1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:539
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
303 #: gtk/gtkaction.c:215
307 #: gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
311 #: gtk/gtkaction.c:224
315 #: gtk/gtkaction.c:225
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Bu eylem için bir balon."
319 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgstr "Depo Simgesi"
323 #: gtk/gtkaction.c:241
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
327 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
331 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
333 msgid "The GIcon being displayed"
334 msgstr "Gösterilen GIcon"
336 # gtk/gtkfontsel.c:185
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
338 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
342 # gtk/gtkwidget.c:393
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
352 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Taşmış ise görünür"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
368 "menü olarak görüntülenir."
370 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
371 msgid "Visible when vertical"
372 msgstr "Dikey ise görünür"
374 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
384 #: gtk/gtkaction.c:323
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
389 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
390 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Boş ise gizle"
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
400 # gtk/gtkwidget.c:449
401 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
402 #: gtk/gtkwidget.c:524
406 # gtk/gtkwidget.c:443
407 #: gtk/gtkaction.c:339
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
411 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
412 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
417 # gtk/gtkwidget.c:443
418 #: gtk/gtkaction.c:346
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
422 # gtk/gtkprogressbar.c:187
423 #: gtk/gtkaction.c:352
427 #: gtk/gtkaction.c:353
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
439 # gtk/gtkwidget.c:443
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
449 # gtk/gtkspinbutton.c:264
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "En Düşük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "En Büyük Değer"
475 # gtk/gtkwidget.c:393
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
480 # gtk/gtkinputdialog.c:243
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Sayfa Artışı"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Sayfa Boyutu"
502 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
507 # gtk/gtkalignment.c:102
508 #: gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "Yatay hizalama"
512 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
518 # gtk/gtkalignment.c:112
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Dikey hizalama"
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
540 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
553 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgstr "Üst Doldurma"
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Alt Doldurma"
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgstr "Sol Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
579 # gtk/gtktextview.c:588
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Sağ Doldurma"
585 #: gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
591 msgid "Arrow direction"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
611 msgid "Arrow Scaling"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Yatay Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Altın X hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Dikey Hizalama"
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Altın Y hizalaması"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 # gtk/gtkaspectframe.c:122
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
648 # gtk/gtkaspectframe.c:128
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 # gtk/gtkaspectframe.c:129
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
658 #: gtk/gtkassistant.c:281
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "Başlık Doldurma"
662 # gtk/gtkmenubar.c:155
663 #: gtk/gtkassistant.c:282
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
667 #: gtk/gtkassistant.c:289
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "İçerik Doldurma"
671 # gtk/gtkmenubar.c:155
672 #: gtk/gtkassistant.c:290
673 msgid "Number of pixels around the content pages."
674 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
676 # gtk/gtktoolbar.c:259
677 #: gtk/gtkassistant.c:306
682 #: gtk/gtkassistant.c:307
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
687 #: gtk/gtkassistant.c:324
689 msgstr "Sayfa başlığı"
691 # gtk/gtkwindow.c:333
692 #: gtk/gtkassistant.c:325
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
696 # gtk/gtktreeview.c:489
697 #: gtk/gtkassistant.c:341
699 msgstr "Başlık resmi"
701 #: gtk/gtkassistant.c:342
702 msgid "Header image for the assistant page"
703 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
705 # gtk/gtksettings.c:175
706 #: gtk/gtkassistant.c:358
707 msgid "Sidebar image"
708 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
710 #: gtk/gtkassistant.c:359
711 msgid "Sidebar image for the assistant page"
712 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
714 #: gtk/gtkassistant.c:374
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
718 #: gtk/gtkassistant.c:375
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "En küçük alt genişliği"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
744 msgid "Child internal width padding"
745 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on either side"
750 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
765 msgstr "Düzen biçemi"
770 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
771 "edge, start and end"
773 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
787 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
788 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
790 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
791 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
798 msgid "The amount of space between children"
799 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
801 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
802 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
809 msgid "Whether the children should all be the same size"
810 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
812 # gtk/gtkpreview.c:134
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
833 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
843 # gtk/gtktoolbar.c:259
848 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
850 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
851 "start or end of the parent"
853 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
856 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
857 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
858 #: gtk/gtkruler.c:148
862 # gtk/gtknotebook.c:325
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Üstteki altların indeksi"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Tercüme Alanı"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
875 # gtk/gtkbutton.c:180
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
881 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
884 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
886 msgid "Use underline"
887 msgstr "Altçizgi kullan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
891 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
893 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
894 "for the mnemonic accelerator key"
896 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
897 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
899 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
903 #: gtk/gtkbutton.c:236
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
910 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Tıklama ile odaklama"
915 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
919 # gtk/gtkbutton.c:187
920 #: gtk/gtkbutton.c:251
921 msgid "Border relief"
922 msgstr "Kenarlık süsü"
924 # gtk/gtkbutton.c:188
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
929 # gtk/gtkalignment.c:102
930 #: gtk/gtkbutton.c:269
931 msgid "Horizontal alignment for child"
932 msgstr "Alt için yatay hizalama"
934 # gtk/gtkalignment.c:112
935 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Vertical alignment for child"
937 msgstr "Alt için düşey hizalama"
939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
940 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
942 msgstr "Resim parçası"
944 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
945 #: gtk/gtkbutton.c:306
946 msgid "Child widget to appear next to the button text"
947 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
949 # gtk/gtkhandlebox.c:192
950 #: gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Resim konumu"
954 # gtk/gtkhandlebox.c:193
955 #: gtk/gtkbutton.c:321
956 msgid "The position of the image relative to the text"
957 msgstr "Metne göre resim konumu"
959 # gtk/gtkbutton.c:239
960 #: gtk/gtkbutton.c:433
961 msgid "Default Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:240
965 #: gtk/gtkbutton.c:434
966 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
967 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
969 # gtk/gtkbutton.c:246
970 #: gtk/gtkbutton.c:440
971 msgid "Default Outside Spacing"
972 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
974 # gtk/gtkbutton.c:247
975 #: gtk/gtkbutton.c:441
977 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
980 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
983 #: gtk/gtkbutton.c:446
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Altın X Kayması"
987 #: gtk/gtkbutton.c:447
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
992 #: gtk/gtkbutton.c:454
993 msgid "Child Y Displacement"
994 msgstr "Altın Y Kayması"
996 #: gtk/gtkbutton.c:455
998 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1001 # gtk/gtkwidget.c:470
1002 #: gtk/gtkbutton.c:471
1003 msgid "Displace focus"
1004 msgstr "Odak kaydırma"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:472
1008 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1011 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1014 # gtk/gtknotebook.c:341
1015 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "İç Kenarlık"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:486
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1023 # gtk/gtkscale.c:183
1024 #: gtk/gtkbutton.c:499
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "Resim boşluğu"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:500
1029 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1030 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:514
1033 msgid "Show button images"
1034 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1036 # gtk/gtknotebook.c:369
1037 #: gtk/gtkbutton.c:515
1038 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1039 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1041 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1046 # gtk/gtkfilesel.c:503
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1048 msgid "The selected year"
1049 msgstr "Seçilen yıl"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1052 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1070 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1073 # gtk/gtktable.c:174
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Show Heading"
1076 msgstr "Başlığı Göster"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1082 # gtk/gtknotebook.c:368
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1084 msgid "Show Day Names"
1085 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1088 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1092 msgid "No Month Change"
1093 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1100 msgid "Show Week Numbers"
1101 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1107 # gtk/gtkwindow.c:389
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1112 # gtk/gtkentry.c:435
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1114 msgid "Details width in characters"
1115 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1117 # gtk/gtkwindow.c:399
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1119 msgid "Details Height"
1120 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1123 msgid "Details height in rows"
1124 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1126 # gtk/gtktable.c:174
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1128 msgid "Show Details"
1129 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1132 msgid "If TRUE, details are shown"
1133 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1135 # gtk/gtksizegroup.c:241
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1141 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1144 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1149 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1151 msgid "Display the cell"
1152 msgstr "Hücreyi göster"
1154 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1156 msgid "Display the cell sensitive"
1157 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1159 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1169 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1194 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1199 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1204 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "Sabit genişlik"
1209 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1214 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Sabit yükseklik"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1221 msgstr "Genişletici"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1229 msgstr "Genişletilmiş"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1237 msgid "Cell background color name"
1238 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1247 msgid "Cell background color"
1248 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1255 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1260 # gtk/gtklabel.c:252
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1272 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1273 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1275 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1276 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1277 msgid "Accelerator key"
1278 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1280 # gtk/gtkwidget.c:393
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1288 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1291 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1292 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1294 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1308 # gtk/gtklabel.c:199
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1313 # gtk/gtksizegroup.c:241
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1318 # gtk/gtktreeview.c:458
1319 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1320 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1321 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1323 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1325 msgstr "Metin Sütunu"
1327 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1328 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1329 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1336 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1338 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1341 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1348 msgid "The pixbuf to render"
1349 msgstr "Taranacak pixbuf"
1351 # gtk/gtktreeview.c:526
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1353 msgid "Pixbuf Expander Open"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1356 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf for open expander"
1359 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1362 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1363 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf for closed expander"
1367 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1371 msgstr "Depo Kimliği"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1375 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1377 # gtk/gtkfontsel.c:310
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1379 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1383 # gtk/gtkwindow.c:333
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr "Takip Durumu"
1400 # gtk/gtknotebook.c:376
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1409 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1416 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1417 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1421 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1423 msgid "Text on the progress bar"
1424 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1426 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1433 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1434 "don't know how much."
1436 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1437 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1439 # gtk/gtkprogress.c:138
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1441 msgid "Text x alignment"
1442 msgstr "Metin x hizalama"
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1447 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1450 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1452 # gtk/gtkprogress.c:147
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1454 msgid "Text y alignment"
1455 msgstr "Metin y hizalama"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1459 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1460 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1462 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1463 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1464 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1472 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1474 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1476 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1480 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1483 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1485 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1486 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1488 msgstr "Tırmanma oranı"
1490 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1491 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1492 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1493 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1495 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1500 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1501 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1502 msgid "The number of decimal places to display"
1503 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1505 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1507 msgid "Text to render"
1508 msgstr "Taranacak metin"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1523 msgstr "Öznitelikler"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1527 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1528 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1531 msgid "Single Paragraph Mode"
1532 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1535 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1536 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1540 msgid "Background color name"
1541 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1545 msgid "Background color as a string"
1546 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1550 msgid "Background color"
1551 msgstr "Arkaplan rengi"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1555 msgid "Background color as a GdkColor"
1556 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Önplan renk ismi"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1565 msgid "Foreground color as a string"
1566 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1570 msgid "Foreground color"
1571 msgstr "Önplan rengi"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1575 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1576 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1579 # gtk/gtktextview.c:552
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1581 #: gtk/gtktextview.c:573
1583 msgstr "Düzenlenebilir"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1587 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1588 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1591 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1593 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1599 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1600 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1604 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1605 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1610 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1614 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1618 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1620 #: gtk/gtktexttag.c:291
1622 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1625 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1627 #: gtk/gtktexttag.c:300
1628 msgid "Font variant"
1629 msgstr "Yazıtipi türevi"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1634 #: gtk/gtktexttag.c:309
1636 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1639 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1641 #: gtk/gtktexttag.c:320
1642 msgid "Font stretch"
1643 msgstr "Yazıtipi alanı"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1648 #: gtk/gtktexttag.c:329
1650 msgstr "Yazıtipi boyu"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1655 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1659 msgid "Font size in points"
1660 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1665 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1669 msgid "Font scaling factor"
1670 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1682 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1687 msgid "Strikethrough"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1692 msgid "Whether to strike through the text"
1693 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1702 msgid "Style of underline for this text"
1703 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1705 # gtk/gtktexttag.c:386
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1713 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1714 "probably don't need it"
1716 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1717 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1718 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1726 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1727 "have enough room to display the entire string"
1729 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1730 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1732 # gtk/gtkentry.c:435
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1734 #: gtk/gtklabel.c:647
1735 msgid "Width In Characters"
1736 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1739 msgid "The desired width of the label, in characters"
1740 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1742 # gtk/gtktexttag.c:483
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1745 msgstr "Satır bölme kipi"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1749 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1750 "have enough room to display the entire string"
1752 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1753 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1755 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1758 msgstr "Satır bölme genişliği"
1760 # gtk/gtkscale.c:167
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1762 msgid "The width at which the text is wrapped"
1763 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1765 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1770 # gtk/gtktoolbar.c:233
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1772 msgid "How to align the lines"
1773 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1777 msgid "Background set"
1778 msgstr "Arkaplan ayarı"
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1782 msgid "Whether this tag affects the background color"
1783 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Foreground set"
1788 msgstr "Önplan ayarı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1792 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1793 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1797 msgid "Editability set"
1798 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1802 msgid "Whether this tag affects text editability"
1803 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1807 msgid "Font family set"
1808 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1812 msgid "Whether this tag affects the font family"
1813 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1817 msgid "Font style set"
1818 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1822 msgid "Whether this tag affects the font style"
1823 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1827 msgid "Font variant set"
1828 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1832 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1833 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1837 msgid "Font weight set"
1838 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1843 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1847 msgid "Font stretch set"
1848 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1852 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1853 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1857 msgid "Font size set"
1858 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1862 msgid "Whether this tag affects the font size"
1863 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1867 msgid "Font scale set"
1868 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1872 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1873 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1878 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1882 msgid "Whether this tag affects the rise"
1883 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1887 msgid "Strikethrough set"
1888 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1892 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1893 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1897 msgid "Underline set"
1898 msgstr "Altçizgi ayarı"
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1902 msgid "Whether this tag affects underlining"
1903 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1905 # gtk/gtktexttag.c:567
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1907 msgid "Language set"
1910 # gtk/gtktexttag.c:568
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1913 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1917 msgid "Ellipsize set"
1918 msgstr "Kısaltma ayarı"
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1922 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1923 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1928 msgstr "Hizalama ayarı"
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1932 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1933 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1936 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1937 msgid "Toggle state"
1938 msgstr "Seçim durumu"
1940 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1941 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1942 msgid "The toggle state of the button"
1943 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1945 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1946 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1947 msgid "Inconsistent state"
1948 msgstr "Kararsız durum"
1950 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1951 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1952 msgid "The inconsistent state of the button"
1953 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1956 # gtk/gtktextview.c:552
1957 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1959 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1961 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1962 msgid "The toggle button can be activated"
1963 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1965 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1966 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1968 msgstr "Radyo durumu"
1970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1971 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1972 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1973 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1975 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1976 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1977 msgid "Indicator size"
1978 msgstr "Belirteç boyutu"
1980 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1981 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1982 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1983 msgid "Size of check or radio indicator"
1984 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1986 # gtk/gtktreeview.c:457
1987 #: gtk/gtkcellview.c:182
1988 msgid "CellView model"
1989 msgstr "CellView modeli"
1991 # gtk/gtktreeview.c:458
1992 #: gtk/gtkcellview.c:183
1993 msgid "The model for cell view"
1994 msgstr "Hücre görünümü için model"
1996 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1997 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1998 msgid "Indicator Size"
1999 msgstr "Belirteç Boyutu"
2001 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2002 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2003 msgid "Indicator Spacing"
2004 msgstr "Belirteç Aralığı"
2006 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2007 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2008 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2009 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2011 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2012 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2013 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2017 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2018 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2019 msgid "Whether the menu item is checked"
2020 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2022 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2023 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2024 msgid "Inconsistent"
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2029 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2030 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2032 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2033 msgid "Draw as radio menu item"
2034 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2036 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2037 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2038 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2039 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2041 # gtk/gtklabel.c:212
2042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2044 msgstr "Alfa kullan"
2046 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2047 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2048 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2051 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2057 # gtk/gtkwindow.c:333
2058 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2059 msgid "The title of the color selection dialog"
2060 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2062 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2063 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2064 msgid "Current Color"
2065 msgstr "Mevcut Renk"
2067 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2068 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2069 msgid "The selected color"
2070 msgstr "Seçilen renk"
2072 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2073 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2074 msgid "Current Alpha"
2075 msgstr "Mevcut Alfa"
2077 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2078 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2079 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2080 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2082 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2083 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2084 msgid "Has Opacity Control"
2085 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2087 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2088 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2089 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2090 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2092 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2093 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2095 msgstr "Palete ahip"
2097 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2098 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2099 msgid "Whether a palette should be used"
2100 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2102 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2103 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2104 msgid "The current color"
2105 msgstr "Şu anki renk"
2107 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2108 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2109 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2110 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2112 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2113 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2114 msgid "Custom palette"
2117 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2118 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2119 msgid "Palette to use in the color selector"
2120 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2122 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2123 msgid "Color Selection"
2124 msgstr "Renk Seçimi"
2126 # gtk/gtkwindow.c:333
2127 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2128 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2129 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2131 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2133 msgstr "Tamam Düğmesi"
2135 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2136 msgid "The OK button of the dialog."
2137 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2140 msgid "Cancel Button"
2141 msgstr "İptal Düğmesi"
2143 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2144 msgid "The cancel button of the dialog."
2145 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2147 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2149 msgstr "Yardım Düğmesi"
2151 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2152 msgid "The help button of the dialog."
2153 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2155 # gtk/gtkcombo.c:133
2156 #: gtk/gtkcombo.c:145
2157 msgid "Enable arrow keys"
2158 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2160 # gtk/gtkcombo.c:134
2161 #: gtk/gtkcombo.c:146
2162 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2163 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2165 # gtk/gtkcombo.c:140
2166 #: gtk/gtkcombo.c:152
2167 msgid "Always enable arrows"
2168 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2170 #: gtk/gtkcombo.c:153
2171 msgid "Obsolete property, ignored"
2172 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2174 # gtk/gtkcombo.c:147
2175 #: gtk/gtkcombo.c:159
2176 msgid "Case sensitive"
2177 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2179 # gtk/gtkcombo.c:148
2180 #: gtk/gtkcombo.c:160
2181 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2182 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2184 #: gtk/gtkcombo.c:167
2186 msgstr "Boşa izin ver"
2188 #: gtk/gtkcombo.c:168
2189 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2190 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2192 #: gtk/gtkcombo.c:175
2193 msgid "Value in list"
2194 msgstr "Listedeki değer"
2196 #: gtk/gtkcombo.c:176
2197 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2198 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2201 msgid "ComboBox model"
2202 msgstr "ComboBox modeli"
2204 # gtk/gtktreeview.c:458
2205 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2206 msgid "The model for the combo box"
2207 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2210 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2211 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2213 # gtk/gtktable.c:174
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2215 msgid "Row span column"
2216 msgstr "Satır atlama sütunu"
2218 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2219 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2220 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2222 # gtk/gtktable.c:183
2223 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2224 msgid "Column span column"
2225 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2227 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2228 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2229 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2231 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2232 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2236 # gtk/gtkfontsel.c:193
2237 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2238 msgid "The item which is currently active"
2239 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2242 msgid "Add tearoffs to menus"
2243 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2245 # gtk/gtknotebook.c:397
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2247 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2248 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2250 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2253 msgstr "Çerçeve Var"
2255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2256 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2257 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2258 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2260 # gtk/gtklabel.c:252
2261 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2262 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2263 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2265 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2266 msgid "Tearoff Title"
2267 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2271 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2274 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2279 msgstr "Açılan gösterimi"
2281 # gtk/gtknotebook.c:376
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2283 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2284 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2287 msgid "Button Sensitivity"
2288 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2290 # gtk/gtklabel.c:252
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2292 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2293 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2296 msgid "Appears as list"
2297 msgstr "Liste olarak görünür"
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2300 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2301 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2304 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2308 # gtk/gtktreeview.c:458
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2310 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2311 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2313 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2314 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2317 #: gtk/gtkviewport.c:122
2321 # gtk/gtknotebook.c:342
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2323 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2324 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2326 # gtk/gtkcontainer.c:207
2327 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2329 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2331 # gtk/gtkcontainer.c:208
2332 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2333 msgid "Specify how resize events are handled"
2334 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2336 # gtk/gtkcontainer.c:215
2337 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2338 msgid "Border width"
2339 msgstr "Kenarlık genişliği"
2341 # gtk/gtkcontainer.c:216
2342 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2343 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2344 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2346 # gtk/gtkcontainer.c:224
2347 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2351 # gtk/gtkcontainer.c:225
2352 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2353 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2354 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2356 # gtk/gtkcurve.c:120
2357 #: gtk/gtkcurve.c:124
2361 # gtk/gtkcurve.c:121
2362 #: gtk/gtkcurve.c:125
2363 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2364 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2366 # gtk/gtkcurve.c:129
2367 #: gtk/gtkcurve.c:132
2371 # gtk/gtkcurve.c:130
2372 #: gtk/gtkcurve.c:133
2373 msgid "Minimum possible value for X"
2374 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2376 # gtk/gtkcurve.c:139
2377 #: gtk/gtkcurve.c:141
2381 # gtk/gtkcurve.c:140
2382 #: gtk/gtkcurve.c:142
2383 msgid "Maximum possible X value"
2384 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2386 # gtk/gtkcurve.c:149
2387 #: gtk/gtkcurve.c:150
2391 # gtk/gtkcurve.c:150
2392 #: gtk/gtkcurve.c:151
2393 msgid "Minimum possible value for Y"
2394 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2396 # gtk/gtkcurve.c:159
2397 #: gtk/gtkcurve.c:159
2401 # gtk/gtkcurve.c:160
2402 #: gtk/gtkcurve.c:160
2403 msgid "Maximum possible value for Y"
2404 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2406 # gtk/gtkdialog.c:125
2407 #: gtk/gtkdialog.c:145
2408 msgid "Has separator"
2409 msgstr "Ayraca sahip"
2411 # gtk/gtkdialog.c:126
2412 #: gtk/gtkdialog.c:146
2413 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2414 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2416 # gtk/gtkdialog.c:149
2417 #: gtk/gtkdialog.c:191
2418 msgid "Content area border"
2419 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2421 # gtk/gtkdialog.c:150
2422 #: gtk/gtkdialog.c:192
2423 msgid "Width of border around the main dialog area"
2424 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2426 #: gtk/gtkdialog.c:209
2427 msgid "Content area spacing"
2428 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2430 # gtk/gtkscale.c:184
2431 #: gtk/gtkdialog.c:210
2432 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2433 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2435 # gtk/gtkdialog.c:157
2436 #: gtk/gtkdialog.c:217
2437 msgid "Button spacing"
2438 msgstr "Düğme aralığı"
2440 # gtk/gtkdialog.c:158
2441 #: gtk/gtkdialog.c:218
2442 msgid "Spacing between buttons"
2443 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2445 # gtk/gtkdialog.c:166
2446 #: gtk/gtkdialog.c:226
2447 msgid "Action area border"
2448 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2450 # gtk/gtkdialog.c:167
2451 #: gtk/gtkdialog.c:227
2452 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2453 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2455 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2456 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2457 msgid "Cursor Position"
2458 msgstr "İmleç Konumu"
2460 # gtk/gtkwindow.c:381
2461 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2462 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2463 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2465 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2466 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2467 msgid "Selection Bound"
2468 msgstr "Seçim Sınırları"
2470 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2472 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2473 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2475 # gtk/gtkentry.c:397
2476 #: gtk/gtkentry.c:626
2477 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2478 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2480 # gtk/gtkentry.c:404
2481 #: gtk/gtkentry.c:633
2482 msgid "Maximum length"
2483 msgstr "En büyük uzunluk"
2485 # gtk/gtkentry.c:405
2486 #: gtk/gtkentry.c:634
2487 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2488 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2490 # gtk/gtkentry.c:413
2491 #: gtk/gtkentry.c:642
2495 # gtk/gtkentry.c:414
2496 #: gtk/gtkentry.c:643
2498 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2501 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2503 #: gtk/gtkentry.c:651
2504 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2505 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2507 #: gtk/gtkentry.c:659
2509 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2511 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2514 # gtk/gtkentry.c:420
2515 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2516 msgid "Invisible character"
2517 msgstr "Görünmez karakter"
2519 # gtk/gtkentry.c:421
2520 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2521 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2523 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2526 # gtk/gtkentry.c:428
2527 #: gtk/gtkentry.c:674
2528 msgid "Activates default"
2529 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2531 # gtk/gtkentry.c:429
2532 #: gtk/gtkentry.c:675
2534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2535 "dialog) when Enter is pressed"
2537 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2538 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2540 # gtk/gtkentry.c:435
2541 #: gtk/gtkentry.c:681
2542 msgid "Width in chars"
2543 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2545 # gtk/gtkentry.c:436
2546 #: gtk/gtkentry.c:682
2547 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2548 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2550 # gtk/gtkentry.c:446
2551 #: gtk/gtkentry.c:691
2552 msgid "Scroll offset"
2553 msgstr "Kaydırma ofseti"
2555 # gtk/gtkentry.c:447
2556 #: gtk/gtkentry.c:692
2557 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2558 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2560 #: gtk/gtkentry.c:702
2561 msgid "The contents of the entry"
2562 msgstr "Girdi içeriği"
2565 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2570 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2572 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2575 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2577 # gtk/gtklabel.c:251
2578 #: gtk/gtkentry.c:734
2579 msgid "Truncate multiline"
2580 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2582 #: gtk/gtkentry.c:735
2583 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2584 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2586 #: gtk/gtkentry.c:751
2587 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2589 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2591 # gtk/gtkcontainer.c:207
2592 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2593 msgid "Overwrite mode"
2594 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2596 #: gtk/gtkentry.c:767
2597 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2598 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2600 # gtk/gtkprogress.c:138
2601 #: gtk/gtkentry.c:781
2603 msgstr "Metin uzunluğu"
2605 #: gtk/gtkentry.c:782
2606 msgid "Length of the text currently in the entry"
2607 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2609 # gtk/gtktexttag.c:615
2610 #: gtk/gtkentry.c:797
2611 msgid "Invisible char set"
2612 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2614 # gtk/gtkwidget.c:443
2615 #: gtk/gtkentry.c:798
2616 msgid "Whether the invisible char has been set"
2617 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2619 #: gtk/gtkentry.c:816
2620 msgid "Caps Lock warning"
2621 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2623 #: gtk/gtkentry.c:817
2624 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2625 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2627 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2628 #: gtk/gtkentry.c:831
2629 msgid "Progress Fraction"
2630 msgstr "İlerleme Bölümü"
2632 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2633 #: gtk/gtkentry.c:832
2634 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2635 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2637 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2638 #: gtk/gtkentry.c:849
2639 msgid "Progress Pulse Step"
2640 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2643 #: gtk/gtkentry.c:850
2645 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2646 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2648 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2649 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2651 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2652 #: gtk/gtkentry.c:866
2653 msgid "Primary pixbuf"
2654 msgstr "Birincil pixbuf"
2656 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2657 #: gtk/gtkentry.c:867
2658 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2659 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2662 #: gtk/gtkentry.c:881
2663 msgid "Secondary pixbuf"
2664 msgstr "İkincil pixbuf"
2666 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2667 #: gtk/gtkentry.c:882
2668 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2669 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2671 #: gtk/gtkentry.c:896
2672 msgid "Primary stock ID"
2673 msgstr "Birincil depo ID"
2675 #: gtk/gtkentry.c:897
2676 msgid "Stock ID for primary icon"
2677 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2680 #: gtk/gtkentry.c:911
2681 msgid "Secondary stock ID"
2682 msgstr "İkincil depo ID"
2684 #: gtk/gtkentry.c:912
2685 msgid "Stock ID for secondary icon"
2686 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2688 # gtk/gtkfontsel.c:185
2689 #: gtk/gtkentry.c:926
2690 msgid "Primary icon name"
2691 msgstr "Birincil simge ismi"
2693 #: gtk/gtkentry.c:927
2694 msgid "Icon name for primary icon"
2695 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2698 #: gtk/gtkentry.c:941
2699 msgid "Secondary icon name"
2700 msgstr "İkincil simge ismi"
2702 #: gtk/gtkentry.c:942
2703 msgid "Icon name for secondary icon"
2704 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2706 #: gtk/gtkentry.c:956
2707 msgid "Primary GIcon"
2708 msgstr "Birincil GIcon"
2710 #: gtk/gtkentry.c:957
2711 msgid "GIcon for primary icon"
2712 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2715 #: gtk/gtkentry.c:971
2716 msgid "Secondary GIcon"
2717 msgstr "İkincil GIcon"
2719 #: gtk/gtkentry.c:972
2720 msgid "GIcon for secondary icon"
2721 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2723 # gtk/gtkcurve.c:120
2724 #: gtk/gtkentry.c:986
2725 msgid "Primary storage type"
2726 msgstr "Birincil saklama türü"
2728 #: gtk/gtkentry.c:987
2729 msgid "The representation being used for primary icon"
2730 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2732 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2733 #: gtk/gtkentry.c:1002
2734 msgid "Secondary storage type"
2735 msgstr "İkincil saklama türü"
2737 #: gtk/gtkentry.c:1003
2738 msgid "The representation being used for secondary icon"
2739 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2741 #: gtk/gtkentry.c:1024
2742 msgid "Primary icon activatable"
2743 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2745 # gtk/gtkwidget.c:443
2746 #: gtk/gtkentry.c:1025
2747 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2748 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2750 # gtk/gtkentry.c:456
2751 #: gtk/gtkentry.c:1045
2752 msgid "Secondary icon activatable"
2753 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2755 # gtk/gtkwidget.c:443
2756 #: gtk/gtkentry.c:1046
2757 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2758 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2760 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2761 #: gtk/gtkentry.c:1068
2762 msgid "Primary icon sensitive"
2763 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2765 # gtk/gtkcombo.c:148
2766 #: gtk/gtkentry.c:1069
2767 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2768 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2771 #: gtk/gtkentry.c:1090
2772 msgid "Secondary icon sensitive"
2773 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2775 # gtk/gtkwidget.c:443
2776 #: gtk/gtkentry.c:1091
2777 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2778 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2780 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2781 #: gtk/gtkentry.c:1107
2782 msgid "Primary icon tooltip text"
2783 msgstr "Birincil simge balon metni"
2785 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2786 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2787 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2789 # gtk/gtkentry.c:456
2790 #: gtk/gtkentry.c:1124
2791 msgid "Secondary icon tooltip text"
2792 msgstr "İkincil simge balon metni"
2794 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2795 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2796 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2798 # gtk/gtkfontsel.c:185
2799 #: gtk/gtkentry.c:1143
2800 msgid "Primary icon tooltip markup"
2801 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2804 #: gtk/gtkentry.c:1162
2805 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2806 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2808 # gtk/gtkwindow.c:389
2809 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2813 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2814 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2815 msgid "Which IM module should be used"
2816 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2818 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2819 #: gtk/gtkentry.c:1197
2820 msgid "Icon Prelight"
2821 msgstr "Simge Parlaması"
2823 # gtk/gtknotebook.c:369
2824 #: gtk/gtkentry.c:1198
2825 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2826 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2828 # gtk/gtkrange.c:288
2829 #: gtk/gtkentry.c:1211
2831 msgid "Progress Border"
2832 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2834 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2835 #: gtk/gtkentry.c:1212
2837 msgid "Border around the progress bar"
2838 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2840 #: gtk/gtkentry.c:1683
2841 msgid "Border between text and frame."
2842 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2844 #: gtk/gtkentry.c:1697
2846 msgstr "Durum İpucu"
2848 # gtk/gtktexttag.c:234
2849 #: gtk/gtkentry.c:1698
2850 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2851 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2853 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2854 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2855 msgid "Select on focus"
2856 msgstr "Odaktakini seç"
2858 # gtk/gtkentry.c:397
2859 #: gtk/gtkentry.c:1704
2860 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2861 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2863 #: gtk/gtkentry.c:1718
2864 msgid "Password Hint Timeout"
2865 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2867 #: gtk/gtkentry.c:1719
2868 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2869 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2872 msgid "Completion Model"
2873 msgstr "Tamamlama Modeli"
2875 # gtk/gtktreeview.c:458
2876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2877 msgid "The model to find matches in"
2878 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2880 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2882 msgid "Minimum Key Length"
2883 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2886 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2887 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2891 msgstr "Metin sütunu"
2893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2894 msgid "The column of the model containing the strings."
2895 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2898 msgid "Inline completion"
2899 msgstr "Satır arası tamamlama"
2901 # gtk/gtknotebook.c:376
2902 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2903 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2904 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2907 msgid "Popup completion"
2908 msgstr "Açılan tamamlama"
2910 # gtk/gtknotebook.c:376
2911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2912 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2913 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2916 msgid "Popup set width"
2917 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2920 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2921 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2924 msgid "Popup single match"
2925 msgstr "Açılan tek eşleme"
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2928 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2929 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2931 # gtk/gtkfilesel.c:503
2932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2933 msgid "Inline selection"
2934 msgstr "Satır arası seçim"
2936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2938 msgid "Your description here"
2939 msgstr "Tanımınız burada"
2941 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2942 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2943 msgid "Visible Window"
2944 msgstr "Görünür Pencere"
2946 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2948 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2951 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2952 "görünmez olması aksine."
2954 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2955 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2957 msgstr "Altın üstünde"
2959 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2961 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2962 "child widget as opposed to below it."
2964 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2965 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2967 # gtk/gtkpreview.c:134
2968 #: gtk/gtkexpander.c:187
2970 msgstr "Genişletilmiş"
2972 # gtk/gtkwidget.c:478
2973 #: gtk/gtkexpander.c:188
2974 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2975 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2977 # gtk/gtkframe.c:125
2978 #: gtk/gtkexpander.c:196
2979 msgid "Text of the expander's label"
2980 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2982 # gtk/gtklabel.c:212
2983 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2985 msgstr "Biçimleme kullan"
2987 # gtk/gtklabel.c:213
2988 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2989 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2990 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2992 #: gtk/gtkexpander.c:220
2993 msgid "Space to put between the label and the child"
2994 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2996 # gtk/gtkframe.c:161
2997 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2998 msgid "Label widget"
2999 msgstr "Etiket parçası"
3001 # gtk/gtkframe.c:162
3002 #: gtk/gtkexpander.c:230
3003 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3004 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3006 # gtk/gtktreeview.c:526
3007 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3008 msgid "Expander Size"
3009 msgstr "Genişletici Boyutu"
3011 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3012 msgid "Size of the expander arrow"
3013 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3015 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3016 #: gtk/gtkexpander.c:246
3017 msgid "Spacing around expander arrow"
3018 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3020 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3021 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3025 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3026 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3027 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3029 # gtk/gtkfilesel.c:651
3030 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3031 msgid "File System Backend"
3032 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3034 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3035 msgid "Name of file system backend to use"
3036 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3038 # gtk/gtkfilesel.c:651
3039 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3043 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3044 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3045 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3047 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3049 msgstr "Sadece Yerel"
3051 # gtk/gtkprogress.c:131
3052 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3053 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3054 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3056 # gtk/gtkfontsel.c:199
3057 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3058 msgid "Preview widget"
3059 msgstr "Önizleme parçası"
3061 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3062 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3063 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3065 # gtk/gtkfontsel.c:199
3066 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3067 msgid "Preview Widget Active"
3068 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3070 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3072 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3074 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3076 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3077 msgid "Use Preview Label"
3078 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3080 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3081 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3082 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3084 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3085 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3086 msgid "Extra widget"
3089 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3090 msgid "Application supplied widget for extra options."
3091 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3093 # gtk/gtklabel.c:251
3094 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3095 msgid "Select Multiple"
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3099 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3100 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3102 # gtk/gtkprogress.c:130
3103 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3105 msgstr "Gizlileri Göster"
3107 # gtk/gtkfilesel.c:510
3108 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3109 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3110 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3112 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3113 msgid "Do overwrite confirmation"
3114 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3116 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3118 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3119 "dialog if necessary."
3121 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3122 "penceresi göstermesi."
3124 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3128 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3129 msgid "The file chooser dialog to use."
3130 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3132 # gtk/gtkwindow.c:333
3133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3134 msgid "The title of the file chooser dialog."
3135 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3138 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3139 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3141 # gtk/gtkfilesel.c:502
3142 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3143 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3147 # gtk/gtkfilesel.c:503
3148 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3149 msgid "The currently selected filename"
3150 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3152 # gtk/gtkfilesel.c:509
3153 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3154 msgid "Show file operations"
3155 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3157 # gtk/gtkfilesel.c:510
3158 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3159 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3160 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3162 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3163 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3167 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3168 msgid "X position of child widget"
3169 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3171 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3172 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3176 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3177 msgid "Y position of child widget"
3178 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3180 # gtk/gtkwindow.c:333
3181 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3182 msgid "The title of the font selection dialog"
3183 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3185 # gtk/gtkfontsel.c:185
3186 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3188 msgstr "Yazıtipi ismi"
3190 # gtk/gtkwidget.c:393
3191 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3192 msgid "The name of the selected font"
3193 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3195 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3199 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3200 msgid "Use font in label"
3201 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3203 # gtk/gtklabel.c:252
3204 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3205 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3206 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3208 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3209 msgid "Use size in label"
3210 msgstr "Etikette boyut kullan"
3212 # gtk/gtklabel.c:252
3213 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3214 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3215 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3217 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3218 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3219 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3221 msgstr "Biçemi göster"
3223 # gtk/gtkprogress.c:131
3224 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3225 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3226 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3228 # gtk/gtkprogress.c:130
3229 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3231 msgstr "Boyutu göster"
3233 # gtk/gtkprogress.c:131
3234 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3235 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3236 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3238 # gtk/gtkfontsel.c:186
3239 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3240 msgid "The string that represents this font"
3241 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3243 # gtk/gtkfontsel.c:193
3244 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3245 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3246 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3248 # gtk/gtkfontsel.c:199
3249 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3250 msgid "Preview text"
3251 msgstr "Önizleme metni"
3253 # gtk/gtkfontsel.c:200
3254 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3256 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3258 # gtk/gtkframe.c:125
3259 #: gtk/gtkframe.c:106
3260 msgid "Text of the frame's label"
3261 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3263 # gtk/gtkframe.c:132
3264 #: gtk/gtkframe.c:113
3265 msgid "Label xalign"
3266 msgstr "Etiket xhiza"
3268 # gtk/gtkframe.c:133
3269 #: gtk/gtkframe.c:114
3270 msgid "The horizontal alignment of the label"
3271 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3273 # gtk/gtkframe.c:142
3274 #: gtk/gtkframe.c:122
3275 msgid "Label yalign"
3276 msgstr "Etiket yhiza"
3278 # gtk/gtkframe.c:143
3279 #: gtk/gtkframe.c:123
3280 msgid "The vertical alignment of the label"
3281 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3283 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3284 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3285 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3287 # gtk/gtkframe.c:152
3288 #: gtk/gtkframe.c:138
3289 msgid "Frame shadow"
3290 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3292 # gtk/gtkframe.c:153
3293 #: gtk/gtkframe.c:139
3294 msgid "Appearance of the frame border"
3295 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3297 # gtk/gtkframe.c:162
3298 #: gtk/gtkframe.c:148
3299 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3300 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3302 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3303 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3304 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3305 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3307 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3308 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3309 msgid "Handle position"
3310 msgstr "Tutaç konumu"
3312 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3313 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3314 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3315 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3317 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3318 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3320 msgstr "Yakalama kenarı"
3322 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3326 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3328 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3329 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3330 msgid "Snap edge set"
3331 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3333 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3335 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3338 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3339 "değerlerin kullanılması"
3341 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3342 msgid "Child Detached"
3345 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3347 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3350 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3353 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3354 #: gtk/gtkiconview.c:548
3355 msgid "Selection mode"
3358 # gtk/gtkfilesel.c:503
3359 #: gtk/gtkiconview.c:549
3360 msgid "The selection mode"
3363 #: gtk/gtkiconview.c:567
3364 msgid "Pixbuf column"
3365 msgstr "Pixbuf sütunu"
3367 #: gtk/gtkiconview.c:568
3368 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3369 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3371 #: gtk/gtkiconview.c:586
3372 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3373 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3375 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3376 #: gtk/gtkiconview.c:605
3377 msgid "Markup column"
3378 msgstr "Biçim sütunu"
3380 #: gtk/gtkiconview.c:606
3381 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3382 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3384 # gtk/gtktreeview.c:457
3385 #: gtk/gtkiconview.c:613
3386 msgid "Icon View Model"
3387 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3389 # gtk/gtktreeview.c:458
3390 #: gtk/gtkiconview.c:614
3391 msgid "The model for the icon view"
3392 msgstr "Simge görünümü için model"
3394 #: gtk/gtkiconview.c:630
3395 msgid "Number of columns"
3396 msgstr "Sütun sayısı"
3398 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3399 #: gtk/gtkiconview.c:631
3400 msgid "Number of columns to display"
3401 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3403 # gtk/gtknotebook.c:342
3404 #: gtk/gtkiconview.c:648
3405 msgid "Width for each item"
3406 msgstr "Her öğe için genişlik"
3408 #: gtk/gtkiconview.c:649
3409 msgid "The width used for each item"
3410 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3412 #: gtk/gtkiconview.c:665
3413 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3414 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3416 # gtk/gtktable.c:174
3417 #: gtk/gtkiconview.c:680
3419 msgstr "Satır Aralığı"
3421 #: gtk/gtkiconview.c:681
3422 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3423 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3425 # gtk/gtktable.c:183
3426 #: gtk/gtkiconview.c:696
3427 msgid "Column Spacing"
3428 msgstr "Sütun Aralığı"
3430 #: gtk/gtkiconview.c:697
3431 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3432 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3434 # gtk/gtktextview.c:578
3435 #: gtk/gtkiconview.c:712
3437 msgstr "Kenar Boşluğu"
3439 #: gtk/gtkiconview.c:713
3440 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3441 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3443 #: gtk/gtkiconview.c:730
3445 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3447 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3448 "konumlandırılacağı"
3450 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3451 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3453 msgstr "Sıralanabilir"
3455 # gtk/gtktreeview.c:506
3456 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3457 msgid "View is reorderable"
3458 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3460 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3461 msgid "Tooltip Column"
3462 msgstr "Balon Sütunu"
3464 #: gtk/gtkiconview.c:755
3465 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3466 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3468 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3469 #: gtk/gtkiconview.c:766
3470 msgid "Selection Box Color"
3471 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3473 # gtk/gtkwindow.c:333
3474 #: gtk/gtkiconview.c:767
3475 msgid "Color of the selection box"
3476 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3478 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3479 #: gtk/gtkiconview.c:773
3480 msgid "Selection Box Alpha"
3481 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3483 # gtk/gtkwindow.c:333
3484 #: gtk/gtkiconview.c:774
3485 msgid "Opacity of the selection box"
3486 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3488 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3489 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3493 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3494 msgid "A GdkPixbuf to display"
3495 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3497 #: gtk/gtkimage.c:139
3501 #: gtk/gtkimage.c:140
3502 msgid "A GdkPixmap to display"
3503 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3505 # gtk/gtknotebook.c:324
3506 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3510 #: gtk/gtkimage.c:148
3511 msgid "A GdkImage to display"
3512 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3515 #: gtk/gtkimage.c:155
3519 #: gtk/gtkimage.c:156
3520 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3521 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3523 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3524 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3525 msgid "Filename to load and display"
3526 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3528 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3529 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3530 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3532 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3533 #: gtk/gtkimage.c:180
3535 msgstr "Simge kümesi"
3537 #: gtk/gtkimage.c:181
3538 msgid "Icon set to display"
3539 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3542 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3543 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3545 msgstr "Simge boyutu"
3547 #: gtk/gtkimage.c:189
3548 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3550 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3553 #: gtk/gtkimage.c:205
3555 msgstr "Piksel boyutu"
3557 #: gtk/gtkimage.c:206
3558 msgid "Pixel size to use for named icon"
3559 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3561 # gtk/gtkstock.c:267
3562 #: gtk/gtkimage.c:214
3564 msgstr "Canlandırma"
3566 #: gtk/gtkimage.c:215
3567 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3568 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3570 # gtk/gtkcurve.c:120
3571 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3572 msgid "Storage type"
3573 msgstr "Saklama türü"
3575 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3576 msgid "The representation being used for image data"
3577 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3579 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3580 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3581 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3582 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3584 # gtk/gtklabel.c:252
3585 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3586 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3587 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3589 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3590 msgid "Always show image"
3591 msgstr "Her zaman resmi göster"
3593 # gtk/gtkwidget.c:443
3594 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3595 msgid "Whether the image will always be shown"
3596 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3598 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3599 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3601 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3603 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3604 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3605 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3606 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3608 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3609 msgid "Show menu images"
3610 msgstr "Menü resimlerini göster"
3612 # gtk/gtknotebook.c:369
3613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3614 msgid "Whether images should be shown in menus"
3615 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3617 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3618 msgid "The screen where this window will be displayed"
3619 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3621 # gtk/gtklabel.c:199
3622 #: gtk/gtklabel.c:496
3623 msgid "The text of the label"
3624 msgstr "Etiketin metni"
3626 # gtk/gtklabel.c:206
3627 #: gtk/gtklabel.c:503
3628 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3629 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3631 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3632 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3633 msgid "Justification"
3634 msgstr "İç hizalama"
3636 # gtk/gtklabel.c:228
3637 #: gtk/gtklabel.c:525
3639 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3640 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3641 "GtkMisc::xalign for that"
3643 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3644 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3646 # gtk/gtklabel.c:236
3647 #: gtk/gtklabel.c:533
3651 # gtk/gtklabel.c:237
3652 #: gtk/gtklabel.c:534
3654 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3657 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3658 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3660 # gtk/gtklabel.c:244
3661 #: gtk/gtklabel.c:541
3663 msgstr "Satır bölme"
3665 # gtk/gtklabel.c:245
3666 #: gtk/gtklabel.c:542
3667 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3668 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3670 # gtk/gtklabel.c:244
3671 #: gtk/gtklabel.c:557
3672 msgid "Line wrap mode"
3673 msgstr "Satır bölme kipi"
3675 #: gtk/gtklabel.c:558
3676 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3677 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3679 # gtk/gtklabel.c:251
3680 #: gtk/gtklabel.c:565
3682 msgstr "Seçilebilir"
3684 # gtk/gtklabel.c:252
3685 #: gtk/gtklabel.c:566
3686 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3687 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3689 # gtk/gtklabel.c:258
3690 #: gtk/gtklabel.c:572
3691 msgid "Mnemonic key"
3692 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3694 # gtk/gtklabel.c:259
3695 #: gtk/gtklabel.c:573
3696 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3697 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3699 # gtk/gtklabel.c:267
3700 #: gtk/gtklabel.c:581
3701 msgid "Mnemonic widget"
3702 msgstr "Anımsatıcı parça"
3704 # gtk/gtklabel.c:268
3705 #: gtk/gtklabel.c:582
3706 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3707 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3709 #: gtk/gtklabel.c:628
3711 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3712 "enough room to display the entire string"
3714 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3717 #: gtk/gtklabel.c:668
3718 msgid "Single Line Mode"
3719 msgstr "Tek Satır Kipi"
3721 # gtk/gtklabel.c:252
3722 #: gtk/gtklabel.c:669
3723 msgid "Whether the label is in single line mode"
3724 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3726 #: gtk/gtklabel.c:686
3730 #: gtk/gtklabel.c:687
3731 msgid "Angle at which the label is rotated"
3732 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3734 # gtk/gtkentry.c:435
3735 #: gtk/gtklabel.c:707
3736 msgid "Maximum Width In Characters"
3737 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3739 #: gtk/gtklabel.c:708
3740 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3741 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3743 # gtk/gtkentry.c:397
3744 #: gtk/gtklabel.c:831
3745 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3746 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3748 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3749 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3750 msgid "Horizontal adjustment"
3751 msgstr "Yatay hizalama"
3753 # gtk/gtklayout.c:420
3754 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3755 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3756 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3758 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3759 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3760 msgid "Vertical adjustment"
3761 msgstr "Düşey hizalama"
3763 # gtk/gtklayout.c:428
3764 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3765 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3766 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3768 # gtk/gtklayout.c:436
3769 #: gtk/gtklayout.c:633
3770 msgid "The width of the layout"
3771 msgstr "Düzenin genişliği"
3773 # gtk/gtklayout.c:445
3774 #: gtk/gtklayout.c:642
3775 msgid "The height of the layout"
3776 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3778 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3782 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3783 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3784 msgid "The URI bound to this button"
3785 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3787 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3788 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3790 msgstr "Ziyaret Edildi"
3792 # gtk/gtkwidget.c:443
3793 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3794 msgid "Whether this link has been visited."
3795 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3797 # gtk/gtkfilesel.c:503
3798 #: gtk/gtkmenu.c:502
3799 msgid "The currently selected menu item"
3800 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3802 # gtk/gtklabel.c:259
3803 #: gtk/gtkmenu.c:517
3804 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3805 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3807 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3809 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3811 #: gtk/gtkmenu.c:532
3812 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3814 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3815 "bir hızlandırıcı yolu"
3817 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3818 #: gtk/gtkmenu.c:548
3819 msgid "Attach Widget"
3822 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3823 #: gtk/gtkmenu.c:549
3824 msgid "The widget the menu is attached to"
3825 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3827 #: gtk/gtkmenu.c:557
3829 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3832 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3834 #: gtk/gtkmenu.c:571
3835 msgid "Tearoff State"
3836 msgstr "Ayıraç Durumu"
3838 #: gtk/gtkmenu.c:572
3839 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3840 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3843 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3844 #: gtk/gtkmenu.c:586
3848 #: gtk/gtkmenu.c:587
3849 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3850 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3852 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3853 #: gtk/gtkmenu.c:593
3854 msgid "Vertical Padding"
3855 msgstr "Dikey Doldurma"
3858 #: gtk/gtkmenu.c:594
3859 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3860 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3862 #: gtk/gtkmenu.c:616
3863 msgid "Reserve Toggle Size"
3866 #: gtk/gtkmenu.c:617
3869 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3871 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3873 # gtk/gtkalignment.c:102
3874 #: gtk/gtkmenu.c:623
3875 msgid "Horizontal Padding"
3876 msgstr "Yatay Doldurma"
3879 #: gtk/gtkmenu.c:624
3880 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3881 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3883 # gtk/gtkalignment.c:130
3884 #: gtk/gtkmenu.c:632
3885 msgid "Vertical Offset"
3886 msgstr "Düşey Ofset"
3888 #: gtk/gtkmenu.c:633
3890 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3892 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3894 # gtk/gtkalignment.c:121
3895 #: gtk/gtkmenu.c:641
3896 msgid "Horizontal Offset"
3897 msgstr "Yatay Ofset"
3899 #: gtk/gtkmenu.c:642
3901 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3903 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3905 # gtk/gtknotebook.c:375
3906 #: gtk/gtkmenu.c:650
3907 msgid "Double Arrows"
3910 #: gtk/gtkmenu.c:651
3911 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3912 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3914 #: gtk/gtkmenu.c:664
3915 msgid "Arrow Placement"
3916 msgstr "Ok Yerleşimi"
3918 #: gtk/gtkmenu.c:665
3919 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3920 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
3922 #: gtk/gtkmenu.c:673
3926 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3927 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3928 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3930 #: gtk/gtkmenu.c:681
3931 msgid "Right Attach"
3934 #: gtk/gtkmenu.c:682
3935 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3936 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3938 #: gtk/gtkmenu.c:689
3942 #: gtk/gtkmenu.c:690
3943 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3944 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3946 #: gtk/gtkmenu.c:697
3947 msgid "Bottom Attach"
3950 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3951 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3952 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3954 #: gtk/gtkmenu.c:712
3955 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3957 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
3959 # gtk/gtkmenubar.c:147
3960 #: gtk/gtkmenu.c:799
3961 msgid "Can change accelerators"
3962 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3964 #: gtk/gtkmenu.c:800
3966 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3968 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3970 #: gtk/gtkmenu.c:805
3971 msgid "Delay before submenus appear"
3972 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3974 #: gtk/gtkmenu.c:806
3976 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3978 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3981 #: gtk/gtkmenu.c:813
3982 msgid "Delay before hiding a submenu"
3983 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3985 #: gtk/gtkmenu.c:814
3987 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3990 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3992 # gtk/gtktexttag.c:267
3993 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3994 msgid "Pack direction"
3995 msgstr "Paketleme yönü"
3997 # gtk/gtktoolbar.c:224
3998 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3999 msgid "The pack direction of the menubar"
4000 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4002 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4003 msgid "Child Pack direction"
4004 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4006 # gtk/gtktoolbar.c:224
4007 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4008 msgid "The child pack direction of the menubar"
4009 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4011 # gtk/gtkmenubar.c:155
4012 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4013 msgid "Style of bevel around the menubar"
4014 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4016 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4017 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4018 msgid "Internal padding"
4019 msgstr "İç doldurma"
4021 # gtk/gtkmenubar.c:163
4022 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4023 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4024 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4026 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4027 msgid "Delay before drop down menus appear"
4028 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4030 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4031 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4032 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4034 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4035 msgid "Right Justified"
4038 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4040 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4042 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4045 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4049 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4050 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4051 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4053 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4054 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4055 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4057 # gtk/gtklabel.c:199
4058 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4059 msgid "The text for the child label"
4060 msgstr "Alt etiket için metin"
4062 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4063 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4065 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4068 # gtk/gtkentry.c:435
4069 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4070 msgid "Width in Characters"
4071 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4073 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4074 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4075 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4077 # gtk/gtkwidget.c:470
4078 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4082 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4083 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4085 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4087 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4091 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4092 msgid "The dropdown menu"
4093 msgstr "Açılır menü"
4095 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4097 msgid "Image/label border"
4098 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4100 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4102 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4103 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4105 # gtk/gtkdialog.c:125
4106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4107 msgid "Use separator"
4108 msgstr "Ayraç Kullan"
4110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4112 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4113 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4116 msgid "Message Type"
4119 # gtk/gtklabel.c:199
4120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4121 msgid "The type of message"
4122 msgstr "İletinin türü"
4124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4125 msgid "Message Buttons"
4126 msgstr "İleti Düğmeleri"
4128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4129 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4130 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4133 msgid "The primary text of the message dialog"
4134 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4136 # gtk/gtklabel.c:212
4137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4139 msgstr "Biçimleme Kullan"
4141 # gtk/gtklabel.c:213
4142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4143 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4144 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4148 msgid "Secondary Text"
4149 msgstr "İkincil Metin"
4151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4152 msgid "The secondary text of the message dialog"
4153 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4156 msgid "Use Markup in secondary"
4157 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4160 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4161 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4163 # gtk/gtksettings.c:175
4164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4175 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4176 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4186 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4187 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4190 #: gtk/gtkmisc.c:103
4195 #: gtk/gtkmisc.c:104
4197 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4198 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4200 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4204 # gtk/gtkwindow.c:323
4205 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4206 msgid "The parent window"
4207 msgstr "Üst pencere"
4209 # gtk/gtktable.c:174
4210 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4212 msgstr "Gösteriliyor"
4214 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4215 msgid "Are we showing a dialog"
4216 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4218 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4219 msgid "The screen where this window will be displayed."
4220 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4222 # gtk/gtknotebook.c:324
4223 #: gtk/gtknotebook.c:577
4227 # gtk/gtknotebook.c:325
4228 #: gtk/gtknotebook.c:578
4229 msgid "The index of the current page"
4230 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4232 # gtk/gtknotebook.c:333
4233 #: gtk/gtknotebook.c:586
4234 msgid "Tab Position"
4235 msgstr "Sekme Konumu"
4237 # gtk/gtknotebook.c:334
4238 #: gtk/gtknotebook.c:587
4239 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4240 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4242 # gtk/gtknotebook.c:341
4243 #: gtk/gtknotebook.c:594
4245 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4247 # gtk/gtknotebook.c:342
4248 #: gtk/gtknotebook.c:595
4249 msgid "Width of the border around the tab labels"
4250 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4252 # gtk/gtknotebook.c:350
4253 #: gtk/gtknotebook.c:603
4254 msgid "Horizontal Tab Border"
4255 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4257 # gtk/gtknotebook.c:351
4258 #: gtk/gtknotebook.c:604
4259 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4260 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4262 # gtk/gtknotebook.c:359
4263 #: gtk/gtknotebook.c:612
4264 msgid "Vertical Tab Border"
4265 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4267 # gtk/gtknotebook.c:360
4268 #: gtk/gtknotebook.c:613
4269 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4270 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4272 # gtk/gtknotebook.c:368
4273 #: gtk/gtknotebook.c:621
4275 msgstr "Sekmeleri Göster"
4277 # gtk/gtknotebook.c:369
4278 #: gtk/gtknotebook.c:622
4279 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4280 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4282 # gtk/gtknotebook.c:375
4283 #: gtk/gtknotebook.c:628
4285 msgstr "Kenarlık Göster"
4287 # gtk/gtknotebook.c:376
4288 #: gtk/gtknotebook.c:629
4289 msgid "Whether the border should be shown or not"
4290 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4292 # gtk/gtknotebook.c:382
4293 #: gtk/gtknotebook.c:635
4295 msgstr "Kaydırılabilir"
4297 # gtk/gtknotebook.c:383
4298 #: gtk/gtknotebook.c:636
4299 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4300 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4302 # gtk/gtknotebook.c:389
4303 #: gtk/gtknotebook.c:642
4304 msgid "Enable Popup"
4305 msgstr "Açılan Etkin"
4307 # gtk/gtknotebook.c:390
4308 #: gtk/gtknotebook.c:643
4310 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4311 "you can use to go to a page"
4313 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4314 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4316 # gtk/gtknotebook.c:397
4317 #: gtk/gtknotebook.c:650
4318 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4319 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4321 #: gtk/gtknotebook.c:656
4323 msgstr "Grup Kimliği"
4325 #: gtk/gtknotebook.c:657
4326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4327 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4329 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4334 #: gtk/gtknotebook.c:674
4335 msgid "Group for tabs drag and drop"
4336 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4338 #: gtk/gtknotebook.c:680
4340 msgstr "Sekme etiketi"
4342 #: gtk/gtknotebook.c:681
4343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4344 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4346 #: gtk/gtknotebook.c:687
4348 msgstr "Menü etiketi"
4350 #: gtk/gtknotebook.c:688
4351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4352 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4354 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4355 #: gtk/gtknotebook.c:701
4357 msgstr "Sekme genişlemesi"
4359 # gtk/gtknotebook.c:376
4360 #: gtk/gtknotebook.c:702
4361 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4362 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4364 #: gtk/gtknotebook.c:708
4366 msgstr "Sekme doldurması"
4369 #: gtk/gtknotebook.c:709
4370 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4371 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4373 #: gtk/gtknotebook.c:715
4374 msgid "Tab pack type"
4375 msgstr "Sekme paket türü"
4377 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4378 #: gtk/gtknotebook.c:722
4379 msgid "Tab reorderable"
4380 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4382 # gtk/gtknotebook.c:376
4383 #: gtk/gtknotebook.c:723
4384 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4385 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4387 #: gtk/gtknotebook.c:729
4388 msgid "Tab detachable"
4389 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4391 # gtk/gtkwidget.c:443
4392 #: gtk/gtknotebook.c:730
4393 msgid "Whether the tab is detachable"
4394 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4396 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4397 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4398 msgid "Secondary backward stepper"
4399 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4401 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4402 #: gtk/gtknotebook.c:746
4404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4405 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4407 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4408 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4409 msgid "Secondary forward stepper"
4410 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4412 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4413 #: gtk/gtknotebook.c:762
4415 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4416 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4418 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4419 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4420 msgid "Backward stepper"
4421 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4423 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4424 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4425 msgid "Display the standard backward arrow button"
4426 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4428 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4429 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4430 msgid "Forward stepper"
4431 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4433 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4434 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4435 msgid "Display the standard forward arrow button"
4436 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4438 # gtk/gtknotebook.c:341
4439 #: gtk/gtknotebook.c:806
4441 msgstr "Sekme çakışması"
4443 #: gtk/gtknotebook.c:807
4444 msgid "Size of tab overlap area"
4445 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4447 #: gtk/gtknotebook.c:822
4448 msgid "Tab curvature"
4449 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4451 # gtk/gtktoolbar.c:242
4452 #: gtk/gtknotebook.c:823
4453 msgid "Size of tab curvature"
4454 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4456 # gtk/gtktable.c:174
4457 #: gtk/gtknotebook.c:839
4458 msgid "Arrow spacing"
4461 # gtk/gtktable.c:183
4462 #: gtk/gtknotebook.c:840
4463 msgid "Scroll arrow spacing"
4464 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4466 # gtk/gtklabel.c:212
4467 #: gtk/gtkobject.c:370
4469 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4471 #: gtk/gtkobject.c:371
4472 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4473 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4476 msgid "The menu of options"
4477 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4479 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4481 msgid "Size of dropdown indicator"
4482 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4484 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4486 msgid "Spacing around indicator"
4487 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4489 # gtk/gtktoolbar.c:224
4490 #: gtk/gtkorientable.c:75
4491 msgid "The orientation of the orientable"
4492 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4494 #: gtk/gtkpaned.c:242
4496 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4497 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4499 # gtk/gtkpaned.c:125
4500 #: gtk/gtkpaned.c:251
4501 msgid "Position Set"
4502 msgstr "Konum Ayarı"
4504 # gtk/gtkpaned.c:126
4505 #: gtk/gtkpaned.c:252
4506 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4507 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4509 # gtk/gtkpaned.c:132
4510 #: gtk/gtkpaned.c:258
4512 msgstr "Tutaç Boyutu"
4514 # gtk/gtkpaned.c:133
4515 #: gtk/gtkpaned.c:259
4516 msgid "Width of handle"
4517 msgstr "Tutaç genişliği"
4519 # gtk/gtkscale.c:166
4520 #: gtk/gtkpaned.c:275
4521 msgid "Minimal Position"
4522 msgstr "Asgari Konum"
4524 #: gtk/gtkpaned.c:276
4525 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4526 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4528 # gtk/gtkscale.c:166
4529 #: gtk/gtkpaned.c:293
4530 msgid "Maximal Position"
4531 msgstr "Azami Konum"
4533 #: gtk/gtkpaned.c:294
4534 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4535 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4537 # gtk/gtkwindow.c:364
4538 #: gtk/gtkpaned.c:311
4540 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4542 #: gtk/gtkpaned.c:312
4543 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4544 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4546 # gtk/gtkwindow.c:348
4547 #: gtk/gtkpaned.c:327
4551 #: gtk/gtkpaned.c:328
4552 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4553 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4555 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4559 # gtk/gtkwidget.c:443
4560 #: gtk/gtkplug.c:151
4561 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4562 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4564 #: gtk/gtkplug.c:165
4565 msgid "Socket Window"
4566 msgstr "Soket Penceresi"
4568 # gtk/gtkwidget.c:443
4569 #: gtk/gtkplug.c:166
4570 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4571 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4573 # gtk/gtkpreview.c:135
4574 #: gtk/gtkpreview.c:102
4576 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4577 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4579 #: gtk/gtkprinter.c:124
4580 msgid "Name of the printer"
4581 msgstr "Yazıcının ismi"
4583 #: gtk/gtkprinter.c:130
4587 # gtk/gtktreeview.c:458
4588 #: gtk/gtkprinter.c:131
4589 msgid "Backend for the printer"
4590 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4592 #: gtk/gtkprinter.c:137
4596 #: gtk/gtkprinter.c:138
4597 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4598 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4600 #: gtk/gtkprinter.c:144
4602 msgstr "PDF Kabul Eder"
4604 #: gtk/gtkprinter.c:145
4605 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4606 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4608 #: gtk/gtkprinter.c:151
4609 msgid "Accepts PostScript"
4610 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4612 #: gtk/gtkprinter.c:152
4613 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4614 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4616 #: gtk/gtkprinter.c:158
4617 msgid "State Message"
4618 msgstr "Durum Mesajı"
4620 #: gtk/gtkprinter.c:159
4621 msgid "String giving the current state of the printer"
4622 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4624 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4625 #: gtk/gtkprinter.c:165
4629 # gtk/gtktoolbar.c:224
4630 #: gtk/gtkprinter.c:166
4631 msgid "The location of the printer"
4632 msgstr "Yazıcının konumu"
4634 # gtk/gtktreeview.c:458
4635 #: gtk/gtkprinter.c:173
4636 msgid "The icon name to use for the printer"
4637 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4639 #: gtk/gtkprinter.c:179
4641 msgstr "Görev Sayacı"
4643 # gtk/gtktable.c:157
4644 #: gtk/gtkprinter.c:180
4645 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4646 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4648 # gtk/gtkfilesel.c:651
4649 #: gtk/gtkprinter.c:198
4650 msgid "Paused Printer"
4651 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4653 #: gtk/gtkprinter.c:199
4654 msgid "TRUE if this printer is paused"
4655 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4657 # gtk/gtkwidget.c:470
4658 #: gtk/gtkprinter.c:212
4659 msgid "Accepting Jobs"
4660 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4662 #: gtk/gtkprinter.c:213
4663 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4664 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4666 # gtk/gtkalignment.c:130
4667 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4668 msgid "Source option"
4669 msgstr "Kaynak seçeneği"
4671 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4672 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4673 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4675 # gtk/gtkwindow.c:333
4676 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4677 msgid "Title of the print job"
4678 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4680 # gtk/gtkfilesel.c:651
4681 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4685 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4686 msgid "Printer to print the job to"
4687 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4689 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4693 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4694 msgid "Printer settings"
4695 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4697 # gtk/gtkruler.c:148
4698 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4700 msgstr "Sayfa Ayarı"
4702 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4703 msgid "Track Print Status"
4704 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4706 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4708 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4709 "print data has been sent to the printer or print server."
4711 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4712 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4714 # gtk/gtkwindow.c:399
4715 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4716 msgid "Default Page Setup"
4717 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4719 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4720 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4721 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4723 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4724 msgid "Print Settings"
4725 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4727 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4728 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4729 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4731 # gtk/gtkfontsel.c:185
4732 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4736 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4737 msgid "A string used for identifying the print job."
4738 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4740 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4741 msgid "Number of Pages"
4742 msgstr "Sayfa Sayısı"
4744 # gtk/gtktable.c:157
4745 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4746 msgid "The number of pages in the document."
4747 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4749 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4751 msgid "Current Page"
4752 msgstr "Mevcut Sayfa"
4754 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4756 msgid "The current page in the document"
4757 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4759 # gtk/gtklabel.c:212
4760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4761 msgid "Use full page"
4762 msgstr "Tam sayfa kullan"
4764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4766 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4767 "not the corner of the imageable area"
4769 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4770 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4774 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4775 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4777 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4778 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4785 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4786 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4788 # gtk/gtktable.c:174
4789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4791 msgstr "Pencere Göster"
4793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4794 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4795 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4799 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4801 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4802 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4803 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4805 # gtk/gtkfilesel.c:502
4806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4807 msgid "Export filename"
4808 msgstr "Aktarma dosya adı"
4810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4814 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4816 msgid "The status of the print operation"
4817 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4820 msgid "Status String"
4821 msgstr "Durum Dizgisi"
4823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4824 msgid "A human-readable description of the status"
4825 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4827 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4829 msgid "Custom tab label"
4830 msgstr "Özel sekme etiketi"
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4833 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4834 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4838 msgid "Support Selection"
4839 msgstr "Renk Seçimi"
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4842 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4845 # gtk/gtkfilesel.c:503
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4848 msgid "Has Selection"
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4852 msgid "TRUE if a selecion exists."
4855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4856 msgid "The GtkPageSetup to use"
4857 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4859 # gtk/gtkfilesel.c:503
4860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4861 msgid "Selected Printer"
4862 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4864 # gtk/gtkfontsel.c:193
4865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4866 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4867 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4870 msgid "Manual Capabilites"
4873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4874 msgid "Capabilities the application can handle"
4877 # gtk/gtklabel.c:252
4878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4880 msgid "Whether the dialog supports selection"
4881 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
4883 # gtk/gtkwidget.c:443
4884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4886 msgid "Whether the application has a selection"
4887 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
4889 # gtk/gtkprogress.c:122
4890 #: gtk/gtkprogress.c:102
4891 msgid "Activity mode"
4892 msgstr "Etkinlik kipi"
4894 # gtk/gtkprogress.c:123
4895 #: gtk/gtkprogress.c:103
4897 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4898 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4899 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4901 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4902 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4903 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4905 # gtk/gtkprogress.c:130
4906 #: gtk/gtkprogress.c:111
4908 msgstr "Metni göster"
4910 # gtk/gtkprogress.c:131
4911 #: gtk/gtkprogress.c:112
4912 msgid "Whether the progress is shown as text."
4913 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4915 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4916 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4917 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4918 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4920 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4921 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4923 msgstr "Çubuk biçemi"
4925 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4926 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4927 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4928 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4930 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4931 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4932 msgid "Activity Step"
4933 msgstr "Etkinlik Adımı"
4935 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4936 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4937 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4938 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4940 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4941 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4942 msgid "Activity Blocks"
4943 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4945 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4946 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4948 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4950 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4952 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4953 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4954 msgid "Discrete Blocks"
4955 msgstr "Ayrık Engeller"
4957 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4958 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4960 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4963 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4965 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4966 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4970 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4971 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4972 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4973 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4975 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4976 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4978 msgstr "Darbe Adımı"
4980 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4981 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4982 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4983 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4985 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4986 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4987 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4988 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4990 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4992 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4993 "have enough room to display the entire string, if at all."
4995 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4996 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4998 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4999 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5003 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5004 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5005 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5007 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5008 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5012 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5013 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5014 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5016 # gtk/gtktreeview.c:544
5017 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5018 msgid "Min horizontal bar width"
5019 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5021 # gtk/gtkframe.c:133
5022 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5023 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5024 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5026 # gtk/gtkalignment.c:102
5027 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5028 msgid "Min horizontal bar height"
5029 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5031 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5032 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5033 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5034 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5036 # gtk/gtktreeview.c:535
5037 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5038 msgid "Min vertical bar width"
5039 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5041 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5042 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5043 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5044 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5047 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5048 msgid "Min vertical bar height"
5049 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5051 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5052 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5053 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5054 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5056 # gtk/gtksettings.c:175
5057 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5061 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5063 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5064 "is the current action of its group."
5066 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5067 "tarafından dönen değer."
5069 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5070 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5071 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5073 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5074 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5075 msgid "The current value"
5076 msgstr "Mevcut değer"
5078 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5080 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5082 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5084 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5085 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5086 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5088 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5089 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5090 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5092 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5093 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5094 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5096 # gtk/gtkrange.c:256
5097 #: gtk/gtkrange.c:358
5098 msgid "Update policy"
5099 msgstr "Güncelleme kuralı"
5101 # gtk/gtkrange.c:257
5102 #: gtk/gtkrange.c:359
5103 msgid "How the range should be updated on the screen"
5104 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5106 # gtk/gtkrange.c:266
5107 #: gtk/gtkrange.c:368
5108 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5109 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5111 # gtk/gtkrange.c:273
5112 #: gtk/gtkrange.c:375
5116 # gtk/gtkrange.c:274
5117 #: gtk/gtkrange.c:376
5118 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5119 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5121 #: gtk/gtkrange.c:383
5122 msgid "Lower stepper sensitivity"
5123 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5125 #: gtk/gtkrange.c:384
5127 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5129 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5131 #: gtk/gtkrange.c:392
5132 msgid "Upper stepper sensitivity"
5133 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5135 #: gtk/gtkrange.c:393
5137 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5139 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5141 #: gtk/gtkrange.c:410
5142 msgid "Show Fill Level"
5143 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5145 #: gtk/gtkrange.c:411
5146 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5147 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5149 #: gtk/gtkrange.c:427
5150 msgid "Restrict to Fill Level"
5151 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5153 #: gtk/gtkrange.c:428
5154 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5155 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5157 #: gtk/gtkrange.c:443
5159 msgstr "Dolma Seviyesi"
5161 #: gtk/gtkrange.c:444
5162 msgid "The fill level."
5163 msgstr "Dolma seviyesi."
5165 # gtk/gtkrange.c:280
5166 #: gtk/gtkrange.c:452
5167 msgid "Slider Width"
5168 msgstr "Sürgü Genişliği"
5170 # gtk/gtkrange.c:281
5171 #: gtk/gtkrange.c:453
5172 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5173 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5175 # gtk/gtkrange.c:288
5176 #: gtk/gtkrange.c:460
5177 msgid "Trough Border"
5178 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5180 # gtk/gtkrange.c:289
5181 #: gtk/gtkrange.c:461
5182 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5183 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5185 # gtk/gtkrange.c:296
5186 #: gtk/gtkrange.c:468
5187 msgid "Stepper Size"
5188 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5190 # gtk/gtkrange.c:297
5191 #: gtk/gtkrange.c:469
5192 msgid "Length of step buttons at ends"
5193 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5195 # gtk/gtkrange.c:304
5196 #: gtk/gtkrange.c:484
5197 msgid "Stepper Spacing"
5198 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5200 # gtk/gtkrange.c:305
5201 #: gtk/gtkrange.c:485
5202 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5203 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5205 #: gtk/gtkrange.c:492
5206 msgid "Arrow X Displacement"
5207 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5209 #: gtk/gtkrange.c:493
5211 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5212 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5214 #: gtk/gtkrange.c:500
5215 msgid "Arrow Y Displacement"
5216 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5218 #: gtk/gtkrange.c:501
5220 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5221 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5223 #: gtk/gtkrange.c:509
5224 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5225 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5227 #: gtk/gtkrange.c:510
5229 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5230 "IN while they are dragged"
5232 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5235 #: gtk/gtkrange.c:524
5236 msgid "Trough Side Details"
5237 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5239 #: gtk/gtkrange.c:525
5241 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5242 "with different details"
5244 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5247 #: gtk/gtkrange.c:541
5248 msgid "Trough Under Steppers"
5249 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5251 #: gtk/gtkrange.c:542
5253 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5256 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5257 "boşlukların hariç tutulması"
5259 # gtk/gtktable.c:174
5260 #: gtk/gtkrange.c:555
5261 msgid "Arrow scaling"
5264 #: gtk/gtkrange.c:556
5265 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5266 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5268 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5269 msgid "Show Numbers"
5270 msgstr "Numaralarını Göster"
5272 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5273 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5274 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5275 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5278 msgid "Recent Manager"
5279 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5282 msgid "The RecentManager object to use"
5283 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5285 # gtk/gtkprogress.c:130
5286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5287 msgid "Show Private"
5288 msgstr "Özelleri Göster"
5290 # gtk/gtkfilesel.c:510
5291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5292 msgid "Whether the private items should be displayed"
5293 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5296 msgid "Show Tooltips"
5297 msgstr "Balonları Göster"
5299 # gtk/gtknotebook.c:376
5300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5301 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5302 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5306 msgstr "Simgeleri Göster"
5308 # gtk/gtknotebook.c:376
5309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5310 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5311 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5314 msgid "Show Not Found"
5315 msgstr "Bulunamadı Göster"
5317 # gtk/gtkfilesel.c:510
5318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5319 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5320 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5323 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5324 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5328 msgstr "Sadece yerel"
5330 # gtk/gtkprogress.c:131
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5332 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5333 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5339 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5340 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5341 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5342 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5344 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5345 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5348 msgstr "Sıralama Türü"
5350 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5352 msgid "The sorting order of the items displayed"
5353 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5356 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5357 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5359 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5360 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5361 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5363 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5365 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5366 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5368 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5369 msgid "The size of the recently used resources list"
5370 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5372 # gtk/gtkruler.c:118
5373 #: gtk/gtkruler.c:128
5377 # gtk/gtkruler.c:119
5378 #: gtk/gtkruler.c:129
5379 msgid "Lower limit of ruler"
5380 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5382 # gtk/gtkruler.c:128
5383 #: gtk/gtkruler.c:138
5387 # gtk/gtkruler.c:129
5388 #: gtk/gtkruler.c:139
5389 msgid "Upper limit of ruler"
5390 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5392 # gtk/gtkruler.c:139
5393 #: gtk/gtkruler.c:149
5394 msgid "Position of mark on the ruler"
5395 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5397 # gtk/gtkruler.c:148
5398 #: gtk/gtkruler.c:158
5400 msgstr "En Büyük Boyut"
5402 # gtk/gtkruler.c:149
5403 #: gtk/gtkruler.c:159
5404 msgid "Maximum size of the ruler"
5405 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5407 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5408 #: gtk/gtkruler.c:174
5412 # gtk/gtktreeview.c:458
5413 #: gtk/gtkruler.c:175
5414 msgid "The metric used for the ruler"
5415 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5417 # gtk/gtkscale.c:149
5418 #: gtk/gtkscale.c:219
5419 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5420 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5422 # gtk/gtkscale.c:158
5423 #: gtk/gtkscale.c:228
5425 msgstr "Çizim Değeri"
5427 # gtk/gtkscale.c:159
5428 #: gtk/gtkscale.c:229
5429 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5430 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5432 # gtk/gtkscale.c:166
5433 #: gtk/gtkscale.c:236
5434 msgid "Value Position"
5435 msgstr "Değer Konumu"
5437 # gtk/gtkscale.c:167
5438 #: gtk/gtkscale.c:237
5439 msgid "The position in which the current value is displayed"
5440 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5442 # gtk/gtkscale.c:174
5443 #: gtk/gtkscale.c:244
5444 msgid "Slider Length"
5445 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5447 # gtk/gtkscale.c:175
5448 #: gtk/gtkscale.c:245
5449 msgid "Length of scale's slider"
5450 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5452 # gtk/gtkscale.c:183
5453 #: gtk/gtkscale.c:253
5454 msgid "Value spacing"
5455 msgstr "Değer boşluğu"
5457 # gtk/gtkscale.c:184
5458 #: gtk/gtkscale.c:254
5459 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5460 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5462 # gtk/gtkwidget.c:393
5463 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5464 msgid "The value of the scale"
5465 msgstr "Ölçeğin değeri"
5467 # gtk/gtktoolbar.c:290
5468 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5469 msgid "The icon size"
5470 msgstr "Simge boyutu"
5472 # gtk/gtkrange.c:266
5473 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5475 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5476 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5478 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5482 # gtk/gtkfontsel.c:185
5483 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5484 msgid "List of icon names"
5485 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5487 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5488 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5489 msgid "Minimum Slider Length"
5490 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5492 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5493 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5494 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5495 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5497 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5498 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5499 msgid "Fixed slider size"
5500 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5502 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5503 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5504 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5505 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5507 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5508 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5510 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5511 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5513 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5514 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5516 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5517 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5519 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5521 msgid "Horizontal Adjustment"
5522 msgstr "Yatay Hizalama"
5524 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5526 msgid "Vertical Adjustment"
5527 msgstr "Düşey Hizalama"
5529 # gtk/gtkalignment.c:121
5530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5531 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5532 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5535 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5536 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5538 # gtk/gtkalignment.c:130
5539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5540 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5541 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5544 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5545 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5547 # gtk/gtkwindow.c:332
5548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5549 msgid "Window Placement"
5550 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5554 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5555 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5557 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5558 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5560 # gtk/gtkwindow.c:332
5561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5562 msgid "Window Placement Set"
5563 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5567 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5568 "contents with respect to the scrollbars."
5570 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5571 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5573 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5574 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5579 # gtk/gtkmenubar.c:155
5580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5581 msgid "Style of bevel around the contents"
5582 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5584 # gtk/gtktable.c:183
5585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5586 msgid "Scrollbars within bevel"
5587 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5589 # gtk/gtkentry.c:447
5590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5591 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5592 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5594 # gtk/gtktable.c:183
5595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5596 msgid "Scrollbar spacing"
5597 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5599 # gtk/gtkentry.c:447
5600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5601 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5603 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5605 # gtk/gtkwindow.c:332
5606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5607 msgid "Scrolled Window Placement"
5608 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5612 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5613 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5615 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5616 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5618 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5622 # gtk/gtktoolbar.c:260
5623 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5624 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5625 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5627 # gtk/gtksettings.c:143
5628 #: gtk/gtksettings.c:215
5629 msgid "Double Click Time"
5630 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5632 # gtk/gtksettings.c:144
5633 #: gtk/gtksettings.c:216
5635 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5636 "click (in milliseconds)"
5638 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5639 "(milisaniye olarak)"
5641 # gtk/gtksettings.c:143
5642 #: gtk/gtksettings.c:223
5643 msgid "Double Click Distance"
5644 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5646 # gtk/gtksettings.c:144
5647 #: gtk/gtksettings.c:224
5649 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5650 "double click (in pixels)"
5652 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5655 # gtk/gtksettings.c:151
5656 #: gtk/gtksettings.c:240
5657 msgid "Cursor Blink"
5658 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5660 # gtk/gtksettings.c:152
5661 #: gtk/gtksettings.c:241
5662 msgid "Whether the cursor should blink"
5663 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5665 # gtk/gtksettings.c:159
5666 #: gtk/gtksettings.c:248
5667 msgid "Cursor Blink Time"
5668 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5670 # gtk/gtksettings.c:160
5671 #: gtk/gtksettings.c:249
5672 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5673 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5675 # gtk/gtksettings.c:159
5676 #: gtk/gtksettings.c:268
5677 msgid "Cursor Blink Timeout"
5678 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5680 # gtk/gtksettings.c:160
5681 #: gtk/gtksettings.c:269
5682 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5684 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5686 # gtk/gtksettings.c:167
5687 #: gtk/gtksettings.c:276
5688 msgid "Split Cursor"
5689 msgstr "Ayrık İmleç"
5691 # gtk/gtksettings.c:168
5692 #: gtk/gtksettings.c:277
5694 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5697 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5698 "imleç gösterilmesi"
5700 # gtk/gtksettings.c:175
5701 #: gtk/gtksettings.c:284
5705 # gtk/gtksettings.c:176
5706 #: gtk/gtksettings.c:285
5707 msgid "Name of theme RC file to load"
5708 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5710 # gtk/gtksettings.c:175
5711 #: gtk/gtksettings.c:293
5712 msgid "Icon Theme Name"
5713 msgstr "Simge Teması Adı"
5715 #: gtk/gtksettings.c:294
5716 msgid "Name of icon theme to use"
5717 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5719 # gtk/gtksettings.c:175
5720 #: gtk/gtksettings.c:302
5721 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5722 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5724 #: gtk/gtksettings.c:303
5725 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5726 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5728 # gtk/gtksettings.c:183
5729 #: gtk/gtksettings.c:311
5730 msgid "Key Theme Name"
5731 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5733 # gtk/gtksettings.c:184
5734 #: gtk/gtksettings.c:312
5735 msgid "Name of key theme RC file to load"
5736 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5738 # gtk/gtkmenubar.c:147
5739 #: gtk/gtksettings.c:320
5740 msgid "Menu bar accelerator"
5741 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5743 # gtk/gtkmenubar.c:148
5744 #: gtk/gtksettings.c:321
5745 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5746 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5748 #: gtk/gtksettings.c:329
5749 msgid "Drag threshold"
5750 msgstr "Sürükleme eşiği"
5752 #: gtk/gtksettings.c:330
5753 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5754 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5756 # gtk/gtkfontsel.c:185
5757 #: gtk/gtksettings.c:338
5759 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5761 #: gtk/gtksettings.c:339
5762 msgid "Name of default font to use"
5763 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5766 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5767 #: gtk/gtksettings.c:361
5769 msgstr "Simge Boyutları"
5771 #: gtk/gtksettings.c:362
5772 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5773 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5775 #: gtk/gtksettings.c:370
5777 msgstr "GTK Modülleri"
5779 #: gtk/gtksettings.c:371
5780 msgid "List of currently active GTK modules"
5781 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5783 #: gtk/gtksettings.c:380
5784 msgid "Xft Antialias"
5785 msgstr "Xft Yumuşatması"
5787 #: gtk/gtksettings.c:381
5788 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5790 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5792 #: gtk/gtksettings.c:390
5794 msgstr "Xft Düzeltme"
5796 #: gtk/gtksettings.c:391
5797 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5799 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5801 #: gtk/gtksettings.c:400
5802 msgid "Xft Hint Style"
5803 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5805 #: gtk/gtksettings.c:401
5807 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5809 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5810 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5812 #: gtk/gtksettings.c:410
5816 #: gtk/gtksettings.c:411
5817 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5818 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5820 #: gtk/gtksettings.c:420
5824 #: gtk/gtksettings.c:421
5825 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5827 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5830 # gtk/gtksettings.c:175
5831 #: gtk/gtksettings.c:430
5832 msgid "Cursor theme name"
5833 msgstr "İmleç teması adı"
5835 #: gtk/gtksettings.c:431
5836 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5838 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5840 # gtk/gtktextview.c:616
5841 #: gtk/gtksettings.c:439
5842 msgid "Cursor theme size"
5843 msgstr "İmleç tema boyutu"
5845 #: gtk/gtksettings.c:440
5846 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5847 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5849 #: gtk/gtksettings.c:450
5850 msgid "Alternative button order"
5851 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5853 # gtk/gtknotebook.c:369
5854 #: gtk/gtksettings.c:451
5855 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5856 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5858 #: gtk/gtksettings.c:468
5859 msgid "Alternative sort indicator direction"
5860 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5862 #: gtk/gtksettings.c:469
5864 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5865 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5867 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5868 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5870 #: gtk/gtksettings.c:477
5871 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5872 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5874 #: gtk/gtksettings.c:478
5876 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5879 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5880 "değiştirme olanağı sağlaması"
5882 #: gtk/gtksettings.c:486
5883 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5884 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5886 #: gtk/gtksettings.c:487
5888 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5889 "control characters"
5891 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5892 "eklemeolanağı sağlaması"
5894 #: gtk/gtksettings.c:495
5895 msgid "Start timeout"
5896 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5898 #: gtk/gtksettings.c:496
5899 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5902 #: gtk/gtksettings.c:505
5903 msgid "Repeat timeout"
5904 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5906 #: gtk/gtksettings.c:506
5907 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5908 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5910 # gtk/gtktreeview.c:526
5911 #: gtk/gtksettings.c:515
5912 msgid "Expand timeout"
5913 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5915 #: gtk/gtksettings.c:516
5916 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5918 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5920 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5921 #: gtk/gtksettings.c:551
5922 msgid "Color scheme"
5923 msgstr "Renk şeması"
5925 # gtk/gtkwidget.c:393
5926 #: gtk/gtksettings.c:552
5927 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5929 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5931 # gtk/gtkstock.c:267
5932 #: gtk/gtksettings.c:561
5933 msgid "Enable Animations"
5934 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5936 #: gtk/gtksettings.c:562
5937 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5938 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5940 #: gtk/gtksettings.c:580
5941 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5942 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5944 #: gtk/gtksettings.c:581
5945 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5946 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5948 #: gtk/gtksettings.c:598
5949 msgid "Tooltip timeout"
5950 msgstr "Balon zaman aşımı"
5952 #: gtk/gtksettings.c:599
5953 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5954 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5956 #: gtk/gtksettings.c:624
5957 msgid "Tooltip browse timeout"
5958 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5960 #: gtk/gtksettings.c:625
5961 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5962 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5964 #: gtk/gtksettings.c:646
5965 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5966 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5968 #: gtk/gtksettings.c:647
5969 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5970 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5972 #: gtk/gtksettings.c:666
5973 msgid "Keynav Cursor Only"
5974 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5976 #: gtk/gtksettings.c:667
5977 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5979 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5981 #: gtk/gtksettings.c:684
5982 msgid "Keynav Wrap Around"
5983 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5985 # gtk/gtkwidget.c:1069
5986 #: gtk/gtksettings.c:685
5987 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5988 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5990 #: gtk/gtksettings.c:705
5994 #: gtk/gtksettings.c:706
5995 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5997 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5999 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6000 #: gtk/gtksettings.c:723
6002 msgstr "Renk Harmanı"
6004 #: gtk/gtksettings.c:724
6005 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6006 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6008 #: gtk/gtksettings.c:732
6009 msgid "Default file chooser backend"
6010 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6012 #: gtk/gtksettings.c:733
6013 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6014 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6016 #: gtk/gtksettings.c:750
6017 msgid "Default print backend"
6018 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6020 #: gtk/gtksettings.c:751
6021 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6022 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6024 #: gtk/gtksettings.c:774
6025 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6026 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6028 #: gtk/gtksettings.c:775
6029 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6030 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6032 # gtk/gtkstock.c:267
6033 #: gtk/gtksettings.c:791
6034 msgid "Enable Mnemonics"
6035 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6037 # gtk/gtknotebook.c:397
6038 #: gtk/gtksettings.c:792
6039 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6040 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6042 # gtk/gtkmenubar.c:147
6043 #: gtk/gtksettings.c:808
6044 msgid "Enable Accelerators"
6045 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6047 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6048 #: gtk/gtksettings.c:809
6049 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6050 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6052 #: gtk/gtksettings.c:826
6053 msgid "Recent Files Limit"
6054 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6056 #: gtk/gtksettings.c:827
6057 msgid "Number of recently used files"
6058 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6060 # gtk/gtkwindow.c:389
6061 #: gtk/gtksettings.c:845
6062 msgid "Default IM module"
6063 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6065 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6066 #: gtk/gtksettings.c:846
6067 msgid "Which IM module should be used by default"
6068 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6070 #: gtk/gtksettings.c:864
6071 msgid "Recent Files Max Age"
6072 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6074 #: gtk/gtksettings.c:865
6075 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6076 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6078 #: gtk/gtksettings.c:874
6079 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6080 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6082 #: gtk/gtksettings.c:875
6083 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6084 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6086 # gtk/gtksettings.c:175
6087 #: gtk/gtksettings.c:897
6088 msgid "Sound Theme Name"
6089 msgstr "Ses Teması İsmi"
6091 # gtk/gtksettings.c:175
6092 #: gtk/gtksettings.c:898
6093 msgid "XDG sound theme name"
6094 msgstr "XDG ses teması ismi"
6096 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6097 #: gtk/gtksettings.c:920
6098 msgid "Audible Input Feedback"
6099 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6101 # gtk/gtkwidget.c:450
6102 #: gtk/gtksettings.c:921
6103 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6104 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6106 # gtk/gtkstock.c:267
6107 #: gtk/gtksettings.c:942
6108 msgid "Enable Event Sounds"
6109 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6111 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6112 #: gtk/gtksettings.c:943
6113 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6114 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6116 #: gtk/gtksettings.c:958
6117 msgid "Enable Tooltips"
6118 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6120 # gtk/gtknotebook.c:369
6121 #: gtk/gtksettings.c:959
6122 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6123 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6125 # gtk/gtksizegroup.c:241
6126 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6130 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6132 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6135 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6138 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6139 msgid "Ignore hidden"
6140 msgstr "Gizlileri yok say"
6142 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6144 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6146 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6148 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6149 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6150 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6151 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6153 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6154 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6156 msgstr "Tırmanma Oranı"
6158 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6159 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6160 msgid "Snap to Ticks"
6161 msgstr "Çizgilere Atla"
6163 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6164 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6166 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6167 "nearest step increment"
6169 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6172 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6173 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6177 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6178 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6179 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6180 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6182 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6183 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6187 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6188 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6189 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6190 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6192 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6193 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6194 msgid "Update Policy"
6195 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6197 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6198 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6200 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6201 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6203 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6204 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6205 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6206 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6208 # gtk/gtkmenubar.c:155
6209 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6210 msgid "Style of bevel around the spin button"
6211 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6213 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6214 msgid "Has Resize Grip"
6215 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6217 # gtk/gtkwidget.c:485
6218 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6221 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6224 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6225 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6226 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6227 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6229 # gtk/gtkwindow.c:333
6230 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6231 msgid "The size of the icon"
6232 msgstr "Simgenin boyutu"
6234 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6235 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6236 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6238 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6240 msgstr "Yanıp Sönme"
6242 # gtk/gtkwidget.c:443
6243 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6244 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6245 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6247 # gtk/gtkwidget.c:443
6248 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6249 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6250 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6252 # gtk/gtkwidget.c:443
6253 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6254 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6255 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6257 # gtk/gtktoolbar.c:224
6258 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6259 msgid "The orientation of the tray"
6260 msgstr "Tepsinin yönü"
6262 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
6266 # gtk/gtkwidget.c:471
6267 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6268 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6269 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6271 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
6272 msgid "Tooltip Text"
6273 msgstr "Balon Metni"
6275 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
6276 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6277 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6279 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
6280 msgid "Tooltip markup"
6281 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6283 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6284 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6285 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6287 # gtk/gtkwindow.c:333
6288 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6290 msgid "The title of this tray icon"
6291 msgstr "Simgenin boyutu"
6293 # gtk/gtktable.c:156
6294 #: gtk/gtktable.c:129
6298 # gtk/gtktable.c:157
6299 #: gtk/gtktable.c:130
6300 msgid "The number of rows in the table"
6301 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6303 # gtk/gtktable.c:165
6304 #: gtk/gtktable.c:138
6308 # gtk/gtktable.c:166
6309 #: gtk/gtktable.c:139
6310 msgid "The number of columns in the table"
6311 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6313 # gtk/gtktable.c:174
6314 #: gtk/gtktable.c:147
6316 msgstr "Satır aralığı"
6318 # gtk/gtktable.c:175
6319 #: gtk/gtktable.c:148
6320 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6321 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6323 # gtk/gtktable.c:183
6324 #: gtk/gtktable.c:156
6325 msgid "Column spacing"
6326 msgstr "Sütun aralığı"
6328 # gtk/gtktable.c:184
6329 #: gtk/gtktable.c:157
6330 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6331 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6333 # gtk/gtktable.c:193
6334 #: gtk/gtktable.c:166
6335 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6336 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6338 #: gtk/gtktable.c:173
6339 msgid "Left attachment"
6340 msgstr "Sol eklenti"
6342 #: gtk/gtktable.c:180
6343 msgid "Right attachment"
6344 msgstr "Sağ eklenti"
6346 #: gtk/gtktable.c:181
6347 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6348 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6350 #: gtk/gtktable.c:187
6351 msgid "Top attachment"
6352 msgstr "Üst eklenti"
6354 #: gtk/gtktable.c:188
6355 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6356 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6358 #: gtk/gtktable.c:194
6359 msgid "Bottom attachment"
6360 msgstr "Alt eklenti"
6362 # gtk/gtkalignment.c:121
6363 #: gtk/gtktable.c:201
6364 msgid "Horizontal options"
6365 msgstr "Yatay seçenekler"
6367 #: gtk/gtktable.c:202
6368 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6369 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6371 # gtk/gtkalignment.c:130
6372 #: gtk/gtktable.c:208
6373 msgid "Vertical options"
6374 msgstr "Düşey seçenekler"
6376 #: gtk/gtktable.c:209
6377 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6378 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6380 # gtk/gtkalignment.c:102
6381 #: gtk/gtktable.c:215
6382 msgid "Horizontal padding"
6383 msgstr "Yatay doldurma"
6386 #: gtk/gtktable.c:216
6388 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6391 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6392 "pikselcinsinden değeri"
6394 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6395 #: gtk/gtktable.c:222
6396 msgid "Vertical padding"
6397 msgstr "Dikey doldurma"
6399 #: gtk/gtktable.c:223
6401 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6404 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6405 "pikselcinsinden değeri"
6408 #: gtk/gtktext.c:546
6409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6410 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6413 #: gtk/gtktext.c:554
6414 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6415 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6418 #: gtk/gtktext.c:561
6423 #: gtk/gtktext.c:562
6424 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6425 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6428 #: gtk/gtktext.c:569
6433 #: gtk/gtktext.c:570
6434 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6435 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6437 # gtk/gtktexttag.c:198
6438 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6440 msgstr "Etiket Tablosu"
6442 # gtk/gtkprogress.c:147
6443 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6444 msgid "Text Tag Table"
6445 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6447 # gtk/gtklabel.c:199
6448 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6449 msgid "Current text of the buffer"
6450 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6452 # gtk/gtkfilesel.c:503
6453 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6454 msgid "Has selection"
6457 # gtk/gtkfontsel.c:193
6458 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6459 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6460 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6462 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6463 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6464 msgid "Cursor position"
6465 msgstr "İmleç konumu"
6467 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6469 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6470 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6472 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6473 msgid "Copy target list"
6474 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6476 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6478 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6480 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6483 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6484 msgid "Paste target list"
6485 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6487 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6489 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6492 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6495 # gtk/gtktexttag.c:198
6496 #: gtk/gtktextmark.c:90
6498 msgstr "İşaret ismi"
6500 #: gtk/gtktextmark.c:97
6501 msgid "Left gravity"
6504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6505 #: gtk/gtktextmark.c:98
6506 msgid "Whether the mark has left gravity"
6507 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6509 # gtk/gtktexttag.c:198
6510 #: gtk/gtktexttag.c:173
6512 msgstr "Etiket ismi"
6514 # gtk/gtktexttag.c:199
6515 #: gtk/gtktexttag.c:174
6516 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6517 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6520 #: gtk/gtktexttag.c:192
6521 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6522 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6524 # gtk/gtktexttag.c:224
6525 #: gtk/gtktexttag.c:199
6526 msgid "Background full height"
6527 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6529 # gtk/gtktexttag.c:225
6530 #: gtk/gtktexttag.c:200
6532 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6533 "of the tagged characters"
6535 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6538 # gtk/gtktexttag.c:233
6539 #: gtk/gtktexttag.c:208
6540 msgid "Background stipple mask"
6541 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6543 # gtk/gtktexttag.c:234
6544 #: gtk/gtktexttag.c:209
6545 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6546 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6549 #: gtk/gtktexttag.c:226
6550 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6551 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6553 # gtk/gtktexttag.c:259
6554 #: gtk/gtktexttag.c:234
6555 msgid "Foreground stipple mask"
6556 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6558 # gtk/gtktexttag.c:260
6559 #: gtk/gtktexttag.c:235
6560 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6561 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6563 # gtk/gtktexttag.c:267
6564 #: gtk/gtktexttag.c:242
6565 msgid "Text direction"
6568 # gtk/gtktexttag.c:268
6569 #: gtk/gtktexttag.c:243
6570 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6571 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6573 #: gtk/gtktexttag.c:292
6574 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6575 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6577 #: gtk/gtktexttag.c:301
6578 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6579 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6581 #: gtk/gtktexttag.c:310
6583 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6584 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6586 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6587 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6589 #: gtk/gtktexttag.c:321
6590 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6592 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6595 #: gtk/gtktexttag.c:330
6596 msgid "Font size in Pango units"
6597 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6599 #: gtk/gtktexttag.c:340
6601 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6602 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6603 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6605 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6606 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6607 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6609 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6610 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6611 msgid "Left, right, or center justification"
6612 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6614 #: gtk/gtktexttag.c:379
6616 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6617 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6619 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6620 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6623 # gtk/gtktexttag.c:394
6624 #: gtk/gtktexttag.c:386
6626 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6628 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6629 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6630 msgid "Width of the left margin in pixels"
6631 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6633 # gtk/gtktexttag.c:404
6634 #: gtk/gtktexttag.c:396
6635 msgid "Right margin"
6636 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6638 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6639 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6640 msgid "Width of the right margin in pixels"
6641 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6643 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6644 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6648 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6649 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6650 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6651 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6654 #: gtk/gtktexttag.c:419
6656 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6659 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6662 # gtk/gtktexttag.c:436
6663 #: gtk/gtktexttag.c:428
6664 msgid "Pixels above lines"
6665 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6667 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6668 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6669 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6670 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6672 # gtk/gtktexttag.c:446
6673 #: gtk/gtktexttag.c:438
6674 msgid "Pixels below lines"
6675 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6677 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6678 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6679 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6680 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6682 # gtk/gtktexttag.c:456
6683 #: gtk/gtktexttag.c:448
6684 msgid "Pixels inside wrap"
6685 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6687 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6688 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6689 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6690 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6692 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6693 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6695 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6697 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6698 "karakter sınırlarında olması"
6700 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6701 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6705 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6706 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6707 msgid "Custom tabs for this text"
6708 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6710 # gtk/gtktexttag.c:501
6711 #: gtk/gtktexttag.c:504
6715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6716 #: gtk/gtktexttag.c:505
6717 msgid "Whether this text is hidden."
6718 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6720 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6721 #: gtk/gtktexttag.c:519
6722 msgid "Paragraph background color name"
6723 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6726 #: gtk/gtktexttag.c:520
6727 msgid "Paragraph background color as a string"
6728 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6730 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6731 #: gtk/gtktexttag.c:535
6732 msgid "Paragraph background color"
6733 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6735 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6736 #: gtk/gtktexttag.c:536
6737 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6738 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6740 #: gtk/gtktexttag.c:554
6741 msgid "Margin Accumulates"
6742 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6744 #: gtk/gtktexttag.c:555
6745 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6746 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6748 # gtk/gtktexttag.c:515
6749 #: gtk/gtktexttag.c:568
6750 msgid "Background full height set"
6751 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6753 # gtk/gtktexttag.c:516
6754 #: gtk/gtktexttag.c:569
6755 msgid "Whether this tag affects background height"
6756 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6758 # gtk/gtktexttag.c:519
6759 #: gtk/gtktexttag.c:572
6760 msgid "Background stipple set"
6761 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6763 # gtk/gtktexttag.c:520
6764 #: gtk/gtktexttag.c:573
6765 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6766 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6768 # gtk/gtktexttag.c:527
6769 #: gtk/gtktexttag.c:580
6770 msgid "Foreground stipple set"
6771 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6773 # gtk/gtktexttag.c:528
6774 #: gtk/gtktexttag.c:581
6775 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6776 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6778 # gtk/gtktexttag.c:563
6779 #: gtk/gtktexttag.c:616
6780 msgid "Justification set"
6781 msgstr "Hizalama ayarı"
6783 # gtk/gtktexttag.c:564
6784 #: gtk/gtktexttag.c:617
6785 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6786 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6788 # gtk/gtktexttag.c:571
6789 #: gtk/gtktexttag.c:624
6790 msgid "Left margin set"
6791 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6793 # gtk/gtktexttag.c:572
6794 #: gtk/gtktexttag.c:625
6795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6796 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6798 # gtk/gtktexttag.c:575
6799 #: gtk/gtktexttag.c:628
6801 msgstr "Girinti ayarı"
6803 # gtk/gtktexttag.c:576
6804 #: gtk/gtktexttag.c:629
6805 msgid "Whether this tag affects indentation"
6806 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6808 # gtk/gtktexttag.c:583
6809 #: gtk/gtktexttag.c:636
6810 msgid "Pixels above lines set"
6811 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6813 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6814 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6815 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6817 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6819 # gtk/gtktexttag.c:587
6820 #: gtk/gtktexttag.c:640
6821 msgid "Pixels below lines set"
6822 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6824 # gtk/gtktexttag.c:591
6825 #: gtk/gtktexttag.c:644
6826 msgid "Pixels inside wrap set"
6827 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6829 # gtk/gtktexttag.c:592
6830 #: gtk/gtktexttag.c:645
6831 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6832 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6834 # gtk/gtktexttag.c:599
6835 #: gtk/gtktexttag.c:652
6836 msgid "Right margin set"
6837 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6839 # gtk/gtktexttag.c:600
6840 #: gtk/gtktexttag.c:653
6841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6842 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6844 # gtk/gtktexttag.c:607
6845 #: gtk/gtktexttag.c:660
6846 msgid "Wrap mode set"
6847 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6849 # gtk/gtktexttag.c:608
6850 #: gtk/gtktexttag.c:661
6851 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6852 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6854 # gtk/gtktexttag.c:611
6855 #: gtk/gtktexttag.c:664
6857 msgstr "Sekme ayarı"
6859 # gtk/gtktexttag.c:612
6860 #: gtk/gtktexttag.c:665
6861 msgid "Whether this tag affects tabs"
6862 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6864 # gtk/gtktexttag.c:615
6865 #: gtk/gtktexttag.c:668
6866 msgid "Invisible set"
6867 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6869 # gtk/gtktexttag.c:616
6870 #: gtk/gtktexttag.c:669
6871 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6872 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6875 #: gtk/gtktexttag.c:672
6876 msgid "Paragraph background set"
6877 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6880 #: gtk/gtktexttag.c:673
6881 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6882 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6884 # gtk/gtktextview.c:522
6885 #: gtk/gtktextview.c:543
6886 msgid "Pixels Above Lines"
6887 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6889 # gtk/gtktextview.c:532
6890 #: gtk/gtktextview.c:553
6891 msgid "Pixels Below Lines"
6892 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6894 # gtk/gtktextview.c:542
6895 #: gtk/gtktextview.c:563
6896 msgid "Pixels Inside Wrap"
6897 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6899 # gtk/gtktextview.c:560
6900 #: gtk/gtktextview.c:581
6904 # gtk/gtktextview.c:578
6905 #: gtk/gtktextview.c:599
6907 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6909 # gtk/gtktextview.c:588
6910 #: gtk/gtktextview.c:609
6911 msgid "Right Margin"
6912 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6914 # gtk/gtktextview.c:616
6915 #: gtk/gtktextview.c:637
6916 msgid "Cursor Visible"
6917 msgstr "Görünür İmleç"
6919 # gtk/gtktextview.c:617
6920 #: gtk/gtktextview.c:638
6921 msgid "If the insertion cursor is shown"
6922 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6924 #: gtk/gtktextview.c:645
6928 #: gtk/gtktextview.c:646
6929 msgid "The buffer which is displayed"
6930 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6932 #: gtk/gtktextview.c:654
6933 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6934 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6936 #: gtk/gtktextview.c:661
6938 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6940 #: gtk/gtktextview.c:662
6941 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6942 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6945 #: gtk/gtktextview.c:691
6946 msgid "Error underline color"
6947 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6949 # gtk/gtkentry.c:457
6950 #: gtk/gtktextview.c:692
6951 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6952 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6954 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6955 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6956 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6957 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6959 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6960 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6961 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6963 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6964 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6965 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6966 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6968 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6969 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6970 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6971 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6973 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6974 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6975 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6976 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6978 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6979 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6980 msgid "Draw Indicator"
6981 msgstr "Çizim Belirteci"
6983 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6984 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6985 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6986 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6988 # gtk/gtktoolbar.c:232
6989 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6990 msgid "Toolbar Style"
6991 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6993 # gtk/gtktoolbar.c:233
6994 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6995 msgid "How to draw the toolbar"
6996 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6998 # gtk/gtknotebook.c:375
6999 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7003 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7004 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7005 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7007 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7011 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7012 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7013 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7014 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7016 # gtk/gtktoolbar.c:291
7017 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7018 msgid "Size of icons in this toolbar"
7019 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7022 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7023 msgid "Icon size set"
7024 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7026 # gtk/gtkwidget.c:443
7027 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7028 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7029 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7032 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7033 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7034 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7037 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7038 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7039 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7041 # gtk/gtktoolbar.c:241
7042 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7044 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7046 # gtk/gtktoolbar.c:242
7047 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7048 msgid "Size of spacers"
7049 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7051 # gtk/gtktoolbar.c:251
7052 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7053 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7054 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7057 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7058 msgid "Maximum child expand"
7059 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7061 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7062 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7063 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7065 # gtk/gtktoolbar.c:259
7066 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7068 msgstr "Boşluk biçemi"
7070 # gtk/gtktoolbar.c:260
7071 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7072 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7073 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7075 # gtk/gtktoolbar.c:268
7076 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7077 msgid "Button relief"
7078 msgstr "Düğme süslemesi"
7080 # gtk/gtktoolbar.c:269
7081 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7082 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7083 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7085 # gtk/gtktoolbar.c:277
7086 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7087 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7088 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7090 # gtk/gtktoolbar.c:283
7091 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7092 msgid "Toolbar style"
7093 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7095 # gtk/gtktoolbar.c:284
7096 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7098 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7100 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7101 "simge, simge ve metin, vb."
7103 # gtk/gtktoolbar.c:290
7104 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7105 msgid "Toolbar icon size"
7106 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7108 # gtk/gtktoolbar.c:291
7109 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7110 msgid "Size of icons in default toolbars"
7111 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7113 # gtk/gtktable.c:157
7114 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7115 msgid "Text to show in the item."
7116 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7118 # gtk/gtklabel.c:220
7119 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7121 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7122 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7124 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7125 "olarak kullanılacaktır"
7127 # gtk/gtknotebook.c:342
7128 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7129 msgid "Widget to use as the item label"
7130 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7132 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7134 msgstr "Depo Kimliği"
7136 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7137 msgid "The stock icon displayed on the item"
7138 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7140 # gtk/gtkfontsel.c:185
7141 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7145 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7146 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7147 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7149 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7150 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7152 msgstr "Simge parçası"
7154 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7155 msgid "Icon widget to display in the item"
7156 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7158 # gtk/gtktable.c:174
7159 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7160 msgid "Icon spacing"
7161 msgstr "Simge aralığı"
7163 # gtk/gtkrange.c:305
7164 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7165 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7166 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7168 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7170 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7171 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7173 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7174 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7176 # gtk/gtktreeview.c:457
7177 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7178 msgid "TreeModelSort Model"
7179 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7181 # gtk/gtktreeview.c:458
7182 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7183 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7184 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7186 # gtk/gtktreeview.c:457
7187 #: gtk/gtktreeview.c:570
7188 msgid "TreeView Model"
7189 msgstr "TreeView Modeli"
7191 # gtk/gtktreeview.c:458
7192 #: gtk/gtktreeview.c:571
7193 msgid "The model for the tree view"
7194 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7196 # gtk/gtktreeview.c:466
7197 #: gtk/gtktreeview.c:579
7198 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7199 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7201 # gtk/gtktreeview.c:474
7202 #: gtk/gtktreeview.c:587
7203 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7204 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7206 # gtk/gtktreeview.c:489
7207 #: gtk/gtktreeview.c:594
7208 msgid "Headers Visible"
7209 msgstr "Başlıklar Görünür"
7211 # gtk/gtktreeview.c:482
7212 #: gtk/gtktreeview.c:595
7213 msgid "Show the column header buttons"
7214 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7216 # gtk/gtktreeview.c:489
7217 #: gtk/gtktreeview.c:602
7218 msgid "Headers Clickable"
7219 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7221 # gtk/gtktreeview.c:490
7222 #: gtk/gtktreeview.c:603
7223 msgid "Column headers respond to click events"
7224 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7226 # gtk/gtktreeview.c:497
7227 #: gtk/gtktreeview.c:610
7228 msgid "Expander Column"
7229 msgstr "Genişletici Sütun"
7231 # gtk/gtktreeview.c:498
7232 #: gtk/gtktreeview.c:611
7233 msgid "Set the column for the expander column"
7234 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7236 # gtk/gtktreeview.c:513
7237 #: gtk/gtktreeview.c:626
7239 msgstr "Kural İpucu"
7241 # gtk/gtktreeview.c:514
7242 #: gtk/gtktreeview.c:627
7243 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7244 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7246 #: gtk/gtktreeview.c:634
7247 msgid "Enable Search"
7248 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7250 #: gtk/gtktreeview.c:635
7251 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7252 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7254 #: gtk/gtktreeview.c:642
7255 msgid "Search Column"
7256 msgstr "Arama Sütunu"
7258 #: gtk/gtktreeview.c:643
7259 msgid "Model column to search through during interactive search"
7260 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7262 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7263 #: gtk/gtktreeview.c:663
7264 msgid "Fixed Height Mode"
7265 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7267 #: gtk/gtktreeview.c:664
7268 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7270 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7272 #: gtk/gtktreeview.c:684
7273 msgid "Hover Selection"
7274 msgstr "Seçimin Dolanması"
7276 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7277 #: gtk/gtktreeview.c:685
7278 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7279 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7281 # gtk/gtkpreview.c:134
7282 #: gtk/gtktreeview.c:704
7283 msgid "Hover Expand"
7284 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7286 # gtk/gtkpaned.c:126
7287 #: gtk/gtktreeview.c:705
7289 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7290 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7292 #: gtk/gtktreeview.c:719
7293 msgid "Show Expanders"
7294 msgstr "Genişleticileri Göster"
7296 #: gtk/gtktreeview.c:720
7297 msgid "View has expanders"
7298 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7300 #: gtk/gtktreeview.c:734
7301 msgid "Level Indentation"
7302 msgstr "Seviye Girintileme"
7304 #: gtk/gtktreeview.c:735
7305 msgid "Extra indentation for each level"
7306 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7308 #: gtk/gtktreeview.c:744
7309 msgid "Rubber Banding"
7310 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7312 #: gtk/gtktreeview.c:745
7314 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7316 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7318 # gtk/gtkcombo.c:133
7319 #: gtk/gtktreeview.c:752
7320 msgid "Enable Grid Lines"
7321 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7323 # gtk/gtknotebook.c:376
7324 #: gtk/gtktreeview.c:753
7325 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7326 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7328 # gtk/gtkcombo.c:133
7329 #: gtk/gtktreeview.c:761
7330 msgid "Enable Tree Lines"
7331 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7333 # gtk/gtknotebook.c:376
7334 #: gtk/gtktreeview.c:762
7335 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7336 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7338 #: gtk/gtktreeview.c:770
7339 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7340 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7342 # gtk/gtktreeview.c:535
7343 #: gtk/gtktreeview.c:792
7344 msgid "Vertical Separator Width"
7345 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7347 #: gtk/gtktreeview.c:793
7348 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7349 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7351 # gtk/gtktreeview.c:544
7352 #: gtk/gtktreeview.c:801
7353 msgid "Horizontal Separator Width"
7354 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7356 #: gtk/gtktreeview.c:802
7357 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7358 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7360 #: gtk/gtktreeview.c:810
7362 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7364 #: gtk/gtktreeview.c:811
7365 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7366 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7368 #: gtk/gtktreeview.c:817
7369 msgid "Indent Expanders"
7370 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7372 #: gtk/gtktreeview.c:818
7373 msgid "Make the expanders indented"
7374 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7376 #: gtk/gtktreeview.c:824
7377 msgid "Even Row Color"
7378 msgstr "Çift Satır Rengi"
7380 #: gtk/gtktreeview.c:825
7381 msgid "Color to use for even rows"
7382 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7384 #: gtk/gtktreeview.c:831
7385 msgid "Odd Row Color"
7386 msgstr "Tek Satır Rengi"
7388 #: gtk/gtktreeview.c:832
7389 msgid "Color to use for odd rows"
7390 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7392 #: gtk/gtktreeview.c:838
7393 msgid "Row Ending details"
7394 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7396 #: gtk/gtktreeview.c:839
7397 msgid "Enable extended row background theming"
7398 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7400 #: gtk/gtktreeview.c:845
7401 msgid "Grid line width"
7402 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7404 # gtk/gtkwidget.c:1069
7405 #: gtk/gtktreeview.c:846
7406 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7407 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7409 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7410 #: gtk/gtktreeview.c:852
7411 msgid "Tree line width"
7412 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7414 # gtk/gtkwidget.c:1069
7415 #: gtk/gtktreeview.c:853
7416 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7417 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7419 #: gtk/gtktreeview.c:859
7420 msgid "Grid line pattern"
7421 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7423 # gtk/gtkwidget.c:1069
7424 #: gtk/gtktreeview.c:860
7425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7426 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7428 #: gtk/gtktreeview.c:866
7429 msgid "Tree line pattern"
7430 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7432 # gtk/gtkwidget.c:1069
7433 #: gtk/gtktreeview.c:867
7434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7435 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7437 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7439 msgid "Whether to display the column"
7440 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7442 # gtk/gtkwindow.c:364
7443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7445 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7448 msgid "Column is user-resizable"
7449 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7451 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7453 msgid "Current width of the column"
7454 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7457 msgid "Space which is inserted between cells"
7458 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7460 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7463 msgstr "Boyutlandırma"
7465 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7467 msgid "Resize mode of the column"
7468 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7470 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7473 msgstr "Sabit Genişlik"
7475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7476 msgid "Current fixed width of the column"
7477 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7479 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7481 msgid "Minimum Width"
7482 msgstr "En Küçük Genişlik"
7484 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7486 msgid "Minimum allowed width of the column"
7487 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7489 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7491 msgid "Maximum Width"
7492 msgstr "En Büyük Genişlik"
7494 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7496 msgid "Maximum allowed width of the column"
7497 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7499 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7501 msgid "Title to appear in column header"
7502 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7505 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7506 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7508 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7511 msgstr "Tıklanabilir"
7513 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7515 msgid "Whether the header can be clicked"
7516 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7518 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7523 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7525 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7526 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7528 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7530 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7531 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7535 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7536 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7538 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7540 msgid "Sort indicator"
7541 msgstr "Sıralama belirteci"
7543 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7545 msgid "Whether to show a sort indicator"
7546 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7551 msgstr "Sıralama düzeni"
7553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7555 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7556 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7558 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7559 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7560 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7561 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7563 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7564 msgid "Merged UI definition"
7565 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7567 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7568 msgid "An XML string describing the merged UI"
7569 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7571 # gtk/gtkviewport.c:132
7572 #: gtk/gtkviewport.c:107
7574 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7576 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7578 # gtk/gtkviewport.c:140
7579 #: gtk/gtkviewport.c:115
7581 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7583 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7585 # gtk/gtkviewport.c:148
7586 #: gtk/gtkviewport.c:123
7587 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7588 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7590 # gtk/gtkwidget.c:392
7591 #: gtk/gtkwidget.c:484
7595 # gtk/gtkwidget.c:393
7596 #: gtk/gtkwidget.c:485
7597 msgid "The name of the widget"
7598 msgstr "Parçanın ismi"
7600 # gtk/gtkwidget.c:399
7601 #: gtk/gtkwidget.c:491
7602 msgid "Parent widget"
7605 # gtk/gtkwidget.c:400
7606 #: gtk/gtkwidget.c:492
7607 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7608 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7610 #: gtk/gtkwidget.c:499
7611 msgid "Width request"
7612 msgstr "Genişlik isteği"
7614 #: gtk/gtkwidget.c:500
7616 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7619 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7622 #: gtk/gtkwidget.c:508
7623 msgid "Height request"
7624 msgstr "Yükseklik isteği"
7626 #: gtk/gtkwidget.c:509
7628 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7631 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7634 # gtk/gtkwidget.c:443
7635 #: gtk/gtkwidget.c:518
7636 msgid "Whether the widget is visible"
7637 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7639 # gtk/gtkwidget.c:450
7640 #: gtk/gtkwidget.c:525
7641 msgid "Whether the widget responds to input"
7642 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7644 # gtk/gtkwidget.c:456
7645 #: gtk/gtkwidget.c:531
7646 msgid "Application paintable"
7647 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7649 # gtk/gtkwidget.c:457
7650 #: gtk/gtkwidget.c:532
7651 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7652 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7654 # gtk/gtkwidget.c:463
7655 #: gtk/gtkwidget.c:538
7657 msgstr "Odaklanabilir"
7659 # gtk/gtkwidget.c:464
7660 #: gtk/gtkwidget.c:539
7661 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7662 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7664 # gtk/gtkwidget.c:470
7665 #: gtk/gtkwidget.c:545
7669 # gtk/gtkwidget.c:471
7670 #: gtk/gtkwidget.c:546
7671 msgid "Whether the widget has the input focus"
7672 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7674 # gtk/gtkwidget.c:470
7675 #: gtk/gtkwidget.c:552
7679 # gtk/gtkwidget.c:485
7680 #: gtk/gtkwidget.c:553
7681 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7682 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7684 # gtk/gtkwidget.c:477
7685 #: gtk/gtkwidget.c:559
7687 msgstr "Öntanımı olabilir"
7689 # gtk/gtkwidget.c:478
7690 #: gtk/gtkwidget.c:560
7691 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7692 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7694 # gtk/gtkwidget.c:484
7695 #: gtk/gtkwidget.c:566
7697 msgstr "Öntanımı var"
7699 # gtk/gtkwidget.c:485
7700 #: gtk/gtkwidget.c:567
7701 msgid "Whether the widget is the default widget"
7702 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7704 # gtk/gtkwidget.c:491
7705 #: gtk/gtkwidget.c:573
7706 msgid "Receives default"
7707 msgstr "Öntanım alır"
7709 # gtk/gtkwidget.c:492
7710 #: gtk/gtkwidget.c:574
7711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7712 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7714 # gtk/gtkwidget.c:498
7715 #: gtk/gtkwidget.c:580
7716 msgid "Composite child"
7719 # gtk/gtkwidget.c:499
7720 #: gtk/gtkwidget.c:581
7721 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7722 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7724 # gtk/gtkwidget.c:505
7725 #: gtk/gtkwidget.c:587
7729 # gtk/gtkwidget.c:506
7730 #: gtk/gtkwidget.c:588
7732 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7734 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7736 # gtk/gtkwidget.c:512
7737 #: gtk/gtkwidget.c:594
7741 # gtk/gtkwidget.c:513
7742 #: gtk/gtkwidget.c:595
7743 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7744 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7746 # gtk/gtkwidget.c:520
7747 #: gtk/gtkwidget.c:602
7748 msgid "Extension events"
7749 msgstr "Uzantı eylemleri"
7751 # gtk/gtkwidget.c:521
7752 #: gtk/gtkwidget.c:603
7753 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7754 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7756 #: gtk/gtkwidget.c:610
7758 msgstr "Hepsini göster yok"
7760 #: gtk/gtkwidget.c:611
7761 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7762 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7764 # gtk/gtkwidget.c:471
7765 #: gtk/gtkwidget.c:634
7766 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7767 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7769 # gtk/gtkwindow.c:322
7770 #: gtk/gtkwidget.c:690
7774 #: gtk/gtkwidget.c:691
7775 msgid "The widget's window if it is realized"
7776 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7778 # gtk/gtkwidget.c:1068
7779 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7780 msgid "Interior Focus"
7783 # gtk/gtkwidget.c:1069
7784 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7785 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7786 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7788 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7789 msgid "Focus linewidth"
7790 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7792 # gtk/gtkwidget.c:1069
7793 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7794 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7795 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7797 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7798 msgid "Focus line dash pattern"
7799 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7801 # gtk/gtkwidget.c:1069
7802 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7803 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7804 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7806 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7807 msgid "Focus padding"
7808 msgstr "Odak doldurma"
7810 # gtk/gtkwidget.c:1069
7811 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7812 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7813 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7815 # gtk/gtkentry.c:456
7816 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7817 msgid "Cursor color"
7818 msgstr "İmleç rengi"
7820 # gtk/gtkentry.c:457
7821 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7823 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7825 # gtk/gtkentry.c:456
7826 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7827 msgid "Secondary cursor color"
7828 msgstr "İkincil imleç rengi"
7830 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7832 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7833 "right-to-left and left-to-right text"
7835 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7836 "imlecin çizileceği renk"
7838 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7839 msgid "Cursor line aspect ratio"
7840 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7842 # gtk/gtkentry.c:457
7843 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7844 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7845 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7847 # gtk/gtknotebook.c:341
7848 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7850 msgstr "Kenarlık Çiz"
7852 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7853 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7854 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7856 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7857 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7858 msgid "Unvisited Link Color"
7859 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7861 # gtk/gtkwindow.c:333
7862 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7863 msgid "Color of unvisited links"
7864 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7866 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7867 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7868 msgid "Visited Link Color"
7869 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7871 # gtk/gtkwindow.c:333
7872 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7873 msgid "Color of visited links"
7874 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7876 # gtk/gtkdialog.c:125
7877 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7878 msgid "Wide Separators"
7879 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7881 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7883 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7886 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7887 "kullanılarak çizilmesi"
7889 # gtk/gtktreeview.c:535
7890 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7891 msgid "Separator Width"
7892 msgstr "Ayraç Genişliği"
7894 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7895 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7896 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7898 # gtk/gtkwindow.c:399
7899 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7900 msgid "Separator Height"
7901 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7903 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7904 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7905 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7907 # gtk/gtkalignment.c:121
7908 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7909 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7910 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7912 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7913 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7914 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7916 # gtk/gtkalignment.c:130
7917 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7918 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7919 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7921 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7922 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7923 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7925 # gtk/gtkwindow.c:322
7926 #: gtk/gtkwindow.c:478
7928 msgstr "Pencere Türü"
7930 # gtk/gtkwindow.c:323
7931 #: gtk/gtkwindow.c:479
7932 msgid "The type of the window"
7933 msgstr "Pencerenin türü"
7935 # gtk/gtkwindow.c:332
7936 #: gtk/gtkwindow.c:487
7937 msgid "Window Title"
7938 msgstr "Pencere Başlığı"
7940 # gtk/gtkwindow.c:333
7941 #: gtk/gtkwindow.c:488
7942 msgid "The title of the window"
7943 msgstr "Pencerenin başlığı"
7945 # gtk/gtkwindow.c:332
7946 #: gtk/gtkwindow.c:495
7948 msgstr "Pencere Rolü"
7950 #: gtk/gtkwindow.c:496
7951 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7952 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7954 #: gtk/gtkwindow.c:512
7956 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7958 #: gtk/gtkwindow.c:513
7959 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7961 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7963 # gtk/gtkwindow.c:348
7964 #: gtk/gtkwindow.c:520
7965 msgid "Allow Shrink"
7966 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7968 #: gtk/gtkwindow.c:522
7971 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7974 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7975 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7977 # gtk/gtkwindow.c:356
7978 #: gtk/gtkwindow.c:529
7980 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7982 # gtk/gtkwindow.c:357
7983 #: gtk/gtkwindow.c:530
7984 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7985 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7987 # gtk/gtkwindow.c:365
7988 #: gtk/gtkwindow.c:538
7989 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7990 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7992 # gtk/gtkwindow.c:372
7993 #: gtk/gtkwindow.c:545
7997 # gtk/gtkwindow.c:373
7998 #: gtk/gtkwindow.c:546
8000 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8003 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8004 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8006 # gtk/gtkwindow.c:380
8007 #: gtk/gtkwindow.c:553
8008 msgid "Window Position"
8009 msgstr "Pencere Konumu"
8011 # gtk/gtkwindow.c:381
8012 #: gtk/gtkwindow.c:554
8013 msgid "The initial position of the window"
8014 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8016 # gtk/gtkwindow.c:389
8017 #: gtk/gtkwindow.c:562
8018 msgid "Default Width"
8019 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8021 #: gtk/gtkwindow.c:563
8022 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8023 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8025 # gtk/gtkwindow.c:399
8026 #: gtk/gtkwindow.c:572
8027 msgid "Default Height"
8028 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8030 #: gtk/gtkwindow.c:573
8032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8033 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8035 # gtk/gtkwindow.c:409
8036 #: gtk/gtkwindow.c:582
8037 msgid "Destroy with Parent"
8038 msgstr "Üst ile Kapat"
8040 # gtk/gtkwindow.c:410
8041 #: gtk/gtkwindow.c:583
8042 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8043 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8045 #: gtk/gtkwindow.c:591
8046 msgid "Icon for this window"
8047 msgstr "Bu pencere için simge"
8049 #: gtk/gtkwindow.c:607
8050 msgid "Name of the themed icon for this window"
8051 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8053 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8054 #: gtk/gtkwindow.c:622
8058 # gtk/gtkwidget.c:485
8059 #: gtk/gtkwindow.c:623
8060 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8061 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8063 #: gtk/gtkwindow.c:630
8064 msgid "Focus in Toplevel"
8065 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8067 #: gtk/gtkwindow.c:631
8068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8069 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8071 #: gtk/gtkwindow.c:638
8075 #: gtk/gtkwindow.c:639
8077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8078 "and how to treat it."
8080 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8081 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8083 #: gtk/gtkwindow.c:647
8084 msgid "Skip taskbar"
8085 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8087 #: gtk/gtkwindow.c:648
8088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8089 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8091 #: gtk/gtkwindow.c:655
8093 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8095 # gtk/gtkpaned.c:126
8096 #: gtk/gtkwindow.c:656
8097 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8098 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8100 #: gtk/gtkwindow.c:663
8104 # gtk/gtkpaned.c:126
8105 #: gtk/gtkwindow.c:664
8106 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8107 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8109 # gtk/gtkwidget.c:470
8110 #: gtk/gtkwindow.c:678
8111 msgid "Accept focus"
8112 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8114 # gtk/gtkpaned.c:126
8115 #: gtk/gtkwindow.c:679
8116 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8117 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8119 #: gtk/gtkwindow.c:693
8120 msgid "Focus on map"
8121 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8123 # gtk/gtkpaned.c:126
8124 #: gtk/gtkwindow.c:694
8125 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8126 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8128 #: gtk/gtkwindow.c:708
8130 msgstr "Dekorasyonlu"
8132 # gtk/gtkpaned.c:126
8133 #: gtk/gtkwindow.c:709
8134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8135 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8137 # gtk/gtklabel.c:251
8138 #: gtk/gtkwindow.c:723
8140 msgstr "Silinebilir"
8142 # gtk/gtkpaned.c:126
8143 #: gtk/gtkwindow.c:724
8144 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8145 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8147 #: gtk/gtkwindow.c:740
8151 # gtk/gtkwindow.c:323
8152 #: gtk/gtkwindow.c:741
8153 msgid "The window gravity of the window"
8154 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8156 #: gtk/gtkwindow.c:758
8157 msgid "Transient for Window"
8158 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8160 #: gtk/gtkwindow.c:759
8161 msgid "The transient parent of the dialog"
8162 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8164 #: gtk/gtkwindow.c:774
8165 msgid "Opacity for Window"
8166 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8168 # gtk/gtkwindow.c:323
8169 #: gtk/gtkwindow.c:775
8170 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8171 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8174 msgid "IM Preedit style"
8175 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8178 msgid "How to draw the input method preedit string"
8179 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8181 # gtk/gtktoolbar.c:259
8182 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8183 msgid "IM Status style"
8184 msgstr "IM Durum biçemi"
8186 # gtk/gtktoolbar.c:233
8187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8188 msgid "How to draw the input method statusbar"
8189 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8191 # gtk/gtktoolbar.c:224
8192 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8193 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8195 # gtk/gtknotebook.c:369
8196 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8197 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8199 #~ msgid "Cancelled"
8200 #~ msgstr "İptal edilmiş"
8202 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8203 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"