4451 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4458 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4459 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4466 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4467 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4469 # gtk/gtktable.c:174
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4472 msgstr "Pencere Göster"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4480 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4486 # gtk/gtkfilesel.c:502
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4488 msgid "Export filename"
4489 msgstr "Aktarma dosya adı"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4495 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4497 msgid "The status of the print operation"
4498 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4501 msgid "Status String"
4502 msgstr "Durum Dizgisi"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4505 msgid "A human-readable description of the status"
4506 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4508 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4510 msgid "Custom tab label"
4511 msgstr "Özel sekme etiketi"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4514 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4515 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4518 msgid "The GtkPageSetup to use"
4519 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4521 # gtk/gtkfilesel.c:503
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4523 msgid "Selected Printer"
4524 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4526 # gtk/gtkfontsel.c:193
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4528 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4529 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4531 # gtk/gtkprogress.c:122
4532 #: gtk/gtkprogress.c:99
4533 msgid "Activity mode"
4534 msgstr "Etkinlik kipi"
4536 # gtk/gtkprogress.c:123
4537 #: gtk/gtkprogress.c:100
4539 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4540 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4541 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4543 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4544 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4545 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4547 # gtk/gtkprogress.c:130
4548 #: gtk/gtkprogress.c:108
4550 msgstr "Metni göster"
4552 # gtk/gtkprogress.c:131
4553 #: gtk/gtkprogress.c:109
4554 msgid "Whether the progress is shown as text."
4555 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4557 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4559 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4560 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4562 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4565 msgstr "Çubuk biçemi"
4567 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4569 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4570 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4572 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4574 msgid "Activity Step"
4575 msgstr "Etkinlik Adımı"
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4579 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4580 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4582 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4584 msgid "Activity Blocks"
4585 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4590 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4592 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4594 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4596 msgid "Discrete Blocks"
4597 msgstr "Ayrık Engeller"
4599 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4602 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4605 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4614 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4615 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4617 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4620 msgstr "Darbe Adımı"
4622 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4624 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4625 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4627 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4629 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4630 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4634 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4635 "have enough room to display the entire string, if at all."
4637 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4638 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4640 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4646 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4647 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4649 # gtk/gtksettings.c:175
4650 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4656 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4657 "is the current action of its group."
4659 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4660 "tarafından dönen değer."
4662 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4663 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4664 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4666 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4668 msgid "The current value"
4669 msgstr "Mevcut değer"
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4673 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4675 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4677 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4678 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4679 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4681 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4682 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4683 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4685 # gtk/gtkrange.c:256
4686 #: gtk/gtkrange.c:337
4687 msgid "Update policy"
4688 msgstr "Güncelleme kuralı"
4690 # gtk/gtkrange.c:257
4691 #: gtk/gtkrange.c:338
4692 msgid "How the range should be updated on the screen"
4693 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4695 # gtk/gtkrange.c:266
4696 #: gtk/gtkrange.c:347
4697 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4698 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4700 # gtk/gtkrange.c:273
4701 #: gtk/gtkrange.c:354
4705 # gtk/gtkrange.c:274
4706 #: gtk/gtkrange.c:355
4707 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4708 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4710 #: gtk/gtkrange.c:362
4711 msgid "Lower stepper sensitivity"
4712 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4714 #: gtk/gtkrange.c:363
4716 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4718 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4720 #: gtk/gtkrange.c:371
4721 msgid "Upper stepper sensitivity"
4722 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4724 #: gtk/gtkrange.c:372
4726 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4728 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4730 #: gtk/gtkrange.c:389
4731 msgid "Show Fill Level"
4732 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4734 #: gtk/gtkrange.c:390
4735 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4736 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4738 #: gtk/gtkrange.c:406
4739 msgid "Restrict to Fill Level"
4740 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4742 #: gtk/gtkrange.c:407
4743 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4744 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4746 #: gtk/gtkrange.c:422
4748 msgstr "Dolma Seviyesi"
4750 #: gtk/gtkrange.c:423
4751 msgid "The fill level."
4752 msgstr "Dolma seviyesi."
4754 # gtk/gtkrange.c:280
4755 #: gtk/gtkrange.c:431
4756 msgid "Slider Width"
4757 msgstr "Sürgü Genişliği"
4759 # gtk/gtkrange.c:281
4760 #: gtk/gtkrange.c:432
4761 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4762 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4764 # gtk/gtkrange.c:288
4765 #: gtk/gtkrange.c:439
4766 msgid "Trough Border"
4767 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4769 # gtk/gtkrange.c:289
4770 #: gtk/gtkrange.c:440
4771 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4772 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4774 # gtk/gtkrange.c:296
4775 #: gtk/gtkrange.c:447
4776 msgid "Stepper Size"
4777 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4779 # gtk/gtkrange.c:297
4780 #: gtk/gtkrange.c:448
4781 msgid "Length of step buttons at ends"
4782 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4784 # gtk/gtkrange.c:304
4785 #: gtk/gtkrange.c:463
4786 msgid "Stepper Spacing"
4787 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4789 # gtk/gtkrange.c:305
4790 #: gtk/gtkrange.c:464
4791 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4792 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4794 #: gtk/gtkrange.c:471
4795 msgid "Arrow X Displacement"
4796 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4798 #: gtk/gtkrange.c:472
4800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4801 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4803 #: gtk/gtkrange.c:479
4804 msgid "Arrow Y Displacement"
4805 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4807 #: gtk/gtkrange.c:480
4809 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4810 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4812 #: gtk/gtkrange.c:488
4813 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4814 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4816 #: gtk/gtkrange.c:489
4818 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4819 "IN while they are dragged"
4821 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4824 #: gtk/gtkrange.c:503
4825 msgid "Trough Side Details"
4826 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4828 #: gtk/gtkrange.c:504
4830 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4831 "with different details"
4833 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4836 #: gtk/gtkrange.c:520
4837 msgid "Trough Under Steppers"
4838 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4840 #: gtk/gtkrange.c:521
4842 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4845 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4846 "boşlukların hariç tutulması"
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4849 msgid "Show Numbers"
4850 msgstr "Numaralarını Göster"
4852 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4853 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4854 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4855 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4858 msgid "Recent Manager"
4859 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4862 msgid "The RecentManager object to use"
4863 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4865 # gtk/gtkprogress.c:130
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4867 msgid "Show Private"
4868 msgstr "Özelleri Göster"
4870 # gtk/gtkfilesel.c:510
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4872 msgid "Whether the private items should be displayed"
4873 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4876 msgid "Show Tooltips"
4877 msgstr "Balonları Göster"
4879 # gtk/gtknotebook.c:376
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4882 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4886 msgstr "Simgeleri Göster"
4888 # gtk/gtknotebook.c:376
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4890 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4891 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4894 msgid "Show Not Found"
4895 msgstr "Bulunamadı Göster"
4897 # gtk/gtkfilesel.c:510
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4900 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4903 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4904 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4908 msgstr "Sadece yerel"
4910 # gtk/gtkprogress.c:131
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4912 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4913 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4919 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4921 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4922 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4924 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4925 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4928 msgstr "Sıralama Türü"
4930 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4932 msgid "The sorting order of the items displayed"
4933 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4937 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4940 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4941 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4945 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4946 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4949 msgid "The size of the recently used resources list"
4950 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4952 # gtk/gtkruler.c:118
4953 #: gtk/gtkruler.c:90
4957 # gtk/gtkruler.c:119
4958 #: gtk/gtkruler.c:91
4959 msgid "Lower limit of ruler"
4960 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4962 # gtk/gtkruler.c:128
4963 #: gtk/gtkruler.c:100
4967 # gtk/gtkruler.c:129
4968 #: gtk/gtkruler.c:101
4969 msgid "Upper limit of ruler"
4970 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4972 # gtk/gtkruler.c:139
4973 #: gtk/gtkruler.c:111
4974 msgid "Position of mark on the ruler"
4975 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4977 # gtk/gtkruler.c:148
4978 #: gtk/gtkruler.c:120
4980 msgstr "En Büyük Boyut"
4982 # gtk/gtkruler.c:149
4983 #: gtk/gtkruler.c:121
4984 msgid "Maximum size of the ruler"
4985 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4987 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4988 #: gtk/gtkruler.c:136
4992 # gtk/gtktreeview.c:458
4993 #: gtk/gtkruler.c:137
4994 msgid "The metric used for the ruler"
4995 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4997 # gtk/gtkscale.c:149
4998 #: gtk/gtkscale.c:143
4999 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5000 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5002 # gtk/gtkscale.c:158
5003 #: gtk/gtkscale.c:152
5005 msgstr "Çizim Değeri"
5007 # gtk/gtkscale.c:159
5008 #: gtk/gtkscale.c:153
5009 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5010 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5012 # gtk/gtkscale.c:166
5013 #: gtk/gtkscale.c:160
5014 msgid "Value Position"
5015 msgstr "Değer Konumu"
5017 # gtk/gtkscale.c:167
5018 #: gtk/gtkscale.c:161
5019 msgid "The position in which the current value is displayed"
5020 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5022 # gtk/gtkscale.c:174
5023 #: gtk/gtkscale.c:168
5024 msgid "Slider Length"
5025 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5027 # gtk/gtkscale.c:175
5028 #: gtk/gtkscale.c:169
5029 msgid "Length of scale's slider"
5030 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5032 # gtk/gtkscale.c:183
5033 #: gtk/gtkscale.c:177
5034 msgid "Value spacing"
5035 msgstr "Değer boşluğu"
5037 # gtk/gtkscale.c:184
5038 #: gtk/gtkscale.c:178
5039 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5040 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5042 # gtk/gtktoolbar.c:224
5043 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
5045 msgid "The orientation of the scale"
5046 msgstr "Tepsinin yönü"
5048 # gtk/gtkwidget.c:393
5049 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5051 msgid "The value of the scale"
5052 msgstr "Ayarlamanın değeri"
5054 # gtk/gtktoolbar.c:290
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5057 msgid "The icon size"
5058 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5060 # gtk/gtkrange.c:266
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5064 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5065 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5072 # gtk/gtkfontsel.c:185
5073 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5075 msgid "List of icon names"
5076 msgstr "Logo Simge İsmi"
5078 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5080 msgid "Minimum Slider Length"
5081 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5083 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5084 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5085 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5086 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5088 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5090 msgid "Fixed slider size"
5091 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5093 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5095 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5096 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5098 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5099 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
5101 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5102 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5104 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5105 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
5107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5108 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5110 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5112 msgid "Horizontal Adjustment"
5113 msgstr "Yatay Hizalama"
5115 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5117 msgid "Vertical Adjustment"
5118 msgstr "Düşey Hizalama"
5120 # gtk/gtkalignment.c:121
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
5122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
5126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5129 # gtk/gtkalignment.c:130
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
5131 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5132 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
5135 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5136 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5138 # gtk/gtkwindow.c:332
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
5140 msgid "Window Placement"
5141 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
5145 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5146 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5148 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5149 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5151 # gtk/gtkwindow.c:332
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
5153 msgid "Window Placement Set"
5154 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
5158 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5159 "contents with respect to the scrollbars."
5161 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5162 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5164 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5165 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5170 # gtk/gtkmenubar.c:155
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
5172 msgid "Style of bevel around the contents"
5173 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5175 # gtk/gtktable.c:183
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5177 msgid "Scrollbars within bevel"
5178 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5180 # gtk/gtkentry.c:447
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5182 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5183 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5185 # gtk/gtktable.c:183
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5187 msgid "Scrollbar spacing"
5188 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5190 # gtk/gtkentry.c:447
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5192 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5194 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5196 # gtk/gtkwindow.c:332
5197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5198 msgid "Scrolled Window Placement"
5199 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5206 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5207 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5209 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
5213 # gtk/gtktoolbar.c:260
5214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
5215 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5216 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5218 # gtk/gtksettings.c:143
5219 #: gtk/gtksettings.c:215
5220 msgid "Double Click Time"
5221 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5223 # gtk/gtksettings.c:144
5224 #: gtk/gtksettings.c:216
5226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5227 "click (in milliseconds)"
5229 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5230 "(milisaniye olarak)"
5232 # gtk/gtksettings.c:143
5233 #: gtk/gtksettings.c:223
5234 msgid "Double Click Distance"
5235 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5237 # gtk/gtksettings.c:144
5238 #: gtk/gtksettings.c:224
5240 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5241 "double click (in pixels)"
5243 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5246 # gtk/gtksettings.c:151
5247 #: gtk/gtksettings.c:240
5248 msgid "Cursor Blink"
5249 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5251 # gtk/gtksettings.c:152
5252 #: gtk/gtksettings.c:241
5253 msgid "Whether the cursor should blink"
5254 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5256 # gtk/gtksettings.c:159
5257 #: gtk/gtksettings.c:248
5258 msgid "Cursor Blink Time"
5259 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5261 # gtk/gtksettings.c:160
5262 #: gtk/gtksettings.c:249
5263 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5264 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5266 # gtk/gtksettings.c:159
5267 #: gtk/gtksettings.c:268
5268 msgid "Cursor Blink Timeout"
5269 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5271 # gtk/gtksettings.c:160
5272 #: gtk/gtksettings.c:269
5273 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5275 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5277 # gtk/gtksettings.c:167
5278 #: gtk/gtksettings.c:276
5279 msgid "Split Cursor"
5280 msgstr "Ayrık İmleç"
5282 # gtk/gtksettings.c:168
5283 #: gtk/gtksettings.c:277
5285 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5288 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5289 "imleç gösterilmesi"
5291 # gtk/gtksettings.c:175
5292 #: gtk/gtksettings.c:284
5296 # gtk/gtksettings.c:176
5297 #: gtk/gtksettings.c:285
5298 msgid "Name of theme RC file to load"
5299 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5301 # gtk/gtksettings.c:175
5302 #: gtk/gtksettings.c:293
5303 msgid "Icon Theme Name"
5304 msgstr "Simge Teması Adı"
5306 #: gtk/gtksettings.c:294
5307 msgid "Name of icon theme to use"
5308 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5310 # gtk/gtksettings.c:175
5311 #: gtk/gtksettings.c:302
5312 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5313 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5315 #: gtk/gtksettings.c:303
5316 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5317 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5319 # gtk/gtksettings.c:183
5320 #: gtk/gtksettings.c:311
5321 msgid "Key Theme Name"
5322 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5324 # gtk/gtksettings.c:184
5325 #: gtk/gtksettings.c:312
5326 msgid "Name of key theme RC file to load"
5327 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5329 # gtk/gtkmenubar.c:147
5330 #: gtk/gtksettings.c:320
5331 msgid "Menu bar accelerator"
5332 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5334 # gtk/gtkmenubar.c:148
5335 #: gtk/gtksettings.c:321
5336 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5337 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5339 #: gtk/gtksettings.c:329
5340 msgid "Drag threshold"
5341 msgstr "Sürükleme eşiği"
5343 #: gtk/gtksettings.c:330
5344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5345 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5347 # gtk/gtkfontsel.c:185
5348 #: gtk/gtksettings.c:338
5350 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5352 #: gtk/gtksettings.c:339
5353 msgid "Name of default font to use"
5354 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5357 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5358 #: gtk/gtksettings.c:361
5360 msgstr "Simge Boyutları"
5362 #: gtk/gtksettings.c:362
5363 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5364 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5366 #: gtk/gtksettings.c:370
5368 msgstr "GTK Modülleri"
5370 #: gtk/gtksettings.c:371
5371 msgid "List of currently active GTK modules"
5372 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5374 #: gtk/gtksettings.c:380
5375 msgid "Xft Antialias"
5376 msgstr "Xft Yumuşatması"
5378 #: gtk/gtksettings.c:381
5379 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5381 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5383 #: gtk/gtksettings.c:390
5385 msgstr "Xft Düzeltme"
5387 #: gtk/gtksettings.c:391
5388 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5390 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5392 #: gtk/gtksettings.c:400
5393 msgid "Xft Hint Style"
5394 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5396 #: gtk/gtksettings.c:401
5398 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5400 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5401 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5403 #: gtk/gtksettings.c:410
5407 #: gtk/gtksettings.c:411
5408 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5409 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5411 #: gtk/gtksettings.c:420
5415 #: gtk/gtksettings.c:421
5416 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5418 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5421 # gtk/gtksettings.c:175
5422 #: gtk/gtksettings.c:430
5423 msgid "Cursor theme name"
5424 msgstr "İmleç teması adı"
5426 #: gtk/gtksettings.c:431
5427 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5429 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5431 # gtk/gtktextview.c:616
5432 #: gtk/gtksettings.c:439
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "İmleç tema boyutu"
5436 #: gtk/gtksettings.c:440
5437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5438 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5440 #: gtk/gtksettings.c:450
5441 msgid "Alternative button order"
5442 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5444 # gtk/gtknotebook.c:369
5445 #: gtk/gtksettings.c:451
5446 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5447 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5449 #: gtk/gtksettings.c:468
5450 msgid "Alternative sort indicator direction"
5451 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5453 #: gtk/gtksettings.c:469
5455 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5456 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5458 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5459 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5461 #: gtk/gtksettings.c:477
5462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5463 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5465 #: gtk/gtksettings.c:478
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5470 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5471 "değiştirme olanağı sağlaması"
5473 #: gtk/gtksettings.c:486
5474 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5475 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5477 #: gtk/gtksettings.c:487
5479 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5480 "control characters"
5482 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5483 "eklemeolanağı sağlaması"
5485 #: gtk/gtksettings.c:495
5486 msgid "Start timeout"
5487 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5489 #: gtk/gtksettings.c:496
5490 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5491 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5493 #: gtk/gtksettings.c:505
5494 msgid "Repeat timeout"
5495 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5497 #: gtk/gtksettings.c:506
5498 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5499 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5501 # gtk/gtktreeview.c:526
5502 #: gtk/gtksettings.c:515
5503 msgid "Expand timeout"
5504 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5506 #: gtk/gtksettings.c:516
5507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5509 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5511 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5512 #: gtk/gtksettings.c:551
5513 msgid "Color scheme"
5514 msgstr "Renk şeması"
5516 # gtk/gtkwidget.c:393
5517 #: gtk/gtksettings.c:552
5518 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5520 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5522 # gtk/gtkstock.c:267
5523 #: gtk/gtksettings.c:561
5524 msgid "Enable Animations"
5525 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5527 #: gtk/gtksettings.c:562
5528 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5529 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5531 #: gtk/gtksettings.c:580
5532 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5533 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5535 #: gtk/gtksettings.c:581
5536 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5537 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5539 #: gtk/gtksettings.c:598
5540 msgid "Tooltip timeout"
5541 msgstr "Balon zaman aşımı"
5543 #: gtk/gtksettings.c:599
5544 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5545 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5547 #: gtk/gtksettings.c:624
5548 msgid "Tooltip browse timeout"
5549 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5551 #: gtk/gtksettings.c:625
5552 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5553 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5555 #: gtk/gtksettings.c:646
5556 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5557 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5559 #: gtk/gtksettings.c:647
5560 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5561 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5563 #: gtk/gtksettings.c:666
5564 msgid "Keynav Cursor Only"
5565 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5567 #: gtk/gtksettings.c:667
5568 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5570 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5572 #: gtk/gtksettings.c:684
5573 msgid "Keynav Wrap Around"
5574 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5576 # gtk/gtkwidget.c:1069
5577 #: gtk/gtksettings.c:685
5578 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5579 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5581 #: gtk/gtksettings.c:705
5585 #: gtk/gtksettings.c:706
5586 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5588 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5590 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5591 #: gtk/gtksettings.c:723
5593 msgstr "Renk Harmanı"
5595 #: gtk/gtksettings.c:724
5596 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5597 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5599 #: gtk/gtksettings.c:732
5600 msgid "Default file chooser backend"
5601 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5603 #: gtk/gtksettings.c:733
5604 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5605 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5607 #: gtk/gtksettings.c:750
5608 msgid "Default print backend"
5609 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5611 #: gtk/gtksettings.c:751
5612 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5613 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5615 #: gtk/gtksettings.c:774
5616 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5617 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5619 #: gtk/gtksettings.c:775
5620 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5621 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5623 # gtk/gtkstock.c:267
5624 #: gtk/gtksettings.c:791
5625 msgid "Enable Mnemonics"
5626 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5628 # gtk/gtknotebook.c:397
5629 #: gtk/gtksettings.c:792
5630 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5631 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5633 # gtk/gtkmenubar.c:147
5634 #: gtk/gtksettings.c:808
5635 msgid "Enable Accelerators"
5636 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5638 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5639 #: gtk/gtksettings.c:809
5640 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5641 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5643 #: gtk/gtksettings.c:826
5644 msgid "Recent Files Limit"
5645 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5647 #: gtk/gtksettings.c:827
5648 msgid "Number of recently used files"
5649 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5651 # gtk/gtkwindow.c:389
5652 #: gtk/gtksettings.c:841
5654 msgid "Default IM module"
5655 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5657 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5658 #: gtk/gtksettings.c:842
5660 msgid "Which IM module should be used by default"
5661 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5663 #: gtk/gtksettings.c:860
5665 msgid "Recent Files Max Age"
5666 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5668 #: gtk/gtksettings.c:861
5670 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5671 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5673 #: gtk/gtksettings.c:870
5674 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5677 #: gtk/gtksettings.c:871
5678 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5681 # gtk/gtksettings.c:175
5682 #: gtk/gtksettings.c:893
5684 msgid "Sound Theme Name"
5685 msgstr "Simge Teması Adı"
5687 # gtk/gtksettings.c:175
5688 #: gtk/gtksettings.c:894
5690 msgid "XDG sound theme name"
5691 msgstr "İmleç teması adı"
5693 #: gtk/gtksettings.c:915
5694 msgid "Aureal Input Feedback"
5697 # gtk/gtkwidget.c:450
5698 #: gtk/gtksettings.c:916
5700 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5701 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
5703 # gtk/gtkstock.c:267
5704 #: gtk/gtksettings.c:937
5706 msgid "Enable Event Sounds"
5707 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5709 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
5710 #: gtk/gtksettings.c:938
5712 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5713 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
5715 #: gtk/gtksettings.c:953
5717 msgid "Enable Tooltips"
5720 # gtk/gtknotebook.c:369
5721 #: gtk/gtksettings.c:954
5723 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5724 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
5726 # gtk/gtksizegroup.c:241
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5733 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5736 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5739 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5740 msgid "Ignore hidden"
5741 msgstr "Gizlileri yok say"
5743 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5745 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5747 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5749 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5751 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5752 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5754 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5757 msgstr "Tırmanma Oranı"
5759 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5761 msgid "Snap to Ticks"
5762 msgstr "Çizgilere Atla"
5764 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5767 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5768 "nearest step increment"
5770 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5773 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5778 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5780 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5781 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5783 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5788 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5789 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5790 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5791 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5793 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5795 msgid "Update Policy"
5796 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5798 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5799 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5801 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5802 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5804 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5807 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5809 # gtk/gtkmenubar.c:155
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5811 msgid "Style of bevel around the spin button"
5812 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5814 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5815 msgid "Has Resize Grip"
5816 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5818 # gtk/gtkwidget.c:485
5819 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5820 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5822 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5825 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5827 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5828 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5830 # gtk/gtkwindow.c:333
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5832 msgid "The size of the icon"
5833 msgstr "Simgenin boyutu"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5836 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5837 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5841 msgstr "Yanıp Sönme"
5843 # gtk/gtkwidget.c:443
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5845 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5846 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5848 # gtk/gtkwidget.c:443
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5850 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5851 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5853 # gtk/gtkwidget.c:443
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5855 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5856 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5858 # gtk/gtktoolbar.c:224
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5860 msgid "The orientation of the tray"
5861 msgstr "Tepsinin yönü"
5863 # gtk/gtktable.c:156
5864 #: gtk/gtktable.c:129
5868 # gtk/gtktable.c:157
5869 #: gtk/gtktable.c:130
5870 msgid "The number of rows in the table"
5871 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5873 # gtk/gtktable.c:165
5874 #: gtk/gtktable.c:138
5878 # gtk/gtktable.c:166
5879 #: gtk/gtktable.c:139
5880 msgid "The number of columns in the table"
5881 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5883 # gtk/gtktable.c:174
5884 #: gtk/gtktable.c:147
5886 msgstr "Satır aralığı"
5888 # gtk/gtktable.c:175
5889 #: gtk/gtktable.c:148
5890 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5891 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5893 # gtk/gtktable.c:183
5894 #: gtk/gtktable.c:156
5895 msgid "Column spacing"
5896 msgstr "Sütun aralığı"
5898 # gtk/gtktable.c:184
5899 #: gtk/gtktable.c:157
5900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5901 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5903 # gtk/gtktable.c:193
5904 #: gtk/gtktable.c:166
5905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5906 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5908 #: gtk/gtktable.c:173
5909 msgid "Left attachment"
5910 msgstr "Sol eklenti"
5912 #: gtk/gtktable.c:180
5913 msgid "Right attachment"
5914 msgstr "Sağ eklenti"
5916 #: gtk/gtktable.c:181
5917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5918 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5920 #: gtk/gtktable.c:187
5921 msgid "Top attachment"
5922 msgstr "Üst eklenti"
5924 #: gtk/gtktable.c:188
5925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5926 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5928 #: gtk/gtktable.c:194
5929 msgid "Bottom attachment"
5930 msgstr "Alt eklenti"
5932 # gtk/gtkalignment.c:121
5933 #: gtk/gtktable.c:201
5934 msgid "Horizontal options"
5935 msgstr "Yatay seçenekler"
5937 #: gtk/gtktable.c:202
5938 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5939 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5941 # gtk/gtkalignment.c:130
5942 #: gtk/gtktable.c:208
5943 msgid "Vertical options"
5944 msgstr "Düşey seçenekler"
5946 #: gtk/gtktable.c:209
5947 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5948 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5950 # gtk/gtkalignment.c:102
5951 #: gtk/gtktable.c:215
5952 msgid "Horizontal padding"
5953 msgstr "Yatay doldurma"
5956 #: gtk/gtktable.c:216
5958 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5961 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5962 "pikselcinsinden değeri"
5964 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5965 #: gtk/gtktable.c:222
5966 msgid "Vertical padding"
5967 msgstr "Dikey doldurma"
5969 #: gtk/gtktable.c:223
5971 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5974 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5975 "pikselcinsinden değeri"
5978 #: gtk/gtktext.c:546
5979 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5980 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5983 #: gtk/gtktext.c:554
5984 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5985 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5988 #: gtk/gtktext.c:561
5993 #: gtk/gtktext.c:562
5994 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5995 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5998 #: gtk/gtktext.c:569
6003 #: gtk/gtktext.c:570
6004 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6005 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6007 # gtk/gtktexttag.c:198
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
6010 msgstr "Etiket Tablosu"
6012 # gtk/gtkprogress.c:147
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6014 msgid "Text Tag Table"
6015 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6017 # gtk/gtklabel.c:199
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
6019 msgid "Current text of the buffer"
6020 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6022 # gtk/gtkfilesel.c:503
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
6024 msgid "Has selection"
6027 # gtk/gtkfontsel.c:193
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6029 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6030 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6032 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
6034 msgid "Cursor position"
6035 msgstr "İmleç konumu"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6039 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6040 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
6043 msgid "Copy target list"
6044 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6048 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6050 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
6054 msgid "Paste target list"
6055 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6062 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6065 # gtk/gtktexttag.c:198
6066 #: gtk/gtktextmark.c:90
6068 msgstr "İşaret ismi"
6070 #: gtk/gtktextmark.c:97
6071 msgid "Left gravity"
6074 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6075 #: gtk/gtktextmark.c:98
6076 msgid "Whether the mark has left gravity"
6077 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6079 # gtk/gtktexttag.c:198
6080 #: gtk/gtktexttag.c:173
6082 msgstr "Etiket ismi"
6084 # gtk/gtktexttag.c:199
6085 #: gtk/gtktexttag.c:174
6086 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6087 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6090 #: gtk/gtktexttag.c:192
6091 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6092 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6094 # gtk/gtktexttag.c:224
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6099 # gtk/gtktexttag.c:225
6100 #: gtk/gtktexttag.c:200
6102 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6103 "of the tagged characters"
6105 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6108 # gtk/gtktexttag.c:233
6109 #: gtk/gtktexttag.c:208
6110 msgid "Background stipple mask"
6111 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6113 # gtk/gtktexttag.c:234
6114 #: gtk/gtktexttag.c:209
6115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6116 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6119 #: gtk/gtktexttag.c:226
6120 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6121 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6123 # gtk/gtktexttag.c:259
6124 #: gtk/gtktexttag.c:234
6125 msgid "Foreground stipple mask"
6126 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6128 # gtk/gtktexttag.c:260
6129 #: gtk/gtktexttag.c:235
6130 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6131 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6133 # gtk/gtktexttag.c:267
6134 #: gtk/gtktexttag.c:242
6135 msgid "Text direction"
6138 # gtk/gtktexttag.c:268
6139 #: gtk/gtktexttag.c:243
6140 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6141 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:292
6144 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6145 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:301
6148 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6149 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:310
6153 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6154 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6156 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6157 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:321
6160 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6162 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6165 #: gtk/gtktexttag.c:330
6166 msgid "Font size in Pango units"
6167 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:340
6171 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6172 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6173 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6175 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6176 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6177 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6179 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6180 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6181 msgid "Left, right, or center justification"
6182 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:379
6186 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6187 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6189 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6190 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6193 # gtk/gtktexttag.c:394
6194 #: gtk/gtktexttag.c:386
6196 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6198 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6199 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6200 msgid "Width of the left margin in pixels"
6201 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6203 # gtk/gtktexttag.c:404
6204 #: gtk/gtktexttag.c:396
6205 msgid "Right margin"
6206 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6208 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6209 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6210 msgid "Width of the right margin in pixels"
6211 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6213 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6214 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6218 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6219 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6220 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6221 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6224 #: gtk/gtktexttag.c:419
6226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6229 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6232 # gtk/gtktexttag.c:436
6233 #: gtk/gtktexttag.c:428
6234 msgid "Pixels above lines"
6235 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6237 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6238 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6239 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6240 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6242 # gtk/gtktexttag.c:446
6243 #: gtk/gtktexttag.c:438
6244 msgid "Pixels below lines"
6245 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6247 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6248 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6249 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6250 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6252 # gtk/gtktexttag.c:456
6253 #: gtk/gtktexttag.c:448
6254 msgid "Pixels inside wrap"
6255 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6257 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6258 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6259 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6260 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6262 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6263 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6265 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6267 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6268 "karakter sınırlarında olması"
6270 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6275 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6276 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6277 msgid "Custom tabs for this text"
6278 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6280 # gtk/gtktexttag.c:501
6281 #: gtk/gtktexttag.c:504
6285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6286 #: gtk/gtktexttag.c:505
6287 msgid "Whether this text is hidden."
6288 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6291 #: gtk/gtktexttag.c:519
6292 msgid "Paragraph background color name"
6293 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6296 #: gtk/gtktexttag.c:520
6297 msgid "Paragraph background color as a string"
6298 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6301 #: gtk/gtktexttag.c:535
6302 msgid "Paragraph background color"
6303 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6306 #: gtk/gtktexttag.c:536
6307 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6308 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:554
6311 msgid "Margin Accumulates"
6312 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:555
6315 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6316 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6318 # gtk/gtktexttag.c:515
6319 #: gtk/gtktexttag.c:568
6320 msgid "Background full height set"
6321 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6323 # gtk/gtktexttag.c:516
6324 #: gtk/gtktexttag.c:569
6325 msgid "Whether this tag affects background height"
6326 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6328 # gtk/gtktexttag.c:519
6329 #: gtk/gtktexttag.c:572
6330 msgid "Background stipple set"
6331 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6333 # gtk/gtktexttag.c:520
6334 #: gtk/gtktexttag.c:573
6335 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6336 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6338 # gtk/gtktexttag.c:527
6339 #: gtk/gtktexttag.c:580
6340 msgid "Foreground stipple set"
6341 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6343 # gtk/gtktexttag.c:528
6344 #: gtk/gtktexttag.c:581
6345 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6346 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6348 # gtk/gtktexttag.c:563
6349 #: gtk/gtktexttag.c:616
6350 msgid "Justification set"
6351 msgstr "Hizalama ayarı"
6353 # gtk/gtktexttag.c:564
6354 #: gtk/gtktexttag.c:617
6355 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6356 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6358 # gtk/gtktexttag.c:571
6359 #: gtk/gtktexttag.c:624
6360 msgid "Left margin set"
6361 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6363 # gtk/gtktexttag.c:572
6364 #: gtk/gtktexttag.c:625
6365 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6366 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6368 # gtk/gtktexttag.c:575
6369 #: gtk/gtktexttag.c:628
6371 msgstr "Girinti ayarı"
6373 # gtk/gtktexttag.c:576
6374 #: gtk/gtktexttag.c:629
6375 msgid "Whether this tag affects indentation"
6376 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6378 # gtk/gtktexttag.c:583
6379 #: gtk/gtktexttag.c:636
6380 msgid "Pixels above lines set"
6381 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6383 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6384 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6385 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6387 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6389 # gtk/gtktexttag.c:587
6390 #: gtk/gtktexttag.c:640
6391 msgid "Pixels below lines set"
6392 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6394 # gtk/gtktexttag.c:591
6395 #: gtk/gtktexttag.c:644
6396 msgid "Pixels inside wrap set"
6397 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6399 # gtk/gtktexttag.c:592
6400 #: gtk/gtktexttag.c:645
6401 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6402 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6404 # gtk/gtktexttag.c:599
6405 #: gtk/gtktexttag.c:652
6406 msgid "Right margin set"
6407 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6409 # gtk/gtktexttag.c:600
6410 #: gtk/gtktexttag.c:653
6411 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6412 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6414 # gtk/gtktexttag.c:607
6415 #: gtk/gtktexttag.c:660
6416 msgid "Wrap mode set"
6417 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6419 # gtk/gtktexttag.c:608
6420 #: gtk/gtktexttag.c:661
6421 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6422 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6424 # gtk/gtktexttag.c:611
6425 #: gtk/gtktexttag.c:664
6427 msgstr "Sekme ayarı"
6429 # gtk/gtktexttag.c:612
6430 #: gtk/gtktexttag.c:665
6431 msgid "Whether this tag affects tabs"
6432 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6434 # gtk/gtktexttag.c:615
6435 #: gtk/gtktexttag.c:668
6436 msgid "Invisible set"
6437 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6439 # gtk/gtktexttag.c:616
6440 #: gtk/gtktexttag.c:669
6441 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6442 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6445 #: gtk/gtktexttag.c:672
6446 msgid "Paragraph background set"
6447 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6449 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6450 #: gtk/gtktexttag.c:673
6451 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6452 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6454 # gtk/gtktextview.c:522
6455 #: gtk/gtktextview.c:538
6456 msgid "Pixels Above Lines"
6457 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6459 # gtk/gtktextview.c:532
6460 #: gtk/gtktextview.c:548
6461 msgid "Pixels Below Lines"
6462 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6464 # gtk/gtktextview.c:542
6465 #: gtk/gtktextview.c:558
6466 msgid "Pixels Inside Wrap"
6467 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6469 # gtk/gtktextview.c:560
6470 #: gtk/gtktextview.c:576
6474 # gtk/gtktextview.c:578
6475 #: gtk/gtktextview.c:594
6477 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6479 # gtk/gtktextview.c:588
6480 #: gtk/gtktextview.c:604
6481 msgid "Right Margin"
6482 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6484 # gtk/gtktextview.c:616
6485 #: gtk/gtktextview.c:632
6486 msgid "Cursor Visible"
6487 msgstr "Görünür İmleç"
6489 # gtk/gtktextview.c:617
6490 #: gtk/gtktextview.c:633
6491 msgid "If the insertion cursor is shown"
6492 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6494 #: gtk/gtktextview.c:640
6498 #: gtk/gtktextview.c:641
6499 msgid "The buffer which is displayed"
6500 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6502 #: gtk/gtktextview.c:649
6503 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6504 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6506 #: gtk/gtktextview.c:656
6508 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6510 #: gtk/gtktextview.c:657
6511 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6512 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6515 #: gtk/gtktextview.c:666
6516 msgid "Error underline color"
6517 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6519 # gtk/gtkentry.c:457
6520 #: gtk/gtktextview.c:667
6521 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6522 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6524 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6525 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6526 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6527 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6529 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6530 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6531 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6533 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6534 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6535 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6536 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6538 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6539 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6540 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6541 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6543 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6544 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6545 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6546 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6548 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6549 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6550 msgid "Draw Indicator"
6551 msgstr "Çizim Belirteci"
6553 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6554 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6555 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6556 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6558 # gtk/gtktoolbar.c:224
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6560 msgid "The orientation of the toolbar"
6561 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6563 # gtk/gtktoolbar.c:232
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6565 msgid "Toolbar Style"
6566 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6568 # gtk/gtktoolbar.c:233
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6570 msgid "How to draw the toolbar"
6571 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6573 # gtk/gtknotebook.c:375
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6579 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6580 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6586 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6588 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6589 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6591 # gtk/gtktoolbar.c:291
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6593 msgid "Size of icons in this toolbar"
6594 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6598 msgid "Icon size set"
6599 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6601 # gtk/gtkwidget.c:443
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6603 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6604 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6608 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6609 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6613 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6614 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6616 # gtk/gtktoolbar.c:241
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6619 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6621 # gtk/gtktoolbar.c:242
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6623 msgid "Size of spacers"
6624 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6626 # gtk/gtktoolbar.c:251
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6628 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6629 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6633 msgid "Maximum child expand"
6634 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6637 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6638 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6640 # gtk/gtktoolbar.c:259
6641 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6643 msgstr "Boşluk biçemi"
6645 # gtk/gtktoolbar.c:260
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6647 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6648 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6650 # gtk/gtktoolbar.c:268
6651 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6652 msgid "Button relief"
6653 msgstr "Düğme süslemesi"
6655 # gtk/gtktoolbar.c:269
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6657 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6658 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6660 # gtk/gtktoolbar.c:277
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6663 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6665 # gtk/gtktoolbar.c:283
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6667 msgid "Toolbar style"
6668 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6670 # gtk/gtktoolbar.c:284
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6673 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6675 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6676 "simge, simge ve metin, vb."
6678 # gtk/gtktoolbar.c:290
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6680 msgid "Toolbar icon size"
6681 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6683 # gtk/gtktoolbar.c:291
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6685 msgid "Size of icons in default toolbars"
6686 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6688 # gtk/gtktable.c:157
6689 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6690 msgid "Text to show in the item."
6691 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6693 # gtk/gtklabel.c:220
6694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6696 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6697 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6699 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6700 "olarak kullanılacaktır"
6702 # gtk/gtknotebook.c:342
6703 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6704 msgid "Widget to use as the item label"
6705 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6709 msgstr "Depo Kimliği"
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6712 msgid "The stock icon displayed on the item"
6713 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6715 # gtk/gtkfontsel.c:185
6716 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6720 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6721 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6722 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6724 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6725 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6727 msgstr "Simge parçası"
6729 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6730 msgid "Icon widget to display in the item"
6731 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6733 # gtk/gtktable.c:174
6734 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6735 msgid "Icon spacing"
6736 msgstr "Simge aralığı"
6738 # gtk/gtkrange.c:305
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6740 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6741 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6743 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6745 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6746 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6748 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6749 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6751 # gtk/gtktreeview.c:457
6752 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6753 msgid "TreeModelSort Model"
6754 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6756 # gtk/gtktreeview.c:458
6757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6758 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6759 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6761 # gtk/gtktreeview.c:457
6762 #: gtk/gtktreeview.c:570
6763 msgid "TreeView Model"
6764 msgstr "TreeView Modeli"
6766 # gtk/gtktreeview.c:458
6767 #: gtk/gtktreeview.c:571
6768 msgid "The model for the tree view"
6769 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6771 # gtk/gtktreeview.c:466
6772 #: gtk/gtktreeview.c:579
6773 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6774 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6776 # gtk/gtktreeview.c:474
6777 #: gtk/gtktreeview.c:587
6778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6779 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6781 # gtk/gtktreeview.c:489
6782 #: gtk/gtktreeview.c:594
6783 msgid "Headers Visible"
6784 msgstr "Başlıklar Görünür"
6786 # gtk/gtktreeview.c:482
6787 #: gtk/gtktreeview.c:595
6788 msgid "Show the column header buttons"
6789 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6791 # gtk/gtktreeview.c:489
6792 #: gtk/gtktreeview.c:602
6793 msgid "Headers Clickable"
6794 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6796 # gtk/gtktreeview.c:490
6797 #: gtk/gtktreeview.c:603
6798 msgid "Column headers respond to click events"
6799 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6801 # gtk/gtktreeview.c:497
6802 #: gtk/gtktreeview.c:610
6803 msgid "Expander Column"
6804 msgstr "Genişletici Sütun"
6806 # gtk/gtktreeview.c:498
6807 #: gtk/gtktreeview.c:611
6808 msgid "Set the column for the expander column"
6809 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6811 # gtk/gtktreeview.c:513
6812 #: gtk/gtktreeview.c:626
6814 msgstr "Kural İpucu"
6816 # gtk/gtktreeview.c:514
6817 #: gtk/gtktreeview.c:627
6818 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6819 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:634
6822 msgid "Enable Search"
6823 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:635
6826 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6827 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:642
6830 msgid "Search Column"
6831 msgstr "Arama Sütunu"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:643
6834 msgid "Model column to search through when searching through code"
6835 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6837 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6838 #: gtk/gtktreeview.c:663
6839 msgid "Fixed Height Mode"
6840 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:664
6843 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6845 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:684
6848 msgid "Hover Selection"
6849 msgstr "Seçimin Dolanması"
6851 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6852 #: gtk/gtktreeview.c:685
6853 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6854 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6856 # gtk/gtkpreview.c:134
6857 #: gtk/gtktreeview.c:704
6858 msgid "Hover Expand"
6859 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6861 # gtk/gtkpaned.c:126
6862 #: gtk/gtktreeview.c:705
6864 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6865 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:719
6868 msgid "Show Expanders"
6869 msgstr "Genişleticileri Göster"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:720
6872 msgid "View has expanders"
6873 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:734
6876 msgid "Level Indentation"
6877 msgstr "Seviye Girintileme"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:735
6880 msgid "Extra indentation for each level"
6881 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:744
6884 msgid "Rubber Banding"
6885 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:745
6889 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6891 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6893 # gtk/gtkcombo.c:133
6894 #: gtk/gtktreeview.c:752
6895 msgid "Enable Grid Lines"
6896 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6898 # gtk/gtknotebook.c:376
6899 #: gtk/gtktreeview.c:753
6900 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6901 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6903 # gtk/gtkcombo.c:133
6904 #: gtk/gtktreeview.c:761
6905 msgid "Enable Tree Lines"
6906 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6908 # gtk/gtknotebook.c:376
6909 #: gtk/gtktreeview.c:762
6910 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6911 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6913 #: gtk/gtktreeview.c:770
6914 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6915 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6917 # gtk/gtktreeview.c:535
6918 #: gtk/gtktreeview.c:792
6919 msgid "Vertical Separator Width"
6920 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6922 #: gtk/gtktreeview.c:793
6923 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6924 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6926 # gtk/gtktreeview.c:544
6927 #: gtk/gtktreeview.c:801
6928 msgid "Horizontal Separator Width"
6929 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6931 #: gtk/gtktreeview.c:802
6932 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6933 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:810
6937 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:811
6940 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6941 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:817
6944 msgid "Indent Expanders"
6945 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6947 #: gtk/gtktreeview.c:818
6948 msgid "Make the expanders indented"
6949 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6951 #: gtk/gtktreeview.c:824
6952 msgid "Even Row Color"
6953 msgstr "Çift Satır Rengi"
6955 #: gtk/gtktreeview.c:825
6956 msgid "Color to use for even rows"
6957 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6959 #: gtk/gtktreeview.c:831
6960 msgid "Odd Row Color"
6961 msgstr "Tek Satır Rengi"
6963 #: gtk/gtktreeview.c:832
6964 msgid "Color to use for odd rows"
6965 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6967 #: gtk/gtktreeview.c:838
6968 msgid "Row Ending details"
6969 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6971 #: gtk/gtktreeview.c:839
6972 msgid "Enable extended row background theming"
6973 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6975 #: gtk/gtktreeview.c:845
6976 msgid "Grid line width"
6977 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6979 # gtk/gtkwidget.c:1069
6980 #: gtk/gtktreeview.c:846
6981 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6982 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6984 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6985 #: gtk/gtktreeview.c:852
6986 msgid "Tree line width"
6987 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6989 # gtk/gtkwidget.c:1069
6990 #: gtk/gtktreeview.c:853
6991 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6992 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6994 #: gtk/gtktreeview.c:859
6995 msgid "Grid line pattern"
6996 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6998 # gtk/gtkwidget.c:1069
6999 #: gtk/gtktreeview.c:860
7000 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7001 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7003 #: gtk/gtktreeview.c:866
7004 msgid "Tree line pattern"
7005 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7007 # gtk/gtkwidget.c:1069
7008 #: gtk/gtktreeview.c:867
7009 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7010 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7012 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7014 msgid "Whether to display the column"
7015 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7017 # gtk/gtkwindow.c:364
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
7020 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7023 msgid "Column is user-resizable"
7024 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7026 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7028 msgid "Current width of the column"
7029 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7032 msgid "Space which is inserted between cells"
7033 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7035 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7038 msgstr "Boyutlandırma"
7040 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7042 msgid "Resize mode of the column"
7043 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7045 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7048 msgstr "Sabit Genişlik"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7051 msgid "Current fixed width of the column"
7052 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7054 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7056 msgid "Minimum Width"
7057 msgstr "En Küçük Genişlik"
7059 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7061 msgid "Minimum allowed width of the column"
7062 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7064 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7066 msgid "Maximum Width"
7067 msgstr "En Büyük Genişlik"
7069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7071 msgid "Maximum allowed width of the column"
7072 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7074 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7076 msgid "Title to appear in column header"
7077 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7080 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7081 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7083 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7086 msgstr "Tıklanabilir"
7088 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7090 msgid "Whether the header can be clicked"
7091 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7093 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7098 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7100 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7101 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7103 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7105 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7106 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7111 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7115 msgid "Sort indicator"
7116 msgstr "Sıralama belirteci"
7118 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7120 msgid "Whether to show a sort indicator"
7121 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7123 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7126 msgstr "Sıralama düzeni"
7128 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7130 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7131 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7133 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7134 #: gtk/gtkuimanager.c:221
7135 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7136 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7138 #: gtk/gtkuimanager.c:228
7139 msgid "Merged UI definition"
7140 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7142 #: gtk/gtkuimanager.c:229
7143 msgid "An XML string describing the merged UI"
7144 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7146 # gtk/gtkviewport.c:132
7147 #: gtk/gtkviewport.c:107
7149 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7151 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7153 # gtk/gtkviewport.c:140
7154 #: gtk/gtkviewport.c:115
7156 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7158 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7160 # gtk/gtkviewport.c:148
7161 #: gtk/gtkviewport.c:123
7162 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7163 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7165 # gtk/gtkwidget.c:392
7166 #: gtk/gtkwidget.c:481
7170 # gtk/gtkwidget.c:393
7171 #: gtk/gtkwidget.c:482
7172 msgid "The name of the widget"
7173 msgstr "Parçanın ismi"
7175 # gtk/gtkwidget.c:399
7176 #: gtk/gtkwidget.c:488
7177 msgid "Parent widget"
7180 # gtk/gtkwidget.c:400
7181 #: gtk/gtkwidget.c:489
7182 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7183 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:496
7186 msgid "Width request"
7187 msgstr "Genişlik isteği"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:497
7191 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7194 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7197 #: gtk/gtkwidget.c:505
7198 msgid "Height request"
7199 msgstr "Yükseklik isteği"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:506
7203 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7206 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7209 # gtk/gtkwidget.c:443
7210 #: gtk/gtkwidget.c:515
7211 msgid "Whether the widget is visible"
7212 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7214 # gtk/gtkwidget.c:450
7215 #: gtk/gtkwidget.c:522
7216 msgid "Whether the widget responds to input"
7217 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7219 # gtk/gtkwidget.c:456
7220 #: gtk/gtkwidget.c:528
7221 msgid "Application paintable"
7222 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7224 # gtk/gtkwidget.c:457
7225 #: gtk/gtkwidget.c:529
7226 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7227 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7229 # gtk/gtkwidget.c:463
7230 #: gtk/gtkwidget.c:535
7232 msgstr "Odaklanabilir"
7234 # gtk/gtkwidget.c:464
7235 #: gtk/gtkwidget.c:536
7236 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7237 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7239 # gtk/gtkwidget.c:470
7240 #: gtk/gtkwidget.c:542
7244 # gtk/gtkwidget.c:471
7245 #: gtk/gtkwidget.c:543
7246 msgid "Whether the widget has the input focus"
7247 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7249 # gtk/gtkwidget.c:470
7250 #: gtk/gtkwidget.c:549
7254 # gtk/gtkwidget.c:485
7255 #: gtk/gtkwidget.c:550
7256 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7257 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7259 # gtk/gtkwidget.c:477
7260 #: gtk/gtkwidget.c:556
7262 msgstr "Öntanımı olabilir"
7264 # gtk/gtkwidget.c:478
7265 #: gtk/gtkwidget.c:557
7266 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7267 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7269 # gtk/gtkwidget.c:484
7270 #: gtk/gtkwidget.c:563
7272 msgstr "Öntanımı var"
7274 # gtk/gtkwidget.c:485
7275 #: gtk/gtkwidget.c:564
7276 msgid "Whether the widget is the default widget"
7277 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7279 # gtk/gtkwidget.c:491
7280 #: gtk/gtkwidget.c:570
7281 msgid "Receives default"
7282 msgstr "Öntanım alır"
7284 # gtk/gtkwidget.c:492
7285 #: gtk/gtkwidget.c:571
7286 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7287 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7289 # gtk/gtkwidget.c:498
7290 #: gtk/gtkwidget.c:577
7291 msgid "Composite child"
7294 # gtk/gtkwidget.c:499
7295 #: gtk/gtkwidget.c:578
7296 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7297 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7299 # gtk/gtkwidget.c:505
7300 #: gtk/gtkwidget.c:584
7304 # gtk/gtkwidget.c:506
7305 #: gtk/gtkwidget.c:585
7307 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7309 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7311 # gtk/gtkwidget.c:512
7312 #: gtk/gtkwidget.c:591
7316 # gtk/gtkwidget.c:513
7317 #: gtk/gtkwidget.c:592
7318 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7319 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7321 # gtk/gtkwidget.c:520
7322 #: gtk/gtkwidget.c:599
7323 msgid "Extension events"
7324 msgstr "Uzantı eylemleri"
7326 # gtk/gtkwidget.c:521
7327 #: gtk/gtkwidget.c:600
7328 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7329 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:607
7333 msgstr "Hepsini göster yok"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:608
7336 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7337 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:630
7343 # gtk/gtkwidget.c:471
7344 #: gtk/gtkwidget.c:631
7345 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7346 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7348 #: gtk/gtkwidget.c:651
7349 msgid "Tooltip Text"
7350 msgstr "Balon Metni"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
7353 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7354 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:672
7357 msgid "Tooltip markup"
7358 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7360 # gtk/gtkwindow.c:322
7361 #: gtk/gtkwidget.c:687
7364 msgstr "Pencere Türü"
7366 #: gtk/gtkwidget.c:688
7367 msgid "The widget's window if it is realized"
7370 # gtk/gtkwidget.c:1068
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2206
7372 msgid "Interior Focus"
7375 # gtk/gtkwidget.c:1069
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2207
7377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7378 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7381 msgid "Focus linewidth"
7382 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7384 # gtk/gtkwidget.c:1069
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7386 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7387 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7390 msgid "Focus line dash pattern"
7391 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7393 # gtk/gtkwidget.c:1069
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7395 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7396 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7399 msgid "Focus padding"
7400 msgstr "Odak doldurma"
7402 # gtk/gtkwidget.c:1069
7403 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7404 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7405 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7407 # gtk/gtkentry.c:456
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7409 msgid "Cursor color"
7410 msgstr "İmleç rengi"
7412 # gtk/gtkentry.c:457
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7414 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7415 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7417 # gtk/gtkentry.c:456
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7419 msgid "Secondary cursor color"
7420 msgstr "İkincil imleç rengi"
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7424 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7425 "right-to-left and left-to-right text"
7427 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7428 "imlecin çizileceği renk"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7431 msgid "Cursor line aspect ratio"
7432 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7434 # gtk/gtkentry.c:457
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7436 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7439 # gtk/gtknotebook.c:341
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2259
7442 msgstr "Kenarlık Çiz"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2260
7445 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7446 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7448 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2273
7450 msgid "Unvisited Link Color"
7451 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7453 # gtk/gtkwindow.c:333
7454 #: gtk/gtkwidget.c:2274
7455 msgid "Color of unvisited links"
7456 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7458 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7459 #: gtk/gtkwidget.c:2287
7460 msgid "Visited Link Color"
7461 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7463 # gtk/gtkwindow.c:333
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2288
7465 msgid "Color of visited links"
7466 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7468 # gtk/gtkdialog.c:125
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2302
7470 msgid "Wide Separators"
7471 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2303
7475 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7478 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7479 "kullanılarak çizilmesi"
7481 # gtk/gtktreeview.c:535
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2317
7483 msgid "Separator Width"
7484 msgstr "Ayraç Genişliği"
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2318
7487 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7488 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7490 # gtk/gtkwindow.c:399
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2332
7492 msgid "Separator Height"
7493 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2333
7496 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7497 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7499 # gtk/gtkalignment.c:121
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2347
7501 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7502 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7504 #: gtk/gtkwidget.c:2348
7505 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7506 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7508 # gtk/gtkalignment.c:130
7509 #: gtk/gtkwidget.c:2362
7510 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7511 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7513 #: gtk/gtkwidget.c:2363
7514 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7515 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7517 # gtk/gtkwindow.c:322
7518 #: gtk/gtkwindow.c:464
7520 msgstr "Pencere Türü"
7522 # gtk/gtkwindow.c:323
7523 #: gtk/gtkwindow.c:465
7524 msgid "The type of the window"
7525 msgstr "Pencerenin türü"
7527 # gtk/gtkwindow.c:332
7528 #: gtk/gtkwindow.c:473
7529 msgid "Window Title"
7530 msgstr "Pencere Başlığı"
7532 # gtk/gtkwindow.c:333
7533 #: gtk/gtkwindow.c:474
7534 msgid "The title of the window"
7535 msgstr "Pencerenin başlığı"
7537 # gtk/gtkwindow.c:332
7538 #: gtk/gtkwindow.c:481
7540 msgstr "Pencere Rolü"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:482
7543 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7544 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:498
7548 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:499
7551 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7553 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7555 # gtk/gtkwindow.c:348
7556 #: gtk/gtkwindow.c:506
7557 msgid "Allow Shrink"
7558 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7560 #: gtk/gtkwindow.c:508
7563 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7566 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7567 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7569 # gtk/gtkwindow.c:356
7570 #: gtk/gtkwindow.c:515
7572 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7574 # gtk/gtkwindow.c:357
7575 #: gtk/gtkwindow.c:516
7576 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7577 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7579 # gtk/gtkwindow.c:365
7580 #: gtk/gtkwindow.c:524
7581 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7582 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7584 # gtk/gtkwindow.c:372
7585 #: gtk/gtkwindow.c:531
7589 # gtk/gtkwindow.c:373
7590 #: gtk/gtkwindow.c:532
7592 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7595 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7596 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7598 # gtk/gtkwindow.c:380
7599 #: gtk/gtkwindow.c:539
7600 msgid "Window Position"
7601 msgstr "Pencere Konumu"
7603 # gtk/gtkwindow.c:381
7604 #: gtk/gtkwindow.c:540
7605 msgid "The initial position of the window"
7606 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7608 # gtk/gtkwindow.c:389
7609 #: gtk/gtkwindow.c:548
7610 msgid "Default Width"
7611 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:549
7614 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7615 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7617 # gtk/gtkwindow.c:399
7618 #: gtk/gtkwindow.c:558
7619 msgid "Default Height"
7620 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7622 #: gtk/gtkwindow.c:559
7624 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7625 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7627 # gtk/gtkwindow.c:409
7628 #: gtk/gtkwindow.c:568
7629 msgid "Destroy with Parent"
7630 msgstr "Üst ile Kapat"
7632 # gtk/gtkwindow.c:410
7633 #: gtk/gtkwindow.c:569
7634 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7635 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7637 #: gtk/gtkwindow.c:577
7638 msgid "Icon for this window"
7639 msgstr "Bu pencere için simge"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:593
7642 msgid "Name of the themed icon for this window"
7643 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7646 #: gtk/gtkwindow.c:608
7650 # gtk/gtkwidget.c:485
7651 #: gtk/gtkwindow.c:609
7652 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7653 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7655 #: gtk/gtkwindow.c:616
7656 msgid "Focus in Toplevel"
7657 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7659 #: gtk/gtkwindow.c:617
7660 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7661 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7663 #: gtk/gtkwindow.c:624
7667 #: gtk/gtkwindow.c:625
7669 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7670 "and how to treat it."
7672 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7673 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7675 #: gtk/gtkwindow.c:633
7676 msgid "Skip taskbar"
7677 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7679 #: gtk/gtkwindow.c:634
7680 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7681 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7683 #: gtk/gtkwindow.c:641
7685 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7687 # gtk/gtkpaned.c:126
7688 #: gtk/gtkwindow.c:642
7689 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7690 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7692 #: gtk/gtkwindow.c:649
7696 # gtk/gtkpaned.c:126
7697 #: gtk/gtkwindow.c:650
7698 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7699 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7701 # gtk/gtkwidget.c:470
7702 #: gtk/gtkwindow.c:664
7703 msgid "Accept focus"
7704 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7706 # gtk/gtkpaned.c:126
7707 #: gtk/gtkwindow.c:665
7708 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7709 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7711 #: gtk/gtkwindow.c:679
7712 msgid "Focus on map"
7713 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7715 # gtk/gtkpaned.c:126
7716 #: gtk/gtkwindow.c:680
7717 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7718 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7720 #: gtk/gtkwindow.c:694
7722 msgstr "Dekorasyonlu"
7724 # gtk/gtkpaned.c:126
7725 #: gtk/gtkwindow.c:695
7726 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7727 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7729 # gtk/gtklabel.c:251
7730 #: gtk/gtkwindow.c:709
7732 msgstr "Silinebilir"
7734 # gtk/gtkpaned.c:126
7735 #: gtk/gtkwindow.c:710
7736 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7737 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7739 #: gtk/gtkwindow.c:726
7743 # gtk/gtkwindow.c:323
7744 #: gtk/gtkwindow.c:727
7745 msgid "The window gravity of the window"
7746 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7748 #: gtk/gtkwindow.c:744
7749 msgid "Transient for Window"
7750 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7752 #: gtk/gtkwindow.c:745
7753 msgid "The transient parent of the dialog"
7754 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7756 #: gtk/gtkwindow.c:759
7757 msgid "Opacity for Window"
7758 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7760 # gtk/gtkwindow.c:323
7761 #: gtk/gtkwindow.c:760
7762 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7763 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7766 msgid "IM Preedit style"
7767 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7769 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7770 msgid "How to draw the input method preedit string"
7771 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7773 # gtk/gtktoolbar.c:259
7774 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7775 msgid "IM Status style"
7776 msgstr "IM Durum biçemi"
7778 # gtk/gtktoolbar.c:233
7779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7780 msgid "How to draw the input method statusbar"
7781 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
7783 #~ msgid "Cancelled"
7784 #~ msgstr "İptal edilmiş"
7786 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7787 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"