]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
580dbcbf722d13db0babd0a71e2f8b332915fa92
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 21:19+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
61 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 msgid "Width"
63 msgstr "Genişlik"
64
65 # gtk/gtktable.c:166
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "Yükseklik"
74
75 # gtk/gtktable.c:157
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
79
80 # gtk/gtktable.c:156
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Satır ilerlemesi"
84
85 # gtk/gtkentry.c:447
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr ""
90 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Piksel"
95
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
99
100 # gtk/gtkbutton.c:239
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108
109 # gtk/gtkinputdialog.c:243
110 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
111 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
112 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Ekran"
115
116 # gtk/gtktreeview.c:458
117 #: ../gdk/gdkpango.c:491
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
120
121 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
123 msgid "Font options"
124 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
129
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134
135 # gtk/gtkrange.c:257
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
137 msgid "The resolution for fonts on the screen"
138 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
139
140 # gtk/gtktexttag.c:198
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
142 msgid "Program name"
143 msgstr "Program ismi"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
146 msgid ""
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
149 msgstr ""
150 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 "kullanılır"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
154 msgid "Program version"
155 msgstr "Program sürümü"
156
157 # gtk/gtktoolbar.c:224
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Programın sürümü"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169
170 # gtk/gtktable.c:183
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "Web sitesi URL'si"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Web site etiketi"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
192 msgid ""
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
195 msgstr ""
196 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 "olarak kullanılır"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
200 msgid "Authors"
201 msgstr "Yazanlar"
202
203 # gtk/gtktoolbar.c:224
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Programı yazanların listesi"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Belgeleyenler"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Sanatçılar"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "Çeviren"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
234 msgid "Logo"
235 msgstr "Logo"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
238 msgid ""
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 msgstr ""
242 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
244
245 # gtk/gtkfontsel.c:185
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logo Simge İsmi"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
253
254 # gtk/gtktexttag.c:607
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
256 msgid "Wrap license"
257 msgstr "Lisansın bölünmesi"
258
259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
261 msgid "Whether to wrap the license text."
262 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
263
264 # gtk/gtkaccellabel.c:115
265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
268
269 # gtk/gtkaccellabel.c:116
270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
271 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
273
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
283
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
286 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
287 msgid "Name"
288 msgstr "İsim"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
293
294 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
295 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
296 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
298 msgid "Label"
299 msgstr "Etiket"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:215
306 msgid "Short label"
307 msgstr "Kısa etiket"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:224
314 msgid "Tooltip"
315 msgstr "Balon"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:225
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "Bu eylem için bir balon."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:240
322 msgid "Stock Icon"
323 msgstr "Depo Simgesi"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:241
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
330 msgid "GIcon"
331 msgstr "GIcon"
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
334 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
335 msgid "The GIcon being displayed"
336 msgstr "Gösterilen GIcon"
337
338 # gtk/gtkfontsel.c:185
339 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
340 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
341 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
342 msgid "Icon Name"
343 msgstr "Simge İsmi"
344
345 # gtk/gtkwidget.c:393
346 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
347 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
348 msgid "The name of the icon from the icon theme"
349 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
352 msgid "Visible when horizontal"
353 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
358 "orientation."
359 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Visible when overflown"
363 msgstr "Taşmış ise görünür"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:307
366 msgid ""
367 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
368 "overflow menu."
369 msgstr ""
370 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
371 "menü olarak görüntülenir."
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
374 msgid "Visible when vertical"
375 msgstr "Dikey ise görünür"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
378 msgid ""
379 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
380 "orientation."
381 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
384 msgid "Is important"
385 msgstr "Önemli"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:323
388 msgid ""
389 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
390 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
391 msgstr ""
392 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
393 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:331
396 msgid "Hide if empty"
397 msgstr "Boş ise gizle"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:332
400 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
401 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
402
403 # gtk/gtkwidget.c:449
404 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
406 msgid "Sensitive"
407 msgstr "Duyarlı"
408
409 # gtk/gtkwidget.c:443
410 #: ../gtk/gtkaction.c:339
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
413
414 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
415 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
417 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
418 msgid "Visible"
419 msgstr "Görünür"
420
421 # gtk/gtkwidget.c:443
422 #: ../gtk/gtkaction.c:346
423 msgid "Whether the action is visible."
424 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
425
426 # gtk/gtkprogressbar.c:187
427 #: ../gtk/gtkaction.c:352
428 msgid "Action Group"
429 msgstr "Eylem Grubu"
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:353
432 msgid ""
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "use)."
435 msgstr ""
436 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
437 "kullanım için)."
438
439 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
440 msgid "A name for the action group."
441 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
442
443 # gtk/gtkwidget.c:443
444 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
445 msgid "Whether the action group is enabled."
446 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
447
448 # gtk/gtkwidget.c:443
449 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
450 msgid "Whether the action group is visible."
451 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
452
453 # gtk/gtkspinbutton.c:264
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Değer"
458
459 # gtk/gtkwidget.c:393
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Ayarlamanın değeri"
463
464 # gtk/gtkcurve.c:129
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "En Düşük Değer"
468
469 # gtk/gtkwidget.c:393
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
473
474 # gtk/gtkentry.c:404
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "En Büyük Değer"
478
479 # gtk/gtkwidget.c:393
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
481 msgid "The maximum value of the adjustment"
482 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
483
484 # gtk/gtkinputdialog.c:243
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
486 msgid "Step Increment"
487 msgstr "Adım Artışı"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
490 msgid "The step increment of the adjustment"
491 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
494 msgid "Page Increment"
495 msgstr "Sayfa Artışı"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
498 msgid "The page increment of the adjustment"
499 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
500
501 # gtk/gtkruler.c:148
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
503 msgid "Page Size"
504 msgstr "Sayfa Boyutu"
505
506 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
510
511 # gtk/gtkalignment.c:102
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Yatay hizalama"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
517 msgid ""
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
519 "right aligned"
520 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
521
522 # gtk/gtkalignment.c:112
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Dikey hizalama"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
528 msgid ""
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
530 "bottom aligned"
531 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
532
533 # gtk/gtkalignment.c:121
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
535 msgid "Horizontal scale"
536 msgstr "Yatay ölçek"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
539 msgid ""
540 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
541 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 msgstr ""
543 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
544 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545
546 # gtk/gtkalignment.c:130
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
548 msgid "Vertical scale"
549 msgstr "Dikey ölçek"
550
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
552 msgid ""
553 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
554 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
555 msgstr ""
556 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
557 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
560 msgid "Top Padding"
561 msgstr "Üst Doldurma"
562
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
564 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
565 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
566
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
568 msgid "Bottom Padding"
569 msgstr "Alt Doldurma"
570
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
572 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
573 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
574
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
576 msgid "Left Padding"
577 msgstr "Sol Doldurma"
578
579 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
580 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
581 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
582
583 # gtk/gtktextview.c:588
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "Sağ Doldurma"
587
588 # gtk/gtkmisc.c:118
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
592
593 # gtk/gtkarrow.c:97
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
595 msgid "Arrow direction"
596 msgstr "Ok yönü"
597
598 # gtk/gtkarrow.c:98
599 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
602
603 # gtk/gtkarrow.c:105
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
605 msgid "Arrow shadow"
606 msgstr "Ok gölgesi"
607
608 # gtk/gtkarrow.c:106
609 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
610 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
611 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
612
613 # gtk/gtktable.c:174
614 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
615 msgid "Arrow Scaling"
616 msgstr "Ok Ölçeği"
617
618 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
619 msgid "Amount of space used up by arrow"
620 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
621
622 # gtk/gtkaspectframe.c:107
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Yatay Hizalama"
626
627 # gtk/gtkaspectframe.c:108
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Altın X hizalaması"
631
632 # gtk/gtkaspectframe.c:114
633 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
634 msgid "Vertical Alignment"
635 msgstr "Dikey Hizalama"
636
637 # gtk/gtkaspectframe.c:115
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
639 msgid "Y alignment of the child"
640 msgstr "Altın Y hizalaması"
641
642 # gtk/gtkaspectframe.c:121
643 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
644 msgid "Ratio"
645 msgstr "Oran"
646
647 # gtk/gtkaspectframe.c:122
648 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
649 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
650 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
651
652 # gtk/gtkaspectframe.c:128
653 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
654 msgid "Obey child"
655 msgstr "Alta uy"
656
657 # gtk/gtkaspectframe.c:129
658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
661
662 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Başlık Doldurma"
665
666 # gtk/gtkmenubar.c:155
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
668 msgid "Number of pixels around the header."
669 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
670
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
672 msgid "Content Padding"
673 msgstr "İçerik Doldurma"
674
675 # gtk/gtkmenubar.c:155
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
679
680 # gtk/gtktoolbar.c:259
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
682 msgid "Page type"
683 msgstr "Sayfa türü"
684
685 # gtk/gtklabel.c:199
686 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
687 msgid "The type of the assistant page"
688 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
689
690 # gtk/gtkruler.c:148
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
692 msgid "Page title"
693 msgstr "Sayfa başlığı"
694
695 # gtk/gtkwindow.c:333
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
699
700 # gtk/gtktreeview.c:489
701 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
702 msgid "Header image"
703 msgstr "Başlık resmi"
704
705 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
708
709 # gtk/gtksettings.c:175
710 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
711 msgid "Sidebar image"
712 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
713
714 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
715 msgid "Sidebar image for the assistant page"
716 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
717
718 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
719 msgid "Page complete"
720 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
721
722 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
723 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
724 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
725
726 # gtk/gtkbbox.c:115
727 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
728 msgid "Minimum child width"
729 msgstr "En küçük alt genişliği"
730
731 # gtk/gtkbbox.c:116
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
733 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
734 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
735
736 # gtk/gtkbbox.c:124
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
738 msgid "Minimum child height"
739 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
740
741 # gtk/gtkbbox.c:125
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
745
746 # gtk/gtkbbox.c:133
747 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
748 msgid "Child internal width padding"
749 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
750
751 # gtk/gtkbbox.c:134
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
753 msgid "Amount to increase child's size on either side"
754 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
755
756 # gtk/gtkbbox.c:142
757 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
760
761 # gtk/gtkbbox.c:143
762 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
763 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
764 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
765
766 # gtk/gtkbbox.c:151
767 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
768 msgid "Layout style"
769 msgstr "Düzen biçemi"
770
771 # gtk/gtkbbox.c:152
772 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
773 msgid ""
774 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
775 "edge, start and end"
776 msgstr ""
777 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
778 "start ve end"
779
780 # gtk/gtkbbox.c:160
781 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
782 msgid "Secondary"
783 msgstr "İkincil"
784
785 # gtk/gtkbbox.c:161
786 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
792 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
793
794 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
795 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
796 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Aralıklar"
799
800 # gtk/gtkbox.c:127
801 #: ../gtk/gtkbox.c:131
802 msgid "The amount of space between children"
803 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
804
805 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
806 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
807 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
808 msgid "Homogeneous"
809 msgstr "Eşdağılım"
810
811 # gtk/gtkbox.c:137
812 #: ../gtk/gtkbox.c:141
813 msgid "Whether the children should all be the same size"
814 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
815
816 # gtk/gtkpreview.c:134
817 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
819 msgid "Expand"
820 msgstr "Genişleme"
821
822 # gtk/gtkbox.c:137
823 #: ../gtk/gtkbox.c:149
824 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
825 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
826
827 # gtk/gtkstock.c:290
828 #: ../gtk/gtkbox.c:155
829 msgid "Fill"
830 msgstr "Doldur"
831
832 #: ../gtk/gtkbox.c:156
833 msgid ""
834 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
835 "used as padding"
836 msgstr ""
837 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
838
839 #: ../gtk/gtkbox.c:162
840 msgid "Padding"
841 msgstr "Doldurma"
842
843 #: ../gtk/gtkbox.c:163
844 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
845 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
846
847 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: ../gtk/gtkbox.c:169
849 msgid "Pack type"
850 msgstr "Paket türü"
851
852 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
853 msgid ""
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
856 msgstr ""
857 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
858 "bir GtkPackType"
859
860 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
861 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
862 #: ../gtk/gtkruler.c:148
863 msgid "Position"
864 msgstr "Konum"
865
866 # gtk/gtknotebook.c:325
867 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Üstteki altların indeksi"
870
871 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
872 msgid "Translation Domain"
873 msgstr "Tercüme Alanı"
874
875 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
876 msgid "The translation domain used by gettext"
877 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
878
879 # gtk/gtkbutton.c:180
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
881 msgid ""
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
883 "widget"
884 msgstr ""
885 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
886
887 # gtk/gtklabel.c:219
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
889 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
890 msgid "Use underline"
891 msgstr "Altçizgi kullan"
892
893 # gtk/gtklabel.c:220
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
895 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
896 msgid ""
897 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
898 "for the mnemonic accelerator key"
899 msgstr ""
900 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
901 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
904 msgid "Use stock"
905 msgstr "Depo kullan"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
908 msgid ""
909 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
910 msgstr ""
911 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
912 "kullanılacak"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
915 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
916 msgid "Focus on click"
917 msgstr "Tıklama ile odaklama"
918
919 # gtk/gtklabel.c:252
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
921 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
922 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
923
924 # gtk/gtkbutton.c:187
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
926 msgid "Border relief"
927 msgstr "Kenarlık süsü"
928
929 # gtk/gtkbutton.c:188
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
933
934 # gtk/gtkalignment.c:102
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "Alt için yatay hizalama"
938
939 # gtk/gtkalignment.c:112
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "Alt için düşey hizalama"
943
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
946 msgid "Image widget"
947 msgstr "Resim parçası"
948
949 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
951 msgid "Child widget to appear next to the button text"
952 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
953
954 # gtk/gtkhandlebox.c:192
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
956 msgid "Image position"
957 msgstr "Resim konumu"
958
959 # gtk/gtkhandlebox.c:193
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
961 msgid "The position of the image relative to the text"
962 msgstr "Metne göre resim konumu"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:239
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
966 msgid "Default Spacing"
967 msgstr "Öntanımlı Aralık"
968
969 # gtk/gtkbutton.c:240
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
971 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
972 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
973
974 # gtk/gtkbutton.c:246
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
976 msgid "Default Outside Spacing"
977 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
978
979 # gtk/gtkbutton.c:247
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
981 msgid ""
982 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
983 "border"
984 msgstr ""
985 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
986 "alan"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
989 msgid "Child X Displacement"
990 msgstr "Altın X Kayması"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
993 msgid ""
994 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
995 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
998 msgid "Child Y Displacement"
999 msgstr "Altın Y Kayması"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
1002 msgid ""
1003 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1004 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1005
1006 # gtk/gtkwidget.c:470
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1008 msgid "Displace focus"
1009 msgstr "Odak kaydırma"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1012 msgid ""
1013 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1014 "rectangle"
1015 msgstr ""
1016 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1017 "etkilemesi"
1018
1019 # gtk/gtknotebook.c:341
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
1021 msgid "Inner Border"
1022 msgstr "İç Kenarlık"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
1025 msgid "Border between button edges and child."
1026 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1027
1028 # gtk/gtkscale.c:183
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
1030 msgid "Image spacing"
1031 msgstr "Resim boşluğu"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
1034 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1035 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
1038 msgid "Show button images"
1039 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1040
1041 # gtk/gtknotebook.c:369
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
1043 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1044 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1045
1046 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1048 msgid "Year"
1049 msgstr "Yıl"
1050
1051 # gtk/gtkfilesel.c:503
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1053 msgid "The selected year"
1054 msgstr "Seçilen yıl"
1055
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1057 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1059 msgid "Month"
1060 msgstr "Ay"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1067 msgid "Day"
1068 msgstr "Gün"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1071 msgid ""
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1074 msgstr ""
1075 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1076 "kaldırmak için 0)"
1077
1078 # gtk/gtktable.c:174
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1080 msgid "Show Heading"
1081 msgstr "Başlığı Göster"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1084 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1085 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1086
1087 # gtk/gtknotebook.c:368
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1089 msgid "Show Day Names"
1090 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1093 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1094 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1097 msgid "No Month Change"
1098 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1101 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1102 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1105 msgid "Show Week Numbers"
1106 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1109 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1110 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1111
1112 # gtk/gtkwindow.c:389
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1114 msgid "Details Width"
1115 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1116
1117 # gtk/gtkentry.c:435
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1119 msgid "Details width in characters"
1120 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1121
1122 # gtk/gtkwindow.c:399
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1124 msgid "Details Height"
1125 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1128 msgid "Details height in rows"
1129 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1130
1131 # gtk/gtktable.c:174
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1133 msgid "Show Details"
1134 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1137 msgid "If TRUE, details are shown"
1138 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1139
1140 # gtk/gtksizegroup.c:241
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1142 msgid "mode"
1143 msgstr "kip"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1146 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1147 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1148
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1151 msgid "visible"
1152 msgstr "görünür"
1153
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1156 msgid "Display the cell"
1157 msgstr "Hücreyi göster"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1161 msgid "Display the cell sensitive"
1162 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1166 msgid "xalign"
1167 msgstr "xhiza"
1168
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1171 msgid "The x-align"
1172 msgstr "x-hizalama"
1173
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1176 msgid "yalign"
1177 msgstr "yhiza"
1178
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1181 msgid "The y-align"
1182 msgstr "y-hizalama"
1183
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1186 msgid "xpad"
1187 msgstr "xdoldurma"
1188
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1191 msgid "The xpad"
1192 msgstr "x doldurma"
1193
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1196 msgid "ypad"
1197 msgstr "ydoldurma"
1198
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1201 msgid "The ypad"
1202 msgstr "y doldurma"
1203
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1206 msgid "width"
1207 msgstr "genişlik"
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1211 msgid "The fixed width"
1212 msgstr "Sabit genişlik"
1213
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1216 msgid "height"
1217 msgstr "yükseklik"
1218
1219 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1220 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1221 msgid "The fixed height"
1222 msgstr "Sabit yükseklik"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1225 msgid "Is Expander"
1226 msgstr "Genişletici"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1229 msgid "Row has children"
1230 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1233 msgid "Is Expanded"
1234 msgstr "Genişletilmiş"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1237 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1238 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1247 msgid "Cell background color as a string"
1248 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1252 msgid "Cell background color"
1253 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1254
1255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1257 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1258 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1259
1260 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1262 msgid "Editing"
1263 msgstr "Düzenleme"
1264
1265 # gtk/gtklabel.c:252
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1267 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1268 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1272 msgid "Cell background set"
1273 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1274
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1277 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1278 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1279
1280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1284
1285 # gtk/gtkwidget.c:393
1286 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1287 msgid "The keyval of the accelerator"
1288 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1289
1290 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1292 msgid "Accelerator modifiers"
1293 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1296 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1297 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1298
1299 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1300 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1301 msgid "Accelerator keycode"
1302 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1305 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1306 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1307
1308 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1310 msgid "Accelerator Mode"
1311 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1312
1313 # gtk/gtklabel.c:199
1314 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1315 msgid "The type of accelerators"
1316 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1317
1318 # gtk/gtksizegroup.c:241
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1320 msgid "Model"
1321 msgstr "Model"
1322
1323 # gtk/gtktreeview.c:458
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1325 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1326 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1329 msgid "Text Column"
1330 msgstr "Metin Sütunu"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1333 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1334 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1337 msgid "Has Entry"
1338 msgstr "Giriş Var"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1341 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1342 msgstr ""
1343 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1344 "verme"
1345
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1348 msgid "Pixbuf Object"
1349 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1350
1351 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1353 msgid "The pixbuf to render"
1354 msgstr "Taranacak pixbuf"
1355
1356 # gtk/gtktreeview.c:526
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1358 msgid "Pixbuf Expander Open"
1359 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1360
1361 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1363 msgid "Pixbuf for open expander"
1364 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1367 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1368 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1371 msgid "Pixbuf for closed expander"
1372 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1376 msgid "Stock ID"
1377 msgstr "Depo Kimliği"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1380 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1381 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1382
1383 # gtk/gtkfontsel.c:310
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1386 msgid "Size"
1387 msgstr "Boyut"
1388
1389 # gtk/gtkwindow.c:333
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1392 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1395 msgid "Detail"
1396 msgstr "Detay"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1399 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1400 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1403 msgid "Follow State"
1404 msgstr "Takip Durumu"
1405
1406 # gtk/gtknotebook.c:376
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1408 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1409 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1412 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1413 msgid "Icon"
1414 msgstr "Simge"
1415
1416 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1418 msgid "Value of the progress bar"
1419 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1420
1421 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1422 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1423 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1425 msgid "Text"
1426 msgstr "Metin"
1427
1428 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1429 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1430 msgid "Text on the progress bar"
1431 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1432
1433 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1434 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1435 msgid "Pulse"
1436 msgstr "Darbe"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1439 msgid ""
1440 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1441 "don't know how much."
1442 msgstr ""
1443 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1444 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1445
1446 # gtk/gtkprogress.c:138
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1448 msgid "Text x alignment"
1449 msgstr "Metin x hizalama"
1450
1451 # gtk/gtkmisc.c:98
1452 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1453 msgid ""
1454 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1455 "layouts."
1456 msgstr ""
1457 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1458
1459 # gtk/gtkprogress.c:147
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1461 msgid "Text y alignment"
1462 msgstr "Metin y hizalama"
1463
1464 # gtk/gtkmisc.c:108
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1466 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1467 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1468
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1471 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1473 msgid "Orientation"
1474 msgstr "Yön"
1475
1476 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1478 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1479 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1480
1481 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1483 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1485 msgid "Adjustment"
1486 msgstr "Ayarlama"
1487
1488 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1490 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1491 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1492
1493 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1495 msgid "Climb rate"
1496 msgstr "Tırmanma oranı"
1497
1498 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1500 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1501 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1502
1503 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1506 msgid "Digits"
1507 msgstr "Basamaklar"
1508
1509 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1511 msgid "The number of decimal places to display"
1512 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1513
1514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1516 msgid "Text to render"
1517 msgstr "Taranacak metin"
1518
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1521 msgid "Markup"
1522 msgstr "Biçimleme"
1523
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1526 msgid "Marked up text to render"
1527 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1528
1529 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1531 msgid "Attributes"
1532 msgstr "Öznitelikler"
1533
1534 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1537 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1540 msgid "Single Paragraph Mode"
1541 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1544 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1545 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1546
1547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1550 msgid "Background color name"
1551 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1552
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1555 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1556 msgid "Background color as a string"
1557 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1558
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1561 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1562 msgid "Background color"
1563 msgstr "Arkaplan rengi"
1564
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1567 msgid "Background color as a GdkColor"
1568 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1569
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1572 msgid "Foreground color name"
1573 msgstr "Önplan renk ismi"
1574
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1577 msgid "Foreground color as a string"
1578 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1582 msgid "Foreground color"
1583 msgstr "Önplan rengi"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1587 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1588 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1591 # gtk/gtktextview.c:552
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1594 msgid "Editable"
1595 msgstr "Düzenlenebilir"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1599 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1600 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1601 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1604 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1606 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1607 msgid "Font"
1608 msgstr "Yazıtipi"
1609
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1612 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1613 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1614
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1617 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1618 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1619
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1622 msgid "Font family"
1623 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1627 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1628 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1629
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1631 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1633 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1634 msgid "Font style"
1635 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1636
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1638 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1640 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1641 msgid "Font variant"
1642 msgstr "Yazıtipi türevi"
1643
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1645 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1647 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1648 msgid "Font weight"
1649 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1650
1651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1652 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1654 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1655 msgid "Font stretch"
1656 msgstr "Yazıtipi alanı"
1657
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1659 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1662 msgid "Font size"
1663 msgstr "Yazıtipi boyu"
1664
1665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1667 msgid "Font points"
1668 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1669
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1672 msgid "Font size in points"
1673 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1674
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1677 msgid "Font scale"
1678 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1679
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1682 msgid "Font scaling factor"
1683 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1687 msgid "Rise"
1688 msgstr "Çıkıntı"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1692 msgid ""
1693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1694 msgstr ""
1695 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1696 "çizgisinin altı)"
1697
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1700 msgid "Strikethrough"
1701 msgstr "Üstüçizili"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1705 msgid "Whether to strike through the text"
1706 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1707
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1710 msgid "Underline"
1711 msgstr "Altçizgili"
1712
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1715 msgid "Style of underline for this text"
1716 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1717
1718 # gtk/gtktexttag.c:386
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Dil"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1724 msgid ""
1725 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1726 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1727 "probably don't need it"
1728 msgstr ""
1729 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1730 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1731 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1735 msgid "Ellipsize"
1736 msgstr "Kısaltma"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1739 msgid ""
1740 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1741 "have enough room to display the entire string"
1742 msgstr ""
1743 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1744 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1745
1746 # gtk/gtkentry.c:435
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1748 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1749 msgid "Width In Characters"
1750 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1753 msgid "The desired width of the label, in characters"
1754 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1755
1756 # gtk/gtktexttag.c:483
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1758 msgid "Wrap mode"
1759 msgstr "Satır bölme kipi"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1762 msgid ""
1763 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1764 "have enough room to display the entire string"
1765 msgstr ""
1766 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1767 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1768
1769 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1771 msgid "Wrap width"
1772 msgstr "Satır bölme genişliği"
1773
1774 # gtk/gtkscale.c:167
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1776 msgid "The width at which the text is wrapped"
1777 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1778
1779 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1781 msgid "Alignment"
1782 msgstr "Hizalama"
1783
1784 # gtk/gtktoolbar.c:233
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1786 msgid "How to align the lines"
1787 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1788
1789 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1792 msgid "Background set"
1793 msgstr "Arkaplan ayarı"
1794
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1797 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1798 msgid "Whether this tag affects the background color"
1799 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1800
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Foreground set"
1804 msgstr "Önplan ayarı"
1805
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1808 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1809 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1810
1811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1813 msgid "Editability set"
1814 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1815
1816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1818 msgid "Whether this tag affects text editability"
1819 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1820
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1823 msgid "Font family set"
1824 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1825
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1828 msgid "Whether this tag affects the font family"
1829 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1830
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1833 msgid "Font style set"
1834 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1835
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1838 msgid "Whether this tag affects the font style"
1839 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1840
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1843 msgid "Font variant set"
1844 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1845
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1848 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1849 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1850
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1853 msgid "Font weight set"
1854 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1855
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1858 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1859 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1860
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1863 msgid "Font stretch set"
1864 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1865
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1868 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1869 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1870
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1873 msgid "Font size set"
1874 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1875
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1878 msgid "Whether this tag affects the font size"
1879 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1880
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1883 msgid "Font scale set"
1884 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1885
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1888 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1889 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1890
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1893 msgid "Rise set"
1894 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1895
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1898 msgid "Whether this tag affects the rise"
1899 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1900
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1903 msgid "Strikethrough set"
1904 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1905
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1908 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1909 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1910
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1913 msgid "Underline set"
1914 msgstr "Altçizgi ayarı"
1915
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1918 msgid "Whether this tag affects underlining"
1919 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1920
1921 # gtk/gtktexttag.c:567
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1923 msgid "Language set"
1924 msgstr "Dil ayarı"
1925
1926 # gtk/gtktexttag.c:568
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1928 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1929 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1930
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1933 msgid "Ellipsize set"
1934 msgstr "Kısaltma ayarı"
1935
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1938 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1939 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1940
1941 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1943 msgid "Align set"
1944 msgstr "Hizalama ayarı"
1945
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1948 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1949 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1950
1951 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1953 msgid "Toggle state"
1954 msgstr "Seçim durumu"
1955
1956 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1958 msgid "The toggle state of the button"
1959 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1960
1961 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1963 msgid "Inconsistent state"
1964 msgstr "Kararsız durum"
1965
1966 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1968 msgid "The inconsistent state of the button"
1969 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1970
1971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1972 # gtk/gtktextview.c:552
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1974 msgid "Activatable"
1975 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1978 msgid "The toggle button can be activated"
1979 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1980
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1983 msgid "Radio state"
1984 msgstr "Radyo durumu"
1985
1986 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1988 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1989 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1990
1991 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1993 msgid "Indicator size"
1994 msgstr "Belirteç boyutu"
1995
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1998 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1999 msgid "Size of check or radio indicator"
2000 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2001
2002 # gtk/gtktreeview.c:457
2003 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
2004 msgid "CellView model"
2005 msgstr "CellView modeli"
2006
2007 # gtk/gtktreeview.c:458
2008 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
2009 msgid "The model for cell view"
2010 msgstr "Hücre görünümü için model"
2011
2012 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2013 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2014 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
2015 msgid "Indicator Size"
2016 msgstr "Belirteç Boyutu"
2017
2018 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2019 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
2020 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
2021 msgid "Indicator Spacing"
2022 msgstr "Belirteç Aralığı"
2023
2024 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2025 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2026 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2027 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2028
2029 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2030 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
2031 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
2032 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2033 msgid "Active"
2034 msgstr "Etkin"
2035
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2038 msgid "Whether the menu item is checked"
2039 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2040
2041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2042 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
2043 msgid "Inconsistent"
2044 msgstr "Tutarsız"
2045
2046 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2047 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2048 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2049 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2052 msgid "Draw as radio menu item"
2053 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2054
2055 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2056 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2057 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2058 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2059
2060 # gtk/gtklabel.c:212
2061 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2062 msgid "Use alpha"
2063 msgstr "Alfa kullan"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2066 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2067 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2068
2069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2070 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
2072 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2073 msgid "Title"
2074 msgstr "Başlık"
2075
2076 # gtk/gtkwindow.c:333
2077 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2078 msgid "The title of the color selection dialog"
2079 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2080
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2082 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
2083 msgid "Current Color"
2084 msgstr "Mevcut Renk"
2085
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2087 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
2088 msgid "The selected color"
2089 msgstr "Seçilen renk"
2090
2091 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2092 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
2093 msgid "Current Alpha"
2094 msgstr "Mevcut Alfa"
2095
2096 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2097 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
2098 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2099 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2100
2101 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2102 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
2103 msgid "Has Opacity Control"
2104 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2105
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2107 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
2108 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2109 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2110
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2112 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
2113 msgid "Has palette"
2114 msgstr "Palete ahip"
2115
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2117 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
2118 msgid "Whether a palette should be used"
2119 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2120
2121 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2122 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
2123 msgid "The current color"
2124 msgstr "Şu anki renk"
2125
2126 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2127 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
2128 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2129 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2130
2131 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2132 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
2133 msgid "Custom palette"
2134 msgstr "Özel palet"
2135
2136 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2137 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
2138 msgid "Palette to use in the color selector"
2139 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2142 msgid "Color Selection"
2143 msgstr "Renk Seçimi"
2144
2145 # gtk/gtkwindow.c:333
2146 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2147 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2148 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2151 msgid "OK Button"
2152 msgstr "Tamam Düğmesi"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2155 msgid "The OK button of the dialog."
2156 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2159 msgid "Cancel Button"
2160 msgstr "İptal Düğmesi"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2163 msgid "The cancel button of the dialog."
2164 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2167 msgid "Help Button"
2168 msgstr "Yardım Düğmesi"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2171 msgid "The help button of the dialog."
2172 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2173
2174 # gtk/gtkcombo.c:133
2175 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
2176 msgid "Enable arrow keys"
2177 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2178
2179 # gtk/gtkcombo.c:134
2180 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
2181 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2182 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2183
2184 # gtk/gtkcombo.c:140
2185 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
2186 msgid "Always enable arrows"
2187 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
2190 msgid "Obsolete property, ignored"
2191 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2192
2193 # gtk/gtkcombo.c:147
2194 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
2195 msgid "Case sensitive"
2196 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2197
2198 # gtk/gtkcombo.c:148
2199 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
2200 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2201 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
2204 msgid "Allow empty"
2205 msgstr "Boşa izin ver"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
2208 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2209 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2212 msgid "Value in list"
2213 msgstr "Listedeki değer"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2216 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2217 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
2220 msgid "ComboBox model"
2221 msgstr "ComboBox modeli"
2222
2223 # gtk/gtktreeview.c:458
2224 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2225 msgid "The model for the combo box"
2226 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2229 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2230 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2231
2232 # gtk/gtktable.c:174
2233 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2234 msgid "Row span column"
2235 msgstr "Satır atlama sütunu"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2238 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2239 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2240
2241 # gtk/gtktable.c:183
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2243 msgid "Column span column"
2244 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2247 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2248 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2249
2250 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2252 msgid "Active item"
2253 msgstr "Etkin öğe"
2254
2255 # gtk/gtkfontsel.c:193
2256 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2257 msgid "The item which is currently active"
2258 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2261 msgid "Add tearoffs to menus"
2262 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2263
2264 # gtk/gtknotebook.c:397
2265 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2266 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2267 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2268
2269 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2271 msgid "Has Frame"
2272 msgstr "Çerçeve Var"
2273
2274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2276 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2277 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2278
2279 # gtk/gtklabel.c:252
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2281 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2282 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2285 msgid "Tearoff Title"
2286 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2289 msgid ""
2290 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2291 "off"
2292 msgstr ""
2293 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2294 "başlık"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2297 msgid "Popup shown"
2298 msgstr "Açılan gösterimi"
2299
2300 # gtk/gtknotebook.c:376
2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2302 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2303 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2306 msgid "Button Sensitivity"
2307 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2308
2309 # gtk/gtklabel.c:252
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2311 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2312 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2315 msgid "Appears as list"
2316 msgstr "Liste olarak görünür"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2319 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2320 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2321
2322 # gtk/gtkarrow.c:97
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2324 msgid "Arrow Size"
2325 msgstr "Ok Boyutu"
2326
2327 # gtk/gtktreeview.c:458
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2329 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2330 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2331
2332 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2333 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2335 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2336 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2337 msgid "Shadow type"
2338 msgstr "Gölge türü"
2339
2340 # gtk/gtknotebook.c:342
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2342 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2343 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2344
2345 # gtk/gtkcontainer.c:207
2346 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2347 msgid "Resize mode"
2348 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2349
2350 # gtk/gtkcontainer.c:208
2351 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2352 msgid "Specify how resize events are handled"
2353 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2354
2355 # gtk/gtkcontainer.c:215
2356 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2357 msgid "Border width"
2358 msgstr "Kenarlık genişliği"
2359
2360 # gtk/gtkcontainer.c:216
2361 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2362 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2363 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2364
2365 # gtk/gtkcontainer.c:224
2366 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2367 msgid "Child"
2368 msgstr "Alt"
2369
2370 # gtk/gtkcontainer.c:225
2371 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2372 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2373 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2374
2375 # gtk/gtkcurve.c:120
2376 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2377 msgid "Curve type"
2378 msgstr "Eğri türü"
2379
2380 # gtk/gtkcurve.c:121
2381 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2382 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2383 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2384
2385 # gtk/gtkcurve.c:129
2386 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2387 msgid "Minimum X"
2388 msgstr "En küçük X"
2389
2390 # gtk/gtkcurve.c:130
2391 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2392 msgid "Minimum possible value for X"
2393 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2394
2395 # gtk/gtkcurve.c:139
2396 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2397 msgid "Maximum X"
2398 msgstr "En büyük X"
2399
2400 # gtk/gtkcurve.c:140
2401 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2402 msgid "Maximum possible X value"
2403 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2404
2405 # gtk/gtkcurve.c:149
2406 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2407 msgid "Minimum Y"
2408 msgstr "En küçük Y"
2409
2410 # gtk/gtkcurve.c:150
2411 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2412 msgid "Minimum possible value for Y"
2413 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2414
2415 # gtk/gtkcurve.c:159
2416 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2417 msgid "Maximum Y"
2418 msgstr "En büyük Y"
2419
2420 # gtk/gtkcurve.c:160
2421 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2422 msgid "Maximum possible value for Y"
2423 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2424
2425 # gtk/gtkdialog.c:125
2426 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2427 msgid "Has separator"
2428 msgstr "Ayraca sahip"
2429
2430 # gtk/gtkdialog.c:126
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2432 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2433 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2434
2435 # gtk/gtkdialog.c:149
2436 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2437 msgid "Content area border"
2438 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2439
2440 # gtk/gtkdialog.c:150
2441 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2442 msgid "Width of border around the main dialog area"
2443 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2444
2445 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2446 msgid "Content area spacing"
2447 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2448
2449 # gtk/gtkscale.c:184
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2451 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2452 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2453
2454 # gtk/gtkdialog.c:157
2455 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2456 msgid "Button spacing"
2457 msgstr "Düğme aralığı"
2458
2459 # gtk/gtkdialog.c:158
2460 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2461 msgid "Spacing between buttons"
2462 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2463
2464 # gtk/gtkdialog.c:166
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2466 msgid "Action area border"
2467 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2468
2469 # gtk/gtkdialog.c:167
2470 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2471 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2472 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2473
2474 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2476 msgid "Cursor Position"
2477 msgstr "İmleç Konumu"
2478
2479 # gtk/gtkwindow.c:381
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2481 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2482 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2483
2484 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2486 msgid "Selection Bound"
2487 msgstr "Seçim Sınırları"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2490 msgid ""
2491 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2492 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2493
2494 # gtk/gtkentry.c:397
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2496 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2497 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2498
2499 # gtk/gtkentry.c:404
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2501 msgid "Maximum length"
2502 msgstr "En büyük uzunluk"
2503
2504 # gtk/gtkentry.c:405
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2507 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2508
2509 # gtk/gtkentry.c:413
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2511 msgid "Visibility"
2512 msgstr "Görünürlük"
2513
2514 # gtk/gtkentry.c:414
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2516 msgid ""
2517 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2518 "mode)"
2519 msgstr ""
2520 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2524 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2527 msgid ""
2528 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2529 msgstr ""
2530 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2531 "geçer"
2532
2533 # gtk/gtkentry.c:420
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2535 msgid "Invisible character"
2536 msgstr "Görünmez karakter"
2537
2538 # gtk/gtkentry.c:421
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2540 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2541 msgstr ""
2542 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2543 "olduğunda)"
2544
2545 # gtk/gtkentry.c:428
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2547 msgid "Activates default"
2548 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2549
2550 # gtk/gtkentry.c:429
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2552 msgid ""
2553 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2554 "dialog) when Enter is pressed"
2555 msgstr ""
2556 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2557 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2558
2559 # gtk/gtkentry.c:435
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2561 msgid "Width in chars"
2562 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2563
2564 # gtk/gtkentry.c:436
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2568
2569 # gtk/gtkentry.c:446
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2571 msgid "Scroll offset"
2572 msgstr "Kaydırma ofseti"
2573
2574 # gtk/gtkentry.c:447
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2576 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2577 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2580 msgid "The contents of the entry"
2581 msgstr "Girdi içeriği"
2582
2583 # gtk/gtkmisc.c:97
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2585 msgid "X align"
2586 msgstr "X hizası"
2587
2588 # gtk/gtkmisc.c:98
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2590 msgid ""
2591 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2592 "layouts."
2593 msgstr ""
2594 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2595
2596 # gtk/gtklabel.c:251
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2598 msgid "Truncate multiline"
2599 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2602 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2603 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2606 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2607 msgstr ""
2608 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2609
2610 # gtk/gtkcontainer.c:207
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2612 msgid "Overwrite mode"
2613 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2616 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2617 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2618
2619 # gtk/gtkprogress.c:138
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2621 msgid "Text length"
2622 msgstr "Metin uzunluğu"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2625 msgid "Length of the text currently in the entry"
2626 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2627
2628 # gtk/gtktexttag.c:615
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2630 msgid "Invisible char set"
2631 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2632
2633 # gtk/gtkwidget.c:443
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2635 msgid "Whether the invisible char has been set"
2636 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2637
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2639 msgid "Caps Lock warning"
2640 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2641
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2643 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2644 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2645
2646 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2648 msgid "Progress Fraction"
2649 msgstr "İlerleme Bölümü"
2650
2651 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2653 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2654 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2655
2656 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2658 msgid "Progress Pulse Step"
2659 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2660
2661 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2663 msgid ""
2664 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2665 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2666 msgstr ""
2667 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2668 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2669
2670 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2672 msgid "Primary pixbuf"
2673 msgstr "Birincil pixbuf"
2674
2675 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2677 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2678 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2679
2680 # gtk/gtkbbox.c:160
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2682 msgid "Secondary pixbuf"
2683 msgstr "İkincil pixbuf"
2684
2685 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2687 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2688 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2691 msgid "Primary stock ID"
2692 msgstr "Birincil depo ID"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2695 msgid "Stock ID for primary icon"
2696 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2697
2698 # gtk/gtkbbox.c:160
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2700 msgid "Secondary stock ID"
2701 msgstr "İkincil depo ID"
2702
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2704 msgid "Stock ID for secondary icon"
2705 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2706
2707 # gtk/gtkfontsel.c:185
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2709 msgid "Primary icon name"
2710 msgstr "Birincil simge ismi"
2711
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2713 msgid "Icon name for primary icon"
2714 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2715
2716 # gtk/gtkbbox.c:160
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2718 msgid "Secondary icon name"
2719 msgstr "İkincil simge ismi"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2722 msgid "Icon name for secondary icon"
2723 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2726 msgid "Primary GIcon"
2727 msgstr "Birincil GIcon"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2730 msgid "GIcon for primary icon"
2731 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2732
2733 # gtk/gtkbbox.c:160
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2735 msgid "Secondary GIcon"
2736 msgstr "İkincil GIcon"
2737
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2739 msgid "GIcon for secondary icon"
2740 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2741
2742 # gtk/gtkcurve.c:120
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2744 msgid "Primary storage type"
2745 msgstr "Birincil saklama türü"
2746
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2748 msgid "The representation being used for primary icon"
2749 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2750
2751 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2753 msgid "Secondary storage type"
2754 msgstr "İkincil saklama türü"
2755
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2757 msgid "The representation being used for secondary icon"
2758 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2759
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2761 msgid "Primary icon activatable"
2762 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2763
2764 # gtk/gtkwidget.c:443
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2766 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2767 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2768
2769 # gtk/gtkentry.c:456
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2771 msgid "Secondary icon activatable"
2772 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2773
2774 # gtk/gtkwidget.c:443
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2776 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2777 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2778
2779 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2781 msgid "Primary icon sensitive"
2782 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2783
2784 # gtk/gtkcombo.c:148
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2786 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2787 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2788
2789 # gtk/gtkbbox.c:160
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2791 msgid "Secondary icon sensitive"
2792 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2793
2794 # gtk/gtkwidget.c:443
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2796 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2797 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2798
2799 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2801 msgid "Primary icon tooltip text"
2802 msgstr "Birincil simge balon metni"
2803
2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2805 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2806 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2807
2808 # gtk/gtkentry.c:456
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2810 msgid "Secondary icon tooltip text"
2811 msgstr "İkincil simge balon metni"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2814 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2815 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2816
2817 # gtk/gtkfontsel.c:185
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2819 msgid "Primary icon tooltip markup"
2820 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2821
2822 # gtk/gtkbbox.c:160
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2824 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2825 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2826
2827 # gtk/gtkwindow.c:389
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2829 msgid "IM module"
2830 msgstr "IM modülü"
2831
2832 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2834 msgid "Which IM module should be used"
2835 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2836
2837 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2839 msgid "Icon Prelight"
2840 msgstr "Simge Parlaması"
2841
2842 # gtk/gtknotebook.c:369
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2844 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2845 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2846
2847 # gtk/gtkrange.c:288
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Progress Border"
2851 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2852
2853 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Border around the progress bar"
2857 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2860 msgid "Border between text and frame."
2861 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2864 msgid "State Hint"
2865 msgstr "Durum İpucu"
2866
2867 # gtk/gtktexttag.c:234
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2869 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2870 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2871
2872 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2874 msgid "Select on focus"
2875 msgstr "Odaktakini seç"
2876
2877 # gtk/gtkentry.c:397
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2879 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2880 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2883 msgid "Password Hint Timeout"
2884 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2887 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2888 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2891 msgid "Completion Model"
2892 msgstr "Tamamlama Modeli"
2893
2894 # gtk/gtktreeview.c:458
2895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2896 msgid "The model to find matches in"
2897 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2898
2899 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2901 msgid "Minimum Key Length"
2902 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2905 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2906 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2909 msgid "Text column"
2910 msgstr "Metin sütunu"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2913 msgid "The column of the model containing the strings."
2914 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2915
2916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2917 msgid "Inline completion"
2918 msgstr "Satır arası tamamlama"
2919
2920 # gtk/gtknotebook.c:376
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2922 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2923 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2926 msgid "Popup completion"
2927 msgstr "Açılan tamamlama"
2928
2929 # gtk/gtknotebook.c:376
2930 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2931 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2932 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2935 msgid "Popup set width"
2936 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2939 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2940 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2943 msgid "Popup single match"
2944 msgstr "Açılan tek eşleme"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2947 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2948 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2949
2950 # gtk/gtkfilesel.c:503
2951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2952 msgid "Inline selection"
2953 msgstr "Satır arası seçim"
2954
2955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2956 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2957 msgid "Your description here"
2958 msgstr "Tanımınız burada"
2959
2960 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2961 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2962 msgid "Visible Window"
2963 msgstr "Görünür Pencere"
2964
2965 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2966 msgid ""
2967 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2968 "trap events."
2969 msgstr ""
2970 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2971 "görünmez olması aksine."
2972
2973 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2974 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2975 msgid "Above child"
2976 msgstr "Altın üstünde"
2977
2978 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2979 msgid ""
2980 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2981 "child widget as opposed to below it."
2982 msgstr ""
2983 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2984 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2985
2986 # gtk/gtkpreview.c:134
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2988 msgid "Expanded"
2989 msgstr "Genişletilmiş"
2990
2991 # gtk/gtkwidget.c:478
2992 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2993 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2994 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2995
2996 # gtk/gtkframe.c:125
2997 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2998 msgid "Text of the expander's label"
2999 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3000
3001 # gtk/gtklabel.c:212
3002 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
3003 msgid "Use markup"
3004 msgstr "Biçimleme kullan"
3005
3006 # gtk/gtklabel.c:213
3007 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
3008 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3009 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3010
3011 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
3012 msgid "Space to put between the label and the child"
3013 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3014
3015 # gtk/gtkframe.c:161
3016 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
3017 msgid "Label widget"
3018 msgstr "Etiket parçası"
3019
3020 # gtk/gtkframe.c:162
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
3022 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3023 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3024
3025 # gtk/gtktreeview.c:526
3026 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
3027 msgid "Expander Size"
3028 msgstr "Genişletici Boyutu"
3029
3030 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
3031 msgid "Size of the expander arrow"
3032 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3033
3034 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3035 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
3036 msgid "Spacing around expander arrow"
3037 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3038
3039 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3040 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
3041 msgid "Action"
3042 msgstr "Eylem"
3043
3044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
3045 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3046 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3047
3048 # gtk/gtkfilesel.c:651
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
3050 msgid "File System Backend"
3051 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
3054 msgid "Name of file system backend to use"
3055 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3056
3057 # gtk/gtkfilesel.c:651
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3059 msgid "Filter"
3060 msgstr "Filtre"
3061
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
3063 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3064 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3065
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
3067 msgid "Local Only"
3068 msgstr "Sadece Yerel"
3069
3070 # gtk/gtkprogress.c:131
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
3072 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3073 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3074
3075 # gtk/gtkfontsel.c:199
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
3077 msgid "Preview widget"
3078 msgstr "Önizleme parçası"
3079
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
3081 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3082 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3083
3084 # gtk/gtkfontsel.c:199
3085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
3086 msgid "Preview Widget Active"
3087 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3088
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
3090 msgid ""
3091 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3092 msgstr ""
3093 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3094
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
3096 msgid "Use Preview Label"
3097 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3098
3099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
3100 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3101 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3102
3103 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
3105 msgid "Extra widget"
3106 msgstr "Ek parçası"
3107
3108 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
3109 msgid "Application supplied widget for extra options."
3110 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3111
3112 # gtk/gtklabel.c:251
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
3114 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3115 msgid "Select Multiple"
3116 msgstr "Çoklu Seç"
3117
3118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
3119 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3120 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3121
3122 # gtk/gtkprogress.c:130
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
3124 msgid "Show Hidden"
3125 msgstr "Gizlileri Göster"
3126
3127 # gtk/gtkfilesel.c:510
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
3129 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3130 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3131
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
3133 msgid "Do overwrite confirmation"
3134 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3135
3136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
3137 msgid ""
3138 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3139 "dialog if necessary."
3140 msgstr ""
3141 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3142 "penceresi göstermesi."
3143
3144 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3145 msgid "Dialog"
3146 msgstr "Pencere"
3147
3148 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3149 msgid "The file chooser dialog to use."
3150 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3151
3152 # gtk/gtkwindow.c:333
3153 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3154 msgid "The title of the file chooser dialog."
3155 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3156
3157 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3158 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3159 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3160
3161 # gtk/gtkfilesel.c:502
3162 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
3163 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
3164 msgid "Filename"
3165 msgstr "Dosya adı"
3166
3167 # gtk/gtkfilesel.c:503
3168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
3169 msgid "The currently selected filename"
3170 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3171
3172 # gtk/gtkfilesel.c:509
3173 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
3174 msgid "Show file operations"
3175 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3176
3177 # gtk/gtkfilesel.c:510
3178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
3179 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3180 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3181
3182 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3183 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
3184 msgid "X position"
3185 msgstr "X konumu"
3186
3187 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
3188 msgid "X position of child widget"
3189 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3190
3191 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3192 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
3193 msgid "Y position"
3194 msgstr "Y konumu"
3195
3196 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
3197 msgid "Y position of child widget"
3198 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3199
3200 # gtk/gtkwindow.c:333
3201 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
3202 msgid "The title of the font selection dialog"
3203 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3204
3205 # gtk/gtkfontsel.c:185
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
3207 msgid "Font name"
3208 msgstr "Yazıtipi ismi"
3209
3210 # gtk/gtkwidget.c:393
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
3212 msgid "The name of the selected font"
3213 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3214
3215 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
3216 msgid "Sans 12"
3217 msgstr "Sans 12"
3218
3219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
3220 msgid "Use font in label"
3221 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3222
3223 # gtk/gtklabel.c:252
3224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
3225 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3226 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3227
3228 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
3229 msgid "Use size in label"
3230 msgstr "Etikette boyut kullan"
3231
3232 # gtk/gtklabel.c:252
3233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
3234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3235 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3236
3237 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3238 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3239 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
3240 msgid "Show style"
3241 msgstr "Biçemi göster"
3242
3243 # gtk/gtkprogress.c:131
3244 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
3245 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3246 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3247
3248 # gtk/gtkprogress.c:130
3249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
3250 msgid "Show size"
3251 msgstr "Boyutu göster"
3252
3253 # gtk/gtkprogress.c:131
3254 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
3255 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3256 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3257
3258 # gtk/gtkfontsel.c:186
3259 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
3260 msgid "The string that represents this font"
3261 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3262
3263 # gtk/gtkfontsel.c:193
3264 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
3265 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3266 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3267
3268 # gtk/gtkfontsel.c:199
3269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
3270 msgid "Preview text"
3271 msgstr "Önizleme metni"
3272
3273 # gtk/gtkfontsel.c:200
3274 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
3275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3276 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3277
3278 # gtk/gtkframe.c:125
3279 #: ../gtk/gtkframe.c:106
3280 msgid "Text of the frame's label"
3281 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3282
3283 # gtk/gtkframe.c:132
3284 #: ../gtk/gtkframe.c:113
3285 msgid "Label xalign"
3286 msgstr "Etiket xhiza"
3287
3288 # gtk/gtkframe.c:133
3289 #: ../gtk/gtkframe.c:114
3290 msgid "The horizontal alignment of the label"
3291 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3292
3293 # gtk/gtkframe.c:142
3294 #: ../gtk/gtkframe.c:122
3295 msgid "Label yalign"
3296 msgstr "Etiket yhiza"
3297
3298 # gtk/gtkframe.c:143
3299 #: ../gtk/gtkframe.c:123
3300 msgid "The vertical alignment of the label"
3301 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3302
3303 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
3304 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3305 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3306
3307 # gtk/gtkframe.c:152
3308 #: ../gtk/gtkframe.c:138
3309 msgid "Frame shadow"
3310 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3311
3312 # gtk/gtkframe.c:153
3313 #: ../gtk/gtkframe.c:139
3314 msgid "Appearance of the frame border"
3315 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3316
3317 # gtk/gtkframe.c:162
3318 #: ../gtk/gtkframe.c:148
3319 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3320 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3321
3322 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3323 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3324 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3325 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3326
3327 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Tutaç konumu"
3331
3332 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3334 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3335 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3336
3337 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3338 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3339 msgid "Snap edge"
3340 msgstr "Yakalama kenarı"
3341
3342 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3343 msgid ""
3344 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3345 "handlebox"
3346 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3347
3348 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3350 msgid "Snap edge set"
3351 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3352
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3354 msgid ""
3355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3356 "handle_position"
3357 msgstr ""
3358 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3359 "değerlerin kullanılması"
3360
3361 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3362 msgid "Child Detached"
3363 msgstr "Alt Ayrı"
3364
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3366 msgid ""
3367 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3368 "detached."
3369 msgstr ""
3370 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3371 "mantıksal değer."
3372
3373 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3375 msgid "Selection mode"
3376 msgstr "Seçim kipi"
3377
3378 # gtk/gtkfilesel.c:503
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3380 msgid "The selection mode"
3381 msgstr "Seçim kipi"
3382
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3384 msgid "Pixbuf column"
3385 msgstr "Pixbuf sütunu"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3388 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3389 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3392 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3393 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3394
3395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3397 msgid "Markup column"
3398 msgstr "Biçim sütunu"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3401 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3402 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3403
3404 # gtk/gtktreeview.c:457
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3406 msgid "Icon View Model"
3407 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3408
3409 # gtk/gtktreeview.c:458
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3411 msgid "The model for the icon view"
3412 msgstr "Simge görünümü için model"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3415 msgid "Number of columns"
3416 msgstr "Sütun sayısı"
3417
3418 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3420 msgid "Number of columns to display"
3421 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3422
3423 # gtk/gtknotebook.c:342
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3425 msgid "Width for each item"
3426 msgstr "Her öğe için genişlik"
3427
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3429 msgid "The width used for each item"
3430 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3431
3432 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3433 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3434 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3435
3436 # gtk/gtktable.c:174
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3438 msgid "Row Spacing"
3439 msgstr "Satır Aralığı"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3442 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3443 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3444
3445 # gtk/gtktable.c:183
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3447 msgid "Column Spacing"
3448 msgstr "Sütun Aralığı"
3449
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3451 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3452 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3453
3454 # gtk/gtktextview.c:578
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3456 msgid "Margin"
3457 msgstr "Kenar Boşluğu"
3458
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3460 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3461 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3462
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3464 msgid ""
3465 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3466 msgstr ""
3467 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3468 "konumlandırılacağı"
3469
3470 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3473 msgid "Reorderable"
3474 msgstr "Sıralanabilir"
3475
3476 # gtk/gtktreeview.c:506
3477 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3478 msgid "View is reorderable"
3479 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3480
3481 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3482 msgid "Tooltip Column"
3483 msgstr "Balon Sütunu"
3484
3485 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3486 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3487 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3488
3489 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3491 msgid "Selection Box Color"
3492 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3493
3494 # gtk/gtkwindow.c:333
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3496 msgid "Color of the selection box"
3497 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3498
3499 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3500 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3501 msgid "Selection Box Alpha"
3502 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3503
3504 # gtk/gtkwindow.c:333
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3506 msgid "Opacity of the selection box"
3507 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3508
3509 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3510 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3511 msgid "Pixbuf"
3512 msgstr "Pixbuf"
3513
3514 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3515 msgid "A GdkPixbuf to display"
3516 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3517
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3519 msgid "Pixmap"
3520 msgstr "Pixmap"
3521
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3523 msgid "A GdkPixmap to display"
3524 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3525
3526 # gtk/gtknotebook.c:324
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3528 msgid "Image"
3529 msgstr "Resim"
3530
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3532 msgid "A GdkImage to display"
3533 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3534
3535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3536 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3537 msgid "Mask"
3538 msgstr "Maske"
3539
3540 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3541 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3542 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3543
3544 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3546 msgid "Filename to load and display"
3547 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3548
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3550 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3551 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3552
3553 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3554 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3555 msgid "Icon set"
3556 msgstr "Simge kümesi"
3557
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3559 msgid "Icon set to display"
3560 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3561
3562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3563 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3564 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3565 msgid "Icon size"
3566 msgstr "Simge boyutu"
3567
3568 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3569 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3570 msgstr ""
3571 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3572 "sembolik boyut"
3573
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3575 msgid "Pixel size"
3576 msgstr "Piksel boyutu"
3577
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3579 msgid "Pixel size to use for named icon"
3580 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3581
3582 # gtk/gtkstock.c:267
3583 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3584 msgid "Animation"
3585 msgstr "Canlandırma"
3586
3587 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3588 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3589 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3590
3591 # gtk/gtkcurve.c:120
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3593 msgid "Storage type"
3594 msgstr "Saklama türü"
3595
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3597 msgid "The representation being used for image data"
3598 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3599
3600 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3601 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3602 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3603 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3604
3605 # gtk/gtklabel.c:252
3606 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3607 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3608 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3609
3610 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3611 msgid "Always show image"
3612 msgstr "Her zaman resmi göster"
3613
3614 # gtk/gtkwidget.c:443
3615 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3616 msgid "Whether the image will always be shown"
3617 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3618
3619 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3620 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3621 msgid "Accel Group"
3622 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3623
3624 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3625 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3626 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3627 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3628
3629 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3630 msgid "Show menu images"
3631 msgstr "Menü resimlerini göster"
3632
3633 # gtk/gtknotebook.c:369
3634 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3635 msgid "Whether images should be shown in menus"
3636 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3637
3638 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3639 msgid "The screen where this window will be displayed"
3640 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3641
3642 # gtk/gtklabel.c:199
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3644 msgid "The text of the label"
3645 msgstr "Etiketin metni"
3646
3647 # gtk/gtklabel.c:206
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3650 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3651
3652 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3653 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3654 msgid "Justification"
3655 msgstr "İç hizalama"
3656
3657 # gtk/gtklabel.c:228
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3659 msgid ""
3660 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3661 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3662 "GtkMisc::xalign for that"
3663 msgstr ""
3664 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3665 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3666
3667 # gtk/gtklabel.c:236
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3669 msgid "Pattern"
3670 msgstr "Desen"
3671
3672 # gtk/gtklabel.c:237
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3674 msgid ""
3675 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3676 "to underline"
3677 msgstr ""
3678 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3679 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3680
3681 # gtk/gtklabel.c:244
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3683 msgid "Line wrap"
3684 msgstr "Satır bölme"
3685
3686 # gtk/gtklabel.c:245
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3688 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3689 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3690
3691 # gtk/gtklabel.c:244
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3693 msgid "Line wrap mode"
3694 msgstr "Satır bölme kipi"
3695
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3697 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3698 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3699
3700 # gtk/gtklabel.c:251
3701 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3702 msgid "Selectable"
3703 msgstr "Seçilebilir"
3704
3705 # gtk/gtklabel.c:252
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3707 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3708 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3709
3710 # gtk/gtklabel.c:258
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3712 msgid "Mnemonic key"
3713 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3714
3715 # gtk/gtklabel.c:259
3716 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3717 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3718 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3719
3720 # gtk/gtklabel.c:267
3721 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3722 msgid "Mnemonic widget"
3723 msgstr "Anımsatıcı parça"
3724
3725 # gtk/gtklabel.c:268
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3727 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3728 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3729
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3731 msgid ""
3732 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3733 "enough room to display the entire string"
3734 msgstr ""
3735 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3736 "tercih edilen yer"
3737
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3739 msgid "Single Line Mode"
3740 msgstr "Tek Satır Kipi"
3741
3742 # gtk/gtklabel.c:252
3743 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3744 msgid "Whether the label is in single line mode"
3745 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3746
3747 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3748 msgid "Angle"
3749 msgstr "Açı"
3750
3751 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3752 msgid "Angle at which the label is rotated"
3753 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3754
3755 # gtk/gtkentry.c:435
3756 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3757 msgid "Maximum Width In Characters"
3758 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3759
3760 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3761 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3762 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3763
3764 # gtk/gtkentry.c:397
3765 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3766 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3767 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3768
3769 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3770 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3771 msgid "Horizontal adjustment"
3772 msgstr "Yatay hizalama"
3773
3774 # gtk/gtklayout.c:420
3775 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3776 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3777 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3778
3779 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3780 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3781 msgid "Vertical adjustment"
3782 msgstr "Düşey hizalama"
3783
3784 # gtk/gtklayout.c:428
3785 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3786 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3787 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3788
3789 # gtk/gtklayout.c:436
3790 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3791 msgid "The width of the layout"
3792 msgstr "Düzenin genişliği"
3793
3794 # gtk/gtklayout.c:445
3795 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3796 msgid "The height of the layout"
3797 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3798
3799 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3800 msgid "URI"
3801 msgstr "URI"
3802
3803 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3804 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3805 msgid "The URI bound to this button"
3806 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3807
3808 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3809 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3810 msgid "Visited"
3811 msgstr "Ziyaret Edildi"
3812
3813 # gtk/gtkwidget.c:443
3814 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3815 msgid "Whether this link has been visited."
3816 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3817
3818 # gtk/gtkfilesel.c:503
3819 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3820 msgid "The currently selected menu item"
3821 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3822
3823 # gtk/gtklabel.c:259
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3825 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3826 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3827
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3829 msgid "Accel Path"
3830 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3831
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3833 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3834 msgstr ""
3835 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3836 "bir hızlandırıcı yolu"
3837
3838 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3840 msgid "Attach Widget"
3841 msgstr "Ek Parçası"
3842
3843 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3845 msgid "The widget the menu is attached to"
3846 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3847
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3849 msgid ""
3850 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3851 "off"
3852 msgstr ""
3853 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3854
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3856 msgid "Tearoff State"
3857 msgstr "Ayıraç Durumu"
3858
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3860 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3861 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3862
3863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3864 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3866 msgid "Monitor"
3867 msgstr "Ekran"
3868
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3870 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3871 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3872
3873 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3875 msgid "Vertical Padding"
3876 msgstr "Dikey Doldurma"
3877
3878 # gtk/gtkmisc.c:128
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3880 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3881 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3882
3883 # gtk/gtkalignment.c:102
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3885 msgid "Horizontal Padding"
3886 msgstr "Yatay Doldurma"
3887
3888 # gtk/gtkmisc.c:128
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3890 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3891 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3892
3893 # gtk/gtkalignment.c:130
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3895 msgid "Vertical Offset"
3896 msgstr "Düşey Ofset"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3899 msgid ""
3900 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3901 "vertically"
3902 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3903
3904 # gtk/gtkalignment.c:121
3905 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3906 msgid "Horizontal Offset"
3907 msgstr "Yatay Ofset"
3908
3909 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3910 msgid ""
3911 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3912 "horizontally"
3913 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3914
3915 # gtk/gtknotebook.c:375
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3917 msgid "Double Arrows"
3918 msgstr "Çift Ok"
3919
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3921 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3922 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3923
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3925 msgid "Arrow Placement"
3926 msgstr "Ok Yerleşimi"
3927
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3929 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3930 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
3931
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3933 msgid "Left Attach"
3934 msgstr "Sol Ek"
3935
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3937 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3938 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3941 msgid "Right Attach"
3942 msgstr "Sağ Ek"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3945 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3946 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3949 msgid "Top Attach"
3950 msgstr "Üst Ek"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3953 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3954 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3955
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3957 msgid "Bottom Attach"
3958 msgstr "Alt Ek"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3961 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3962 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3963
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3965 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3966 msgstr ""
3967 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
3968
3969 # gtk/gtkmenubar.c:147
3970 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3971 msgid "Can change accelerators"
3972 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3973
3974 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3975 msgid ""
3976 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3977 msgstr ""
3978 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3981 msgid "Delay before submenus appear"
3982 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3985 msgid ""
3986 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3987 msgstr ""
3988 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3989 "süre"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3992 msgid "Delay before hiding a submenu"
3993 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3994
3995 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3996 msgid ""
3997 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3998 "submenu"
3999 msgstr ""
4000 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4001
4002 # gtk/gtktexttag.c:267
4003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
4004 msgid "Pack direction"
4005 msgstr "Paketleme yönü"
4006
4007 # gtk/gtktoolbar.c:224
4008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
4009 msgid "The pack direction of the menubar"
4010 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
4013 msgid "Child Pack direction"
4014 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4015
4016 # gtk/gtktoolbar.c:224
4017 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
4018 msgid "The child pack direction of the menubar"
4019 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4020
4021 # gtk/gtkmenubar.c:155
4022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
4023 msgid "Style of bevel around the menubar"
4024 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4025
4026 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
4028 msgid "Internal padding"
4029 msgstr "İç doldurma"
4030
4031 # gtk/gtkmenubar.c:163
4032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
4033 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4034 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
4037 msgid "Delay before drop down menus appear"
4038 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
4041 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4042 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
4045 msgid "Right Justified"
4046 msgstr "Sağa Yaslı"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
4049 msgid ""
4050 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4051 msgstr ""
4052 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4053 "atar"
4054
4055 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
4056 msgid "Submenu"
4057 msgstr "Alt menü"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
4060 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4061 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4062
4063 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
4064 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4065 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4066
4067 # gtk/gtklabel.c:199
4068 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
4069 msgid "The text for the child label"
4070 msgstr "Alt etiket için metin"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
4073 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4074 msgstr ""
4075 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4076 "olarak"
4077
4078 # gtk/gtkentry.c:435
4079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
4080 msgid "Width in Characters"
4081 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
4084 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4085 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4086
4087 # gtk/gtkwidget.c:470
4088 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
4089 msgid "Take Focus"
4090 msgstr "Odak Alır"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
4093 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4094 msgstr ""
4095 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
4098 msgid "Menu"
4099 msgstr "Menü"
4100
4101 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4102 msgid "The dropdown menu"
4103 msgstr "Açılır menü"
4104
4105 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
4107 msgid "Image/label border"
4108 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4109
4110 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
4112 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4113 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4114
4115 # gtk/gtkdialog.c:125
4116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
4117 msgid "Use separator"
4118 msgstr "Ayraç Kullan"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
4121 msgid ""
4122 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4123 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
4126 msgid "Message Type"
4127 msgstr "İleti Türü"
4128
4129 # gtk/gtklabel.c:199
4130 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
4131 msgid "The type of message"
4132 msgstr "İletinin türü"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
4135 msgid "Message Buttons"
4136 msgstr "İleti Düğmeleri"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
4139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4140 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
4143 msgid "The primary text of the message dialog"
4144 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4145
4146 # gtk/gtklabel.c:212
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
4148 msgid "Use Markup"
4149 msgstr "Biçimleme Kullan"
4150
4151 # gtk/gtklabel.c:213
4152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
4153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4154 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4155
4156 # gtk/gtkbbox.c:160
4157 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4158 msgid "Secondary Text"
4159 msgstr "İkincil Metin"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4162 msgid "The secondary text of the message dialog"
4163 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
4166 msgid "Use Markup in secondary"
4167 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
4170 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4171 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4172
4173 # gtk/gtksettings.c:175
4174 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
4175 msgid "The image"
4176 msgstr "Resim"
4177
4178 # gtk/gtkmisc.c:107
4179 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
4180 msgid "Y align"
4181 msgstr "Y hizası"
4182
4183 # gtk/gtkmisc.c:108
4184 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
4185 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4186 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4187
4188 # gtk/gtkmisc.c:117
4189 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
4190 msgid "X pad"
4191 msgstr "X doldurma"
4192
4193 # gtk/gtkmisc.c:118
4194 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
4195 msgid ""
4196 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4197 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4198
4199 # gtk/gtkmisc.c:127
4200 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
4201 msgid "Y pad"
4202 msgstr "Y doldurma"
4203
4204 # gtk/gtkmisc.c:128
4205 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
4206 msgid ""
4207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4208 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
4211 msgid "Parent"
4212 msgstr "Üst"
4213
4214 # gtk/gtkwindow.c:323
4215 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
4216 msgid "The parent window"
4217 msgstr "Üst pencere"
4218
4219 # gtk/gtktable.c:174
4220 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
4221 msgid "Is Showing"
4222 msgstr "Gösteriliyor"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
4225 msgid "Are we showing a dialog"
4226 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4229 msgid "The screen where this window will be displayed."
4230 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4231
4232 # gtk/gtknotebook.c:324
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
4234 msgid "Page"
4235 msgstr "Sayfa"
4236
4237 # gtk/gtknotebook.c:325
4238 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
4239 msgid "The index of the current page"
4240 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4241
4242 # gtk/gtknotebook.c:333
4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
4244 msgid "Tab Position"
4245 msgstr "Sekme Konumu"
4246
4247 # gtk/gtknotebook.c:334
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
4249 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4250 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4251
4252 # gtk/gtknotebook.c:341
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
4254 msgid "Tab Border"
4255 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4256
4257 # gtk/gtknotebook.c:342
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
4259 msgid "Width of the border around the tab labels"
4260 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4261
4262 # gtk/gtknotebook.c:350
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
4264 msgid "Horizontal Tab Border"
4265 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4266
4267 # gtk/gtknotebook.c:351
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
4269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4270 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4271
4272 # gtk/gtknotebook.c:359
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
4274 msgid "Vertical Tab Border"
4275 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4276
4277 # gtk/gtknotebook.c:360
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
4279 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4280 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4281
4282 # gtk/gtknotebook.c:368
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
4284 msgid "Show Tabs"
4285 msgstr "Sekmeleri Göster"
4286
4287 # gtk/gtknotebook.c:369
4288 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
4289 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4290 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4291
4292 # gtk/gtknotebook.c:375
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
4294 msgid "Show Border"
4295 msgstr "Kenarlık Göster"
4296
4297 # gtk/gtknotebook.c:376
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
4299 msgid "Whether the border should be shown or not"
4300 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4301
4302 # gtk/gtknotebook.c:382
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
4304 msgid "Scrollable"
4305 msgstr "Kaydırılabilir"
4306
4307 # gtk/gtknotebook.c:383
4308 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
4309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4310 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4311
4312 # gtk/gtknotebook.c:389
4313 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
4314 msgid "Enable Popup"
4315 msgstr "Açılan Etkin"
4316
4317 # gtk/gtknotebook.c:390
4318 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
4319 msgid ""
4320 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4321 "you can use to go to a page"
4322 msgstr ""
4323 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4324 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4325
4326 # gtk/gtknotebook.c:397
4327 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
4328 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4329 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4330
4331 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
4332 msgid "Group ID"
4333 msgstr "Grup Kimliği"
4334
4335 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
4336 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4337 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4338
4339 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
4340 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4341 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4342 msgid "Group"
4343 msgstr "Grup"
4344
4345 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
4346 msgid "Group for tabs drag and drop"
4347 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4348
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
4350 msgid "Tab label"
4351 msgstr "Sekme etiketi"
4352
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
4354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4355 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4356
4357 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
4358 msgid "Menu label"
4359 msgstr "Menü etiketi"
4360
4361 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
4362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4363 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4364
4365 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4367 msgid "Tab expand"
4368 msgstr "Sekme genişlemesi"
4369
4370 # gtk/gtknotebook.c:376
4371 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4373 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4374
4375 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4376 msgid "Tab fill"
4377 msgstr "Sekme doldurması"
4378
4379 # gtk/gtkbox.c:137
4380 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4381 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4382 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4383
4384 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4385 msgid "Tab pack type"
4386 msgstr "Sekme paket türü"
4387
4388 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4390 msgid "Tab reorderable"
4391 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4392
4393 # gtk/gtknotebook.c:376
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4395 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4396 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4397
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4399 msgid "Tab detachable"
4400 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4401
4402 # gtk/gtkwidget.c:443
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4404 msgid "Whether the tab is detachable"
4405 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4406
4407 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4409 msgid "Secondary backward stepper"
4410 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4411
4412 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4413 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4414 msgid ""
4415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4416 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4417
4418 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4420 msgid "Secondary forward stepper"
4421 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4422
4423 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4424 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4425 msgid ""
4426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4427 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4428
4429 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4431 msgid "Backward stepper"
4432 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4433
4434 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4436 msgid "Display the standard backward arrow button"
4437 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4438
4439 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4440 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4441 msgid "Forward stepper"
4442 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4443
4444 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4446 msgid "Display the standard forward arrow button"
4447 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4448
4449 # gtk/gtknotebook.c:341
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4451 msgid "Tab overlap"
4452 msgstr "Sekme çakışması"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
4455 msgid "Size of tab overlap area"
4456 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4459 msgid "Tab curvature"
4460 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4461
4462 # gtk/gtktoolbar.c:242
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
4464 msgid "Size of tab curvature"
4465 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4466
4467 # gtk/gtktable.c:174
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
4469 msgid "Arrow spacing"
4470 msgstr "Ok boşluğu"
4471
4472 # gtk/gtktable.c:183
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
4474 msgid "Scroll arrow spacing"
4475 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4476
4477 # gtk/gtklabel.c:212
4478 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4479 msgid "User Data"
4480 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4481
4482 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4483 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4484 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4485
4486 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4487 msgid "The menu of options"
4488 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4489
4490 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4491 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4492 msgid "Size of dropdown indicator"
4493 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4494
4495 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4496 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4497 msgid "Spacing around indicator"
4498 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4499
4500 # gtk/gtktoolbar.c:224
4501 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4502 msgid "The orientation of the orientable"
4503 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4504
4505 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4506 msgid ""
4507 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4508 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4509
4510 # gtk/gtkpaned.c:125
4511 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4512 msgid "Position Set"
4513 msgstr "Konum Ayarı"
4514
4515 # gtk/gtkpaned.c:126
4516 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4517 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4518 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4519
4520 # gtk/gtkpaned.c:132
4521 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4522 msgid "Handle Size"
4523 msgstr "Tutaç Boyutu"
4524
4525 # gtk/gtkpaned.c:133
4526 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4527 msgid "Width of handle"
4528 msgstr "Tutaç genişliği"
4529
4530 # gtk/gtkscale.c:166
4531 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4532 msgid "Minimal Position"
4533 msgstr "Asgari Konum"
4534
4535 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4536 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4537 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4538
4539 # gtk/gtkscale.c:166
4540 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4541 msgid "Maximal Position"
4542 msgstr "Azami Konum"
4543
4544 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4545 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4546 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4547
4548 # gtk/gtkwindow.c:364
4549 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4550 msgid "Resize"
4551 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4552
4553 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4554 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4555 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4556
4557 # gtk/gtkwindow.c:348
4558 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4559 msgid "Shrink"
4560 msgstr "Daralt"
4561
4562 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4563 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4564 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4565
4566 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4567 msgid "Embedded"
4568 msgstr "Gömülü"
4569
4570 # gtk/gtkwidget.c:443
4571 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4572 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4573 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4574
4575 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4576 msgid "Socket Window"
4577 msgstr "Soket Penceresi"
4578
4579 # gtk/gtkwidget.c:443
4580 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4581 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4582 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4583
4584 # gtk/gtkpreview.c:135
4585 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4586 msgid ""
4587 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4588 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4591 msgid "Name of the printer"
4592 msgstr "Yazıcının ismi"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4595 msgid "Backend"
4596 msgstr "Onurga"
4597
4598 # gtk/gtktreeview.c:458
4599 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4600 msgid "Backend for the printer"
4601 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4602
4603 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4604 msgid "Is Virtual"
4605 msgstr "Sanal"
4606
4607 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4608 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4609 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4610
4611 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4612 msgid "Accepts PDF"
4613 msgstr "PDF Kabul Eder"
4614
4615 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4616 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4617 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4618
4619 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4620 msgid "Accepts PostScript"
4621 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4624 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4625 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4626
4627 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4628 msgid "State Message"
4629 msgstr "Durum Mesajı"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4632 msgid "String giving the current state of the printer"
4633 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4634
4635 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4636 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4637 msgid "Location"
4638 msgstr "Konum"
4639
4640 # gtk/gtktoolbar.c:224
4641 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4642 msgid "The location of the printer"
4643 msgstr "Yazıcının konumu"
4644
4645 # gtk/gtktreeview.c:458
4646 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4647 msgid "The icon name to use for the printer"
4648 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4651 msgid "Job Count"
4652 msgstr "Görev Sayacı"
4653
4654 # gtk/gtktable.c:157
4655 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4656 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4657 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4658
4659 # gtk/gtkfilesel.c:651
4660 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4661 msgid "Paused Printer"
4662 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4665 msgid "TRUE if this printer is paused"
4666 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4667
4668 # gtk/gtkwidget.c:470
4669 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4670 msgid "Accepting Jobs"
4671 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4672
4673 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4674 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4675 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4676
4677 # gtk/gtkalignment.c:130
4678 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4679 msgid "Source option"
4680 msgstr "Kaynak seçeneği"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4683 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4684 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4685
4686 # gtk/gtkwindow.c:333
4687 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4688 msgid "Title of the print job"
4689 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4690
4691 # gtk/gtkfilesel.c:651
4692 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4693 msgid "Printer"
4694 msgstr "Yazıcı"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4697 msgid "Printer to print the job to"
4698 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4701 msgid "Settings"
4702 msgstr "Ayarlar"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4705 msgid "Printer settings"
4706 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4707
4708 # gtk/gtkruler.c:148
4709 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4711 msgid "Page Setup"
4712 msgstr "Sayfa Ayarı"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4715 msgid "Track Print Status"
4716 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4719 msgid ""
4720 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4721 "print data has been sent to the printer or print server."
4722 msgstr ""
4723 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4724 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4725
4726 # gtk/gtkwindow.c:399
4727 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4728 msgid "Default Page Setup"
4729 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4730
4731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4732 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4733 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4734
4735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4736 msgid "Print Settings"
4737 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4738
4739 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4740 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4741 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4742
4743 # gtk/gtkfontsel.c:185
4744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4745 msgid "Job Name"
4746 msgstr "Görev İsmi"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4749 msgid "A string used for identifying the print job."
4750 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4751
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4753 msgid "Number of Pages"
4754 msgstr "Sayfa Sayısı"
4755
4756 # gtk/gtktable.c:157
4757 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4758 msgid "The number of pages in the document."
4759 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4760
4761 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4762 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4763 msgid "Current Page"
4764 msgstr "Mevcut Sayfa"
4765
4766 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4768 msgid "The current page in the document"
4769 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4770
4771 # gtk/gtklabel.c:212
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4773 msgid "Use full page"
4774 msgstr "Tam sayfa kullan"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4777 msgid ""
4778 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4779 "not the corner of the imageable area"
4780 msgstr ""
4781 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4782 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4785 msgid ""
4786 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4787 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4788 msgstr ""
4789 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4790 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4791
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4793 msgid "Unit"
4794 msgstr "Birim"
4795
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4797 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4798 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4799
4800 # gtk/gtktable.c:174
4801 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4802 msgid "Show Dialog"
4803 msgstr "Pencere Göster"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4806 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4807 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4810 msgid "Allow Async"
4811 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4814 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4815 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4816
4817 # gtk/gtkfilesel.c:502
4818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4819 msgid "Export filename"
4820 msgstr "Aktarma dosya adı"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4823 msgid "Status"
4824 msgstr "Durum"
4825
4826 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4827 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4828 msgid "The status of the print operation"
4829 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4830
4831 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4832 msgid "Status String"
4833 msgstr "Durum Dizgisi"
4834
4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4836 msgid "A human-readable description of the status"
4837 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4838
4839 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4841 msgid "Custom tab label"
4842 msgstr "Özel sekme etiketi"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4845 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4846 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4847
4848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4849 msgid "The GtkPageSetup to use"
4850 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4851
4852 # gtk/gtkfilesel.c:503
4853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4854 msgid "Selected Printer"
4855 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4856
4857 # gtk/gtkfontsel.c:193
4858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4859 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4860 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4861
4862 # gtk/gtkprogress.c:122
4863 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4864 msgid "Activity mode"
4865 msgstr "Etkinlik kipi"
4866
4867 # gtk/gtkprogress.c:123
4868 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4869 msgid ""
4870 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4871 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4872 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4873 msgstr ""
4874 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4875 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4876 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4877
4878 # gtk/gtkprogress.c:130
4879 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4880 msgid "Show text"
4881 msgstr "Metni göster"
4882
4883 # gtk/gtkprogress.c:131
4884 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4885 msgid "Whether the progress is shown as text."
4886 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4887
4888 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4890 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4891 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4892
4893 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4894 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4895 msgid "Bar style"
4896 msgstr "Çubuk biçemi"
4897
4898 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4899 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4900 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4901 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4902
4903 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4904 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4905 msgid "Activity Step"
4906 msgstr "Etkinlik Adımı"
4907
4908 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4910 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4911 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4912
4913 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4915 msgid "Activity Blocks"
4916 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4917
4918 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4919 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4920 msgid ""
4921 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4922 "(Deprecated)"
4923 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4924
4925 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4926 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4927 msgid "Discrete Blocks"
4928 msgstr "Ayrık Engeller"
4929
4930 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4931 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4932 msgid ""
4933 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4934 "style)"
4935 msgstr ""
4936 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4937
4938 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4939 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4940 msgid "Fraction"
4941 msgstr "Bölme"
4942
4943 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4945 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4946 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4947
4948 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4949 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4950 msgid "Pulse Step"
4951 msgstr "Darbe Adımı"
4952
4953 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4954 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4955 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4956 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4957
4958 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4959 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4960 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4961 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4964 msgid ""
4965 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4966 "have enough room to display the entire string, if at all."
4967 msgstr ""
4968 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4969 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4970
4971 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4973 msgid "XSpacing"
4974 msgstr "XBoşluğu"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4977 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4978 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4979
4980 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4981 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4982 msgid "YSpacing"
4983 msgstr "YBoşluğu"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4986 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4987 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
4988
4989 # gtk/gtktreeview.c:544
4990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4991 msgid "Min horizontal bar width"
4992 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
4993
4994 # gtk/gtkframe.c:133
4995 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4996 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4997 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
4998
4999 # gtk/gtkalignment.c:102
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5001 msgid "Min horizontal bar height"
5002 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5003
5004 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
5006 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5007 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5008
5009 # gtk/gtktreeview.c:535
5010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5011 msgid "Min vertical bar width"
5012 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5013
5014 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5015 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
5016 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5017 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5018
5019 # gtk/gtkbbox.c:124
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5021 msgid "Min vertical bar height"
5022 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5023
5024 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5025 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
5026 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5027 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5028
5029 # gtk/gtksettings.c:175
5030 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
5031 msgid "The value"
5032 msgstr "Değer"
5033
5034 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
5035 msgid ""
5036 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5037 "is the current action of its group."
5038 msgstr ""
5039 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5040 "tarafından dönen değer."
5041
5042 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
5043 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5044 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5045
5046 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5047 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
5048 msgid "The current value"
5049 msgstr "Mevcut değer"
5050
5051 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
5052 msgid ""
5053 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5054 "action belongs."
5055 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5056
5057 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
5058 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5059 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5060
5061 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5062 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5063 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5064
5065 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5066 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5067 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5068
5069 # gtk/gtkrange.c:256
5070 #: ../gtk/gtkrange.c:358
5071 msgid "Update policy"
5072 msgstr "Güncelleme kuralı"
5073
5074 # gtk/gtkrange.c:257
5075 #: ../gtk/gtkrange.c:359
5076 msgid "How the range should be updated on the screen"
5077 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5078
5079 # gtk/gtkrange.c:266
5080 #: ../gtk/gtkrange.c:368
5081 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5082 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5083
5084 # gtk/gtkrange.c:273
5085 #: ../gtk/gtkrange.c:375
5086 msgid "Inverted"
5087 msgstr "Tersi"
5088
5089 # gtk/gtkrange.c:274
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:376
5091 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5092 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5093
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:383
5095 msgid "Lower stepper sensitivity"
5096 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5097
5098 #: ../gtk/gtkrange.c:384
5099 msgid ""
5100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5101 "side"
5102 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5103
5104 #: ../gtk/gtkrange.c:392
5105 msgid "Upper stepper sensitivity"
5106 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5107
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:393
5109 msgid ""
5110 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5111 "side"
5112 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5113
5114 #: ../gtk/gtkrange.c:410
5115 msgid "Show Fill Level"
5116 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5117
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:411
5119 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5120 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5121
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:427
5123 msgid "Restrict to Fill Level"
5124 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5125
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:428
5127 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5128 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5129
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5131 msgid "Fill Level"
5132 msgstr "Dolma Seviyesi"
5133
5134 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5135 msgid "The fill level."
5136 msgstr "Dolma seviyesi."
5137
5138 # gtk/gtkrange.c:280
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:452
5140 msgid "Slider Width"
5141 msgstr "Sürgü Genişliği"
5142
5143 # gtk/gtkrange.c:281
5144 #: ../gtk/gtkrange.c:453
5145 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5146 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5147
5148 # gtk/gtkrange.c:288
5149 #: ../gtk/gtkrange.c:460
5150 msgid "Trough Border"
5151 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5152
5153 # gtk/gtkrange.c:289
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5156 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5157
5158 # gtk/gtkrange.c:296
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5160 msgid "Stepper Size"
5161 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5162
5163 # gtk/gtkrange.c:297
5164 #: ../gtk/gtkrange.c:469
5165 msgid "Length of step buttons at ends"
5166 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5167
5168 # gtk/gtkrange.c:304
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5170 msgid "Stepper Spacing"
5171 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5172
5173 # gtk/gtkrange.c:305
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5175 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5176 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5177
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:492
5179 msgid "Arrow X Displacement"
5180 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5181
5182 #: ../gtk/gtkrange.c:493
5183 msgid ""
5184 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5185 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5186
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5188 msgid "Arrow Y Displacement"
5189 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5190
5191 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5192 msgid ""
5193 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5194 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5195
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:509
5197 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5198 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5199
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:510
5201 msgid ""
5202 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5203 "IN while they are dragged"
5204 msgstr ""
5205 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5206 "içinde gölge olur"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:524
5209 msgid "Trough Side Details"
5210 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5213 msgid ""
5214 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5215 "with different details"
5216 msgstr ""
5217 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5218 "çizilir"
5219
5220 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5221 msgid "Trough Under Steppers"
5222 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5223
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5225 msgid ""
5226 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5227 "spacing"
5228 msgstr ""
5229 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5230 "boşlukların hariç tutulması"
5231
5232 # gtk/gtktable.c:174
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5234 msgid "Arrow scaling"
5235 msgstr "Ok ölçeği"
5236
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5238 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5239 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5240
5241 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5242 msgid "Show Numbers"
5243 msgstr "Numaralarını Göster"
5244
5245 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5246 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5247 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5248 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5251 msgid "Recent Manager"
5252 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5255 msgid "The RecentManager object to use"
5256 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5257
5258 # gtk/gtkprogress.c:130
5259 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5260 msgid "Show Private"
5261 msgstr "Özelleri Göster"
5262
5263 # gtk/gtkfilesel.c:510
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5265 msgid "Whether the private items should be displayed"
5266 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5267
5268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5269 msgid "Show Tooltips"
5270 msgstr "Balonları Göster"
5271
5272 # gtk/gtknotebook.c:376
5273 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5274 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5275 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5278 msgid "Show Icons"
5279 msgstr "Simgeleri Göster"
5280
5281 # gtk/gtknotebook.c:376
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5283 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5284 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5287 msgid "Show Not Found"
5288 msgstr "Bulunamadı Göster"
5289
5290 # gtk/gtkfilesel.c:510
5291 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5292 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5293 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5296 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5297 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5300 msgid "Local only"
5301 msgstr "Sadece yerel"
5302
5303 # gtk/gtkprogress.c:131
5304 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5305 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5306 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
5309 msgid "Limit"
5310 msgstr "Sınır"
5311
5312 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5314 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5315 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5316
5317 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5318 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5320 msgid "Sort Type"
5321 msgstr "Sıralama Türü"
5322
5323 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5325 msgid "The sorting order of the items displayed"
5326 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5329 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5330 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
5333 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5334 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
5337 msgid ""
5338 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5339 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
5342 msgid "The size of the recently used resources list"
5343 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5344
5345 # gtk/gtkruler.c:118
5346 #: ../gtk/gtkruler.c:128
5347 msgid "Lower"
5348 msgstr "Düşük"
5349
5350 # gtk/gtkruler.c:119
5351 #: ../gtk/gtkruler.c:129
5352 msgid "Lower limit of ruler"
5353 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5354
5355 # gtk/gtkruler.c:128
5356 #: ../gtk/gtkruler.c:138
5357 msgid "Upper"
5358 msgstr "Yüksek"
5359
5360 # gtk/gtkruler.c:129
5361 #: ../gtk/gtkruler.c:139
5362 msgid "Upper limit of ruler"
5363 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5364
5365 # gtk/gtkruler.c:139
5366 #: ../gtk/gtkruler.c:149
5367 msgid "Position of mark on the ruler"
5368 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5369
5370 # gtk/gtkruler.c:148
5371 #: ../gtk/gtkruler.c:158
5372 msgid "Max Size"
5373 msgstr "En Büyük Boyut"
5374
5375 # gtk/gtkruler.c:149
5376 #: ../gtk/gtkruler.c:159
5377 msgid "Maximum size of the ruler"
5378 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5379
5380 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5381 #: ../gtk/gtkruler.c:174
5382 msgid "Metric"
5383 msgstr "Ölçü"
5384
5385 # gtk/gtktreeview.c:458
5386 #: ../gtk/gtkruler.c:175
5387 msgid "The metric used for the ruler"
5388 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5389
5390 # gtk/gtkscale.c:149
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:201
5392 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5393 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5394
5395 # gtk/gtkscale.c:158
5396 #: ../gtk/gtkscale.c:210
5397 msgid "Draw Value"
5398 msgstr "Çizim Değeri"
5399
5400 # gtk/gtkscale.c:159
5401 #: ../gtk/gtkscale.c:211
5402 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5403 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5404
5405 # gtk/gtkscale.c:166
5406 #: ../gtk/gtkscale.c:218
5407 msgid "Value Position"
5408 msgstr "Değer Konumu"
5409
5410 # gtk/gtkscale.c:167
5411 #: ../gtk/gtkscale.c:219
5412 msgid "The position in which the current value is displayed"
5413 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5414
5415 # gtk/gtkscale.c:174
5416 #: ../gtk/gtkscale.c:226
5417 msgid "Slider Length"
5418 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5419
5420 # gtk/gtkscale.c:175
5421 #: ../gtk/gtkscale.c:227
5422 msgid "Length of scale's slider"
5423 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5424
5425 # gtk/gtkscale.c:183
5426 #: ../gtk/gtkscale.c:235
5427 msgid "Value spacing"
5428 msgstr "Değer boşluğu"
5429
5430 # gtk/gtkscale.c:184
5431 #: ../gtk/gtkscale.c:236
5432 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5433 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5434
5435 # gtk/gtkwidget.c:393
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
5437 msgid "The value of the scale"
5438 msgstr "Ölçeğin değeri"
5439
5440 # gtk/gtktoolbar.c:290
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
5442 msgid "The icon size"
5443 msgstr "Simge boyutu"
5444
5445 # gtk/gtkrange.c:266
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
5447 msgid ""
5448 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5449 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5450
5451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
5452 msgid "Icons"
5453 msgstr "Simgeler"
5454
5455 # gtk/gtkfontsel.c:185
5456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
5457 msgid "List of icon names"
5458 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5459
5460 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5461 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5462 msgid "Minimum Slider Length"
5463 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5464
5465 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5466 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5467 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5468 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5469
5470 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5471 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5472 msgid "Fixed slider size"
5473 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5474
5475 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5476 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5477 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5478 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5479
5480 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5481 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5482 msgid ""
5483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5484 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5485
5486 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5487 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5488 msgid ""
5489 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5490 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5491
5492 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5495 msgid "Horizontal Adjustment"
5496 msgstr "Yatay Hizalama"
5497
5498 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5501 msgid "Vertical Adjustment"
5502 msgstr "Düşey Hizalama"
5503
5504 # gtk/gtkalignment.c:121
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5506 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5507 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5508
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5510 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5511 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5512
5513 # gtk/gtkalignment.c:130
5514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5515 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5516 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5519 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5520 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5521
5522 # gtk/gtkwindow.c:332
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5524 msgid "Window Placement"
5525 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5528 msgid ""
5529 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5530 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5531 msgstr ""
5532 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5533 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5534
5535 # gtk/gtkwindow.c:332
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5537 msgid "Window Placement Set"
5538 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5539
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5541 msgid ""
5542 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5543 "contents with respect to the scrollbars."
5544 msgstr ""
5545 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5546 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5547
5548 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5549 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5551 msgid "Shadow Type"
5552 msgstr "Gölge Türü"
5553
5554 # gtk/gtkmenubar.c:155
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5556 msgid "Style of bevel around the contents"
5557 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5558
5559 # gtk/gtktable.c:183
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5561 msgid "Scrollbars within bevel"
5562 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5563
5564 # gtk/gtkentry.c:447
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5566 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5567 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5568
5569 # gtk/gtktable.c:183
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5571 msgid "Scrollbar spacing"
5572 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5573
5574 # gtk/gtkentry.c:447
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5576 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5577 msgstr ""
5578 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5579
5580 # gtk/gtkwindow.c:332
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5582 msgid "Scrolled Window Placement"
5583 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5586 msgid ""
5587 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5588 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5589 msgstr ""
5590 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5591 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5592
5593 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5594 msgid "Draw"
5595 msgstr "Çiz"
5596
5597 # gtk/gtktoolbar.c:260
5598 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5599 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5600 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5601
5602 # gtk/gtksettings.c:143
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5604 msgid "Double Click Time"
5605 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5606
5607 # gtk/gtksettings.c:144
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5609 msgid ""
5610 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5611 "click (in milliseconds)"
5612 msgstr ""
5613 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5614 "(milisaniye olarak)"
5615
5616 # gtk/gtksettings.c:143
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5618 msgid "Double Click Distance"
5619 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5620
5621 # gtk/gtksettings.c:144
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5623 msgid ""
5624 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5625 "double click (in pixels)"
5626 msgstr ""
5627 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5628 "(piksel olarak)"
5629
5630 # gtk/gtksettings.c:151
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5632 msgid "Cursor Blink"
5633 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5634
5635 # gtk/gtksettings.c:152
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5637 msgid "Whether the cursor should blink"
5638 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5639
5640 # gtk/gtksettings.c:159
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5642 msgid "Cursor Blink Time"
5643 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5644
5645 # gtk/gtksettings.c:160
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5647 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5648 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5649
5650 # gtk/gtksettings.c:159
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5652 msgid "Cursor Blink Timeout"
5653 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5654
5655 # gtk/gtksettings.c:160
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5657 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5658 msgstr ""
5659 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5660
5661 # gtk/gtksettings.c:167
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5663 msgid "Split Cursor"
5664 msgstr "Ayrık İmleç"
5665
5666 # gtk/gtksettings.c:168
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5668 msgid ""
5669 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5670 "left text"
5671 msgstr ""
5672 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5673 "imleç gösterilmesi"
5674
5675 # gtk/gtksettings.c:175
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5677 msgid "Theme Name"
5678 msgstr "Tema İsmi"
5679
5680 # gtk/gtksettings.c:176
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5682 msgid "Name of theme RC file to load"
5683 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5684
5685 # gtk/gtksettings.c:175
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5687 msgid "Icon Theme Name"
5688 msgstr "Simge Teması Adı"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5691 msgid "Name of icon theme to use"
5692 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5693
5694 # gtk/gtksettings.c:175
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5696 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5697 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5700 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5701 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5702
5703 # gtk/gtksettings.c:183
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5705 msgid "Key Theme Name"
5706 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5707
5708 # gtk/gtksettings.c:184
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5710 msgid "Name of key theme RC file to load"
5711 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5712
5713 # gtk/gtkmenubar.c:147
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5715 msgid "Menu bar accelerator"
5716 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5717
5718 # gtk/gtkmenubar.c:148
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5720 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5721 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5724 msgid "Drag threshold"
5725 msgstr "Sürükleme eşiği"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5728 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5729 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5730
5731 # gtk/gtkfontsel.c:185
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5733 msgid "Font Name"
5734 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5737 msgid "Name of default font to use"
5738 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5739
5740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5741 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5743 msgid "Icon Sizes"
5744 msgstr "Simge Boyutları"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5747 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5748 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5751 msgid "GTK Modules"
5752 msgstr "GTK Modülleri"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5755 msgid "List of currently active GTK modules"
5756 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5759 msgid "Xft Antialias"
5760 msgstr "Xft Yumuşatması"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5763 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5764 msgstr ""
5765 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5768 msgid "Xft Hinting"
5769 msgstr "Xft Düzeltme"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5772 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5773 msgstr ""
5774 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5777 msgid "Xft Hint Style"
5778 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5781 msgid ""
5782 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5783 msgstr ""
5784 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5785 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5788 msgid "Xft RGBA"
5789 msgstr "Xft RGBA"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5792 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5793 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5796 msgid "Xft DPI"
5797 msgstr "Xft DPI"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5800 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5801 msgstr ""
5802 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5803 "için -1"
5804
5805 # gtk/gtksettings.c:175
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5807 msgid "Cursor theme name"
5808 msgstr "İmleç teması adı"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5811 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5812 msgstr ""
5813 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5814
5815 # gtk/gtktextview.c:616
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5817 msgid "Cursor theme size"
5818 msgstr "İmleç tema boyutu"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5821 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5822 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5825 msgid "Alternative button order"
5826 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5827
5828 # gtk/gtknotebook.c:369
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5830 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5831 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5834 msgid "Alternative sort indicator direction"
5835 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5838 msgid ""
5839 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5840 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5841 msgstr ""
5842 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5843 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5846 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5847 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5850 msgid ""
5851 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5852 "the input method"
5853 msgstr ""
5854 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5855 "değiştirme olanağı sağlaması"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5858 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5859 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5862 msgid ""
5863 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5864 "control characters"
5865 msgstr ""
5866 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5867 "eklemeolanağı sağlaması"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5870 msgid "Start timeout"
5871 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5874 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5875 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5878 msgid "Repeat timeout"
5879 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5882 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5883 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5884
5885 # gtk/gtktreeview.c:526
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5887 msgid "Expand timeout"
5888 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5891 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5892 msgstr ""
5893 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5894
5895 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5897 msgid "Color scheme"
5898 msgstr "Renk şeması"
5899
5900 # gtk/gtkwidget.c:393
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5902 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5903 msgstr ""
5904 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5905
5906 # gtk/gtkstock.c:267
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5908 msgid "Enable Animations"
5909 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5912 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5913 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5916 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5917 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5920 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5921 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5924 msgid "Tooltip timeout"
5925 msgstr "Balon zaman aşımı"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5928 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5929 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5932 msgid "Tooltip browse timeout"
5933 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5936 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5937 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5940 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5941 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5944 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5945 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5948 msgid "Keynav Cursor Only"
5949 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5952 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5953 msgstr ""
5954 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5957 msgid "Keynav Wrap Around"
5958 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5959
5960 # gtk/gtkwidget.c:1069
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5962 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5963 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5966 msgid "Error Bell"
5967 msgstr "Hata Zili"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5970 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5971 msgstr ""
5972 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5973
5974 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5976 msgid "Color Hash"
5977 msgstr "Renk Harmanı"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5980 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5981 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5984 msgid "Default file chooser backend"
5985 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5988 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5989 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5992 msgid "Default print backend"
5993 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5996 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5997 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6000 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6001 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6004 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6005 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6006
6007 # gtk/gtkstock.c:267
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:791
6009 msgid "Enable Mnemonics"
6010 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6011
6012 # gtk/gtknotebook.c:397
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:792
6014 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6015 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6016
6017 # gtk/gtkmenubar.c:147
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:808
6019 msgid "Enable Accelerators"
6020 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6021
6022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:809
6024 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6025 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:826
6028 msgid "Recent Files Limit"
6029 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:827
6032 msgid "Number of recently used files"
6033 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6034
6035 # gtk/gtkwindow.c:389
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:845
6037 msgid "Default IM module"
6038 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6039
6040 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:846
6042 msgid "Which IM module should be used by default"
6043 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:864
6046 msgid "Recent Files Max Age"
6047 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6050 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6051 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6054 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6055 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:875
6058 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6059 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6060
6061 # gtk/gtksettings.c:175
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:897
6063 msgid "Sound Theme Name"
6064 msgstr "Ses Teması İsmi"
6065
6066 # gtk/gtksettings.c:175
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:898
6068 msgid "XDG sound theme name"
6069 msgstr "XDG ses teması ismi"
6070
6071 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6073 msgid "Audible Input Feedback"
6074 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6075
6076 # gtk/gtkwidget.c:450
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6078 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6079 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6080
6081 # gtk/gtkstock.c:267
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6083 msgid "Enable Event Sounds"
6084 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6085
6086 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6088 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6089 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6092 msgid "Enable Tooltips"
6093 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6094
6095 # gtk/gtknotebook.c:369
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6097 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6098 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6099
6100 # gtk/gtksizegroup.c:241
6101 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
6102 msgid "Mode"
6103 msgstr "Kip"
6104
6105 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
6106 msgid ""
6107 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6108 "component widgets"
6109 msgstr ""
6110 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6111 "yönler"
6112
6113 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
6114 msgid "Ignore hidden"
6115 msgstr "Gizlileri yok say"
6116
6117 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
6118 msgid ""
6119 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6120 msgstr ""
6121 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6122
6123 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6124 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
6125 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6126 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6127
6128 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6129 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
6130 msgid "Climb Rate"
6131 msgstr "Tırmanma Oranı"
6132
6133 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6134 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
6135 msgid "Snap to Ticks"
6136 msgstr "Çizgilere Atla"
6137
6138 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6139 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
6140 msgid ""
6141 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6142 "nearest step increment"
6143 msgstr ""
6144 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6145 "değiştirmesi"
6146
6147 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6148 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
6149 msgid "Numeric"
6150 msgstr "Sayısal"
6151
6152 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6153 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
6154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6155 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6156
6157 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6158 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
6159 msgid "Wrap"
6160 msgstr "Sarmala"
6161
6162 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6163 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
6164 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6165 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6166
6167 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6168 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
6169 msgid "Update Policy"
6170 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6171
6172 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6173 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
6174 msgid ""
6175 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6176 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6177
6178 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6179 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
6180 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6181 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6182
6183 # gtk/gtkmenubar.c:155
6184 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
6185 msgid "Style of bevel around the spin button"
6186 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6187
6188 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
6189 msgid "Has Resize Grip"
6190 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6191
6192 # gtk/gtkwidget.c:485
6193 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
6194 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6195 msgstr ""
6196 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6197 "olması"
6198
6199 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6200 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
6201 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6202 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6203
6204 # gtk/gtkwindow.c:333
6205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
6206 msgid "The size of the icon"
6207 msgstr "Simgenin boyutu"
6208
6209 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
6210 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6211 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6212
6213 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
6214 msgid "Blinking"
6215 msgstr "Yanıp Sönme"
6216
6217 # gtk/gtkwidget.c:443
6218 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
6219 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6220 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6221
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
6224 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6225 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6226
6227 # gtk/gtkwidget.c:443
6228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
6229 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6230 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6231
6232 # gtk/gtktoolbar.c:224
6233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6234 msgid "The orientation of the tray"
6235 msgstr "Tepsinin yönü"
6236
6237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
6238 msgid "Has tooltip"
6239 msgstr "Balonu Var"
6240
6241 # gtk/gtkwidget.c:471
6242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
6243 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6244 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6245
6246 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
6247 msgid "Tooltip Text"
6248 msgstr "Balon Metni"
6249
6250 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6251 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6252 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6253
6254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
6255 msgid "Tooltip markup"
6256 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6257
6258 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
6259 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6260 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6261
6262 # gtk/gtktable.c:156
6263 #: ../gtk/gtktable.c:129
6264 msgid "Rows"
6265 msgstr "Satırlar"
6266
6267 # gtk/gtktable.c:157
6268 #: ../gtk/gtktable.c:130
6269 msgid "The number of rows in the table"
6270 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6271
6272 # gtk/gtktable.c:165
6273 #: ../gtk/gtktable.c:138
6274 msgid "Columns"
6275 msgstr "Sütunlar"
6276
6277 # gtk/gtktable.c:166
6278 #: ../gtk/gtktable.c:139
6279 msgid "The number of columns in the table"
6280 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6281
6282 # gtk/gtktable.c:174
6283 #: ../gtk/gtktable.c:147
6284 msgid "Row spacing"
6285 msgstr "Satır aralığı"
6286
6287 # gtk/gtktable.c:175
6288 #: ../gtk/gtktable.c:148
6289 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6290 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6291
6292 # gtk/gtktable.c:183
6293 #: ../gtk/gtktable.c:156
6294 msgid "Column spacing"
6295 msgstr "Sütun aralığı"
6296
6297 # gtk/gtktable.c:184
6298 #: ../gtk/gtktable.c:157
6299 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6300 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6301
6302 # gtk/gtktable.c:193
6303 #: ../gtk/gtktable.c:166
6304 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6305 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6306
6307 #: ../gtk/gtktable.c:173
6308 msgid "Left attachment"
6309 msgstr "Sol eklenti"
6310
6311 #: ../gtk/gtktable.c:180
6312 msgid "Right attachment"
6313 msgstr "Sağ eklenti"
6314
6315 #: ../gtk/gtktable.c:181
6316 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6317 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6318
6319 #: ../gtk/gtktable.c:187
6320 msgid "Top attachment"
6321 msgstr "Üst eklenti"
6322
6323 #: ../gtk/gtktable.c:188
6324 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6325 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6326
6327 #: ../gtk/gtktable.c:194
6328 msgid "Bottom attachment"
6329 msgstr "Alt eklenti"
6330
6331 # gtk/gtkalignment.c:121
6332 #: ../gtk/gtktable.c:201
6333 msgid "Horizontal options"
6334 msgstr "Yatay seçenekler"
6335
6336 #: ../gtk/gtktable.c:202
6337 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6338 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6339
6340 # gtk/gtkalignment.c:130
6341 #: ../gtk/gtktable.c:208
6342 msgid "Vertical options"
6343 msgstr "Düşey seçenekler"
6344
6345 #: ../gtk/gtktable.c:209
6346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6347 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6348
6349 # gtk/gtkalignment.c:102
6350 #: ../gtk/gtktable.c:215
6351 msgid "Horizontal padding"
6352 msgstr "Yatay doldurma"
6353
6354 # gtk/gtkmisc.c:118
6355 #: ../gtk/gtktable.c:216
6356 msgid ""
6357 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6358 "pixels"
6359 msgstr ""
6360 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6361 "pikselcinsinden değeri"
6362
6363 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6364 #: ../gtk/gtktable.c:222
6365 msgid "Vertical padding"
6366 msgstr "Dikey doldurma"
6367
6368 #: ../gtk/gtktable.c:223
6369 msgid ""
6370 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6371 "pixels"
6372 msgstr ""
6373 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6374 "pikselcinsinden değeri"
6375
6376 # gtk/gtktext.c:595
6377 #: ../gtk/gtktext.c:546
6378 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6379 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6380
6381 # gtk/gtktext.c:603
6382 #: ../gtk/gtktext.c:554
6383 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6384 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6385
6386 # gtk/gtktext.c:610
6387 #: ../gtk/gtktext.c:561
6388 msgid "Line Wrap"
6389 msgstr "Satırı Böl"
6390
6391 # gtk/gtktext.c:611
6392 #: ../gtk/gtktext.c:562
6393 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6394 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6395
6396 # gtk/gtktext.c:618
6397 #: ../gtk/gtktext.c:569
6398 msgid "Word Wrap"
6399 msgstr "Sözcük Böl"
6400
6401 # gtk/gtktext.c:619
6402 #: ../gtk/gtktext.c:570
6403 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6404 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6405
6406 # gtk/gtktexttag.c:198
6407 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
6408 msgid "Tag Table"
6409 msgstr "Etiket Tablosu"
6410
6411 # gtk/gtkprogress.c:147
6412 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
6413 msgid "Text Tag Table"
6414 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6415
6416 # gtk/gtklabel.c:199
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
6418 msgid "Current text of the buffer"
6419 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6420
6421 # gtk/gtkfilesel.c:503
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
6423 msgid "Has selection"
6424 msgstr "Seçim var"
6425
6426 # gtk/gtkfontsel.c:193
6427 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
6428 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6429 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6430
6431 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6432 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
6433 msgid "Cursor position"
6434 msgstr "İmleç konumu"
6435
6436 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
6437 msgid ""
6438 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6439 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6440
6441 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6442 msgid "Copy target list"
6443 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6444
6445 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6446 msgid ""
6447 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6448 msgstr ""
6449 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6450 "listesi"
6451
6452 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6453 msgid "Paste target list"
6454 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6455
6456 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6457 msgid ""
6458 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6459 "destination"
6460 msgstr ""
6461 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6462 "listesi"
6463
6464 # gtk/gtktexttag.c:198
6465 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6466 msgid "Mark name"
6467 msgstr "İşaret ismi"
6468
6469 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6470 msgid "Left gravity"
6471 msgstr "Sol çekimi"
6472
6473 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6474 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6475 msgid "Whether the mark has left gravity"
6476 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6477
6478 # gtk/gtktexttag.c:198
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
6480 msgid "Tag name"
6481 msgstr "Etiket ismi"
6482
6483 # gtk/gtktexttag.c:199
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
6485 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6486 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6487
6488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
6490 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6491 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6492
6493 # gtk/gtktexttag.c:224
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
6495 msgid "Background full height"
6496 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6497
6498 # gtk/gtktexttag.c:225
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
6500 msgid ""
6501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6502 "of the tagged characters"
6503 msgstr ""
6504 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6505 "uygulanacak"
6506
6507 # gtk/gtktexttag.c:233
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
6509 msgid "Background stipple mask"
6510 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6511
6512 # gtk/gtktexttag.c:234
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
6514 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6515 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6516
6517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
6519 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6520 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6521
6522 # gtk/gtktexttag.c:259
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6524 msgid "Foreground stipple mask"
6525 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6526
6527 # gtk/gtktexttag.c:260
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6529 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6530 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6531
6532 # gtk/gtktexttag.c:267
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6534 msgid "Text direction"
6535 msgstr "Metin yönü"
6536
6537 # gtk/gtktexttag.c:268
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6539 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6540 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6541
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6543 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6544 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6545
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6547 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6548 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6549
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6551 msgid ""
6552 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6553 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6554 msgstr ""
6555 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6556 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6559 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6560 msgstr ""
6561 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6562
6563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6565 msgid "Font size in Pango units"
6566 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6567
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6569 msgid ""
6570 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6571 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6572 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6573 msgstr ""
6574 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6575 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6576 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6577
6578 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
6580 msgid "Left, right, or center justification"
6581 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6584 msgid ""
6585 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6586 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6587 msgstr ""
6588 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6589 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6590 "kullanılacak."
6591
6592 # gtk/gtktexttag.c:394
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6594 msgid "Left margin"
6595 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6596
6597 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
6599 msgid "Width of the left margin in pixels"
6600 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6601
6602 # gtk/gtktexttag.c:404
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6604 msgid "Right margin"
6605 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6606
6607 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
6609 msgid "Width of the right margin in pixels"
6610 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6611
6612 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
6614 msgid "Indent"
6615 msgstr "Girinti"
6616
6617 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
6619 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6620 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6621
6622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6624 msgid ""
6625 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6626 "in Pango units"
6627 msgstr ""
6628 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6629 "hizasınınaltı)"
6630
6631 # gtk/gtktexttag.c:436
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6633 msgid "Pixels above lines"
6634 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6635
6636 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
6638 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6639 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6640
6641 # gtk/gtktexttag.c:446
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6643 msgid "Pixels below lines"
6644 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6645
6646 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
6648 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6649 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6650
6651 # gtk/gtktexttag.c:456
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6653 msgid "Pixels inside wrap"
6654 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6655
6656 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
6658 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6659 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6660
6661 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
6663 msgid ""
6664 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6665 msgstr ""
6666 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6667 "karakter sınırlarında olması"
6668
6669 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
6671 msgid "Tabs"
6672 msgstr "Sekmeler"
6673
6674 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
6676 msgid "Custom tabs for this text"
6677 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6678
6679 # gtk/gtktexttag.c:501
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6681 msgid "Invisible"
6682 msgstr "Görünmez"
6683
6684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6686 msgid "Whether this text is hidden."
6687 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6688
6689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6691 msgid "Paragraph background color name"
6692 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6693
6694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6696 msgid "Paragraph background color as a string"
6697 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6698
6699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6701 msgid "Paragraph background color"
6702 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6703
6704 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6706 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6707 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6710 msgid "Margin Accumulates"
6711 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6714 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6715 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6716
6717 # gtk/gtktexttag.c:515
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6719 msgid "Background full height set"
6720 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6721
6722 # gtk/gtktexttag.c:516
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6724 msgid "Whether this tag affects background height"
6725 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6726
6727 # gtk/gtktexttag.c:519
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6729 msgid "Background stipple set"
6730 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6731
6732 # gtk/gtktexttag.c:520
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6734 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6735 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6736
6737 # gtk/gtktexttag.c:527
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6739 msgid "Foreground stipple set"
6740 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6741
6742 # gtk/gtktexttag.c:528
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6744 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6745 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6746
6747 # gtk/gtktexttag.c:563
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6749 msgid "Justification set"
6750 msgstr "Hizalama ayarı"
6751
6752 # gtk/gtktexttag.c:564
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6754 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6755 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6756
6757 # gtk/gtktexttag.c:571
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6759 msgid "Left margin set"
6760 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6761
6762 # gtk/gtktexttag.c:572
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6764 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6765 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6766
6767 # gtk/gtktexttag.c:575
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6769 msgid "Indent set"
6770 msgstr "Girinti ayarı"
6771
6772 # gtk/gtktexttag.c:576
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6774 msgid "Whether this tag affects indentation"
6775 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6776
6777 # gtk/gtktexttag.c:583
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6779 msgid "Pixels above lines set"
6780 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6781
6782 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6784 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6785 msgstr ""
6786 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6787
6788 # gtk/gtktexttag.c:587
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6790 msgid "Pixels below lines set"
6791 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6792
6793 # gtk/gtktexttag.c:591
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6795 msgid "Pixels inside wrap set"
6796 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6797
6798 # gtk/gtktexttag.c:592
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6800 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6801 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6802
6803 # gtk/gtktexttag.c:599
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6805 msgid "Right margin set"
6806 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6807
6808 # gtk/gtktexttag.c:600
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6810 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6811 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6812
6813 # gtk/gtktexttag.c:607
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6815 msgid "Wrap mode set"
6816 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6817
6818 # gtk/gtktexttag.c:608
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6820 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6821 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6822
6823 # gtk/gtktexttag.c:611
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6825 msgid "Tabs set"
6826 msgstr "Sekme ayarı"
6827
6828 # gtk/gtktexttag.c:612
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6830 msgid "Whether this tag affects tabs"
6831 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6832
6833 # gtk/gtktexttag.c:615
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6835 msgid "Invisible set"
6836 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6837
6838 # gtk/gtktexttag.c:616
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6841 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6842
6843 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6845 msgid "Paragraph background set"
6846 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6847
6848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6850 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6851 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6852
6853 # gtk/gtktextview.c:522
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6855 msgid "Pixels Above Lines"
6856 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6857
6858 # gtk/gtktextview.c:532
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6860 msgid "Pixels Below Lines"
6861 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6862
6863 # gtk/gtktextview.c:542
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6865 msgid "Pixels Inside Wrap"
6866 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6867
6868 # gtk/gtktextview.c:560
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6870 msgid "Wrap Mode"
6871 msgstr "Sarma Kipi"
6872
6873 # gtk/gtktextview.c:578
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6875 msgid "Left Margin"
6876 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6877
6878 # gtk/gtktextview.c:588
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6880 msgid "Right Margin"
6881 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6882
6883 # gtk/gtktextview.c:616
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6885 msgid "Cursor Visible"
6886 msgstr "Görünür İmleç"
6887
6888 # gtk/gtktextview.c:617
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6890 msgid "If the insertion cursor is shown"
6891 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6892
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6894 msgid "Buffer"
6895 msgstr "Tampon"
6896
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6898 msgid "The buffer which is displayed"
6899 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6900
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6902 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6903 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6904
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6906 msgid "Accepts tab"
6907 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6908
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6910 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6911 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6912
6913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6914 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6915 msgid "Error underline color"
6916 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6917
6918 # gtk/gtkentry.c:457
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6920 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6921 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6922
6923 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6924 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6925 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6926 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6929 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6930 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6931
6932 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6934 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6935 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6936
6937 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6938 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6939 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6940 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6941
6942 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6944 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6945 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6946
6947 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6948 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6949 msgid "Draw Indicator"
6950 msgstr "Çizim Belirteci"
6951
6952 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6953 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6955 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6956
6957 # gtk/gtktoolbar.c:232
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6959 msgid "Toolbar Style"
6960 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6961
6962 # gtk/gtktoolbar.c:233
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6964 msgid "How to draw the toolbar"
6965 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6966
6967 # gtk/gtknotebook.c:375
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6969 msgid "Show Arrow"
6970 msgstr "Oku Göster"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6974 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6977 msgid "Tooltips"
6978 msgstr "Balonlar"
6979
6980 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6982 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6983 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6984
6985 # gtk/gtktoolbar.c:291
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6987 msgid "Size of icons in this toolbar"
6988 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6989
6990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6992 msgid "Icon size set"
6993 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6994
6995 # gtk/gtkwidget.c:443
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6998 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6999
7000 # gtk/gtkbox.c:137
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
7002 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7003 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7004
7005 # gtk/gtkbox.c:137
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7007 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7008 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7009
7010 # gtk/gtktoolbar.c:241
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
7012 msgid "Spacer size"
7013 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7014
7015 # gtk/gtktoolbar.c:242
7016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
7017 msgid "Size of spacers"
7018 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7019
7020 # gtk/gtktoolbar.c:251
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7022 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7023 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7024
7025 # gtk/gtkbbox.c:115
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7027 msgid "Maximum child expand"
7028 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7029
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7031 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7032 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7033
7034 # gtk/gtktoolbar.c:259
7035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7036 msgid "Space style"
7037 msgstr "Boşluk biçemi"
7038
7039 # gtk/gtktoolbar.c:260
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7041 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7042 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7043
7044 # gtk/gtktoolbar.c:268
7045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7046 msgid "Button relief"
7047 msgstr "Düğme süslemesi"
7048
7049 # gtk/gtktoolbar.c:269
7050 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
7051 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7052 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7053
7054 # gtk/gtktoolbar.c:277
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
7056 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7057 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7058
7059 # gtk/gtktoolbar.c:283
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
7061 msgid "Toolbar style"
7062 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7063
7064 # gtk/gtktoolbar.c:284
7065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7066 msgid ""
7067 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7068 msgstr ""
7069 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7070 "simge, simge ve metin, vb."
7071
7072 # gtk/gtktoolbar.c:290
7073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
7074 msgid "Toolbar icon size"
7075 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7076
7077 # gtk/gtktoolbar.c:291
7078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
7079 msgid "Size of icons in default toolbars"
7080 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7081
7082 # gtk/gtktable.c:157
7083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
7084 msgid "Text to show in the item."
7085 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7086
7087 # gtk/gtklabel.c:220
7088 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
7089 msgid ""
7090 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7091 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7092 msgstr ""
7093 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7094 "olarak kullanılacaktır"
7095
7096 # gtk/gtknotebook.c:342
7097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
7098 msgid "Widget to use as the item label"
7099 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
7102 msgid "Stock Id"
7103 msgstr "Depo Kimliği"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
7106 msgid "The stock icon displayed on the item"
7107 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7108
7109 # gtk/gtkfontsel.c:185
7110 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7111 msgid "Icon name"
7112 msgstr "Simge ismi"
7113
7114 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
7115 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7116 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7117
7118 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7120 msgid "Icon widget"
7121 msgstr "Simge parçası"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
7124 msgid "Icon widget to display in the item"
7125 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7126
7127 # gtk/gtktable.c:174
7128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7129 msgid "Icon spacing"
7130 msgstr "Simge aralığı"
7131
7132 # gtk/gtkrange.c:305
7133 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
7134 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7135 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7136
7137 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
7138 msgid ""
7139 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7140 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7141 msgstr ""
7142 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7143 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7144
7145 # gtk/gtktreeview.c:457
7146 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
7147 msgid "TreeModelSort Model"
7148 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7149
7150 # gtk/gtktreeview.c:458
7151 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
7152 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7153 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7154
7155 # gtk/gtktreeview.c:457
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
7157 msgid "TreeView Model"
7158 msgstr "TreeView Modeli"
7159
7160 # gtk/gtktreeview.c:458
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
7162 msgid "The model for the tree view"
7163 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7164
7165 # gtk/gtktreeview.c:466
7166 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
7167 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7168 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7169
7170 # gtk/gtktreeview.c:474
7171 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
7172 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7173 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7174
7175 # gtk/gtktreeview.c:489
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
7177 msgid "Headers Visible"
7178 msgstr "Başlıklar Görünür"
7179
7180 # gtk/gtktreeview.c:482
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
7182 msgid "Show the column header buttons"
7183 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7184
7185 # gtk/gtktreeview.c:489
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
7187 msgid "Headers Clickable"
7188 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7189
7190 # gtk/gtktreeview.c:490
7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
7192 msgid "Column headers respond to click events"
7193 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7194
7195 # gtk/gtktreeview.c:497
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
7197 msgid "Expander Column"
7198 msgstr "Genişletici Sütun"
7199
7200 # gtk/gtktreeview.c:498
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
7202 msgid "Set the column for the expander column"
7203 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7204
7205 # gtk/gtktreeview.c:513
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
7207 msgid "Rules Hint"
7208 msgstr "Kural İpucu"
7209
7210 # gtk/gtktreeview.c:514
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
7212 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7213 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
7216 msgid "Enable Search"
7217 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
7220 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7221 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
7224 msgid "Search Column"
7225 msgstr "Arama Sütunu"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
7228 msgid "Model column to search through during interactive search"
7229 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7230
7231 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
7233 msgid "Fixed Height Mode"
7234 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
7237 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7238 msgstr ""
7239 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
7242 msgid "Hover Selection"
7243 msgstr "Seçimin Dolanması"
7244
7245 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
7247 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7248 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7249
7250 # gtk/gtkpreview.c:134
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
7252 msgid "Hover Expand"
7253 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7254
7255 # gtk/gtkpaned.c:126
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
7257 msgid ""
7258 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7259 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
7262 msgid "Show Expanders"
7263 msgstr "Genişleticileri Göster"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
7266 msgid "View has expanders"
7267 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
7270 msgid "Level Indentation"
7271 msgstr "Seviye Girintileme"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
7274 msgid "Extra indentation for each level"
7275 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
7278 msgid "Rubber Banding"
7279 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
7282 msgid ""
7283 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7284 msgstr ""
7285 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7286
7287 # gtk/gtkcombo.c:133
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
7289 msgid "Enable Grid Lines"
7290 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7291
7292 # gtk/gtknotebook.c:376
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
7294 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7295 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7296
7297 # gtk/gtkcombo.c:133
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
7299 msgid "Enable Tree Lines"
7300 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7301
7302 # gtk/gtknotebook.c:376
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
7304 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7305 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
7308 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7309 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7310
7311 # gtk/gtktreeview.c:535
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
7313 msgid "Vertical Separator Width"
7314 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7315
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
7317 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7318 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7319
7320 # gtk/gtktreeview.c:544
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
7322 msgid "Horizontal Separator Width"
7323 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
7326 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7327 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
7330 msgid "Allow Rules"
7331 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
7334 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7335 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
7338 msgid "Indent Expanders"
7339 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
7342 msgid "Make the expanders indented"
7343 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
7346 msgid "Even Row Color"
7347 msgstr "Çift Satır Rengi"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
7350 msgid "Color to use for even rows"
7351 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
7354 msgid "Odd Row Color"
7355 msgstr "Tek Satır Rengi"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
7358 msgid "Color to use for odd rows"
7359 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
7362 msgid "Row Ending details"
7363 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
7366 msgid "Enable extended row background theming"
7367 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
7370 msgid "Grid line width"
7371 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7372
7373 # gtk/gtkwidget.c:1069
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
7375 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7376 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7377
7378 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
7380 msgid "Tree line width"
7381 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7382
7383 # gtk/gtkwidget.c:1069
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
7385 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7386 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7387
7388 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
7389 msgid "Grid line pattern"
7390 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7391
7392 # gtk/gtkwidget.c:1069
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
7394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7395 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
7398 msgid "Tree line pattern"
7399 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7400
7401 # gtk/gtkwidget.c:1069
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
7403 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7404 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7405
7406 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7408 msgid "Whether to display the column"
7409 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7410
7411 # gtk/gtkwindow.c:364
7412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
7413 msgid "Resizable"
7414 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7415
7416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7417 msgid "Column is user-resizable"
7418 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7419
7420 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7422 msgid "Current width of the column"
7423 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7426 msgid "Space which is inserted between cells"
7427 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7428
7429 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7431 msgid "Sizing"
7432 msgstr "Boyutlandırma"
7433
7434 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7436 msgid "Resize mode of the column"
7437 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7438
7439 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7441 msgid "Fixed Width"
7442 msgstr "Sabit Genişlik"
7443
7444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7445 msgid "Current fixed width of the column"
7446 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7447
7448 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7450 msgid "Minimum Width"
7451 msgstr "En Küçük Genişlik"
7452
7453 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7455 msgid "Minimum allowed width of the column"
7456 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7457
7458 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7460 msgid "Maximum Width"
7461 msgstr "En Büyük Genişlik"
7462
7463 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7465 msgid "Maximum allowed width of the column"
7466 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7467
7468 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7470 msgid "Title to appear in column header"
7471 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7474 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7475 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7476
7477 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7479 msgid "Clickable"
7480 msgstr "Tıklanabilir"
7481
7482 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7484 msgid "Whether the header can be clicked"
7485 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7486
7487 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7489 msgid "Widget"
7490 msgstr "Parça"
7491
7492 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7494 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7495 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7496
7497 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7499 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7500 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7501
7502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7504 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7505 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7506
7507 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7509 msgid "Sort indicator"
7510 msgstr "Sıralama belirteci"
7511
7512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7514 msgid "Whether to show a sort indicator"
7515 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7516
7517 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7519 msgid "Sort order"
7520 msgstr "Sıralama düzeni"
7521
7522 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7524 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7525 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7526
7527 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7528 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
7529 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7530 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7531
7532 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
7533 msgid "Merged UI definition"
7534 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7535
7536 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
7537 msgid "An XML string describing the merged UI"
7538 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7539
7540 # gtk/gtkviewport.c:132
7541 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
7542 msgid ""
7543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7544 "this viewport"
7545 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7546
7547 # gtk/gtkviewport.c:140
7548 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
7549 msgid ""
7550 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7551 "this viewport"
7552 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7553
7554 # gtk/gtkviewport.c:148
7555 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
7556 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7557 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7558
7559 # gtk/gtkwidget.c:392
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
7561 msgid "Widget name"
7562 msgstr "Parça ismi"
7563
7564 # gtk/gtkwidget.c:393
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
7566 msgid "The name of the widget"
7567 msgstr "Parçanın ismi"
7568
7569 # gtk/gtkwidget.c:399
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
7571 msgid "Parent widget"
7572 msgstr "Üst parça"
7573
7574 # gtk/gtkwidget.c:400
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
7576 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7577 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
7580 msgid "Width request"
7581 msgstr "Genişlik isteği"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
7584 msgid ""
7585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7586 "used"
7587 msgstr ""
7588 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7589 "olmalıdır"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
7592 msgid "Height request"
7593 msgstr "Yükseklik isteği"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
7596 msgid ""
7597 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7598 "be used"
7599 msgstr ""
7600 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7601 "olmalıdır"
7602
7603 # gtk/gtkwidget.c:443
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
7605 msgid "Whether the widget is visible"
7606 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7607
7608 # gtk/gtkwidget.c:450
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
7610 msgid "Whether the widget responds to input"
7611 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7612
7613 # gtk/gtkwidget.c:456
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
7615 msgid "Application paintable"
7616 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7617
7618 # gtk/gtkwidget.c:457
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
7620 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7621 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7622
7623 # gtk/gtkwidget.c:463
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
7625 msgid "Can focus"
7626 msgstr "Odaklanabilir"
7627
7628 # gtk/gtkwidget.c:464
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
7630 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7631 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7632
7633 # gtk/gtkwidget.c:470
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
7635 msgid "Has focus"
7636 msgstr "Odaklı"
7637
7638 # gtk/gtkwidget.c:471
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
7640 msgid "Whether the widget has the input focus"
7641 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7642
7643 # gtk/gtkwidget.c:470
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
7645 msgid "Is focus"
7646 msgstr "Odak"
7647
7648 # gtk/gtkwidget.c:485
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
7650 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7651 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7652
7653 # gtk/gtkwidget.c:477
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
7655 msgid "Can default"
7656 msgstr "Öntanımı olabilir"
7657
7658 # gtk/gtkwidget.c:478
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
7660 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7661 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7662
7663 # gtk/gtkwidget.c:484
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
7665 msgid "Has default"
7666 msgstr "Öntanımı var"
7667
7668 # gtk/gtkwidget.c:485
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
7670 msgid "Whether the widget is the default widget"
7671 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7672
7673 # gtk/gtkwidget.c:491
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
7675 msgid "Receives default"
7676 msgstr "Öntanım alır"
7677
7678 # gtk/gtkwidget.c:492
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
7680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7681 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7682
7683 # gtk/gtkwidget.c:498
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
7685 msgid "Composite child"
7686 msgstr "Karma alt"
7687
7688 # gtk/gtkwidget.c:499
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
7690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7691 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7692
7693 # gtk/gtkwidget.c:505
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
7695 msgid "Style"
7696 msgstr "Biçem"
7697
7698 # gtk/gtkwidget.c:506
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7700 msgid ""
7701 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7702 "(colors etc)"
7703 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7704
7705 # gtk/gtkwidget.c:512
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
7707 msgid "Events"
7708 msgstr "Eylemler"
7709
7710 # gtk/gtkwidget.c:513
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7712 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7713 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7714
7715 # gtk/gtkwidget.c:520
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7717 msgid "Extension events"
7718 msgstr "Uzantı eylemleri"
7719
7720 # gtk/gtkwidget.c:521
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
7722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7723 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
7726 msgid "No show all"
7727 msgstr "Hepsini göster yok"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
7730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7731 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7732
7733 # gtk/gtkwidget.c:471
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
7735 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7736 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7737
7738 # gtk/gtkwindow.c:322
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
7740 msgid "Window"
7741 msgstr "Pencere"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
7744 msgid "The widget's window if it is realized"
7745 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7746
7747 # gtk/gtkwidget.c:1068
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
7749 msgid "Interior Focus"
7750 msgstr "İç Odak"
7751
7752 # gtk/gtkwidget.c:1069
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7754 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7755 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
7758 msgid "Focus linewidth"
7759 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7760
7761 # gtk/gtkwidget.c:1069
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
7763 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7764 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
7767 msgid "Focus line dash pattern"
7768 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7769
7770 # gtk/gtkwidget.c:1069
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7773 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
7776 msgid "Focus padding"
7777 msgstr "Odak doldurma"
7778
7779 # gtk/gtkwidget.c:1069
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
7781 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7782 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7783
7784 # gtk/gtkentry.c:456
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
7786 msgid "Cursor color"
7787 msgstr "İmleç rengi"
7788
7789 # gtk/gtkentry.c:457
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
7791 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7792 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7793
7794 # gtk/gtkentry.c:456
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
7796 msgid "Secondary cursor color"
7797 msgstr "İkincil imleç rengi"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
7800 msgid ""
7801 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7802 "right-to-left and left-to-right text"
7803 msgstr ""
7804 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7805 "imlecin çizileceği renk"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
7808 msgid "Cursor line aspect ratio"
7809 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7810
7811 # gtk/gtkentry.c:457
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
7813 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7814 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7815
7816 # gtk/gtknotebook.c:341
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
7818 msgid "Draw Border"
7819 msgstr "Kenarlık Çiz"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
7822 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7823 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7824
7825 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
7827 msgid "Unvisited Link Color"
7828 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7829
7830 # gtk/gtkwindow.c:333
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
7832 msgid "Color of unvisited links"
7833 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7834
7835 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
7837 msgid "Visited Link Color"
7838 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7839
7840 # gtk/gtkwindow.c:333
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7842 msgid "Color of visited links"
7843 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7844
7845 # gtk/gtkdialog.c:125
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
7847 msgid "Wide Separators"
7848 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7851 msgid ""
7852 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7853 "instead of a line"
7854 msgstr ""
7855 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7856 "kullanılarak çizilmesi"
7857
7858 # gtk/gtktreeview.c:535
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7860 msgid "Separator Width"
7861 msgstr "Ayraç Genişliği"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7864 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7865 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7866
7867 # gtk/gtkwindow.c:399
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7869 msgid "Separator Height"
7870 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7873 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7874 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7875
7876 # gtk/gtkalignment.c:121
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7879 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7883 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7884
7885 # gtk/gtkalignment.c:130
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7887 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7888 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7892 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7893
7894 # gtk/gtkwindow.c:322
7895 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7896 msgid "Window Type"
7897 msgstr "Pencere Türü"
7898
7899 # gtk/gtkwindow.c:323
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7901 msgid "The type of the window"
7902 msgstr "Pencerenin türü"
7903
7904 # gtk/gtkwindow.c:332
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7906 msgid "Window Title"
7907 msgstr "Pencere Başlığı"
7908
7909 # gtk/gtkwindow.c:333
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7911 msgid "The title of the window"
7912 msgstr "Pencerenin başlığı"
7913
7914 # gtk/gtkwindow.c:332
7915 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7916 msgid "Window Role"
7917 msgstr "Pencere Rolü"
7918
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7921 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7924 msgid "Startup ID"
7925 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7928 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7929 msgstr ""
7930 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7931
7932 # gtk/gtkwindow.c:348
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7934 msgid "Allow Shrink"
7935 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7938 #, no-c-format
7939 msgid ""
7940 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7941 "time a bad idea"
7942 msgstr ""
7943 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7944 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7945
7946 # gtk/gtkwindow.c:356
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7948 msgid "Allow Grow"
7949 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7950
7951 # gtk/gtkwindow.c:357
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7954 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7955
7956 # gtk/gtkwindow.c:365
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7959 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7960
7961 # gtk/gtkwindow.c:372
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7963 msgid "Modal"
7964 msgstr "Yönetsel"
7965
7966 # gtk/gtkwindow.c:373
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7968 msgid ""
7969 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7970 "up)"
7971 msgstr ""
7972 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7973 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7974
7975 # gtk/gtkwindow.c:380
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7977 msgid "Window Position"
7978 msgstr "Pencere Konumu"
7979
7980 # gtk/gtkwindow.c:381
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7982 msgid "The initial position of the window"
7983 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7984
7985 # gtk/gtkwindow.c:389
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7987 msgid "Default Width"
7988 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7991 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7992 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7993
7994 # gtk/gtkwindow.c:399
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7996 msgid "Default Height"
7997 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
8000 msgid ""
8001 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8002 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8003
8004 # gtk/gtkwindow.c:409
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
8006 msgid "Destroy with Parent"
8007 msgstr "Üst ile Kapat"
8008
8009 # gtk/gtkwindow.c:410
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
8011 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8012 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
8015 msgid "Icon for this window"
8016 msgstr "Bu pencere için simge"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
8019 msgid "Name of the themed icon for this window"
8020 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8021
8022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
8024 msgid "Is Active"
8025 msgstr "Etkin"
8026
8027 # gtk/gtkwidget.c:485
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
8029 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8030 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8033 msgid "Focus in Toplevel"
8034 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
8037 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8038 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8041 msgid "Type hint"
8042 msgstr "Tür ipucu"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
8045 msgid ""
8046 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8047 "and how to treat it."
8048 msgstr ""
8049 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8050 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
8053 msgid "Skip taskbar"
8054 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
8057 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8058 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8061 msgid "Skip pager"
8062 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8063
8064 # gtk/gtkpaned.c:126
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
8066 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8067 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8070 msgid "Urgent"
8071 msgstr "Acil"
8072
8073 # gtk/gtkpaned.c:126
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
8075 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8076 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8077
8078 # gtk/gtkwidget.c:470
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8080 msgid "Accept focus"
8081 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8082
8083 # gtk/gtkpaned.c:126
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8086 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8087
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8089 msgid "Focus on map"
8090 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8091
8092 # gtk/gtkpaned.c:126
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
8094 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8095 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8098 msgid "Decorated"
8099 msgstr "Dekorasyonlu"
8100
8101 # gtk/gtkpaned.c:126
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
8103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8104 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8105
8106 # gtk/gtklabel.c:251
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8108 msgid "Deletable"
8109 msgstr "Silinebilir"
8110
8111 # gtk/gtkpaned.c:126
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
8113 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8114 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8117 msgid "Gravity"
8118 msgstr "Çekimi"
8119
8120 # gtk/gtkwindow.c:323
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
8122 msgid "The window gravity of the window"
8123 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8126 msgid "Transient for Window"
8127 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8130 msgid "The transient parent of the dialog"
8131 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
8134 msgid "Opacity for Window"
8135 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8136
8137 # gtk/gtkwindow.c:323
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8139 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8140 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8141
8142 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8143 msgid "IM Preedit style"
8144 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8145
8146 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8147 msgid "How to draw the input method preedit string"
8148 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8149
8150 # gtk/gtktoolbar.c:259
8151 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8152 msgid "IM Status style"
8153 msgstr "IM Durum biçemi"
8154
8155 # gtk/gtktoolbar.c:233
8156 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8157 msgid "How to draw the input method statusbar"
8158 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8159
8160 # gtk/gtktoolbar.c:224
8161 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8162 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8163
8164 # gtk/gtknotebook.c:369
8165 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8166 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8167
8168 #~ msgid "Cancelled"
8169 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8170
8171 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8172 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"