1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 21:19+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
61 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgstr "Satır ilerlemesi"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 # gtk/gtkbutton.c:239
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
109 # gtk/gtkinputdialog.c:243
110 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
111 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
112 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
116 # gtk/gtktreeview.c:458
117 #: ../gdk/gdkpango.c:491
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
121 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
124 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
137 msgid "The resolution for fonts on the screen"
138 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
140 # gtk/gtktexttag.c:198
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
143 msgstr "Program ismi"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
150 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
154 msgid "Program version"
155 msgstr "Program sürümü"
157 # gtk/gtktoolbar.c:224
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Programın sürümü"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
181 msgstr "Web sitesi URL'si"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Web site etiketi"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
196 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 # gtk/gtktoolbar.c:224
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Programı yazanların listesi"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
210 msgstr "Belgeleyenler"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
225 msgid "Translator credits"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
245 # gtk/gtkfontsel.c:185
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logo Simge İsmi"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
254 # gtk/gtktexttag.c:607
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
257 msgstr "Lisansın bölünmesi"
259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
261 msgid "Whether to wrap the license text."
262 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
264 # gtk/gtkaccellabel.c:115
265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
269 # gtk/gtkaccellabel.c:116
270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
271 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
286 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
290 #: ../gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
294 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
295 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
296 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
301 #: ../gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
305 #: ../gtk/gtkaction.c:215
309 #: ../gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
313 #: ../gtk/gtkaction.c:224
317 #: ../gtk/gtkaction.c:225
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "Bu eylem için bir balon."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:240
323 msgstr "Depo Simgesi"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:241
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
329 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
333 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
334 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
335 msgid "The GIcon being displayed"
336 msgstr "Gösterilen GIcon"
338 # gtk/gtkfontsel.c:185
339 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
340 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
341 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
345 # gtk/gtkwidget.c:393
346 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
347 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
348 msgid "The name of the icon from the icon theme"
349 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
352 msgid "Visible when horizontal"
353 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
359 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
361 #: ../gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Visible when overflown"
363 msgstr "Taşmış ise görünür"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:307
367 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
370 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
371 "menü olarak görüntülenir."
373 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
374 msgid "Visible when vertical"
375 msgstr "Dikey ise görünür"
377 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
379 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
387 #: ../gtk/gtkaction.c:323
389 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
390 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
392 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
393 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
395 #: ../gtk/gtkaction.c:331
396 msgid "Hide if empty"
397 msgstr "Boş ise gizle"
399 #: ../gtk/gtkaction.c:332
400 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
401 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
403 # gtk/gtkwidget.c:449
404 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
409 # gtk/gtkwidget.c:443
410 #: ../gtk/gtkaction.c:339
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
414 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
415 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
417 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
421 # gtk/gtkwidget.c:443
422 #: ../gtk/gtkaction.c:346
423 msgid "Whether the action is visible."
424 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
426 # gtk/gtkprogressbar.c:187
427 #: ../gtk/gtkaction.c:352
431 #: ../gtk/gtkaction.c:353
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
439 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
440 msgid "A name for the action group."
441 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
443 # gtk/gtkwidget.c:443
444 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
445 msgid "Whether the action group is enabled."
446 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
448 # gtk/gtkwidget.c:443
449 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
450 msgid "Whether the action group is visible."
451 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
453 # gtk/gtkspinbutton.c:264
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
459 # gtk/gtkwidget.c:393
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Ayarlamanın değeri"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "En Düşük Değer"
469 # gtk/gtkwidget.c:393
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "En Büyük Değer"
479 # gtk/gtkwidget.c:393
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
481 msgid "The maximum value of the adjustment"
482 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
484 # gtk/gtkinputdialog.c:243
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
486 msgid "Step Increment"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
490 msgid "The step increment of the adjustment"
491 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
494 msgid "Page Increment"
495 msgstr "Sayfa Artışı"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
498 msgid "The page increment of the adjustment"
499 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
504 msgstr "Sayfa Boyutu"
506 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
511 # gtk/gtkalignment.c:102
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Yatay hizalama"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
522 # gtk/gtkalignment.c:112
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Dikey hizalama"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
531 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
533 # gtk/gtkalignment.c:121
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
535 msgid "Horizontal scale"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
540 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
541 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
544 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
546 # gtk/gtkalignment.c:130
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
548 msgid "Vertical scale"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
553 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
554 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
557 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
561 msgstr "Üst Doldurma"
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
564 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
565 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
568 msgid "Bottom Padding"
569 msgstr "Alt Doldurma"
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
572 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
573 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
577 msgstr "Sol Doldurma"
579 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
580 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
581 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
583 # gtk/gtktextview.c:588
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "Sağ Doldurma"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
595 msgid "Arrow direction"
599 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
609 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
610 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
611 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
614 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
615 msgid "Arrow Scaling"
618 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
619 msgid "Amount of space used up by arrow"
620 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
622 # gtk/gtkaspectframe.c:107
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Yatay Hizalama"
627 # gtk/gtkaspectframe.c:108
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Altın X hizalaması"
632 # gtk/gtkaspectframe.c:114
633 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
634 msgid "Vertical Alignment"
635 msgstr "Dikey Hizalama"
637 # gtk/gtkaspectframe.c:115
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
639 msgid "Y alignment of the child"
640 msgstr "Altın Y hizalaması"
642 # gtk/gtkaspectframe.c:121
643 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
647 # gtk/gtkaspectframe.c:122
648 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
649 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
650 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
652 # gtk/gtkaspectframe.c:128
653 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
657 # gtk/gtkaspectframe.c:129
658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
662 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Başlık Doldurma"
666 # gtk/gtkmenubar.c:155
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
668 msgid "Number of pixels around the header."
669 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
672 msgid "Content Padding"
673 msgstr "İçerik Doldurma"
675 # gtk/gtkmenubar.c:155
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
680 # gtk/gtktoolbar.c:259
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
686 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
687 msgid "The type of the assistant page"
688 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
693 msgstr "Sayfa başlığı"
695 # gtk/gtkwindow.c:333
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
700 # gtk/gtktreeview.c:489
701 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
703 msgstr "Başlık resmi"
705 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
709 # gtk/gtksettings.c:175
710 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
711 msgid "Sidebar image"
712 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
714 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
715 msgid "Sidebar image for the assistant page"
716 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
718 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
719 msgid "Page complete"
720 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
722 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
723 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
724 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
727 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
728 msgid "Minimum child width"
729 msgstr "En küçük alt genişliği"
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
733 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
734 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
738 msgid "Minimum child height"
739 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
747 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
748 msgid "Child internal width padding"
749 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
753 msgid "Amount to increase child's size on either side"
754 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
757 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
762 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
763 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
764 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
767 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
769 msgstr "Düzen biçemi"
772 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
774 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
775 "edge, start and end"
777 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
781 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
786 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
792 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
794 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
795 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
796 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
801 #: ../gtk/gtkbox.c:131
802 msgid "The amount of space between children"
803 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
805 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
806 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
807 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
812 #: ../gtk/gtkbox.c:141
813 msgid "Whether the children should all be the same size"
814 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
816 # gtk/gtkpreview.c:134
817 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
823 #: ../gtk/gtkbox.c:149
824 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
825 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
828 #: ../gtk/gtkbox.c:155
832 #: ../gtk/gtkbox.c:156
834 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
837 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
839 #: ../gtk/gtkbox.c:162
843 #: ../gtk/gtkbox.c:163
844 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
845 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
847 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: ../gtk/gtkbox.c:169
852 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
857 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
860 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
861 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
862 #: ../gtk/gtkruler.c:148
866 # gtk/gtknotebook.c:325
867 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Üstteki altların indeksi"
871 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
872 msgid "Translation Domain"
873 msgstr "Tercüme Alanı"
875 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
876 msgid "The translation domain used by gettext"
877 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
879 # gtk/gtkbutton.c:180
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
885 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
889 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
890 msgid "Use underline"
891 msgstr "Altçizgi kullan"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
895 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
897 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
898 "for the mnemonic accelerator key"
900 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
901 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
909 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
911 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
915 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
916 msgid "Focus on click"
917 msgstr "Tıklama ile odaklama"
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
921 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
922 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
924 # gtk/gtkbutton.c:187
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
926 msgid "Border relief"
927 msgstr "Kenarlık süsü"
929 # gtk/gtkbutton.c:188
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
934 # gtk/gtkalignment.c:102
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "Alt için yatay hizalama"
939 # gtk/gtkalignment.c:112
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "Alt için düşey hizalama"
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
947 msgstr "Resim parçası"
949 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
951 msgid "Child widget to appear next to the button text"
952 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
954 # gtk/gtkhandlebox.c:192
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
956 msgid "Image position"
957 msgstr "Resim konumu"
959 # gtk/gtkhandlebox.c:193
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
961 msgid "The position of the image relative to the text"
962 msgstr "Metne göre resim konumu"
964 # gtk/gtkbutton.c:239
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
966 msgid "Default Spacing"
967 msgstr "Öntanımlı Aralık"
969 # gtk/gtkbutton.c:240
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
971 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
972 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
974 # gtk/gtkbutton.c:246
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
976 msgid "Default Outside Spacing"
977 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
979 # gtk/gtkbutton.c:247
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
982 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
985 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
989 msgid "Child X Displacement"
990 msgstr "Altın X Kayması"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
994 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
995 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
998 msgid "Child Y Displacement"
999 msgstr "Altın Y Kayması"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
1003 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1004 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1006 # gtk/gtkwidget.c:470
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1008 msgid "Displace focus"
1009 msgstr "Odak kaydırma"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1013 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1016 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1019 # gtk/gtknotebook.c:341
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
1021 msgid "Inner Border"
1022 msgstr "İç Kenarlık"
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
1025 msgid "Border between button edges and child."
1026 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1028 # gtk/gtkscale.c:183
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
1030 msgid "Image spacing"
1031 msgstr "Resim boşluğu"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
1034 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1035 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
1038 msgid "Show button images"
1039 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1041 # gtk/gtknotebook.c:369
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
1043 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1044 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1046 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1051 # gtk/gtkfilesel.c:503
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1053 msgid "The selected year"
1054 msgstr "Seçilen yıl"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1057 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1075 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1078 # gtk/gtktable.c:174
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1080 msgid "Show Heading"
1081 msgstr "Başlığı Göster"
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1084 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1085 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1087 # gtk/gtknotebook.c:368
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1089 msgid "Show Day Names"
1090 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1093 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1094 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1097 msgid "No Month Change"
1098 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1101 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1102 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1105 msgid "Show Week Numbers"
1106 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1109 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1110 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1112 # gtk/gtkwindow.c:389
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1114 msgid "Details Width"
1115 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1117 # gtk/gtkentry.c:435
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1119 msgid "Details width in characters"
1120 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1122 # gtk/gtkwindow.c:399
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1124 msgid "Details Height"
1125 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1128 msgid "Details height in rows"
1129 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1131 # gtk/gtktable.c:174
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1133 msgid "Show Details"
1134 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1137 msgid "If TRUE, details are shown"
1138 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1140 # gtk/gtksizegroup.c:241
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1146 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1147 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1156 msgid "Display the cell"
1157 msgstr "Hücreyi göster"
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1161 msgid "Display the cell sensitive"
1162 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1211 msgid "The fixed width"
1212 msgstr "Sabit genişlik"
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1219 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1220 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1221 msgid "The fixed height"
1222 msgstr "Sabit yükseklik"
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1226 msgstr "Genişletici"
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1229 msgid "Row has children"
1230 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1234 msgstr "Genişletilmiş"
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1237 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1238 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1247 msgid "Cell background color as a string"
1248 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1252 msgid "Cell background color"
1253 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1257 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1258 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1260 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1265 # gtk/gtklabel.c:252
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1267 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1268 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1272 msgid "Cell background set"
1273 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1277 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1278 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1285 # gtk/gtkwidget.c:393
1286 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1287 msgid "The keyval of the accelerator"
1288 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1290 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1292 msgid "Accelerator modifiers"
1293 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1296 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1297 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1299 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1300 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1301 msgid "Accelerator keycode"
1302 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1305 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1306 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1308 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1310 msgid "Accelerator Mode"
1311 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1313 # gtk/gtklabel.c:199
1314 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1315 msgid "The type of accelerators"
1316 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1318 # gtk/gtksizegroup.c:241
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1323 # gtk/gtktreeview.c:458
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1325 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1326 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1330 msgstr "Metin Sütunu"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1333 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1334 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1341 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1343 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1348 msgid "Pixbuf Object"
1349 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1351 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1353 msgid "The pixbuf to render"
1354 msgstr "Taranacak pixbuf"
1356 # gtk/gtktreeview.c:526
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1358 msgid "Pixbuf Expander Open"
1359 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1361 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1370 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1374 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1377 msgstr "Depo Kimliği"
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1380 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1381 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1383 # gtk/gtkfontsel.c:310
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1389 # gtk/gtkwindow.c:333
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1392 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1398 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1399 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1400 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1402 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1403 msgid "Follow State"
1404 msgstr "Takip Durumu"
1406 # gtk/gtknotebook.c:376
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1408 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1409 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1411 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1412 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1416 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1418 msgid "Value of the progress bar"
1419 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1421 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1422 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1423 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1428 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1429 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1430 msgid "Text on the progress bar"
1431 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1433 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1434 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1438 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1440 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1441 "don't know how much."
1443 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1444 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1446 # gtk/gtkprogress.c:138
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1448 msgid "Text x alignment"
1449 msgstr "Metin x hizalama"
1452 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1454 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1457 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1459 # gtk/gtkprogress.c:147
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1461 msgid "Text y alignment"
1462 msgstr "Metin y hizalama"
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1466 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1467 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1471 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1476 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1478 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1479 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1481 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1483 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1488 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1490 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1491 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1493 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1496 msgstr "Tırmanma oranı"
1498 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1500 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1501 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1503 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1509 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1511 msgid "The number of decimal places to display"
1512 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1516 msgid "Text to render"
1517 msgstr "Taranacak metin"
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1526 msgid "Marked up text to render"
1527 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1529 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1532 msgstr "Öznitelikler"
1534 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1537 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1540 msgid "Single Paragraph Mode"
1541 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1544 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1545 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1550 msgid "Background color name"
1551 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1555 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1556 msgid "Background color as a string"
1557 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1561 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1562 msgid "Background color"
1563 msgstr "Arkaplan rengi"
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1567 msgid "Background color as a GdkColor"
1568 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1572 msgid "Foreground color name"
1573 msgstr "Önplan renk ismi"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1577 msgid "Foreground color as a string"
1578 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1582 msgid "Foreground color"
1583 msgstr "Önplan rengi"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1587 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1588 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1591 # gtk/gtktextview.c:552
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1595 msgstr "Düzenlenebilir"
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1599 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1600 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1601 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1604 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1606 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1612 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1613 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1617 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1618 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1623 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1627 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1628 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1631 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1633 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1635 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1638 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1640 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1641 msgid "Font variant"
1642 msgstr "Yazıtipi türevi"
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1645 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1647 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1649 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1652 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1654 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1655 msgid "Font stretch"
1656 msgstr "Yazıtipi alanı"
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1659 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1663 msgstr "Yazıtipi boyu"
1665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1668 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1672 msgid "Font size in points"
1673 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1678 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1682 msgid "Font scaling factor"
1683 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1695 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1700 msgid "Strikethrough"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1705 msgid "Whether to strike through the text"
1706 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1715 msgid "Style of underline for this text"
1716 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1718 # gtk/gtktexttag.c:386
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1725 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1726 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1727 "probably don't need it"
1729 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1730 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1731 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1740 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1741 "have enough room to display the entire string"
1743 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1744 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1746 # gtk/gtkentry.c:435
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1748 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1749 msgid "Width In Characters"
1750 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1753 msgid "The desired width of the label, in characters"
1754 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1756 # gtk/gtktexttag.c:483
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1759 msgstr "Satır bölme kipi"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1763 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1764 "have enough room to display the entire string"
1766 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1767 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1769 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1772 msgstr "Satır bölme genişliği"
1774 # gtk/gtkscale.c:167
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1776 msgid "The width at which the text is wrapped"
1777 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1779 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1784 # gtk/gtktoolbar.c:233
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1786 msgid "How to align the lines"
1787 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1789 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1792 msgid "Background set"
1793 msgstr "Arkaplan ayarı"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1797 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1798 msgid "Whether this tag affects the background color"
1799 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Foreground set"
1804 msgstr "Önplan ayarı"
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1808 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1809 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1813 msgid "Editability set"
1814 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1818 msgid "Whether this tag affects text editability"
1819 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1823 msgid "Font family set"
1824 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1828 msgid "Whether this tag affects the font family"
1829 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1833 msgid "Font style set"
1834 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1838 msgid "Whether this tag affects the font style"
1839 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1843 msgid "Font variant set"
1844 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1848 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1849 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1853 msgid "Font weight set"
1854 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1858 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1859 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1863 msgid "Font stretch set"
1864 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1868 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1869 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1873 msgid "Font size set"
1874 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1878 msgid "Whether this tag affects the font size"
1879 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1883 msgid "Font scale set"
1884 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1888 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1889 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1894 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1898 msgid "Whether this tag affects the rise"
1899 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1903 msgid "Strikethrough set"
1904 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1908 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1909 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1913 msgid "Underline set"
1914 msgstr "Altçizgi ayarı"
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1918 msgid "Whether this tag affects underlining"
1919 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1921 # gtk/gtktexttag.c:567
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1923 msgid "Language set"
1926 # gtk/gtktexttag.c:568
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1928 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1929 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1933 msgid "Ellipsize set"
1934 msgstr "Kısaltma ayarı"
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1938 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1939 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1941 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1944 msgstr "Hizalama ayarı"
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1948 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1949 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1951 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1953 msgid "Toggle state"
1954 msgstr "Seçim durumu"
1956 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1958 msgid "The toggle state of the button"
1959 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1961 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1963 msgid "Inconsistent state"
1964 msgstr "Kararsız durum"
1966 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1968 msgid "The inconsistent state of the button"
1969 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1972 # gtk/gtktextview.c:552
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1975 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1978 msgid "The toggle button can be activated"
1979 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1984 msgstr "Radyo durumu"
1986 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1988 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1989 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1991 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1993 msgid "Indicator size"
1994 msgstr "Belirteç boyutu"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1998 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1999 msgid "Size of check or radio indicator"
2000 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2002 # gtk/gtktreeview.c:457
2003 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
2004 msgid "CellView model"
2005 msgstr "CellView modeli"
2007 # gtk/gtktreeview.c:458
2008 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
2009 msgid "The model for cell view"
2010 msgstr "Hücre görünümü için model"
2012 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2013 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2014 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
2015 msgid "Indicator Size"
2016 msgstr "Belirteç Boyutu"
2018 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2019 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
2020 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
2021 msgid "Indicator Spacing"
2022 msgstr "Belirteç Aralığı"
2024 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2025 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2026 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2027 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2029 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2030 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
2031 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
2032 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2038 msgid "Whether the menu item is checked"
2039 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2042 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
2043 msgid "Inconsistent"
2046 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2047 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2048 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2049 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2051 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2052 msgid "Draw as radio menu item"
2053 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2055 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2056 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2057 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2058 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2060 # gtk/gtklabel.c:212
2061 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2063 msgstr "Alfa kullan"
2065 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2066 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2067 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2070 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
2072 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2076 # gtk/gtkwindow.c:333
2077 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2078 msgid "The title of the color selection dialog"
2079 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2082 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
2083 msgid "Current Color"
2084 msgstr "Mevcut Renk"
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2087 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
2088 msgid "The selected color"
2089 msgstr "Seçilen renk"
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2092 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
2093 msgid "Current Alpha"
2094 msgstr "Mevcut Alfa"
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2097 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
2098 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2099 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2102 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
2103 msgid "Has Opacity Control"
2104 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2107 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
2108 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2109 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2112 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
2114 msgstr "Palete ahip"
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2117 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
2118 msgid "Whether a palette should be used"
2119 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2121 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2122 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
2123 msgid "The current color"
2124 msgstr "Şu anki renk"
2126 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2127 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
2128 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2129 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2131 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2132 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
2133 msgid "Custom palette"
2136 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2137 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
2138 msgid "Palette to use in the color selector"
2139 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2141 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2142 msgid "Color Selection"
2143 msgstr "Renk Seçimi"
2145 # gtk/gtkwindow.c:333
2146 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2147 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2148 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2150 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2152 msgstr "Tamam Düğmesi"
2154 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2155 msgid "The OK button of the dialog."
2156 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2158 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2159 msgid "Cancel Button"
2160 msgstr "İptal Düğmesi"
2162 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2163 msgid "The cancel button of the dialog."
2164 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2166 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2168 msgstr "Yardım Düğmesi"
2170 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2171 msgid "The help button of the dialog."
2172 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2174 # gtk/gtkcombo.c:133
2175 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
2176 msgid "Enable arrow keys"
2177 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2179 # gtk/gtkcombo.c:134
2180 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
2181 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2182 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2184 # gtk/gtkcombo.c:140
2185 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
2186 msgid "Always enable arrows"
2187 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2189 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
2190 msgid "Obsolete property, ignored"
2191 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2193 # gtk/gtkcombo.c:147
2194 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
2195 msgid "Case sensitive"
2196 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2198 # gtk/gtkcombo.c:148
2199 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
2200 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2201 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2203 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
2205 msgstr "Boşa izin ver"
2207 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
2208 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2209 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2211 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2212 msgid "Value in list"
2213 msgstr "Listedeki değer"
2215 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2216 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2217 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2219 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
2220 msgid "ComboBox model"
2221 msgstr "ComboBox modeli"
2223 # gtk/gtktreeview.c:458
2224 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2225 msgid "The model for the combo box"
2226 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2228 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2229 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2230 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2232 # gtk/gtktable.c:174
2233 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2234 msgid "Row span column"
2235 msgstr "Satır atlama sütunu"
2237 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2238 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2239 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2241 # gtk/gtktable.c:183
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2243 msgid "Column span column"
2244 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2247 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2248 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2250 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2255 # gtk/gtkfontsel.c:193
2256 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2257 msgid "The item which is currently active"
2258 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2260 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2261 msgid "Add tearoffs to menus"
2262 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2264 # gtk/gtknotebook.c:397
2265 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2266 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2267 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2269 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2272 msgstr "Çerçeve Var"
2274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2276 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2277 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2279 # gtk/gtklabel.c:252
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2281 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2282 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2285 msgid "Tearoff Title"
2286 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2290 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2293 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2298 msgstr "Açılan gösterimi"
2300 # gtk/gtknotebook.c:376
2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2302 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2303 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2306 msgid "Button Sensitivity"
2307 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2309 # gtk/gtklabel.c:252
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2311 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2312 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2315 msgid "Appears as list"
2316 msgstr "Liste olarak görünür"
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2319 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2320 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2327 # gtk/gtktreeview.c:458
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2329 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2330 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2332 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2333 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2335 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2336 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2340 # gtk/gtknotebook.c:342
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2342 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2343 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2345 # gtk/gtkcontainer.c:207
2346 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2348 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2350 # gtk/gtkcontainer.c:208
2351 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2352 msgid "Specify how resize events are handled"
2353 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2355 # gtk/gtkcontainer.c:215
2356 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2357 msgid "Border width"
2358 msgstr "Kenarlık genişliği"
2360 # gtk/gtkcontainer.c:216
2361 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2362 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2363 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2365 # gtk/gtkcontainer.c:224
2366 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2370 # gtk/gtkcontainer.c:225
2371 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2372 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2373 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2375 # gtk/gtkcurve.c:120
2376 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2380 # gtk/gtkcurve.c:121
2381 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2382 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2383 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2385 # gtk/gtkcurve.c:129
2386 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2390 # gtk/gtkcurve.c:130
2391 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2392 msgid "Minimum possible value for X"
2393 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2395 # gtk/gtkcurve.c:139
2396 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2400 # gtk/gtkcurve.c:140
2401 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2402 msgid "Maximum possible X value"
2403 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2405 # gtk/gtkcurve.c:149
2406 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2410 # gtk/gtkcurve.c:150
2411 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2412 msgid "Minimum possible value for Y"
2413 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2415 # gtk/gtkcurve.c:159
2416 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2420 # gtk/gtkcurve.c:160
2421 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2422 msgid "Maximum possible value for Y"
2423 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2425 # gtk/gtkdialog.c:125
2426 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2427 msgid "Has separator"
2428 msgstr "Ayraca sahip"
2430 # gtk/gtkdialog.c:126
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2432 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2433 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2435 # gtk/gtkdialog.c:149
2436 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2437 msgid "Content area border"
2438 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2440 # gtk/gtkdialog.c:150
2441 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2442 msgid "Width of border around the main dialog area"
2443 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2445 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2446 msgid "Content area spacing"
2447 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2449 # gtk/gtkscale.c:184
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2451 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2452 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2454 # gtk/gtkdialog.c:157
2455 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2456 msgid "Button spacing"
2457 msgstr "Düğme aralığı"
2459 # gtk/gtkdialog.c:158
2460 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2461 msgid "Spacing between buttons"
2462 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2464 # gtk/gtkdialog.c:166
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2466 msgid "Action area border"
2467 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2469 # gtk/gtkdialog.c:167
2470 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2471 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2472 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2474 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2476 msgid "Cursor Position"
2477 msgstr "İmleç Konumu"
2479 # gtk/gtkwindow.c:381
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2481 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2482 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2484 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2486 msgid "Selection Bound"
2487 msgstr "Seçim Sınırları"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2491 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2492 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2494 # gtk/gtkentry.c:397
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2496 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2497 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2499 # gtk/gtkentry.c:404
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2501 msgid "Maximum length"
2502 msgstr "En büyük uzunluk"
2504 # gtk/gtkentry.c:405
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2507 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2509 # gtk/gtkentry.c:413
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2514 # gtk/gtkentry.c:414
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2517 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2520 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2524 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2528 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2530 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2533 # gtk/gtkentry.c:420
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2535 msgid "Invisible character"
2536 msgstr "Görünmez karakter"
2538 # gtk/gtkentry.c:421
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2540 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2542 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2545 # gtk/gtkentry.c:428
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2547 msgid "Activates default"
2548 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2550 # gtk/gtkentry.c:429
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2553 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2554 "dialog) when Enter is pressed"
2556 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2557 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2559 # gtk/gtkentry.c:435
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2561 msgid "Width in chars"
2562 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2564 # gtk/gtkentry.c:436
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2569 # gtk/gtkentry.c:446
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2571 msgid "Scroll offset"
2572 msgstr "Kaydırma ofseti"
2574 # gtk/gtkentry.c:447
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2576 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2577 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2580 msgid "The contents of the entry"
2581 msgstr "Girdi içeriği"
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2591 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2594 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2596 # gtk/gtklabel.c:251
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2598 msgid "Truncate multiline"
2599 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2602 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2603 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2606 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2608 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2610 # gtk/gtkcontainer.c:207
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2612 msgid "Overwrite mode"
2613 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2616 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2617 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2619 # gtk/gtkprogress.c:138
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2622 msgstr "Metin uzunluğu"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2625 msgid "Length of the text currently in the entry"
2626 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2628 # gtk/gtktexttag.c:615
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2630 msgid "Invisible char set"
2631 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2633 # gtk/gtkwidget.c:443
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2635 msgid "Whether the invisible char has been set"
2636 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2639 msgid "Caps Lock warning"
2640 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2643 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2644 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2646 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2648 msgid "Progress Fraction"
2649 msgstr "İlerleme Bölümü"
2651 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2653 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2654 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2656 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2658 msgid "Progress Pulse Step"
2659 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2661 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2664 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2665 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2667 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2668 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2670 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2672 msgid "Primary pixbuf"
2673 msgstr "Birincil pixbuf"
2675 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2677 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2682 msgid "Secondary pixbuf"
2683 msgstr "İkincil pixbuf"
2685 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2687 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2688 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2691 msgid "Primary stock ID"
2692 msgstr "Birincil depo ID"
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2695 msgid "Stock ID for primary icon"
2696 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2700 msgid "Secondary stock ID"
2701 msgstr "İkincil depo ID"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2704 msgid "Stock ID for secondary icon"
2705 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2707 # gtk/gtkfontsel.c:185
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2709 msgid "Primary icon name"
2710 msgstr "Birincil simge ismi"
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2713 msgid "Icon name for primary icon"
2714 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2718 msgid "Secondary icon name"
2719 msgstr "İkincil simge ismi"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2722 msgid "Icon name for secondary icon"
2723 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2726 msgid "Primary GIcon"
2727 msgstr "Birincil GIcon"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2730 msgid "GIcon for primary icon"
2731 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2735 msgid "Secondary GIcon"
2736 msgstr "İkincil GIcon"
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2739 msgid "GIcon for secondary icon"
2740 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2742 # gtk/gtkcurve.c:120
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2744 msgid "Primary storage type"
2745 msgstr "Birincil saklama türü"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2748 msgid "The representation being used for primary icon"
2749 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2751 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2753 msgid "Secondary storage type"
2754 msgstr "İkincil saklama türü"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2757 msgid "The representation being used for secondary icon"
2758 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2761 msgid "Primary icon activatable"
2762 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2764 # gtk/gtkwidget.c:443
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2771 msgid "Secondary icon activatable"
2772 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2774 # gtk/gtkwidget.c:443
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2776 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2777 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2779 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2781 msgid "Primary icon sensitive"
2782 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2784 # gtk/gtkcombo.c:148
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2786 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2787 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2791 msgid "Secondary icon sensitive"
2792 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2794 # gtk/gtkwidget.c:443
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2796 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2797 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2799 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2801 msgid "Primary icon tooltip text"
2802 msgstr "Birincil simge balon metni"
2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2805 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2806 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2808 # gtk/gtkentry.c:456
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2810 msgid "Secondary icon tooltip text"
2811 msgstr "İkincil simge balon metni"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2814 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2815 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2817 # gtk/gtkfontsel.c:185
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2819 msgid "Primary icon tooltip markup"
2820 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2824 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2825 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2827 # gtk/gtkwindow.c:389
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2832 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2834 msgid "Which IM module should be used"
2835 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2837 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2839 msgid "Icon Prelight"
2840 msgstr "Simge Parlaması"
2842 # gtk/gtknotebook.c:369
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2844 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2845 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2847 # gtk/gtkrange.c:288
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2850 msgid "Progress Border"
2851 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2853 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2856 msgid "Border around the progress bar"
2857 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2860 msgid "Border between text and frame."
2861 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2865 msgstr "Durum İpucu"
2867 # gtk/gtktexttag.c:234
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2869 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2870 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2872 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2874 msgid "Select on focus"
2875 msgstr "Odaktakini seç"
2877 # gtk/gtkentry.c:397
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2879 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2880 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2883 msgid "Password Hint Timeout"
2884 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2887 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2888 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2891 msgid "Completion Model"
2892 msgstr "Tamamlama Modeli"
2894 # gtk/gtktreeview.c:458
2895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2896 msgid "The model to find matches in"
2897 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2899 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2901 msgid "Minimum Key Length"
2902 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2905 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2906 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2910 msgstr "Metin sütunu"
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2913 msgid "The column of the model containing the strings."
2914 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2917 msgid "Inline completion"
2918 msgstr "Satır arası tamamlama"
2920 # gtk/gtknotebook.c:376
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2922 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2923 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2926 msgid "Popup completion"
2927 msgstr "Açılan tamamlama"
2929 # gtk/gtknotebook.c:376
2930 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2931 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2932 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2935 msgid "Popup set width"
2936 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2939 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2940 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2942 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2943 msgid "Popup single match"
2944 msgstr "Açılan tek eşleme"
2946 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2947 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2948 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2950 # gtk/gtkfilesel.c:503
2951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2952 msgid "Inline selection"
2953 msgstr "Satır arası seçim"
2955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2956 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2957 msgid "Your description here"
2958 msgstr "Tanımınız burada"
2960 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2961 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2962 msgid "Visible Window"
2963 msgstr "Görünür Pencere"
2965 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2967 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2970 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2971 "görünmez olması aksine."
2973 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2974 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2976 msgstr "Altın üstünde"
2978 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2980 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2981 "child widget as opposed to below it."
2983 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2984 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2986 # gtk/gtkpreview.c:134
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2989 msgstr "Genişletilmiş"
2991 # gtk/gtkwidget.c:478
2992 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2993 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2994 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2996 # gtk/gtkframe.c:125
2997 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2998 msgid "Text of the expander's label"
2999 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3001 # gtk/gtklabel.c:212
3002 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
3004 msgstr "Biçimleme kullan"
3006 # gtk/gtklabel.c:213
3007 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
3008 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3009 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3011 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
3012 msgid "Space to put between the label and the child"
3013 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3015 # gtk/gtkframe.c:161
3016 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
3017 msgid "Label widget"
3018 msgstr "Etiket parçası"
3020 # gtk/gtkframe.c:162
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
3022 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3023 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3025 # gtk/gtktreeview.c:526
3026 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
3027 msgid "Expander Size"
3028 msgstr "Genişletici Boyutu"
3030 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
3031 msgid "Size of the expander arrow"
3032 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3034 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3035 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
3036 msgid "Spacing around expander arrow"
3037 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3039 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3040 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
3044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
3045 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3046 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3048 # gtk/gtkfilesel.c:651
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
3050 msgid "File System Backend"
3051 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
3054 msgid "Name of file system backend to use"
3055 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3057 # gtk/gtkfilesel.c:651
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
3063 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3064 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
3068 msgstr "Sadece Yerel"
3070 # gtk/gtkprogress.c:131
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
3072 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3073 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3075 # gtk/gtkfontsel.c:199
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
3077 msgid "Preview widget"
3078 msgstr "Önizleme parçası"
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
3081 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3082 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3084 # gtk/gtkfontsel.c:199
3085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
3086 msgid "Preview Widget Active"
3087 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
3091 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3093 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
3096 msgid "Use Preview Label"
3097 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
3100 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3101 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3103 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
3105 msgid "Extra widget"
3108 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
3109 msgid "Application supplied widget for extra options."
3110 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3112 # gtk/gtklabel.c:251
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
3114 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3115 msgid "Select Multiple"
3118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
3119 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3120 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3122 # gtk/gtkprogress.c:130
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
3125 msgstr "Gizlileri Göster"
3127 # gtk/gtkfilesel.c:510
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
3129 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3130 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
3133 msgid "Do overwrite confirmation"
3134 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
3138 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3139 "dialog if necessary."
3141 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3142 "penceresi göstermesi."
3144 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3148 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3149 msgid "The file chooser dialog to use."
3150 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3152 # gtk/gtkwindow.c:333
3153 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3154 msgid "The title of the file chooser dialog."
3155 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3157 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3158 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3159 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3161 # gtk/gtkfilesel.c:502
3162 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
3163 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
3167 # gtk/gtkfilesel.c:503
3168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
3169 msgid "The currently selected filename"
3170 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3172 # gtk/gtkfilesel.c:509
3173 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
3174 msgid "Show file operations"
3175 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3177 # gtk/gtkfilesel.c:510
3178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
3179 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3180 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3182 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3183 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
3187 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
3188 msgid "X position of child widget"
3189 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3191 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3192 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
3196 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
3197 msgid "Y position of child widget"
3198 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3200 # gtk/gtkwindow.c:333
3201 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
3202 msgid "The title of the font selection dialog"
3203 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3205 # gtk/gtkfontsel.c:185
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
3208 msgstr "Yazıtipi ismi"
3210 # gtk/gtkwidget.c:393
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
3212 msgid "The name of the selected font"
3213 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3215 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
3219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
3220 msgid "Use font in label"
3221 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3223 # gtk/gtklabel.c:252
3224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
3225 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3226 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3228 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
3229 msgid "Use size in label"
3230 msgstr "Etikette boyut kullan"
3232 # gtk/gtklabel.c:252
3233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
3234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3235 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3237 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3238 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3239 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
3241 msgstr "Biçemi göster"
3243 # gtk/gtkprogress.c:131
3244 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
3245 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3246 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3248 # gtk/gtkprogress.c:130
3249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
3251 msgstr "Boyutu göster"
3253 # gtk/gtkprogress.c:131
3254 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
3255 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3256 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3258 # gtk/gtkfontsel.c:186
3259 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
3260 msgid "The string that represents this font"
3261 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3263 # gtk/gtkfontsel.c:193
3264 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
3265 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3266 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3268 # gtk/gtkfontsel.c:199
3269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
3270 msgid "Preview text"
3271 msgstr "Önizleme metni"
3273 # gtk/gtkfontsel.c:200
3274 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
3275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3276 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3278 # gtk/gtkframe.c:125
3279 #: ../gtk/gtkframe.c:106
3280 msgid "Text of the frame's label"
3281 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3283 # gtk/gtkframe.c:132
3284 #: ../gtk/gtkframe.c:113
3285 msgid "Label xalign"
3286 msgstr "Etiket xhiza"
3288 # gtk/gtkframe.c:133
3289 #: ../gtk/gtkframe.c:114
3290 msgid "The horizontal alignment of the label"
3291 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3293 # gtk/gtkframe.c:142
3294 #: ../gtk/gtkframe.c:122
3295 msgid "Label yalign"
3296 msgstr "Etiket yhiza"
3298 # gtk/gtkframe.c:143
3299 #: ../gtk/gtkframe.c:123
3300 msgid "The vertical alignment of the label"
3301 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3303 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
3304 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3305 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3307 # gtk/gtkframe.c:152
3308 #: ../gtk/gtkframe.c:138
3309 msgid "Frame shadow"
3310 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3312 # gtk/gtkframe.c:153
3313 #: ../gtk/gtkframe.c:139
3314 msgid "Appearance of the frame border"
3315 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3317 # gtk/gtkframe.c:162
3318 #: ../gtk/gtkframe.c:148
3319 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3320 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3322 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3323 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3324 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3325 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Tutaç konumu"
3332 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3334 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3335 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3337 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3338 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3340 msgstr "Yakalama kenarı"
3342 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3344 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3346 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3348 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3350 msgid "Snap edge set"
3351 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3358 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3359 "değerlerin kullanılması"
3361 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3362 msgid "Child Detached"
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3367 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3370 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3373 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3375 msgid "Selection mode"
3378 # gtk/gtkfilesel.c:503
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3380 msgid "The selection mode"
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3384 msgid "Pixbuf column"
3385 msgstr "Pixbuf sütunu"
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3388 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3389 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3392 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3393 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3397 msgid "Markup column"
3398 msgstr "Biçim sütunu"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3401 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3402 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3404 # gtk/gtktreeview.c:457
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3406 msgid "Icon View Model"
3407 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3409 # gtk/gtktreeview.c:458
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3411 msgid "The model for the icon view"
3412 msgstr "Simge görünümü için model"
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3415 msgid "Number of columns"
3416 msgstr "Sütun sayısı"
3418 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3420 msgid "Number of columns to display"
3421 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3423 # gtk/gtknotebook.c:342
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3425 msgid "Width for each item"
3426 msgstr "Her öğe için genişlik"
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3429 msgid "The width used for each item"
3430 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3432 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3433 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3434 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3436 # gtk/gtktable.c:174
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3439 msgstr "Satır Aralığı"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3442 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3443 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3445 # gtk/gtktable.c:183
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3447 msgid "Column Spacing"
3448 msgstr "Sütun Aralığı"
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3451 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3452 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3454 # gtk/gtktextview.c:578
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3457 msgstr "Kenar Boşluğu"
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3460 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3461 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3465 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3467 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3468 "konumlandırılacağı"
3470 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3474 msgstr "Sıralanabilir"
3476 # gtk/gtktreeview.c:506
3477 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3478 msgid "View is reorderable"
3479 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3481 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3482 msgid "Tooltip Column"
3483 msgstr "Balon Sütunu"
3485 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3486 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3487 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3489 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3491 msgid "Selection Box Color"
3492 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3494 # gtk/gtkwindow.c:333
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3496 msgid "Color of the selection box"
3497 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3499 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3500 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3501 msgid "Selection Box Alpha"
3502 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3504 # gtk/gtkwindow.c:333
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3506 msgid "Opacity of the selection box"
3507 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3509 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3510 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3514 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3515 msgid "A GdkPixbuf to display"
3516 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3523 msgid "A GdkPixmap to display"
3524 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3526 # gtk/gtknotebook.c:324
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3532 msgid "A GdkImage to display"
3533 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3536 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3540 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3541 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3542 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3544 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3546 msgid "Filename to load and display"
3547 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3550 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3551 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3553 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3554 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3556 msgstr "Simge kümesi"
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3559 msgid "Icon set to display"
3560 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3563 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3564 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3566 msgstr "Simge boyutu"
3568 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3569 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3571 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3576 msgstr "Piksel boyutu"
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3579 msgid "Pixel size to use for named icon"
3580 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3582 # gtk/gtkstock.c:267
3583 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3585 msgstr "Canlandırma"
3587 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3588 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3589 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3591 # gtk/gtkcurve.c:120
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3593 msgid "Storage type"
3594 msgstr "Saklama türü"
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3597 msgid "The representation being used for image data"
3598 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3600 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3601 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3602 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3603 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3605 # gtk/gtklabel.c:252
3606 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3607 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3608 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3610 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3611 msgid "Always show image"
3612 msgstr "Her zaman resmi göster"
3614 # gtk/gtkwidget.c:443
3615 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3616 msgid "Whether the image will always be shown"
3617 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3619 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3620 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3622 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3624 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3625 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3626 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3627 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3629 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3630 msgid "Show menu images"
3631 msgstr "Menü resimlerini göster"
3633 # gtk/gtknotebook.c:369
3634 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3635 msgid "Whether images should be shown in menus"
3636 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3638 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3639 msgid "The screen where this window will be displayed"
3640 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3642 # gtk/gtklabel.c:199
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3644 msgid "The text of the label"
3645 msgstr "Etiketin metni"
3647 # gtk/gtklabel.c:206
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3650 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3652 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3653 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3654 msgid "Justification"
3655 msgstr "İç hizalama"
3657 # gtk/gtklabel.c:228
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3660 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3661 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3662 "GtkMisc::xalign for that"
3664 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3665 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3667 # gtk/gtklabel.c:236
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3672 # gtk/gtklabel.c:237
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3675 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3678 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3679 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3681 # gtk/gtklabel.c:244
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3684 msgstr "Satır bölme"
3686 # gtk/gtklabel.c:245
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3688 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3689 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3691 # gtk/gtklabel.c:244
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3693 msgid "Line wrap mode"
3694 msgstr "Satır bölme kipi"
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3697 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3698 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3700 # gtk/gtklabel.c:251
3701 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3703 msgstr "Seçilebilir"
3705 # gtk/gtklabel.c:252
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3707 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3708 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3710 # gtk/gtklabel.c:258
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3712 msgid "Mnemonic key"
3713 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3715 # gtk/gtklabel.c:259
3716 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3717 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3718 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3720 # gtk/gtklabel.c:267
3721 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3722 msgid "Mnemonic widget"
3723 msgstr "Anımsatıcı parça"
3725 # gtk/gtklabel.c:268
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3727 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3728 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3732 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3733 "enough room to display the entire string"
3735 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3739 msgid "Single Line Mode"
3740 msgstr "Tek Satır Kipi"
3742 # gtk/gtklabel.c:252
3743 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3744 msgid "Whether the label is in single line mode"
3745 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3747 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3751 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3752 msgid "Angle at which the label is rotated"
3753 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3755 # gtk/gtkentry.c:435
3756 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3757 msgid "Maximum Width In Characters"
3758 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3760 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3761 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3762 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3764 # gtk/gtkentry.c:397
3765 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3766 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3767 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3769 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3770 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3771 msgid "Horizontal adjustment"
3772 msgstr "Yatay hizalama"
3774 # gtk/gtklayout.c:420
3775 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3776 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3777 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3779 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3780 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3781 msgid "Vertical adjustment"
3782 msgstr "Düşey hizalama"
3784 # gtk/gtklayout.c:428
3785 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3786 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3787 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3789 # gtk/gtklayout.c:436
3790 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3791 msgid "The width of the layout"
3792 msgstr "Düzenin genişliği"
3794 # gtk/gtklayout.c:445
3795 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3796 msgid "The height of the layout"
3797 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3799 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3803 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3804 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3805 msgid "The URI bound to this button"
3806 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3808 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3809 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3811 msgstr "Ziyaret Edildi"
3813 # gtk/gtkwidget.c:443
3814 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3815 msgid "Whether this link has been visited."
3816 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3818 # gtk/gtkfilesel.c:503
3819 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3820 msgid "The currently selected menu item"
3821 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3823 # gtk/gtklabel.c:259
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3825 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3826 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3830 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3833 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3835 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3836 "bir hızlandırıcı yolu"
3838 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3840 msgid "Attach Widget"
3843 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3845 msgid "The widget the menu is attached to"
3846 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3850 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3853 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3856 msgid "Tearoff State"
3857 msgstr "Ayıraç Durumu"
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3860 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3861 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3864 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3870 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3871 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3873 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3875 msgid "Vertical Padding"
3876 msgstr "Dikey Doldurma"
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3880 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3881 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3883 # gtk/gtkalignment.c:102
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3885 msgid "Horizontal Padding"
3886 msgstr "Yatay Doldurma"
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3890 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3891 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3893 # gtk/gtkalignment.c:130
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3895 msgid "Vertical Offset"
3896 msgstr "Düşey Ofset"
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3900 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3902 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3904 # gtk/gtkalignment.c:121
3905 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3906 msgid "Horizontal Offset"
3907 msgstr "Yatay Ofset"
3909 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3911 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3913 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3915 # gtk/gtknotebook.c:375
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3917 msgid "Double Arrows"
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3921 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3922 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3925 msgid "Arrow Placement"
3926 msgstr "Ok Yerleşimi"
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3929 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3930 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3937 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3938 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3941 msgid "Right Attach"
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3945 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3946 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3953 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3954 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3957 msgid "Bottom Attach"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3961 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3962 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3965 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3967 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
3969 # gtk/gtkmenubar.c:147
3970 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3971 msgid "Can change accelerators"
3972 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3974 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3976 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3978 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3981 msgid "Delay before submenus appear"
3982 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3986 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3988 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3992 msgid "Delay before hiding a submenu"
3993 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3995 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3997 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4000 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4002 # gtk/gtktexttag.c:267
4003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
4004 msgid "Pack direction"
4005 msgstr "Paketleme yönü"
4007 # gtk/gtktoolbar.c:224
4008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
4009 msgid "The pack direction of the menubar"
4010 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
4013 msgid "Child Pack direction"
4014 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4016 # gtk/gtktoolbar.c:224
4017 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
4018 msgid "The child pack direction of the menubar"
4019 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4021 # gtk/gtkmenubar.c:155
4022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
4023 msgid "Style of bevel around the menubar"
4024 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4026 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
4028 msgid "Internal padding"
4029 msgstr "İç doldurma"
4031 # gtk/gtkmenubar.c:163
4032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
4033 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4034 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
4037 msgid "Delay before drop down menus appear"
4038 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
4041 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4042 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4044 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
4045 msgid "Right Justified"
4048 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
4050 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4052 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4055 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
4059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
4060 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4061 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4063 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
4064 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4065 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4067 # gtk/gtklabel.c:199
4068 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
4069 msgid "The text for the child label"
4070 msgstr "Alt etiket için metin"
4072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
4073 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4075 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4078 # gtk/gtkentry.c:435
4079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
4080 msgid "Width in Characters"
4081 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
4084 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4085 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4087 # gtk/gtkwidget.c:470
4088 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
4092 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
4093 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4095 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4097 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
4101 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4102 msgid "The dropdown menu"
4103 msgstr "Açılır menü"
4105 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
4107 msgid "Image/label border"
4108 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4110 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
4112 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4113 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4115 # gtk/gtkdialog.c:125
4116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
4117 msgid "Use separator"
4118 msgstr "Ayraç Kullan"
4120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
4122 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4123 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4125 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
4126 msgid "Message Type"
4129 # gtk/gtklabel.c:199
4130 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
4131 msgid "The type of message"
4132 msgstr "İletinin türü"
4134 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
4135 msgid "Message Buttons"
4136 msgstr "İleti Düğmeleri"
4138 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
4139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4140 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
4143 msgid "The primary text of the message dialog"
4144 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4146 # gtk/gtklabel.c:212
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
4149 msgstr "Biçimleme Kullan"
4151 # gtk/gtklabel.c:213
4152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
4153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4154 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4157 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4158 msgid "Secondary Text"
4159 msgstr "İkincil Metin"
4161 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4162 msgid "The secondary text of the message dialog"
4163 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4165 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
4166 msgid "Use Markup in secondary"
4167 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4169 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
4170 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4171 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4173 # gtk/gtksettings.c:175
4174 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
4179 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
4184 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
4185 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4186 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4189 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
4194 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
4196 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4197 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4200 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
4205 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
4207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4208 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4210 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
4214 # gtk/gtkwindow.c:323
4215 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
4216 msgid "The parent window"
4217 msgstr "Üst pencere"
4219 # gtk/gtktable.c:174
4220 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
4222 msgstr "Gösteriliyor"
4224 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
4225 msgid "Are we showing a dialog"
4226 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4228 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4229 msgid "The screen where this window will be displayed."
4230 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4232 # gtk/gtknotebook.c:324
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
4237 # gtk/gtknotebook.c:325
4238 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
4239 msgid "The index of the current page"
4240 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4242 # gtk/gtknotebook.c:333
4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
4244 msgid "Tab Position"
4245 msgstr "Sekme Konumu"
4247 # gtk/gtknotebook.c:334
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
4249 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4250 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4252 # gtk/gtknotebook.c:341
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
4255 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4257 # gtk/gtknotebook.c:342
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
4259 msgid "Width of the border around the tab labels"
4260 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4262 # gtk/gtknotebook.c:350
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
4264 msgid "Horizontal Tab Border"
4265 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4267 # gtk/gtknotebook.c:351
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
4269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4270 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4272 # gtk/gtknotebook.c:359
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
4274 msgid "Vertical Tab Border"
4275 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4277 # gtk/gtknotebook.c:360
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
4279 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4280 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4282 # gtk/gtknotebook.c:368
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
4285 msgstr "Sekmeleri Göster"
4287 # gtk/gtknotebook.c:369
4288 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
4289 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4290 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4292 # gtk/gtknotebook.c:375
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
4295 msgstr "Kenarlık Göster"
4297 # gtk/gtknotebook.c:376
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
4299 msgid "Whether the border should be shown or not"
4300 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4302 # gtk/gtknotebook.c:382
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
4305 msgstr "Kaydırılabilir"
4307 # gtk/gtknotebook.c:383
4308 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
4309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4310 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4312 # gtk/gtknotebook.c:389
4313 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
4314 msgid "Enable Popup"
4315 msgstr "Açılan Etkin"
4317 # gtk/gtknotebook.c:390
4318 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
4320 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4321 "you can use to go to a page"
4323 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4324 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4326 # gtk/gtknotebook.c:397
4327 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
4328 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4329 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4331 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
4333 msgstr "Grup Kimliği"
4335 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
4336 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4337 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4339 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
4340 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4341 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4345 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
4346 msgid "Group for tabs drag and drop"
4347 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
4351 msgstr "Sekme etiketi"
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
4354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4355 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4357 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
4359 msgstr "Menü etiketi"
4361 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
4362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4363 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4365 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4368 msgstr "Sekme genişlemesi"
4370 # gtk/gtknotebook.c:376
4371 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4373 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4375 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4377 msgstr "Sekme doldurması"
4380 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4381 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4382 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4384 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4385 msgid "Tab pack type"
4386 msgstr "Sekme paket türü"
4388 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4390 msgid "Tab reorderable"
4391 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4393 # gtk/gtknotebook.c:376
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4395 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4396 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4399 msgid "Tab detachable"
4400 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4402 # gtk/gtkwidget.c:443
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4404 msgid "Whether the tab is detachable"
4405 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4407 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4409 msgid "Secondary backward stepper"
4410 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4412 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4413 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4416 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4418 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4420 msgid "Secondary forward stepper"
4421 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4423 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4424 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4427 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4429 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4431 msgid "Backward stepper"
4432 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4434 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4436 msgid "Display the standard backward arrow button"
4437 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4439 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4440 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4441 msgid "Forward stepper"
4442 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4444 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4446 msgid "Display the standard forward arrow button"
4447 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4449 # gtk/gtknotebook.c:341
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4452 msgstr "Sekme çakışması"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
4455 msgid "Size of tab overlap area"
4456 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4459 msgid "Tab curvature"
4460 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4462 # gtk/gtktoolbar.c:242
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
4464 msgid "Size of tab curvature"
4465 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4467 # gtk/gtktable.c:174
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
4469 msgid "Arrow spacing"
4472 # gtk/gtktable.c:183
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
4474 msgid "Scroll arrow spacing"
4475 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4477 # gtk/gtklabel.c:212
4478 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4480 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4482 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4483 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4484 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4486 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4487 msgid "The menu of options"
4488 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4490 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4491 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4492 msgid "Size of dropdown indicator"
4493 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4495 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4496 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4497 msgid "Spacing around indicator"
4498 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4500 # gtk/gtktoolbar.c:224
4501 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4502 msgid "The orientation of the orientable"
4503 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4505 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4507 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4508 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4510 # gtk/gtkpaned.c:125
4511 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4512 msgid "Position Set"
4513 msgstr "Konum Ayarı"
4515 # gtk/gtkpaned.c:126
4516 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4517 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4518 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4520 # gtk/gtkpaned.c:132
4521 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4523 msgstr "Tutaç Boyutu"
4525 # gtk/gtkpaned.c:133
4526 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4527 msgid "Width of handle"
4528 msgstr "Tutaç genişliği"
4530 # gtk/gtkscale.c:166
4531 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4532 msgid "Minimal Position"
4533 msgstr "Asgari Konum"
4535 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4536 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4537 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4539 # gtk/gtkscale.c:166
4540 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4541 msgid "Maximal Position"
4542 msgstr "Azami Konum"
4544 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4545 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4546 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4548 # gtk/gtkwindow.c:364
4549 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4551 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4553 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4554 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4555 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4557 # gtk/gtkwindow.c:348
4558 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4562 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4563 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4564 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4566 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4570 # gtk/gtkwidget.c:443
4571 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4572 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4573 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4575 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4576 msgid "Socket Window"
4577 msgstr "Soket Penceresi"
4579 # gtk/gtkwidget.c:443
4580 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4581 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4582 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4584 # gtk/gtkpreview.c:135
4585 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4587 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4588 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4590 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4591 msgid "Name of the printer"
4592 msgstr "Yazıcının ismi"
4594 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4598 # gtk/gtktreeview.c:458
4599 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4600 msgid "Backend for the printer"
4601 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4603 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4607 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4608 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4609 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4611 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4613 msgstr "PDF Kabul Eder"
4615 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4616 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4617 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4619 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4620 msgid "Accepts PostScript"
4621 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4623 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4624 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4625 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4627 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4628 msgid "State Message"
4629 msgstr "Durum Mesajı"
4631 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4632 msgid "String giving the current state of the printer"
4633 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4635 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4636 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4640 # gtk/gtktoolbar.c:224
4641 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4642 msgid "The location of the printer"
4643 msgstr "Yazıcının konumu"
4645 # gtk/gtktreeview.c:458
4646 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4647 msgid "The icon name to use for the printer"
4648 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4650 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4652 msgstr "Görev Sayacı"
4654 # gtk/gtktable.c:157
4655 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4656 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4657 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4659 # gtk/gtkfilesel.c:651
4660 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4661 msgid "Paused Printer"
4662 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4664 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4665 msgid "TRUE if this printer is paused"
4666 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4668 # gtk/gtkwidget.c:470
4669 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4670 msgid "Accepting Jobs"
4671 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4673 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4674 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4675 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4677 # gtk/gtkalignment.c:130
4678 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4679 msgid "Source option"
4680 msgstr "Kaynak seçeneği"
4682 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4683 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4684 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4686 # gtk/gtkwindow.c:333
4687 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4688 msgid "Title of the print job"
4689 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4691 # gtk/gtkfilesel.c:651
4692 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4696 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4697 msgid "Printer to print the job to"
4698 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4700 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4704 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4705 msgid "Printer settings"
4706 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4708 # gtk/gtkruler.c:148
4709 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4712 msgstr "Sayfa Ayarı"
4714 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4715 msgid "Track Print Status"
4716 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4718 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4720 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4721 "print data has been sent to the printer or print server."
4723 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4724 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4726 # gtk/gtkwindow.c:399
4727 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4728 msgid "Default Page Setup"
4729 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4732 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4733 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4736 msgid "Print Settings"
4737 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4739 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4740 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4741 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4743 # gtk/gtkfontsel.c:185
4744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4749 msgid "A string used for identifying the print job."
4750 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4753 msgid "Number of Pages"
4754 msgstr "Sayfa Sayısı"
4756 # gtk/gtktable.c:157
4757 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4758 msgid "The number of pages in the document."
4759 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4761 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4762 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4763 msgid "Current Page"
4764 msgstr "Mevcut Sayfa"
4766 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4768 msgid "The current page in the document"
4769 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4771 # gtk/gtklabel.c:212
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4773 msgid "Use full page"
4774 msgstr "Tam sayfa kullan"
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4778 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4779 "not the corner of the imageable area"
4781 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4782 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4786 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4787 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4789 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4790 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4797 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4798 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4800 # gtk/gtktable.c:174
4801 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4803 msgstr "Pencere Göster"
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4806 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4807 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4811 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4814 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4815 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4817 # gtk/gtkfilesel.c:502
4818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4819 msgid "Export filename"
4820 msgstr "Aktarma dosya adı"
4822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4826 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4827 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4828 msgid "The status of the print operation"
4829 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4831 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4832 msgid "Status String"
4833 msgstr "Durum Dizgisi"
4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4836 msgid "A human-readable description of the status"
4837 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4839 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4841 msgid "Custom tab label"
4842 msgstr "Özel sekme etiketi"
4844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4845 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4846 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4849 msgid "The GtkPageSetup to use"
4850 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4852 # gtk/gtkfilesel.c:503
4853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4854 msgid "Selected Printer"
4855 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4857 # gtk/gtkfontsel.c:193
4858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4859 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4860 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4862 # gtk/gtkprogress.c:122
4863 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4864 msgid "Activity mode"
4865 msgstr "Etkinlik kipi"
4867 # gtk/gtkprogress.c:123
4868 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4870 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4871 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4872 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4874 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4875 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4876 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4878 # gtk/gtkprogress.c:130
4879 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4881 msgstr "Metni göster"
4883 # gtk/gtkprogress.c:131
4884 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4885 msgid "Whether the progress is shown as text."
4886 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4888 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4890 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4891 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4893 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4894 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4896 msgstr "Çubuk biçemi"
4898 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4899 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4900 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4901 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4903 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4904 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4905 msgid "Activity Step"
4906 msgstr "Etkinlik Adımı"
4908 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4910 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4911 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4913 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4915 msgid "Activity Blocks"
4916 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4918 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4919 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4921 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4923 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4925 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4926 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4927 msgid "Discrete Blocks"
4928 msgstr "Ayrık Engeller"
4930 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4931 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4933 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4936 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4938 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4939 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4943 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4945 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4946 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4948 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4949 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4951 msgstr "Darbe Adımı"
4953 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4954 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4955 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4956 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4958 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4959 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4960 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4961 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4963 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4965 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4966 "have enough room to display the entire string, if at all."
4968 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4969 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4971 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4977 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4978 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4980 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4981 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4985 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4986 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4987 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4989 # gtk/gtktreeview.c:544
4990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4991 msgid "Min horizontal bar width"
4992 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
4994 # gtk/gtkframe.c:133
4995 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4996 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4997 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
4999 # gtk/gtkalignment.c:102
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5001 msgid "Min horizontal bar height"
5002 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5004 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
5006 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5007 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5009 # gtk/gtktreeview.c:535
5010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5011 msgid "Min vertical bar width"
5012 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5014 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5015 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
5016 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5017 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5021 msgid "Min vertical bar height"
5022 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5024 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5025 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
5026 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5027 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5029 # gtk/gtksettings.c:175
5030 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
5034 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
5036 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5037 "is the current action of its group."
5039 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5040 "tarafından dönen değer."
5042 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
5043 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5044 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5046 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5047 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
5048 msgid "The current value"
5049 msgstr "Mevcut değer"
5051 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
5053 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5055 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5057 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
5058 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5059 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5061 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5062 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5063 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5065 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5066 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5067 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5069 # gtk/gtkrange.c:256
5070 #: ../gtk/gtkrange.c:358
5071 msgid "Update policy"
5072 msgstr "Güncelleme kuralı"
5074 # gtk/gtkrange.c:257
5075 #: ../gtk/gtkrange.c:359
5076 msgid "How the range should be updated on the screen"
5077 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5079 # gtk/gtkrange.c:266
5080 #: ../gtk/gtkrange.c:368
5081 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5082 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5084 # gtk/gtkrange.c:273
5085 #: ../gtk/gtkrange.c:375
5089 # gtk/gtkrange.c:274
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:376
5091 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5092 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:383
5095 msgid "Lower stepper sensitivity"
5096 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5098 #: ../gtk/gtkrange.c:384
5100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5102 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5104 #: ../gtk/gtkrange.c:392
5105 msgid "Upper stepper sensitivity"
5106 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:393
5110 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5112 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5114 #: ../gtk/gtkrange.c:410
5115 msgid "Show Fill Level"
5116 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:411
5119 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5120 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:427
5123 msgid "Restrict to Fill Level"
5124 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:428
5127 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5128 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5132 msgstr "Dolma Seviyesi"
5134 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5135 msgid "The fill level."
5136 msgstr "Dolma seviyesi."
5138 # gtk/gtkrange.c:280
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:452
5140 msgid "Slider Width"
5141 msgstr "Sürgü Genişliği"
5143 # gtk/gtkrange.c:281
5144 #: ../gtk/gtkrange.c:453
5145 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5146 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5148 # gtk/gtkrange.c:288
5149 #: ../gtk/gtkrange.c:460
5150 msgid "Trough Border"
5151 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5153 # gtk/gtkrange.c:289
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5156 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5158 # gtk/gtkrange.c:296
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5160 msgid "Stepper Size"
5161 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5163 # gtk/gtkrange.c:297
5164 #: ../gtk/gtkrange.c:469
5165 msgid "Length of step buttons at ends"
5166 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5168 # gtk/gtkrange.c:304
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5170 msgid "Stepper Spacing"
5171 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5173 # gtk/gtkrange.c:305
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5175 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5176 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:492
5179 msgid "Arrow X Displacement"
5180 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5182 #: ../gtk/gtkrange.c:493
5184 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5185 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5188 msgid "Arrow Y Displacement"
5189 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5191 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5193 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5194 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:509
5197 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5198 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:510
5202 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5203 "IN while they are dragged"
5205 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:524
5209 msgid "Trough Side Details"
5210 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5214 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5215 "with different details"
5217 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5220 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5221 msgid "Trough Under Steppers"
5222 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5226 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5229 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5230 "boşlukların hariç tutulması"
5232 # gtk/gtktable.c:174
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5234 msgid "Arrow scaling"
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5238 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5239 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5241 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5242 msgid "Show Numbers"
5243 msgstr "Numaralarını Göster"
5245 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5246 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5247 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5248 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5251 msgid "Recent Manager"
5252 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5255 msgid "The RecentManager object to use"
5256 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5258 # gtk/gtkprogress.c:130
5259 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5260 msgid "Show Private"
5261 msgstr "Özelleri Göster"
5263 # gtk/gtkfilesel.c:510
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5265 msgid "Whether the private items should be displayed"
5266 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5269 msgid "Show Tooltips"
5270 msgstr "Balonları Göster"
5272 # gtk/gtknotebook.c:376
5273 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5274 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5275 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5277 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5279 msgstr "Simgeleri Göster"
5281 # gtk/gtknotebook.c:376
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5283 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5284 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5287 msgid "Show Not Found"
5288 msgstr "Bulunamadı Göster"
5290 # gtk/gtkfilesel.c:510
5291 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5292 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5293 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5296 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5297 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5301 msgstr "Sadece yerel"
5303 # gtk/gtkprogress.c:131
5304 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5305 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5306 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5308 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
5312 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5314 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5315 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5317 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5318 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5321 msgstr "Sıralama Türü"
5323 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5325 msgid "The sorting order of the items displayed"
5326 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5329 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5330 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5332 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
5333 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5334 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5336 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
5338 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5339 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5341 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
5342 msgid "The size of the recently used resources list"
5343 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5345 # gtk/gtkruler.c:118
5346 #: ../gtk/gtkruler.c:128
5350 # gtk/gtkruler.c:119
5351 #: ../gtk/gtkruler.c:129
5352 msgid "Lower limit of ruler"
5353 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5355 # gtk/gtkruler.c:128
5356 #: ../gtk/gtkruler.c:138
5360 # gtk/gtkruler.c:129
5361 #: ../gtk/gtkruler.c:139
5362 msgid "Upper limit of ruler"
5363 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5365 # gtk/gtkruler.c:139
5366 #: ../gtk/gtkruler.c:149
5367 msgid "Position of mark on the ruler"
5368 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5370 # gtk/gtkruler.c:148
5371 #: ../gtk/gtkruler.c:158
5373 msgstr "En Büyük Boyut"
5375 # gtk/gtkruler.c:149
5376 #: ../gtk/gtkruler.c:159
5377 msgid "Maximum size of the ruler"
5378 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5380 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5381 #: ../gtk/gtkruler.c:174
5385 # gtk/gtktreeview.c:458
5386 #: ../gtk/gtkruler.c:175
5387 msgid "The metric used for the ruler"
5388 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5390 # gtk/gtkscale.c:149
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:201
5392 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5393 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5395 # gtk/gtkscale.c:158
5396 #: ../gtk/gtkscale.c:210
5398 msgstr "Çizim Değeri"
5400 # gtk/gtkscale.c:159
5401 #: ../gtk/gtkscale.c:211
5402 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5403 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5405 # gtk/gtkscale.c:166
5406 #: ../gtk/gtkscale.c:218
5407 msgid "Value Position"
5408 msgstr "Değer Konumu"
5410 # gtk/gtkscale.c:167
5411 #: ../gtk/gtkscale.c:219
5412 msgid "The position in which the current value is displayed"
5413 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5415 # gtk/gtkscale.c:174
5416 #: ../gtk/gtkscale.c:226
5417 msgid "Slider Length"
5418 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5420 # gtk/gtkscale.c:175
5421 #: ../gtk/gtkscale.c:227
5422 msgid "Length of scale's slider"
5423 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5425 # gtk/gtkscale.c:183
5426 #: ../gtk/gtkscale.c:235
5427 msgid "Value spacing"
5428 msgstr "Değer boşluğu"
5430 # gtk/gtkscale.c:184
5431 #: ../gtk/gtkscale.c:236
5432 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5433 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5435 # gtk/gtkwidget.c:393
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
5437 msgid "The value of the scale"
5438 msgstr "Ölçeğin değeri"
5440 # gtk/gtktoolbar.c:290
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
5442 msgid "The icon size"
5443 msgstr "Simge boyutu"
5445 # gtk/gtkrange.c:266
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
5448 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5449 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
5455 # gtk/gtkfontsel.c:185
5456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
5457 msgid "List of icon names"
5458 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5460 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5461 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5462 msgid "Minimum Slider Length"
5463 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5465 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5466 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5467 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5468 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5470 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5471 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5472 msgid "Fixed slider size"
5473 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5475 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5476 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5477 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5478 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5480 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5481 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5484 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5486 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5487 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5489 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5490 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5492 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5495 msgid "Horizontal Adjustment"
5496 msgstr "Yatay Hizalama"
5498 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5501 msgid "Vertical Adjustment"
5502 msgstr "Düşey Hizalama"
5504 # gtk/gtkalignment.c:121
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5506 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5507 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5510 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5511 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5513 # gtk/gtkalignment.c:130
5514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5515 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5516 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5519 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5520 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5522 # gtk/gtkwindow.c:332
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5524 msgid "Window Placement"
5525 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5527 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5529 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5530 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5532 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5533 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5535 # gtk/gtkwindow.c:332
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5537 msgid "Window Placement Set"
5538 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5542 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5543 "contents with respect to the scrollbars."
5545 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5546 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5548 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5549 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5554 # gtk/gtkmenubar.c:155
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5556 msgid "Style of bevel around the contents"
5557 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5559 # gtk/gtktable.c:183
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5561 msgid "Scrollbars within bevel"
5562 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5564 # gtk/gtkentry.c:447
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5566 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5567 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5569 # gtk/gtktable.c:183
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5571 msgid "Scrollbar spacing"
5572 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5574 # gtk/gtkentry.c:447
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5576 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5578 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5580 # gtk/gtkwindow.c:332
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5582 msgid "Scrolled Window Placement"
5583 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5587 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5588 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5590 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5591 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5593 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5597 # gtk/gtktoolbar.c:260
5598 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5599 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5600 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5602 # gtk/gtksettings.c:143
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5604 msgid "Double Click Time"
5605 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5607 # gtk/gtksettings.c:144
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5610 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5611 "click (in milliseconds)"
5613 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5614 "(milisaniye olarak)"
5616 # gtk/gtksettings.c:143
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5618 msgid "Double Click Distance"
5619 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5621 # gtk/gtksettings.c:144
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5624 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5625 "double click (in pixels)"
5627 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5630 # gtk/gtksettings.c:151
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5632 msgid "Cursor Blink"
5633 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5635 # gtk/gtksettings.c:152
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5637 msgid "Whether the cursor should blink"
5638 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5640 # gtk/gtksettings.c:159
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5642 msgid "Cursor Blink Time"
5643 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5645 # gtk/gtksettings.c:160
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5647 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5648 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5650 # gtk/gtksettings.c:159
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5652 msgid "Cursor Blink Timeout"
5653 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5655 # gtk/gtksettings.c:160
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5657 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5659 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5661 # gtk/gtksettings.c:167
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5663 msgid "Split Cursor"
5664 msgstr "Ayrık İmleç"
5666 # gtk/gtksettings.c:168
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5669 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5672 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5673 "imleç gösterilmesi"
5675 # gtk/gtksettings.c:175
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5680 # gtk/gtksettings.c:176
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5682 msgid "Name of theme RC file to load"
5683 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5685 # gtk/gtksettings.c:175
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5687 msgid "Icon Theme Name"
5688 msgstr "Simge Teması Adı"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5691 msgid "Name of icon theme to use"
5692 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5694 # gtk/gtksettings.c:175
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5696 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5697 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5700 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5701 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5703 # gtk/gtksettings.c:183
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5705 msgid "Key Theme Name"
5706 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5708 # gtk/gtksettings.c:184
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5710 msgid "Name of key theme RC file to load"
5711 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5713 # gtk/gtkmenubar.c:147
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5715 msgid "Menu bar accelerator"
5716 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5718 # gtk/gtkmenubar.c:148
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5720 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5721 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5724 msgid "Drag threshold"
5725 msgstr "Sürükleme eşiği"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5728 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5729 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5731 # gtk/gtkfontsel.c:185
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5734 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5737 msgid "Name of default font to use"
5738 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5741 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5744 msgstr "Simge Boyutları"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5747 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5748 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5752 msgstr "GTK Modülleri"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5755 msgid "List of currently active GTK modules"
5756 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5759 msgid "Xft Antialias"
5760 msgstr "Xft Yumuşatması"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5763 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5765 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5769 msgstr "Xft Düzeltme"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5772 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5774 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5777 msgid "Xft Hint Style"
5778 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5782 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5784 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5785 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5792 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5793 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5800 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5802 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5805 # gtk/gtksettings.c:175
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5807 msgid "Cursor theme name"
5808 msgstr "İmleç teması adı"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5811 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5813 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5815 # gtk/gtktextview.c:616
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5817 msgid "Cursor theme size"
5818 msgstr "İmleç tema boyutu"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5821 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5822 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5825 msgid "Alternative button order"
5826 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5828 # gtk/gtknotebook.c:369
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5830 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5831 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5834 msgid "Alternative sort indicator direction"
5835 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5839 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5840 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5842 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5843 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5846 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5847 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5851 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5854 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5855 "değiştirme olanağı sağlaması"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5858 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5859 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5863 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5864 "control characters"
5866 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5867 "eklemeolanağı sağlaması"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5870 msgid "Start timeout"
5871 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5874 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5875 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5878 msgid "Repeat timeout"
5879 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5882 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5883 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5885 # gtk/gtktreeview.c:526
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5887 msgid "Expand timeout"
5888 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5891 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5893 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5895 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5897 msgid "Color scheme"
5898 msgstr "Renk şeması"
5900 # gtk/gtkwidget.c:393
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5902 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5904 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5906 # gtk/gtkstock.c:267
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5908 msgid "Enable Animations"
5909 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5912 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5913 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5916 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5917 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5920 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5921 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5924 msgid "Tooltip timeout"
5925 msgstr "Balon zaman aşımı"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5928 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5929 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5932 msgid "Tooltip browse timeout"
5933 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5936 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5937 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5940 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5941 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5944 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5945 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5948 msgid "Keynav Cursor Only"
5949 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5952 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5954 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5957 msgid "Keynav Wrap Around"
5958 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5960 # gtk/gtkwidget.c:1069
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5962 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5963 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5970 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5972 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5974 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5977 msgstr "Renk Harmanı"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5980 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5981 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5984 msgid "Default file chooser backend"
5985 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5988 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5989 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5992 msgid "Default print backend"
5993 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5996 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5997 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6000 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6001 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6004 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6005 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6007 # gtk/gtkstock.c:267
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:791
6009 msgid "Enable Mnemonics"
6010 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6012 # gtk/gtknotebook.c:397
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:792
6014 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6015 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6017 # gtk/gtkmenubar.c:147
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:808
6019 msgid "Enable Accelerators"
6020 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:809
6024 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6025 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:826
6028 msgid "Recent Files Limit"
6029 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:827
6032 msgid "Number of recently used files"
6033 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6035 # gtk/gtkwindow.c:389
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:845
6037 msgid "Default IM module"
6038 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6040 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:846
6042 msgid "Which IM module should be used by default"
6043 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:864
6046 msgid "Recent Files Max Age"
6047 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6050 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6051 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6054 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6055 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:875
6058 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6059 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6061 # gtk/gtksettings.c:175
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:897
6063 msgid "Sound Theme Name"
6064 msgstr "Ses Teması İsmi"
6066 # gtk/gtksettings.c:175
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:898
6068 msgid "XDG sound theme name"
6069 msgstr "XDG ses teması ismi"
6071 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6073 msgid "Audible Input Feedback"
6074 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6076 # gtk/gtkwidget.c:450
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6078 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6079 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6081 # gtk/gtkstock.c:267
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6083 msgid "Enable Event Sounds"
6084 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6086 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6088 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6089 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6092 msgid "Enable Tooltips"
6093 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6095 # gtk/gtknotebook.c:369
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6097 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6098 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6100 # gtk/gtksizegroup.c:241
6101 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
6105 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
6107 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6110 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6113 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
6114 msgid "Ignore hidden"
6115 msgstr "Gizlileri yok say"
6117 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
6119 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6121 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6123 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6124 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
6125 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6126 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6128 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6129 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
6131 msgstr "Tırmanma Oranı"
6133 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6134 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
6135 msgid "Snap to Ticks"
6136 msgstr "Çizgilere Atla"
6138 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6139 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
6141 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6142 "nearest step increment"
6144 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6147 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6148 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
6152 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6153 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
6154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6155 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6157 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6158 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
6162 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6163 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
6164 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6165 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6167 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6168 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
6169 msgid "Update Policy"
6170 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6172 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6173 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
6175 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6176 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6178 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6179 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
6180 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6181 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6183 # gtk/gtkmenubar.c:155
6184 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
6185 msgid "Style of bevel around the spin button"
6186 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6188 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
6189 msgid "Has Resize Grip"
6190 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6192 # gtk/gtkwidget.c:485
6193 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
6194 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6196 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6199 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6200 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
6201 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6202 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6204 # gtk/gtkwindow.c:333
6205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
6206 msgid "The size of the icon"
6207 msgstr "Simgenin boyutu"
6209 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
6210 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6211 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6213 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
6215 msgstr "Yanıp Sönme"
6217 # gtk/gtkwidget.c:443
6218 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
6219 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6220 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
6224 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6225 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6227 # gtk/gtkwidget.c:443
6228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
6229 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6230 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6232 # gtk/gtktoolbar.c:224
6233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6234 msgid "The orientation of the tray"
6235 msgstr "Tepsinin yönü"
6237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
6241 # gtk/gtkwidget.c:471
6242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
6243 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6244 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6246 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
6247 msgid "Tooltip Text"
6248 msgstr "Balon Metni"
6250 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6251 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6252 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
6255 msgid "Tooltip markup"
6256 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6258 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
6259 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6260 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6262 # gtk/gtktable.c:156
6263 #: ../gtk/gtktable.c:129
6267 # gtk/gtktable.c:157
6268 #: ../gtk/gtktable.c:130
6269 msgid "The number of rows in the table"
6270 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6272 # gtk/gtktable.c:165
6273 #: ../gtk/gtktable.c:138
6277 # gtk/gtktable.c:166
6278 #: ../gtk/gtktable.c:139
6279 msgid "The number of columns in the table"
6280 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6282 # gtk/gtktable.c:174
6283 #: ../gtk/gtktable.c:147
6285 msgstr "Satır aralığı"
6287 # gtk/gtktable.c:175
6288 #: ../gtk/gtktable.c:148
6289 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6290 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6292 # gtk/gtktable.c:183
6293 #: ../gtk/gtktable.c:156
6294 msgid "Column spacing"
6295 msgstr "Sütun aralığı"
6297 # gtk/gtktable.c:184
6298 #: ../gtk/gtktable.c:157
6299 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6300 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6302 # gtk/gtktable.c:193
6303 #: ../gtk/gtktable.c:166
6304 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6305 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6307 #: ../gtk/gtktable.c:173
6308 msgid "Left attachment"
6309 msgstr "Sol eklenti"
6311 #: ../gtk/gtktable.c:180
6312 msgid "Right attachment"
6313 msgstr "Sağ eklenti"
6315 #: ../gtk/gtktable.c:181
6316 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6317 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6319 #: ../gtk/gtktable.c:187
6320 msgid "Top attachment"
6321 msgstr "Üst eklenti"
6323 #: ../gtk/gtktable.c:188
6324 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6325 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6327 #: ../gtk/gtktable.c:194
6328 msgid "Bottom attachment"
6329 msgstr "Alt eklenti"
6331 # gtk/gtkalignment.c:121
6332 #: ../gtk/gtktable.c:201
6333 msgid "Horizontal options"
6334 msgstr "Yatay seçenekler"
6336 #: ../gtk/gtktable.c:202
6337 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6338 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6340 # gtk/gtkalignment.c:130
6341 #: ../gtk/gtktable.c:208
6342 msgid "Vertical options"
6343 msgstr "Düşey seçenekler"
6345 #: ../gtk/gtktable.c:209
6346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6347 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6349 # gtk/gtkalignment.c:102
6350 #: ../gtk/gtktable.c:215
6351 msgid "Horizontal padding"
6352 msgstr "Yatay doldurma"
6355 #: ../gtk/gtktable.c:216
6357 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6360 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6361 "pikselcinsinden değeri"
6363 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6364 #: ../gtk/gtktable.c:222
6365 msgid "Vertical padding"
6366 msgstr "Dikey doldurma"
6368 #: ../gtk/gtktable.c:223
6370 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6373 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6374 "pikselcinsinden değeri"
6377 #: ../gtk/gtktext.c:546
6378 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6379 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6382 #: ../gtk/gtktext.c:554
6383 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6384 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6387 #: ../gtk/gtktext.c:561
6392 #: ../gtk/gtktext.c:562
6393 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6394 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6397 #: ../gtk/gtktext.c:569
6402 #: ../gtk/gtktext.c:570
6403 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6404 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6406 # gtk/gtktexttag.c:198
6407 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
6409 msgstr "Etiket Tablosu"
6411 # gtk/gtkprogress.c:147
6412 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
6413 msgid "Text Tag Table"
6414 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6416 # gtk/gtklabel.c:199
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
6418 msgid "Current text of the buffer"
6419 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6421 # gtk/gtkfilesel.c:503
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
6423 msgid "Has selection"
6426 # gtk/gtkfontsel.c:193
6427 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
6428 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6429 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6431 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6432 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
6433 msgid "Cursor position"
6434 msgstr "İmleç konumu"
6436 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
6438 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6439 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6441 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6442 msgid "Copy target list"
6443 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6445 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6447 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6449 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6452 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6453 msgid "Paste target list"
6454 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6456 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6458 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6461 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6464 # gtk/gtktexttag.c:198
6465 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6467 msgstr "İşaret ismi"
6469 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6470 msgid "Left gravity"
6473 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6474 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6475 msgid "Whether the mark has left gravity"
6476 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6478 # gtk/gtktexttag.c:198
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
6481 msgstr "Etiket ismi"
6483 # gtk/gtktexttag.c:199
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
6485 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6486 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
6490 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6491 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6493 # gtk/gtktexttag.c:224
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
6495 msgid "Background full height"
6496 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6498 # gtk/gtktexttag.c:225
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
6501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6502 "of the tagged characters"
6504 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6507 # gtk/gtktexttag.c:233
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
6509 msgid "Background stipple mask"
6510 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6512 # gtk/gtktexttag.c:234
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
6514 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6515 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
6519 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6520 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6522 # gtk/gtktexttag.c:259
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6524 msgid "Foreground stipple mask"
6525 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6527 # gtk/gtktexttag.c:260
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6529 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6530 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6532 # gtk/gtktexttag.c:267
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6534 msgid "Text direction"
6537 # gtk/gtktexttag.c:268
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6539 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6540 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6543 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6544 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6547 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6548 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6552 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6553 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6555 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6556 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6559 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6561 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6565 msgid "Font size in Pango units"
6566 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6570 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6571 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6572 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6574 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6575 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6576 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6578 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
6580 msgid "Left, right, or center justification"
6581 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6585 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6586 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6588 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6589 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6592 # gtk/gtktexttag.c:394
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6595 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6597 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
6599 msgid "Width of the left margin in pixels"
6600 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6602 # gtk/gtktexttag.c:404
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6604 msgid "Right margin"
6605 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6607 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
6609 msgid "Width of the right margin in pixels"
6610 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6612 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
6617 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
6619 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6620 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6625 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6628 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6631 # gtk/gtktexttag.c:436
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6633 msgid "Pixels above lines"
6634 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6636 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
6638 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6639 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6641 # gtk/gtktexttag.c:446
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6643 msgid "Pixels below lines"
6644 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6646 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
6648 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6649 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6651 # gtk/gtktexttag.c:456
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6653 msgid "Pixels inside wrap"
6654 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6656 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
6658 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6659 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6661 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
6664 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6666 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6667 "karakter sınırlarında olması"
6669 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
6674 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
6676 msgid "Custom tabs for this text"
6677 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6679 # gtk/gtktexttag.c:501
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6686 msgid "Whether this text is hidden."
6687 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6691 msgid "Paragraph background color name"
6692 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6696 msgid "Paragraph background color as a string"
6697 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6701 msgid "Paragraph background color"
6702 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6704 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6706 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6707 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6710 msgid "Margin Accumulates"
6711 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6714 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6715 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6717 # gtk/gtktexttag.c:515
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6719 msgid "Background full height set"
6720 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6722 # gtk/gtktexttag.c:516
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6724 msgid "Whether this tag affects background height"
6725 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6727 # gtk/gtktexttag.c:519
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6729 msgid "Background stipple set"
6730 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6732 # gtk/gtktexttag.c:520
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6734 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6735 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6737 # gtk/gtktexttag.c:527
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6739 msgid "Foreground stipple set"
6740 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6742 # gtk/gtktexttag.c:528
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6744 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6745 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6747 # gtk/gtktexttag.c:563
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6749 msgid "Justification set"
6750 msgstr "Hizalama ayarı"
6752 # gtk/gtktexttag.c:564
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6754 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6755 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6757 # gtk/gtktexttag.c:571
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6759 msgid "Left margin set"
6760 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6762 # gtk/gtktexttag.c:572
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6764 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6765 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6767 # gtk/gtktexttag.c:575
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6770 msgstr "Girinti ayarı"
6772 # gtk/gtktexttag.c:576
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6774 msgid "Whether this tag affects indentation"
6775 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6777 # gtk/gtktexttag.c:583
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6779 msgid "Pixels above lines set"
6780 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6782 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6784 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6786 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6788 # gtk/gtktexttag.c:587
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6790 msgid "Pixels below lines set"
6791 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6793 # gtk/gtktexttag.c:591
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6795 msgid "Pixels inside wrap set"
6796 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6798 # gtk/gtktexttag.c:592
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6800 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6801 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6803 # gtk/gtktexttag.c:599
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6805 msgid "Right margin set"
6806 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6808 # gtk/gtktexttag.c:600
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6810 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6811 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6813 # gtk/gtktexttag.c:607
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6815 msgid "Wrap mode set"
6816 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6818 # gtk/gtktexttag.c:608
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6820 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6821 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6823 # gtk/gtktexttag.c:611
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6826 msgstr "Sekme ayarı"
6828 # gtk/gtktexttag.c:612
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6830 msgid "Whether this tag affects tabs"
6831 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6833 # gtk/gtktexttag.c:615
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6835 msgid "Invisible set"
6836 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6838 # gtk/gtktexttag.c:616
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6841 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6843 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6845 msgid "Paragraph background set"
6846 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6850 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6851 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6853 # gtk/gtktextview.c:522
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6855 msgid "Pixels Above Lines"
6856 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6858 # gtk/gtktextview.c:532
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6860 msgid "Pixels Below Lines"
6861 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6863 # gtk/gtktextview.c:542
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6865 msgid "Pixels Inside Wrap"
6866 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6868 # gtk/gtktextview.c:560
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6873 # gtk/gtktextview.c:578
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6876 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6878 # gtk/gtktextview.c:588
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6880 msgid "Right Margin"
6881 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6883 # gtk/gtktextview.c:616
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6885 msgid "Cursor Visible"
6886 msgstr "Görünür İmleç"
6888 # gtk/gtktextview.c:617
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6890 msgid "If the insertion cursor is shown"
6891 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6898 msgid "The buffer which is displayed"
6899 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6902 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6903 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6907 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6910 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6911 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6914 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6915 msgid "Error underline color"
6916 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6918 # gtk/gtkentry.c:457
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6920 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6921 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6923 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6924 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6925 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6926 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6928 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6929 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6930 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6932 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6934 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6935 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6937 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6938 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6939 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6940 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6942 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6944 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6945 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6947 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6948 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6949 msgid "Draw Indicator"
6950 msgstr "Çizim Belirteci"
6952 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6953 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6955 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6957 # gtk/gtktoolbar.c:232
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6959 msgid "Toolbar Style"
6960 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6962 # gtk/gtktoolbar.c:233
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6964 msgid "How to draw the toolbar"
6965 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6967 # gtk/gtknotebook.c:375
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6974 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6980 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6982 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6983 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6985 # gtk/gtktoolbar.c:291
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6987 msgid "Size of icons in this toolbar"
6988 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6992 msgid "Icon size set"
6993 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6995 # gtk/gtkwidget.c:443
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6998 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
7002 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7003 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7007 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7008 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7010 # gtk/gtktoolbar.c:241
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
7013 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7015 # gtk/gtktoolbar.c:242
7016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
7017 msgid "Size of spacers"
7018 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7020 # gtk/gtktoolbar.c:251
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7022 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7023 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7027 msgid "Maximum child expand"
7028 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7031 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7032 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7034 # gtk/gtktoolbar.c:259
7035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7037 msgstr "Boşluk biçemi"
7039 # gtk/gtktoolbar.c:260
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7041 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7042 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7044 # gtk/gtktoolbar.c:268
7045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7046 msgid "Button relief"
7047 msgstr "Düğme süslemesi"
7049 # gtk/gtktoolbar.c:269
7050 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
7051 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7052 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7054 # gtk/gtktoolbar.c:277
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
7056 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7057 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7059 # gtk/gtktoolbar.c:283
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
7061 msgid "Toolbar style"
7062 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7064 # gtk/gtktoolbar.c:284
7065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7067 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7069 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7070 "simge, simge ve metin, vb."
7072 # gtk/gtktoolbar.c:290
7073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
7074 msgid "Toolbar icon size"
7075 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7077 # gtk/gtktoolbar.c:291
7078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
7079 msgid "Size of icons in default toolbars"
7080 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7082 # gtk/gtktable.c:157
7083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
7084 msgid "Text to show in the item."
7085 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7087 # gtk/gtklabel.c:220
7088 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
7090 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7091 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7093 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7094 "olarak kullanılacaktır"
7096 # gtk/gtknotebook.c:342
7097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
7098 msgid "Widget to use as the item label"
7099 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7101 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
7103 msgstr "Depo Kimliği"
7105 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
7106 msgid "The stock icon displayed on the item"
7107 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7109 # gtk/gtkfontsel.c:185
7110 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7114 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
7115 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7116 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7118 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7121 msgstr "Simge parçası"
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
7124 msgid "Icon widget to display in the item"
7125 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7127 # gtk/gtktable.c:174
7128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7129 msgid "Icon spacing"
7130 msgstr "Simge aralığı"
7132 # gtk/gtkrange.c:305
7133 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
7134 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7135 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7137 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
7139 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7140 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7142 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7143 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7145 # gtk/gtktreeview.c:457
7146 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
7147 msgid "TreeModelSort Model"
7148 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7150 # gtk/gtktreeview.c:458
7151 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
7152 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7153 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7155 # gtk/gtktreeview.c:457
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
7157 msgid "TreeView Model"
7158 msgstr "TreeView Modeli"
7160 # gtk/gtktreeview.c:458
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
7162 msgid "The model for the tree view"
7163 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7165 # gtk/gtktreeview.c:466
7166 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
7167 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7168 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7170 # gtk/gtktreeview.c:474
7171 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
7172 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7173 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7175 # gtk/gtktreeview.c:489
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
7177 msgid "Headers Visible"
7178 msgstr "Başlıklar Görünür"
7180 # gtk/gtktreeview.c:482
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
7182 msgid "Show the column header buttons"
7183 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7185 # gtk/gtktreeview.c:489
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
7187 msgid "Headers Clickable"
7188 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7190 # gtk/gtktreeview.c:490
7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
7192 msgid "Column headers respond to click events"
7193 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7195 # gtk/gtktreeview.c:497
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
7197 msgid "Expander Column"
7198 msgstr "Genişletici Sütun"
7200 # gtk/gtktreeview.c:498
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
7202 msgid "Set the column for the expander column"
7203 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7205 # gtk/gtktreeview.c:513
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
7208 msgstr "Kural İpucu"
7210 # gtk/gtktreeview.c:514
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
7212 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7213 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
7216 msgid "Enable Search"
7217 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
7220 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7221 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
7224 msgid "Search Column"
7225 msgstr "Arama Sütunu"
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
7228 msgid "Model column to search through during interactive search"
7229 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7231 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
7233 msgid "Fixed Height Mode"
7234 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
7237 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7239 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
7242 msgid "Hover Selection"
7243 msgstr "Seçimin Dolanması"
7245 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
7247 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7248 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7250 # gtk/gtkpreview.c:134
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
7252 msgid "Hover Expand"
7253 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7255 # gtk/gtkpaned.c:126
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
7258 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7259 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
7262 msgid "Show Expanders"
7263 msgstr "Genişleticileri Göster"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
7266 msgid "View has expanders"
7267 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
7270 msgid "Level Indentation"
7271 msgstr "Seviye Girintileme"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
7274 msgid "Extra indentation for each level"
7275 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
7278 msgid "Rubber Banding"
7279 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
7283 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7285 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7287 # gtk/gtkcombo.c:133
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
7289 msgid "Enable Grid Lines"
7290 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7292 # gtk/gtknotebook.c:376
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
7294 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7295 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7297 # gtk/gtkcombo.c:133
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
7299 msgid "Enable Tree Lines"
7300 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7302 # gtk/gtknotebook.c:376
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
7304 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7305 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
7308 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7309 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7311 # gtk/gtktreeview.c:535
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
7313 msgid "Vertical Separator Width"
7314 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
7317 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7318 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7320 # gtk/gtktreeview.c:544
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
7322 msgid "Horizontal Separator Width"
7323 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
7326 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7327 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
7331 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
7334 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7335 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
7338 msgid "Indent Expanders"
7339 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
7342 msgid "Make the expanders indented"
7343 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
7346 msgid "Even Row Color"
7347 msgstr "Çift Satır Rengi"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
7350 msgid "Color to use for even rows"
7351 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
7354 msgid "Odd Row Color"
7355 msgstr "Tek Satır Rengi"
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
7358 msgid "Color to use for odd rows"
7359 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
7362 msgid "Row Ending details"
7363 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
7366 msgid "Enable extended row background theming"
7367 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
7370 msgid "Grid line width"
7371 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7373 # gtk/gtkwidget.c:1069
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
7375 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7376 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7378 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
7380 msgid "Tree line width"
7381 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7383 # gtk/gtkwidget.c:1069
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
7385 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7386 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7388 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
7389 msgid "Grid line pattern"
7390 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7392 # gtk/gtkwidget.c:1069
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
7394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7395 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
7398 msgid "Tree line pattern"
7399 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7401 # gtk/gtkwidget.c:1069
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
7403 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7404 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7406 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7408 msgid "Whether to display the column"
7409 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7411 # gtk/gtkwindow.c:364
7412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
7414 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7417 msgid "Column is user-resizable"
7418 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7420 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7422 msgid "Current width of the column"
7423 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7426 msgid "Space which is inserted between cells"
7427 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7429 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7432 msgstr "Boyutlandırma"
7434 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7436 msgid "Resize mode of the column"
7437 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7439 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7442 msgstr "Sabit Genişlik"
7444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7445 msgid "Current fixed width of the column"
7446 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7448 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7450 msgid "Minimum Width"
7451 msgstr "En Küçük Genişlik"
7453 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7455 msgid "Minimum allowed width of the column"
7456 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7458 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7460 msgid "Maximum Width"
7461 msgstr "En Büyük Genişlik"
7463 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7465 msgid "Maximum allowed width of the column"
7466 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7468 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7470 msgid "Title to appear in column header"
7471 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7474 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7475 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7477 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7480 msgstr "Tıklanabilir"
7482 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7484 msgid "Whether the header can be clicked"
7485 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7487 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7492 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7494 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7495 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7497 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7499 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7500 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7504 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7505 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7507 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7509 msgid "Sort indicator"
7510 msgstr "Sıralama belirteci"
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7514 msgid "Whether to show a sort indicator"
7515 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7517 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7520 msgstr "Sıralama düzeni"
7522 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7524 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7525 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7527 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7528 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
7529 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7530 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7532 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
7533 msgid "Merged UI definition"
7534 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7536 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
7537 msgid "An XML string describing the merged UI"
7538 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7540 # gtk/gtkviewport.c:132
7541 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
7543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7545 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7547 # gtk/gtkviewport.c:140
7548 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
7550 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7552 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7554 # gtk/gtkviewport.c:148
7555 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
7556 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7557 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7559 # gtk/gtkwidget.c:392
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
7564 # gtk/gtkwidget.c:393
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
7566 msgid "The name of the widget"
7567 msgstr "Parçanın ismi"
7569 # gtk/gtkwidget.c:399
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
7571 msgid "Parent widget"
7574 # gtk/gtkwidget.c:400
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
7576 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7577 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
7580 msgid "Width request"
7581 msgstr "Genişlik isteği"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
7585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7588 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
7592 msgid "Height request"
7593 msgstr "Yükseklik isteği"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
7597 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7600 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7603 # gtk/gtkwidget.c:443
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
7605 msgid "Whether the widget is visible"
7606 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7608 # gtk/gtkwidget.c:450
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
7610 msgid "Whether the widget responds to input"
7611 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7613 # gtk/gtkwidget.c:456
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
7615 msgid "Application paintable"
7616 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7618 # gtk/gtkwidget.c:457
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
7620 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7621 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7623 # gtk/gtkwidget.c:463
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
7626 msgstr "Odaklanabilir"
7628 # gtk/gtkwidget.c:464
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
7630 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7631 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7633 # gtk/gtkwidget.c:470
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
7638 # gtk/gtkwidget.c:471
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
7640 msgid "Whether the widget has the input focus"
7641 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7643 # gtk/gtkwidget.c:470
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
7648 # gtk/gtkwidget.c:485
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
7650 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7651 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7653 # gtk/gtkwidget.c:477
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
7656 msgstr "Öntanımı olabilir"
7658 # gtk/gtkwidget.c:478
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
7660 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7661 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7663 # gtk/gtkwidget.c:484
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
7666 msgstr "Öntanımı var"
7668 # gtk/gtkwidget.c:485
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
7670 msgid "Whether the widget is the default widget"
7671 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7673 # gtk/gtkwidget.c:491
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
7675 msgid "Receives default"
7676 msgstr "Öntanım alır"
7678 # gtk/gtkwidget.c:492
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
7680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7681 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7683 # gtk/gtkwidget.c:498
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
7685 msgid "Composite child"
7688 # gtk/gtkwidget.c:499
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
7690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7691 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7693 # gtk/gtkwidget.c:505
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
7698 # gtk/gtkwidget.c:506
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7701 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7703 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7705 # gtk/gtkwidget.c:512
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
7710 # gtk/gtkwidget.c:513
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7712 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7713 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7715 # gtk/gtkwidget.c:520
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7717 msgid "Extension events"
7718 msgstr "Uzantı eylemleri"
7720 # gtk/gtkwidget.c:521
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
7722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7723 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
7727 msgstr "Hepsini göster yok"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
7730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7731 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7733 # gtk/gtkwidget.c:471
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
7735 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7736 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7738 # gtk/gtkwindow.c:322
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
7744 msgid "The widget's window if it is realized"
7745 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7747 # gtk/gtkwidget.c:1068
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
7749 msgid "Interior Focus"
7752 # gtk/gtkwidget.c:1069
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7754 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7755 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
7758 msgid "Focus linewidth"
7759 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7761 # gtk/gtkwidget.c:1069
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
7763 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7764 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
7767 msgid "Focus line dash pattern"
7768 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7770 # gtk/gtkwidget.c:1069
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7773 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
7776 msgid "Focus padding"
7777 msgstr "Odak doldurma"
7779 # gtk/gtkwidget.c:1069
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
7781 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7782 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7784 # gtk/gtkentry.c:456
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
7786 msgid "Cursor color"
7787 msgstr "İmleç rengi"
7789 # gtk/gtkentry.c:457
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
7791 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7792 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7794 # gtk/gtkentry.c:456
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
7796 msgid "Secondary cursor color"
7797 msgstr "İkincil imleç rengi"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
7801 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7802 "right-to-left and left-to-right text"
7804 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7805 "imlecin çizileceği renk"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
7808 msgid "Cursor line aspect ratio"
7809 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7811 # gtk/gtkentry.c:457
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
7813 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7814 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7816 # gtk/gtknotebook.c:341
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
7819 msgstr "Kenarlık Çiz"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
7822 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7823 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7825 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
7827 msgid "Unvisited Link Color"
7828 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7830 # gtk/gtkwindow.c:333
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
7832 msgid "Color of unvisited links"
7833 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7835 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
7837 msgid "Visited Link Color"
7838 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7840 # gtk/gtkwindow.c:333
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7842 msgid "Color of visited links"
7843 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7845 # gtk/gtkdialog.c:125
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
7847 msgid "Wide Separators"
7848 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7852 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7855 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7856 "kullanılarak çizilmesi"
7858 # gtk/gtktreeview.c:535
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7860 msgid "Separator Width"
7861 msgstr "Ayraç Genişliği"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7864 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7865 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7867 # gtk/gtkwindow.c:399
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7869 msgid "Separator Height"
7870 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7873 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7874 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7876 # gtk/gtkalignment.c:121
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7879 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7883 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7885 # gtk/gtkalignment.c:130
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7887 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7888 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7892 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7894 # gtk/gtkwindow.c:322
7895 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7897 msgstr "Pencere Türü"
7899 # gtk/gtkwindow.c:323
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7901 msgid "The type of the window"
7902 msgstr "Pencerenin türü"
7904 # gtk/gtkwindow.c:332
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7906 msgid "Window Title"
7907 msgstr "Pencere Başlığı"
7909 # gtk/gtkwindow.c:333
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7911 msgid "The title of the window"
7912 msgstr "Pencerenin başlığı"
7914 # gtk/gtkwindow.c:332
7915 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7917 msgstr "Pencere Rolü"
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7921 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7925 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7928 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7930 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7932 # gtk/gtkwindow.c:348
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7934 msgid "Allow Shrink"
7935 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7940 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7943 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7944 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7946 # gtk/gtkwindow.c:356
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7949 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7951 # gtk/gtkwindow.c:357
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7954 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7956 # gtk/gtkwindow.c:365
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7959 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7961 # gtk/gtkwindow.c:372
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7966 # gtk/gtkwindow.c:373
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7969 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7972 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7973 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7975 # gtk/gtkwindow.c:380
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7977 msgid "Window Position"
7978 msgstr "Pencere Konumu"
7980 # gtk/gtkwindow.c:381
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7982 msgid "The initial position of the window"
7983 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7985 # gtk/gtkwindow.c:389
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7987 msgid "Default Width"
7988 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7991 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7992 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7994 # gtk/gtkwindow.c:399
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7996 msgid "Default Height"
7997 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
8001 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8002 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8004 # gtk/gtkwindow.c:409
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
8006 msgid "Destroy with Parent"
8007 msgstr "Üst ile Kapat"
8009 # gtk/gtkwindow.c:410
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
8011 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8012 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
8015 msgid "Icon for this window"
8016 msgstr "Bu pencere için simge"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
8019 msgid "Name of the themed icon for this window"
8020 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
8027 # gtk/gtkwidget.c:485
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
8029 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8030 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8033 msgid "Focus in Toplevel"
8034 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
8037 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8038 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
8046 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8047 "and how to treat it."
8049 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8050 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
8053 msgid "Skip taskbar"
8054 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
8057 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8058 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8062 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8064 # gtk/gtkpaned.c:126
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
8066 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8067 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8073 # gtk/gtkpaned.c:126
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
8075 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8076 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8078 # gtk/gtkwidget.c:470
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8080 msgid "Accept focus"
8081 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8083 # gtk/gtkpaned.c:126
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8086 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8089 msgid "Focus on map"
8090 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8092 # gtk/gtkpaned.c:126
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
8094 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8095 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8099 msgstr "Dekorasyonlu"
8101 # gtk/gtkpaned.c:126
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
8103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8104 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8106 # gtk/gtklabel.c:251
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8109 msgstr "Silinebilir"
8111 # gtk/gtkpaned.c:126
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
8113 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8114 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8120 # gtk/gtkwindow.c:323
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
8122 msgid "The window gravity of the window"
8123 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8126 msgid "Transient for Window"
8127 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8130 msgid "The transient parent of the dialog"
8131 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
8134 msgid "Opacity for Window"
8135 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8137 # gtk/gtkwindow.c:323
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8139 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8140 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8142 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8143 msgid "IM Preedit style"
8144 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8146 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8147 msgid "How to draw the input method preedit string"
8148 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8150 # gtk/gtktoolbar.c:259
8151 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8152 msgid "IM Status style"
8153 msgstr "IM Durum biçemi"
8155 # gtk/gtktoolbar.c:233
8156 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8157 msgid "How to draw the input method statusbar"
8158 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8160 # gtk/gtktoolbar.c:224
8161 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8162 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8164 # gtk/gtknotebook.c:369
8165 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8166 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8168 #~ msgid "Cancelled"
8169 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8171 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8172 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"